Eurodistrict Guide N° 191
Gra tu Gra it tis
Bas-Rhin & Ortenau - avril / april 2015
Xavier Koenig
TopChef Un prodige alsacien en cuisine Ein elsässisches Genie in der Küche des places pour les Plätze für
ARTEFACTS le Star
le musée Lalique à gagner zu gewinnen Voir p Ne jetez pas ce journal sur la voie publique. Donnez-le ! - Bitte nicht auf die Straße werfen. Geben Sie mich weiter!
. 5 • Siehe S. 5
mixup
photos © Chryslene Caillaud
15 ➞ 23/05, Strasbourg Tennis Club (Strasbourg) 5 - 35 €
Jeu, set et match Spiel, Satz und Sieg Les organisateurs de la 29ème édition des Internationaux de Strasbourg ont annoncé le retour d'Alizé Cornet éliminée au premier tour de la compétition en 2014. Numéro Une du tennis français, elle compte bien prendre sa revanche et faire résonner la Marseillaise en Alsace. #.F.L Die Organisatoren der 29. Ausgabe der Internationaux de Strasbourg haben die Rückkehr von Alizé Cornet angekündigt, die 2014 in der ersten Runde ausschied. Die Nummer Eins des französischen Tennis hat fest vor zu siegen und die Marseillaise im Elsass erklingen zu lassen.
Des châteaux en Allemagne Barocke Pracht
www.internationaux-strasbourg.fr
16 châteaux, cloîtres et jardins du Bade-Wurtemberg se présentent cette année dans toute leur splendeur sous le signe du Baroque. Un patrimoine vivant, précieux et somptueux à découvrir avec la Schlosscard Plus (36 €) ! #S.M.K. 16 Schlösser, Klöster und Gärten in BadenWürttemberg präsentieren sich dieses Jahr im Zeichen des Barock. Lebendiges, wertvolles und prunkvolles Kulturerbe, das man mit der Schlosscard Plus (36 €) entdecken kann! www.schloesser-und-gaerten.de Jusqu’au bis 03/10 Année Baroque Barockjahr n° 191 MIXWIK — 3
mixup
Édito Let the sunshine in Le soleil pointe le bout de son nez et avec lui de délicieuses envies. Le début de la “saison des barbecues” nous entraîne irrésistiblement au jardin pour déjeuner en famille ou avec des amis… mais aussi s’y prélasser ! À l’intérieur, c’est le chambardement du grand nettoyage de printemps – ou Osterputz – qui va mettre la maison sens dessus dessous : on aère, on cherche de nouvelles décorations, on brique la baignoire, on envoie ses vêtements d’hiver au pressing… Enfin les beaux jours ! Die Sonne kommt endlich heraus und mit ihr wohlige Gelüste. Der Beginn der Grillsaison treibt uns in den Garten um mit Familie oder Freunden zu essen… aber auch um es sich dort bequem zu machen! Innen das Tohuwabohu des großen Frühjahrsputzes – oder Osterputzes – der das Haus auf den Kopf stellt: man lüftet, sucht neue Dekorationen, schrubbt die Badewanne, bringt die Wintermäntel in die Reinigung… Endlich sind die schönen Tage da!
16 rue Teutsch - 67000 Strasbourg - www.mixwik.fr Directeur de la publication julien.schick@bkn.fr Service commercial 03 90 22 93 36 commercial@bkn.fr Traduction sarah.krein@bkn.fr Contact rédaction emmanuel.dosda@bkn.fr Éditeur BKN ÉDITEUR Sarl au capital de 100 000 € RCS : 402 074 678 - www.bkn.fr Impression Kehler Druck à Kehl, imprimé en CEE. Dépôt légal avril 2015 Photo de couverture Xavier Koenig, TOPCHEF ©Pierre Olivier / M6
Jouez sur… Spielen Sie unter… 10X2 entrées pour le Eintrittskarten für das
Musée Lalique de Wingensur-Moder
Artefacts 19/04 (14h30) : Izïa + Selah Sue + Cats on Trees + Emiliana Torrini + Theodore, Paul & Gabriel, Zénith (Strasbourg) Tirage au sort Auslosung, 13/04
5X2 places pour le Plätze für Festivals des Artefacts
En équilibre
10X2 places de cinéma à gagner pour l’Avant-première du film Plätze für die Premiere von En équilibre, 9/04 (20h45) au im Star St-Exupéry, en présence du réalisateur in Anwesenheit des Regisseurs Denis Dercourt Tirage au sort Auslosung, 07/04
www.mixwik.fr Des coups de cœur à partager et des infos à annoncer ? Envoyez-les à emmanuel.dosda@bkn.fr Sie wollen Informationen oder einen Geheimtipp mit uns teilen? Schicken Sie sie an sarah.krein@bkn.fr
n° 191 MIXWIK —5
LA PERSONNALITÉ DU MOIS - DIE PERSÖNLICHKEIT DES MONATS
Xavier Koenig
Questions au benjamin de Top Chef, originaire de Kientzheim (68) et commis à l’Auberge Saint-Laurent de Sierentz. Il est assuré d'être sur le podium ! Fragen an den jüngsten Teilnehmer von Top Chef, aus Kientzheim (68) und Küchengehilfe in der Auberge SaintLaurent in Sierentz. Er wird auf dem Siegertreppchen stehen!
