blocher partners yearbook 2019 - 30 years architecture of spaces

Page 1

2019

by


1989 —

— 1999 —

— 2009 —


— 2019



— 2019

denkRaum

markenRaum

handlungsRaum

lebensRaum

dreißig jahre architektur der Räume thirty years architecture of spaces living space acting space brand space think space


vorwort — preface 1989 —

— 1999 —

Jutta und Dieter Blocher: Founders of blocher partners

liebe freunde von blocher partners, dear friends of blocher partners,

— 2009 —

Imagine you drive past a bus stop on a stormy night, and three people are waiting there: An old woman in urgent need of med ical attention, a friend you have known for years and the man/ woman of your dreams. You know that you only have space in your car for one person – what do you do? If I were the driver I would give the car keys to my longstanding friend and ask him to take the old woman to a hospital and then drive to his home. The only reason I would not have spoken to the woman at the bus stop is because I already knew the woman of my dreams at the time. As an architect you frequently pass bus stops. It is not al ways stormy, nor is it always night time. Yet, you often face the difficult decision: A , B or C ? Incidentally, the scenario described above was presented to 200 candidates who had applied for a job. Apparently only one of them answered that he would not rule out any of the options, but was open for a new approach: A , B and C . → What do I like about this story? You never know why life leads you to a certain place at a certain time. Initially, there is no real connection between the dots, and you can only hope that they join up at some point and make sense. Danish philosopher S ø r e n K i e r k e g a a r d immortalized the idea in this wonderful sen tence:

»Life can only be understood backwards, but it must be lived forwards..« In the same way that while we were taking our final exams at school none of us would have said it was their dream job to be come a social media manager, nobody could know what would develop just outside Stuttgart in 1 989 , when an interior designer and an architect unfurled the first rolled-up plans in their 3-room apartment together with a handful of employees who had embarked on this adventurous journey.


iii ii — 2019

Stellen Sie sich vor, Sie kommen in einer stürmischen Nacht an einer Bushaltestelle vorbei, an der drei Menschen warten: Eine alte Frau, die dringend ärztliche Hilfe benötigt, ein langjähriger Freund, der Ihnen schon mal das Leben gerettet hat, und die Frau/der Mann Ihrer Träume. Sie wissen, in Ihrem Auto ist nur Platz für eine weitere Person – und nun? Ich als Fahrer hätte die Autoschlüssel meinem langjährigen Freund gegeben und ihn gebeten, die alte Frau ins Krankenhaus zu bringen und das Auto dann mit zu sich zu nehmen. Die Frau an der Bushaltestelle hätte ich nur deshalb nicht angesprochen, weil ich die Frau meiner Träume da schon kannte. Als Architekt kommt man immer wieder an einer Bushaltestelle vorbei. Nicht immer stürmt es, nicht immer ist es Nacht. Und doch steht man immer wieder vor der kniffligen Entscheidung: A , B oder C ? Die oben beschriebene Szenerie wurde übrigens 200 Kandidaten vorgelegt, die sich auf einen Job beworben hatten. Nur einer, so heißt es, hat sie dahingehend beantwortet, dass er keine Möglichkeit ausschloss, sondern offen für neue Wege war: A , B und C . → Was mir an dieser Geschichte noch gefällt? Man weiß nie, warum das Leben einen zu einer bestimmten Zeit an einen bestimmten Ort führt. Es gibt zunächst keine wirkliche Verbindung zwischen den Punkten und man kann nur hoffen, dass sie sich irgendwann verbinden und einen Sinn ergeben mögen. Der dänische Philosoph S ø r e n K i e r k e g a a r d hat das in dem schönen Satz verewigt:

»Man kann das Leben nur rückwärts verstehen, aber leben muss man es vorwärts.« So wie damals zu Abizeiten keiner von uns Social-Media-Manager als Traumjob angegeben hat, konnte keiner wissen, was sich da vor den Toren Stuttgarts entwickeln würde; 1989 , als eine Innenarchitektin und ein Architekt in ihrer Drei-Zimmer-Wohnung die ersten Planrollen ausbreiteten, zusammen mit einer Handvoll Mitarbeiter, die sich auf diese abenteuerliche Reise eingelassen hatten.


vorwort — preface 1989 —

— 1999 —

— 2009 —

Wow, you say, finally a start-up that did not come about in a ga rage in California. Even though from today’s perspective we would be classed as early representatives of a co-working mod el, it was more difficult back then to predict the future than to help shape it. Our creative work has been adequately document ed over the years. Now to mark the 30 th anniversary of our office we have curated a special book. You are holding it in your hands now. That said, we are less concerned about the »what« than about the »why«. Why did a local home office become a global brand with four office locations covering a broad range of disciplines – from architecture and interior design via product design and concept development through to corporate design , communications and content marketing? Even looking back at the events, I have to admit: I don’t know. We moved to where the jobs took us. We took things as they came. To put it pointedly: We picked up the receiver and embraced life. A , B and C , you know what I mean. → Naturally, our projects did not come easily, we spent half day with competitions and clients, and spent the rest of the day thinking it all through – and repeated that seven days a week, 365 days a year. What I mean is

naturally you don’t achieve success without diligence and discipline and , of needless to say, talent. However, sometimes uncertainty can even be a blessing; not to know where your own path is leading and to perhaps aim higher than you could ever have imagined . So it was that within the space of a few years the home office in southern Germany had morphed into an office privileged to tackle a broad range of projects, many of them on the back of winning competitions. This included many concepts for retail. It was the phase when blocher partners were given the label of »retail architects«. Once again, we said: Whatever comes along is just fine. Because rather than turning up our noses at such op portunities we remain open to new scents. And we have retained this openness up until today.