Que pensez-vous du chef Philippe Etchebest, membre du jury qui vous a découvert : il fait peur, en vrai ? C’est quelqu’un d’imposant, qui fait un peu peur au début. Il faut apprendre à le connaître : on se rend compte que c’est une personne entière, toujours présente pour vous soutenir.
Was denken Sie vom Küchenchef Philippe Etchebest, Mitglied der Jury, der Sie entdeckt hat : Macht er in Wirklichkeit Angst ? Er ist eine imposante Person, die anfangs etwas Angst einflößt. Man muss ihn besser kennenlernen: dann bemerkt man, dass er eine authentische Persönlichkeit ist, die immer da ist um dich zu unterstützen. Woher kommt diese frühe Leidenschaft für die Küche ? Seit meinem dritten Lebensjahr verbrachte ich mit meiner Mutter Zeit in der Küche. Auf einem Stuhl sitzend beobachtete ich sie und half Gemüse zu schälen.
D’où vous vient cette passion précoce pour la cuisine ? Depuis l’âge de trois ans, je traîne en cuisine avec ma mère. Assis sur une chaise, je l’observais et l’aidais à éplucher les légumes.
Was ist ihr persönliches Gericht, das Sie direkt in die Kindheit versetzt ? Ein traditionelles Sonntagsessen, wie das Baeckeoffe oder die Choucroute, die meine Großmutter auf dem Holzofen zubereitete.
Quel est le plat “madeleine”, celui qui vous fait directement retomber en enfance ? Un plat régional traditionnel du dimanche, comme le baeckeoffe ou la choucroute que ma grand-mère préparait sur un poêle à bois.
Die Jury der Sendung hat Ihnen vorgeworfen zu viel machen zu wollen... Sie haben völlig recht: Ich habe eine Tendenz, zu viel auf einen Teller zu geben. Ich versuche weniger und Besseres zu machen und meine Gerichte zu vereinfachen.
Les jurés de l’émission vous ont reproché de vouloir trop en faire… Je suis entièrement d’accord : j’ai tendance à en mettre trop dans l’assiette. J’essaye de faire moins et mieux, de simplifier mes plats. #Emmanuel Dosda Photo de von Pierre Olivier / M6 6 — MIXWIK n° 191
Top Chef, le lundi soir Montag abends, 20h50 sur auf M6 www.m6.fr Auberge Saint-Laurent, 1 rue de la Fontaine, Sierentz +33 (0)3 89 81 52 81 www.auberge-saintlaurent.fr
Enfin le Printemps ! Endlich Frühling! dossier
Parc du Petit Prince
Dans le sac du lapin de Pâques Im Sack des Osterhasen
Le 1er parc aérien du Monde ré-ouvre le 03/04 à Ungersheim. Film 3D, montgolfières et aérobar à 35m de haut !
Du vendredi au dimanche (10h-18h + lundi de Pâques) Freitags bis sonntags (10h-18h + Ostermontag)
Der 1. Luftfahrtpark der Welt öffnet wieder am 03.04. in Ungersheim. 3D-Film, Heißluftballons und Aerobar in 35m Höhe! www.parcdupetitprince.com
dossier
Batorama Découvrez Strasbourg au fil de l’eau avec des écouteurs individuels et un commentaire en douze langues grâce à Batorama en deux parcours : “Plus de 20 siècles d’histoire” (tous les jours, départs de 9h45 à 19h30) et “La Grande île” (départ à 11h30). Ludique et romantique. #I.S.
Réservations au Reservierung unter : + 33 (0)3 88 84 13 13 Embarquement Einstieg : place du Château Billeterie en ligne Onlinetickets ! batoramashop.com
Entdecken Sie Straßburg vom Wasser aus mit individuellen Kopfhörern und Erklärungen in zwölf Sprachen dank Batorama in zwei Strecken : „Mehr als 20 Jahrhunderte Geschichte“ (täglich, Abfahrten 9h45 bis 19h30) und La Grande île (Abfahrt um 11h30). Verspielt und romantisch. www.batorama.fr
Un printemps au grand air Ein Frühling an der frischen Luft Écomusée (Ungersheim)
Parc de Sainte-Croix (Rhodes)
Réouverture ! Wiedereröffnung ! (10h-18h) www.parcsaintecroix.com
Volerie des Aigles (Kintzheim)
Réouverture ! Wiedereröffnung ! (13h30-17h30) www.voleriedesaigles.com
Montagne des Singes (Kintzheim)
Réouverture ! Wiedereröffnung ! (10h-12h & 13h-17h) www.montagnedessinges.com
Cigoland (Kintzheim)
Réouverture ! Wiedereröffnung ! sauf le lundi außer montags (10h-18h + lundi de Pâques Ostermontag) Animations de Pâques Osteranimationen (5 & 6/04) www.ecomusee-alsace.fr
Château du Hohlandsbourg (Wintzenheim)
Reouverture (04/04) sous le signe des Voyages autour du monde au Moyen Âge Wiedereröffnung (04/04) im Zeichen der Weltreisen im Mittelalter www.chateau-hohlandsbourg.com
Maison du pain (Sélestat)
Réouverture ! Wiedereröffnung ! (10h-18h) www.cigoland.fr
Exposition et dégustation pascale Ausstellung und Osterverkostung (jusqu’au bis 06/04) www.maisondupain.org
Europa-Park (Rust)
Réouverture ! Wiedereröffnung ! (9h-18h) www.europapark.de
Château du Haut-Kœnigsbourg (Orschwiller) (9h15-17h15) www.haut-koenigsbourg.fr
Europa-Park
Écomusée
Montagne des singes
DOSSIER
Lichtenberg Chargé d'Histoire, le château de Lichtenberg (à 60 km de Strasbourg) dispose d'une vue panoramique sur les Vosges du Nord. Réaménagée, la forteresse attache désormais un point d'honneur à la création artistique territoriale. #F.L.