v — 2019

Wow, werden Sie sagen, endlich mal ein Start-up, das nicht in einer kalifornischen Garage seinen Anfang nahm. Auch wenn wir aus heutiger Sicht als frühe Vertreter eines Co-Working-Modells durchgehen würden, war es schon damals schwieriger, die Zukunft vorherzusagen, als sie mitzugestalten. Das Gestalterische ist über all die Jahre hinreichend dokumentiert worden. Jetzt, zum 30 -jährigen Bestehen unseres Büros, haben wir ein besonderes Buch kuratiert, Sie halten es gerade in Ihren Händen. Wobei es jetzt weniger um das »Was« geht, als um die Frage nach dem »Warum«. Warum ist aus einem lokalen Homeoffice eine globale Marke mit vier Bürostandorten und unterschiedlichsten Disziplinen geworden – von Architektur und Innenarchitektur über Produktdesign und Konzeptentwicklung bis hin zu Corporate Design, Kommunikation und Content Marketing? Selbst in der Rückschau muss ich gestehen: Ich weiß es nicht. Wir haben uns bewegt, wohin uns die Jobs getragen haben. Wir haben die Dinge genommen, wie sie gekommen sind. Zugespitzt formuliert: Wir haben den Telefonhörer abgenommen und das Leben umfangen. A , B und C , Sie wissen schon. → Natürlich sind uns die Projekte nicht in den Schoß gefallen. Wir haben uns die Hälfte des Tages mit Wettbewerben und Bauherren beschäftigt und die andere Hälfte daran gedacht – und das sieben Tage die Woche, 365 Tage im Jahr. Was ich meine:

Natürlich geht es nicht ohne Fleiß und Disziplin, und ja, Talent. Aber manchmal ist Unwissenheit sogar ein Segen; nicht zu wissen, wo einen der eigene Weg hinführt, und dabei vielleicht höher zu zielen, als man es sich je vorstellen konnte. So hat sich das schwäbische Homeoffice binnen weniger Jahre zu einem Büro gemausert, das ein breites Spektrum an Projekten betreuen durfte, viele davon nach gewonnenen Wettbewerben. Darunter viele Konzepte für den Handel. Es war die Phase, als blocher partners mit dem Etikett Retail-Architekten bedacht wurde. Wieder haben wir gesagt: Was auch kommen mag, es ist gut. Denn statt die Nase zu rümpfen ob solcher Möglichkeiten, haben wir die Nase im Wind gehalten. Daran hat sich bis heute nichts geändert.


vorwort — preface 1989 —

— 1999 —

— 2009 —

We have always welcomed the unknown rather than meeting it with suspicion. An idea that can perhaps only be understood by others who, like us, approach things from completely different angles in order to free themselves of any polarizing mindset and develop an attitude of accommodation that does not exclude anything. Then it is no longer a matter of choosing between con trary viewpoints but rather reconciling them. It was never a con tradiction for us to revitalize Europe’s second largest Baroque ensemble, namely the Mannheimer Schloss, and also to guide local retail giant engelhorn into the Champions League of the business; to win competitions for commercial or industrial build ings and simultaneously to realize projects for the housing in dustry. To bring light into the dark of neglected towns and also to design luminaires. Evidently, someone who can make a museum more attractive for visitors again is trusted to understand what guests want their overnight stay or dining experience to be like or what kind of spaces students want at their university.

There are said to be caterpillars who prefer to starve rather than eat unfamiliar plants. → Our willingness to remain totally open and accepting has en abled us to buck economic crises in the last 30 years. What’s more: Thanks to the diversity of our projects, a portfolio few can equal today, our payroll has increased to over 200 , and our man agement has also expanded to comprise nine partners. A virtual ly inexhaustible pool of know-how and knowledge transfer. They all reflect this practised diversity – in the Aristotelean meaning of the term, whereby »a city is composed of different kinds of men; similar people cannot bring a city into existence.«

The history of blocher partners is a history of constant change, a process that also entails the proverbial creation, tearing down and realignment of boundaries of an intellectual, physical and geographical nature. It is undoubtedly no coincidence that our office came about the year the Berlin Wall came down and our Berlin office was opened 201 9, the year that marks a very special anniversary in German history.