Exposition Ausstellung Roches et fossiles d’Alsace, Naissance, vie et mort d’une mer, Château du Lichtenberg ➞ 01/11
Das geschichtsträchtige Schloss Lichtenberg (60 km von Straßburg entfernt) bietet eine PanoramaAussicht über die Nordvogesen. Die neu eingerichtete Festung stellt die regionale Kunstkreation in den Mittelpunkt. www.chateaudelichtenberg.com
Forêt - Campagne - Fleuve Wald - Land - Fluss Une nouvelle exposition permanente à Offenburg donne la possibilité d’explorer la faune et la flore régionale. Les enfants peuvent écouter des chants d’oiseaux, tâtonner des fourrures ou observer des coquilles d’escargots sous la loupe. #S.M.K. Eine neue Dauerausstellung in Offenburg ermöglicht es die regionale Fauna und Flora zu erkunden. Die Kinder können Vogelgesänge anhören, Felle ertasten oder Schneckenhäuser unter die Lupe nehmen. www.museum-offenburg.de Museum im Ritterhaus (Offenburg) En langue française Entrée Eintritt 3€
Wesserling Le Parc de Wesserling, magnifique témoin de l’aventure textile nous convie à contempler les belles bâtisses industrielles et à visiter son Écomusée. Le 26/04, le Parc organise un Troc’jardin : déposez, échangez, troquez ! Der Parc de Wesserling, ein schöner Zeuge des Textilabenteuers, lädt dazu ein, seine Industriebauten zu bewundern und das Écomusée zu besichtigen. Am 26.04. wird einTroc’jardin organisiert : Geben Sie Dinge ab und tauschen Sie (sich) aus ! www.parc-wesserling.fr n° 191 MIXWIK — 9
DOSSIER
L’Orchidée Die Orchidee L’Association régionale des Orchidophiles de Strasbourg organise sa 12e exposition internationale d’orchidées. L’occasion de découvrir de féériques fleurs et de se laisser emporter par la magie : vente, conférences, conseils, rempotage… C’est le rendez-vous des amoureux des belles plantes. #R.Z.
10 ➞ 13/04 (9h -18h) Pavillon Joséphine (Strasbourg) 5 € (gratuit -18 ans gratis -18 Jahre)
Die regionale Vereinigung der Orchidophilen von Straßburg organisiert ihre 12. Internationale Orchideenausstellung. Die Gelegenheit um märchenhafte Blumen zu entdecken und sich verzaubern zu lassen : Verkauf, Konferenzen, Beratung, Umtopfen… Das Rendezvous für Liebhaber der schönen Pflanzen. www.aros.asso.fr
Marché du jardin romantique Romantischer Gartenmarkt Les Jardiniers en herbe trouveront leur bonheur au Marché du Jardin romantique et des raretés à Durbach. À côté des nombreuses variétés de plantes rares et exotiques on découvre herbes, décorations florales, accessoires de jardin mais aussi huiles d’olive, eaux-de-vie, pains au levain et confitures. # S.M.K. Leidenschaftliche Gärtner finden ihr Glück auf dem Romantischen Garten-und Raritätenmarkt in Durbach. Neben zahlreichen Sorten seltener und exotischer Pflanzen sind Kräuter, Blumendekorationen, Gartenaccessoires aber auch Olivenöle, Schnäpse, Sauerteigbrote und Marmeladen zu entdecken. www.garama-ebersweier.de
18 & 19/04 Halle am Durbach (Durbach)
Plantez ! Pflanzt ! Marché aux fleurs, Blumenmarkt
Marché aux plantes, Pflanzenmarkt
Place de Gaulle, Wintzenheim (68), 25/04 (8h-17h) Place du bureau central, Niederbronn (67), 01/05 (9h-18h) Place de la Halle au Blé, Altkirch (68), 02/05 (7h-17h)
Halles au marché, Rosheim (67), 03/05 (10h-17h) Zoo de Mulhouse (68), 11 & 12/04, (9h-18h), 7€ (entrée au zoo Eintritt in den Zoo)
10 — MIXWIK n° 191
DOSSIER
Pressings67
Nettoyage à sec, repassage, service de blanchisserie ou, même, de retouches : cette enseigne s’adresse à tous ceux qui sont « lessivés » et préfèrent confier les difficiles tâches liées au linge à une équipe professionnelle et compétente. Pressings67, ce sont quatre adresses, aux quatre coins de Strasbourg, pour d’avantage de proximité. Ramassage et livraison gratuits à partir de cinq pièces (jusqu’à Kehl) ! #E.D. Chemische Reinigung, Bügelarbeiten, Wäschereiservice oder sogar Änderungen: diese Reinigung richtet sich an alle, die die schwierigen Aufgaben, die mit der Wäsche verbunden sind, einem professionellen und kompetenten Team anvertrauen wollen. Pressings67, vier Adressen in allen Ecken der Stadt, für noch mehr Nähe. Abholung und Gratislieferung ab fünf Stücken (bis Kehl)!
4 adresses Adressen (à in Strasbourg) : Mod’Pressing, 24 rue de Zurich Pressing Boecklin d’œil, 131 rue Boecklin Votre Linge de A à Z, 11 rue Geiler Pressing Finkwiller, 37 rue Finkwiller 1 numéro Nummer : +33 (0)3 67 10 30 30
www.pressings67.com
Bottier Metzger Si le temps du nettoyage de printemps est là, ce n'est pas une raison pour jeter aveuglement les chaussures abîmées stockées dans un recoin oublié. Maître bottier depuis 1984, Bruno Metzger donne une seconde jeunesse à ces partenaires du quotidien. Un geste responsable à contre courant de la société de consommation. #F.L. Auch wenn es Zeit für den Frühjahrsputz ist, heisst das nicht, dass man seine in einer Ecke aufbewahrten, abgelaufenen Schuhe wegwerfen muss. Bruno Metzger, Maßschuhmacher seit 1984 gibt ihren Partnern des Alltags eine zweite Jugend. Eine nachhaltige Geste gegen den Geist der Wegwerfgesellschaft. www.bottiermetzger.fr
12 — MIXWIK n° 191
DOSSIER
Polychrome Dans un esprit fait de bric et de broc, la petite boutique Polychrome propose un voyage dans le temps (les années 1950 à 1970), grâce à sa sélection pointue d’objets et de mobilier vintage. #E.D. Mit Möbeln von da und dort bietet die kleine Boutique Polychrome eine Zeitreise (in die 1950er und 1970er Jahre), dank ihrer besonderen Auswahl an Vintageobjekten-und Möbeln. www.boutique-polychrome.fr 5 rue de l’Arc-en-ciel (Strasbourg)
Brocante et Design Trödel-und Designmarkt
Mit den ersten schönen Tagen ist auch der Europäische Trödel-und Designmarkt Broglie zum 43. Mal zurück. Ungefähr 70 Aussteller, Trödler, Antiquitätenhändler und Verkäufer von Designund Vintageobjekten erwarten Sie. www.brocantes-strasbourg.fr
25/04 (8h -18h) Place Broglie (Strasbourg) Visite libre Freie Besichtigung
© Jean-Louis Hess
Avec l’arrivée des beaux jours, le Marché Européen de la Brocante et du Design du Broglie fait son retour pour sa 43e édition. Environ 70 exposants, brocanteurs généralistes, antiquaires et vendeurs d’objets design et vintage vous y attendent. #H.L.
n° 191 MIXWIK — 13
DOSSIER
Secret Garden Assiette Teller (7,50 €), Antoine & Lili (Strasbourg) www.antoineetlili.com Panier à couverts Besteckkasten Nipprig (6,90 €), Ikea www.ikea.com Lunettes de soleil Sonnenbrille Samoa Shiny Crystal (79 €) de chez von Sunpocket, Curieux? (Strasbourg) www.strasbourgcurieux.com Lunch Box (5,50 €), Alice Délice (Strasbourg, Rivetoile & Aubette) www.alicedelice.com Statuette coq Hahnstatue Terrasse (9,90 €), Maisons du Monde (Vendenheim) www.maisonsdumonde.com Vaporisateur Zerstäuber Medor 0,5 l (24 €), Pylones (Strasbourg) www.pylones.com Parasol plat Flacher Sonnenschirm Blooma Pyrn (139 €), Castorama (Mundolsheim) www.castorama.fr Ensemble de jardin en rotin Gartenensemble aus Rattan Loa (970 €), Castorama (Mundolsheim) www.castorama.fr
14 — MIXWIK n° 191
DOSSIER
n° 191 MIXWIK — 15
dossier
Bestiaire Bestiarium Un trophée rhinocéros, un coq très fier, une statuette pingouin ou cette jolie biche en résine, idéale pour la déco de son jardin… Un incroyable bestiaire à découvrir chez Maisons du Monde. #E.D. Eine Nashorn-Trophäe, ein stolzer Hahn, eine Pinguinfigur oder dieses schöne Reh aus Harz, ideal für die Dekoration des Gartens… Ein unglaubliches Bestiarium gibt es bei Maisons du Monde zu entdecken. Maisons du Monde (Vendenheim)
www.maisonsdumonde.com
Butlers Meubles et accessoires pour un printemps à ciel ouvert : pour le balcon, la cour, le jardin… chez Butlers (Offenburg). #S.M.K. Möbel und Accessoires für einen Frühling unter freiem Himmel: auf dem Balkon, im Hof, im Garten… bei Butlers (Offenburg). www.butlers.de
Les herbes Étiquettes en terracotta Pflanzenschild aus Terracotta (2,99 €) Monkey Fauteuil-hamac Hängesessel (24,90 € ) Bondi Beach Chaises longues en bambou Liegestühle aus Bambus (49,90 €) Lemonade Distributeur de boissons Getränkespender (39,90 €) Zinc Pot de fleurs Hängetopf (16,90 €) 16 — MIXWIK n° 191
DOSSIER
Happy Birthday, Vaisseau ! Le musée interactif et scientifique fête ses 10 ans avec l’exposition Trop fort ton corps ! Le 10 avril, Le Vaisseau invite les jeunes visiteurs allemands à découvrir la chimie, la physique et les maths avec le clown Jörn Birkhahn. La chaîne Hitradio Ohr d’Offenburg animera des ateliers et jeux autour de la musique. #S.M.K. Das interaktive Wissenschaftsmuseum feiert sein 10jähriges Jubiläum mit der Ausstellung Echt stark dein Körper! Am 10. April lädt Le Vaisseau die jungen deutschen Besucher dazu ein Chemie, Physik und Mathe mit dem Clown Jörn Birkhahn zu entdecken. Der Radiosender Hitradio Ohr aus Offenburg bietet Ateliers und Spiele rund um die Musik an. www.levaisseau.com 10/04,10h-18h Le Vaisseau (Strasbourg) De Von 3 à bis 8 €
Alex fête Pâques ! Tous les deux mois, le magazine Alex la souris créé à Illkirch (5,5 €) invite les enfants de 4 à 7 ans à déambuler dans un univers ludique et amusant rempli d'activités. Des coloriages, histoires et bricolages sont proposés sur une soixantaine de pages accompagnées d'un contenu web facilement accessible. Idéal pour réunir parents et enfants. #F.L. www.alex-la-souris.fr
n° 191 MIXWIK — 17
dossier
Dans le sac du lapin de Pâques Im Sack des Osterhasen Lapin Hase Fripouille (5,27 € / 150g), Daniel Stoffel (Haguenau, Ribeauvillé) – www.daniel-stoffel.fr Lapin amoureux Verliebter Hase (37 €), Thierry Mulhaupt (Strasbourg) – www.mulhaupt.fr Picoti (4,87 € / 150g), Daniel Stoffel (Haguenau, Ribeauvillé) – www.daniel-stoffel.fr Lapin Hase Sweet Pea (16,50 €) de von Jellycat, Bilboquet (Strasbourg) – www.lebilboquet.fr Le Premier Œuf de Pâques (4,50 €), (éditions du Père Castor), La Bouquinette (Strasbourg) – www.callicephale.fr Co’cotte (5,26 € / 150g), Daniel Stoffel (Haguenau, Ribeauvillé) – www.daniel-stoffel.fr Œuf de Pâques à casser Osterei zum Zerschlagen (22,50 €), Le Comptoir de Mathilde, Alice Délice (Strasbourg, Rivetoile & Aubette) – www.alicedelice.com Poussin sauteur Hüpfendes Küken (5,95 €) de von Petit Collin, Le Bonhomme de Bois (Strasbourg) – www. bonhommedebois.com Chic Chicken (9 €), de von Sonia Verguet, Pâtisserie Gillmann (Strasbourg) – www.sebastien-gillmann.fr Squick (65 €, sur commande auf Bestellung), de von Marie Wucher Restaurant du Parc**** Obernai
18 — MIXWIK n° 191
dossier
n° 191 MIXWIK — 19
Interview
Thierry Mulhaupt
L'artiste pâtissier-chocolatier nous invite à découvrir ses nouvelles créations arty pour Pâques. Der Patissier- und Chocolatiermeister lädt uns dazu ein, seine neuen künstlerischen Osterkreationen zu entdecken.
Mulhaupt, les chiffres in Zahlen
© Stéphane Spach
25 collaborateurs Mitarbeiter 3 boutiques Boutiquen (2 à in Strasbourg & 1 à in Colmar) 1 laboratoire Labor (à in Mundolsheim) 100 - 150 créations par an Kreationen pro Jahr
On vous définit souvent comme un artiste. Vous revendiquez ce statut ? Je suis un artisan avant tout, même si je fais de la peinture et que cette activité m’inspire dans mon métier. Je suis particulièrement sensible à la chromie.
Man definiert Sie häufig als Künstler. Fordern Sie diesen Status ein? Ich bin vor allem Bäckermeister, selbst wenn ich male und diese Aktivität mich in meinem Beruf inspiriert. Ich bin sehr sensibel für Farben.
Vos pâtisseries et vos chocolats ravissent autant le palais que l’œil… Quand c’est beau, c’est bon. Récemment, je discutais avec un passionné de mécanique : il m’a dit que les pièces usinées devaient être très belles pour qu’elles fonctionnent bien !
Ihre Patisserien beglücken Gaumen und Augen gleichermaßen… Wenn es schön ist, ist es gut. Vor Kurzem habe ich mit einem leidenschaftlichen Mechaniker diskutiert: er sagte mir, dass die bearbeiteten Stücke sehr schön sein müssten um gut zu funktionieren !
Pour Pâques, vous avez réalisé un lapin, plusieurs œufs, une cloche… C’est la période qui stimule le plus votre imagination ? Oui car c’est le retour du printemps et des couleurs. Cette fête me rappelle beaucoup de souvenirs d’enfance. J’y croyais tellement que je voyais le lapin de Pâques courir dans le jardin !
Für Ostern haben Sie einen Hasen, mehrere Eier, eine Glocke realisiert... Ist es die Periode, die ihre Phantasie anregt? Ja, denn es ist die Rückkehr des Frühlings und der Farben. Dieses Fest ruft in mir viele Kindheitserinnerungen wach. Ich habe so sehr daran geglaubt, dass ich den Osterhasen im Garten rennen sah!
#Par Von Emmanuel Dosda 20 — MIXWIK n° 191
18 rue du Vieux-Marché-aux-Poissons (Strasbourg) 5 rue du Temple-Neuf (Strasbourg)
in the city
3 rue du Puits (Strasbourg)
Le Croque Bedaine Dans un cadre chaleureux, ce « pub à la française » associe bières belges et croque-monsieur depuis deux ans. Pour fêter son anniversaire, le bar organisera (le 18/04) le concours du plus grand mangeur de croques. #E.D. In einem gemütlichen Rahmen vereint dieser „Pub à la française“ seit zwei Jahren belgische Biersorten und Croque-Monsieur. Um sein Jubiläum zu feiern, organisiert die Bar (am 18.04.) einen Wettbewerb, der den größten Croques-Esser krönt. www.lecroquebedaine.fr
Square Delicatessen Découvrez une atmosphère Little Italy dans cette nouvelle enseigne (qui remplace le HK) proposant des pizzas exquises à la coupe, du café au piston mais aussi des apéritifs – avec un très beau Spritz – et des vins transalpins. Expérimentez aussi de savoureux petits déjeuners. #H.L. Entdecken Sie eine Little Italy-Atmosphäre in diesem neuen Lokal (anstelle des ehemaligen HK), das exquisite Pizzastücke, italienischen Kaffee aber auch Aperitifs – mit einem sehr schönen Spritz – sowie italienische Weine anbietet. Probieren Sie auch das leckere Frühstück. www.square-deli.com 12 rue du Vieux-Marchéaux-Grains (Strasbourg)
n° 191 MIXWIK — 21
in the city
Fitness-Box Envie de bouger à l’approche de l’été ? Cette “boîte à fitness” qui a récemment ouvert derrière Auchan Hautepierre, c’est 200 m2 dédiés au CrossFit, 80 m2 de tatami et un grand espace extérieur. Pour vous guider : six coaches professionnels, chacun spécialisé dans son domaine. #O.B. 13 rue Alexandre Dumas (Strasbourg)
Lust auf Bewegung zum Frühlingsanfang? Die „Fitness-Kiste“, die vor Kurzem hinter dem Auchan Hautepierre eröffnet hat, bietet auf 200 m2 CrossFit, 80 m2 Tatamimatten und eine große Außenfläche an. Um Sie anzuleiten: sechs professionelle Coachs, die jeweils Spezialisten auf ihrem Gebiet sind. www.fitness-box.fr
Aesop chez Ombres Portées Crèmes nettoyantes, gommages, huiles hydratantes… Aesop, marque crée en 1987 à Melbourne, propose des produits de grande qualité, mis en valeur grâce à un packaging chic et sobre. En vente en exclusivité chez Ombres Portées. #E.D. Reinigungslotions, Peelings, Körperöle… Aesop, die 1987 in Melbourne gegründete Marke, bietet hochqualitative Produkte an, die in schicken und nüchternen Verpackungen in Szene gesetzt werden. Exklusiv bei Ombres Portées. 7 rue du sanglier (Strasbourg)
www.ombresportees.fr
1. Gel lavant Résurrection Aromatique pour les mains Aromatische Wiederbelebung Handwaschgel 500 ml (33 €) 2. Baume à la Feuille de Géranium pour le Corps Körperbalsam mit Geranienblattextrakten 120 ml (31 €) 3. Sérum anti-oxydant Anti-Oxydations-Serum 100 ml (57 €) 4. Crème pour le Visage contre les éléments Gesichtscreme mit Schutz gegen die Elemente 60 ml (45 €) 5. Bain de bouche Mundwasser 500 ml (22 €) 22 — MIXWIK n° 191
CULTURE
Lalique Places à gagner ! Plätze zu gewinnen! Voir p. 5 • Siehe S. 5
24/04 ➞ 01/11 Musée Lalique (Wingen-sur-Moder) De von 3 à bis 6 €
Comment le verre est devenu omniprésent dans nos vies ? Le musée Lalique nous conte une belle histoire verrière et nous dit tout sur les usages et techniques, en Alsace et en Lorraine, de l’Antiquité à nos jours.
Wie ist Glas omnipräsent in unserem Leben geworden? Das Musée Lalique erzählt uns die schöne Geschichte der Glasherstellung und sagt uns alles über Gebrauch und Techniken, im Elsass und in Lothringen, von der Antike bis heute. www.musee-lalique.com
n° 191 MIXWIK — 23
CULTURE
Izïa Higelin Elle sort un nouvel album electro-pop dans l’air du temps, La Vague, et s’affiche au programme du Festival des Artefacts. Le raz-de-marée Izïa est en marche. © Julien Mignot
Vous êtes plutôt Nouvelle Vague ou new wave ? New wave car des groupes comme Joy Division, m’inspirent beaucoup. Il faudrait également citer Pixies, Daho ou Niagara. Et la nouvelle génération : Johnny Hostile, Lescop ou Orelsan, présents sur votre disque… John a réalisé mon album. Nous avions la même vision et on s’est laissés une liberté totale ! Quant à Orelsan et Lescop, nous avons coécrit des textes ensemble. Ils m’ont aidé à me réinventer, à apporter de la fraîcheur. Pourquoi avoir délaissé la langue de Patti Smith pour celle de Jacques Higelin, votre père ? Je n’ai pas de réponse à ça : je fais les choses de manière instinctive. J’écoute mon cœur. Il y a moins de fureur. Vous n’êtes plus une bad girl ? Mes deux premiers albums étaient sans doute plus “adolescents”… Je n’ai jamais été en colère, mais j’ai toujours la rage d’y aller ! #Emmanuel Dosda Izïa + Selah Sue + Cats on Trees + Emiliana Torrini + Theodore, Paul & Gabriel 19/04 (ouverture des portes Einlass 14h30) Zénith (Strasbourg) Les Artefacts 08 ➞ 19/04 Laiterie & Zénith (Strasbourg) De Von 13 € à bis 36 € www.artefact.org
Places à gagner ! Plätz
e zu gewinn en! Voi rp
24 — MIXWIK n° 191
. 5 • Siehe S. 5
Sie bringt ein neues zeitgemäßes Elektro-Pop Album heraus, La Vague und ist Headliner des Festival des Artefacts. Die Flutwelle Izïa rollt auf uns zu. Sind Sie eher Nouvelle Vague oder New Wave ? New Wave, denn Gruppen wie Joy Division inspirieren mich stark. Man müsste auch Pixies, Daho oder Niagara nennen. Und die neue Generation : Johnny Hostile, Lescop oder Orelsan, die auf ihrem Album präsent sind… John hat mein Album realisiert. Wir hatten dieselbe Vorstellung und haben uns totale Freiheit gelassen ! Mit Orelsan und Lescop haben wir die Texte gemeinsam verfasst. Sie haben mir geholfen, mich neu zu erfinden, Frische hineinzubringen. Warum haben Sie die Sprache von Patti Smith zugunsten jener ihres Vaters Jacques Higelin verlassen ? Darauf habe ich keine Antwort : ich tue Dinge auf intuitive Weise. Ich höre auf mein Herz. Es ist weniger Wut zu spüren. Sind Sie kein bad girl mehr ? Meine ersten beiden Alben waren sicherlich „jugendlicher“... Ich war nie wütend, aber ich habe immer noch den Drang voranzukommen!
Extradanse
© Danny Willems
Organisé par Pôle Sud, Extradanse (anciennement Festival Nouvelles) programme huit spectacles qui se jouent dans différents lieux. Le corps dansant s'y retrouve à travers performances, projections et spectacles dont Badke (08/04 à Pôle Sud, 20h30, photo), le dernier né du chorégraphe Koen Augustijnen en collaboration avec des danseurs palestiniens. #F.L. Auf dem Programm des von Pôle Sud organisierten Festivals Extradanse (ehemals Festival Nouvelles) stehen acht Aufführungen an verschiedenen Orten. Der tanzende Körper findet sich darin in Performances, Projektionen und Aufführungen wieder, darunter in Badke (08.04. im Pôle Sud, 20h30, Foto), dem neuesten Werk des Choreographen Koen Augustijnen in Zusammenarbeit mit palästinensischen Künstlern. 08 ➞ 23/04 Pôle Sud, Maillon, TJP, Théâtre de Hautepierre (Strasbourg) à partir de ab 6 €
www.pole-sud.fr
CULTURE
Orphelins Arnaud Anckaert met en scène Orphelins au Taps d’après le texte de Dennis Kelly. Huis clos étouffant, la pièce parle de l’irruption d’un frère dans la maison de sa sœur et de son mari. Le visage ensanglanté, se dernier subit un interrogatoire. Que faire, dénoncer ou cacher le frère ? #F.L. www.taps.strasbourg.eu
21 ➞ 23/04 (20h30), Taps Scala (Strasbourg) de 5,5 € à 15,5 €
Little Joe : Hollywood 72 Dans cette suite de Flesh / Trash, Pierre Maillet poursuit son exploration du milieu artistique underground américain des seventies immortalisé par Paul Morrissey. Nous voilà avec les laissés-pourcompte d’Hollywood, entre amours futiles, alcool et drogues… #J.J. www.maillon.eu
14/04 ➞ 15/04 Maillon-Wacken (Strasbourg) À partir de 6 €
© Bruno Geslin 26 — MIXWIK n° 191
CULTURE
Château Vodou Depuis plus d’un an, le musée installé dans un ancien château d’eau dévoile une exceptionnelle collection d’objets vodous ouest-africains (Bénin, Ghana, Nigéria ou Togo). Rendez-vous samedi 11 avril, à 17h, pour la conférence Éclairage sur la Géomancie du Fa. #E.D. Das seit über einem Jahr im alten Wasserturm installierte Museum enthüllt eine außergewöhnliche Sammlung von westafrikanischen Vodou-Objekten (Benin, Ghana, Nigeria oder Togo). Am Samstag den 11. April um 17h findet eine Konferenz mit dem Titel Éclairage sur la Géomancie du Fa statt. www.chateau-vodou.com Musée Vaudou 4 rue de Koenigshoffen (Strasbourg) Mercredi au dimanche de 14h à 18h (sauf jeudi 21h) Mittwoch bis Sonntag 14h bis 18h (außer Donnerstag 21h)
Musée du Jouet et de la Poupée Puppen-und Spielzeugmuseum Au Musée du Jouet et de la Poupée à Nordrach, petits et grands peuvent découvrir des poupées en costumes traditionnels de l’Ortenau et de l’Alsace. Parmi les 6 000 pièces exposées, le visiteur rencontre aussi des jouets créés par des artistes, des marionnettes à tige et des poupées exotiques. Un royaume de rêves et d’histoires. #S.M.K. Im Puppen-und Spielzeugmuseum in Nordrach können Groß und Klein Puppen in traditionellen Kostümen der Ortenau und des Elsass entdecken. Unter den 6000 ausgestellten Stücken trifft der Besucher auch auf Künstlerpuppen, Stabpuppen und exotische Exemplare. Ein Reich der Träume und Geschichten. www.nordrach.de Musée du jouet et de la poupée (Nordach)
n° 191 MIXWIK — 27
© François Génot, Blow up
CULTURE
Expositions Ausstellungen Springtime de von François Fries (peinture Malerei), Galerie Radial Art Contemporain (Strasbourg), jusqu’au bis 3/05 www.radial-gallery.eu Systémique (exposition collective Kollektivausstellung), CEAAC (Strasbourg), jusqu’au bis 24/05 – www.ceaac.org Kurt Mair (peintures, estampes Malerei und Drucke), L’Estampe (Strasbourg), jusqu’au bis 11/04 – www.estampe.fr Zeichen und Konstruktion de von Heinz Schultz-Koernig (peinture Malerei), Heimatund Grimmelshausenmuseum (Oberkirch), jusqu’au bis 26/04 – www.oberkirch.de
© Pauline Brazilai
Dialogue entre deux cathédrales de von Patrick Bastardoz, Galerie Bertrand Gillig (Strasbourg), jusqu’au bis 12/04 www.bertrandgillig.fr
Passion. Leidenschaft III (exposition collective Kollektivausstellung), Museum Haus Löwenberg (Gengenbach), jusqu’au bis 31/05 – www.museum-haus-loewenberg.de 28 — MIXWIK n° 191
Simon von Cyrene © Frank Kleinbach
Tout par l’image de von Guillaume Dégé & Guests (illustration), librairie Buchhandlung Séries graphiques (Strasbourg), jusqu’au bis 28/04 – www.series-graphiques.com
AGENDA 05 & 06/04 Marché du Printemps Frühjahrsmarkt Entre artisanat d’art, fleurs printanières, spécialités badoises ou indiennes… il y en a pour tous les goûts dans le centre ville de Kehl. Zwischen Kunsthandwerk, Frühlingsblumen, badischen und indischen Spezialitäten… für jeden ist etwas dabei im Stadtzentrum von Kehl. www.marketing.kehl.de
07-10/04
Drôles de Zèbres Le 13e Festival International d’humour réunit le meilleur du rire français. Cité de la Musique et de la Danse (Strasbourg) www.droles-de-zebres.com
10/04
10-11/04
Malted Milk
Shadok
Un groupe soul qui explore de nouveaux horizons à la frontière du funk et du blues. Eine Soulgruppe, die neue Horizonte an der Grenze vom Funk zum Blues erkundet. Le Brassin (Schiltigheim), 20h30 www.ville-schiltigheim.fr
Découvrez des visions de l’écologie de demain. Entdecken Sie die Ökologie von morgen. SHADOK (Strasbourg) www.shadok.strasbourg.eu
> 12/04 ÉPHÉMÈRES #3 Festival rythmé par spectacles de théâtre,
expositions, concerts, spectacles chez l’habitant et rencontres entre professionnels et publics. Festival zwischen Theater, Ausstellungen, Konzerten, Aufführungen bei Einwohnern und Begegnungen zwischen Künstlern und Publikum. Espace culturel (Vendenheim) www.vendenheim.fr
25/04
11/04 Troc Vert
OBSÉDÉS TEXTUELS
Echangez bulbes, plants ou arbrisseaux pendant l’ouverture de l’exposition “Fascination jardin”. Tauschen Sie Blumenzwiebeln, Setzlinge oder Büsche während der Eröffnung der Ausstellung „Faszination Garten“. OVNI (Kehl), 14-17h www.kehl.de
Une soirée placée sous le signe de l’humour avec Hélène Ventoura pour une version de Cendrillon complètement délirante et Wally qui débite à toute allure une multitude de considérations sur les thèmes les plus divers, accumule facéties langagières et jeux de mots. Théâtre de Colmar, 20h theatre.colmar.fr