vii — 2019

Wir haben stets das Unbekannte begrüßt, statt ihm mit Misstrauen zu begegnen. Vielleicht kann das nur nachvollziehen, wer, wie wir, von verschiedenen Polen kommt, um sich von einer polarisierenden Geisteshaltung zu lösen, um eine Haltung des Nebeneinanders zu entwickeln, die nichts ausschließt. Es geht dann nicht mehr darum, zwischen konträren Standpunkten zu wählen, sondern diese zu vereinigen. Für uns war es nie ein Widerspruch, mit dem Mannheimer Schloss die zweitgrößte Barockanlage Europas zu revitalisieren und zugleich engelhorn in die Champions League des Einzelhandels zu führen; Wettbewerbe im Gewerbe- oder Industriebau zu gewinnen und gleichzeitig für die Wohnungswirtschaft zu bauen. Licht ins Dunkel vernachlässigter Städte zu bringen und nebenbei Leuchten zu entwerfen. Wer ein Museum für Besucher wieder attraktiv macht, dem traut man scheinbar zu, zu verstehen, wie Gäste heute übernachten oder speisen wollen oder welche Räume Studenten sich von ihrer Hochschule wünschen.

Es soll Raupen geben, die lieber verhungern statt ihnen unbekanntes Grün zu fressen. → Die Bereitschaft der totalen Offenheit und Annahme hat uns in den drei Jahrzehnten unabhängig von konjunkturellen Krisen gemacht. Mehr noch: Mit der Projektvielfalt, die wir heute anbieten können wie vielleicht nur wenige, ist die Zahl der Mitarbeiter auf mehr als 200 gestiegen. Und mit ihr das Management, das aus neun Partnern besteht. Eine schier unerschöpfliche Quelle des Wissens und des Wissenstransfers. Sie alle spiegeln diese gelebte Diversität wider – in der Aristoteles’schen Bedeutung, wonach »eine Stadt aus unterschiedlichen Menschen besteht, da ähnliche Menschen keine Stadt zuwege bringen«.

Die Geschichte von blocher partners ist eine Geschichte des beständigen Wandels, ein nicht nur sprichwörtlicher Prozess des Errichtens, Niederreißens und Verschiebens von Grenzen, geistiger wie physischer und geografischer. Es ist sicher kein Zufall, dass unser Büro im Jahr des Mauerfalls entstanden und die Berliner Dependance im jubiläumsträchtigen Jahr 201 9 hinzugekommen ist .


vorwort — preface 1989 —

— 1999 —

— 2009 —

Ultimately, our retail expertise has paved our entry into the world and led us to various places including South East Asia. Naturally, it is always important for architects to make a contribution to the prosperous development of inner-city areas and metropolises . But in addition, we have always stepped outside our own com fort zone in terms of typology and expanded our mindset, eager.ly learning for example how the service culture, this uncondi tional customerfocus of the retail trade, can profitably be trans ferred to other areas. This has opened up our international orien tation in other fields such as office and residential construction ; since 2009 we have had our own office in Ahmedabad, India, acting as a veritable service provider of structural engineering and interior design for clients on the sub-continent. We not only feel a close professional connection with the Asian region. In Eastern thinking, life is like a pendulum that moves back and forth rather than a linear journey in one direction. Even ideas that seem to have reached their objective then gravitate towards their oppo site pole; as such, the world is energy in motion. → It is a constant cycle: Every success also brings new challeng es. And even if things are not going well, we always have the op tion of making new and different decisions.

To my mind the secret is to always consider the bigger picture, look beyond the box, adopt a different attitude and not to regard seeming opposites as a contradiction but instead as an exciting task. → It is like the situation at the bus stop. There are two sides to fear, I once read: Forget everything and run. Or Face everything and rise. The choice is simply up to us. Warm regards, your Dieter Blocher


ix — 2019

Unsere Handelsexpertise hat uns letztlich auch den Weg in die Welt geebnet – und uns unter anderem nach Südostasien geführt. Sicherlich ist es für Architekten immer wichtig, einen Beitrag zur prosperierenden Entwicklung von Innenstädten und Metropolen zu leisten. Doch darüber hinaus haben wir uns typologisch immer wieder über unsere Grenzen hinweg ausgedehnt und unser Bewusstsein erweitert – und zum Beispiel gelernt, wie sich die Service- und Dienstleistungskultur, diese bedingungslose Customer Centricity des Handels, gewinnbringend auf andere Bereiche übertragen lässt. Das hat unserer internationalen Ausrichtung auch in anderen Bereichen Tor und Tür geöffnet, etwa dem Büro- und Wohnungsbau; im indischen Ahmedabad unterhalten wir seit 2009 ein eigenes Büro, von wo wir für Bauherren des Subkontinents ein veritabler Dienstleister in Hochbau und Innenarchitektur geworden sind. Dem Asiatischen fühlen wir uns nicht nur beruflich eng verbunden. Für den östlichen Verstand ist das Leben wie ein Pendel, das sich hin und her bewegt, keine lineare Reise in eine Richtung. Selbst Ideen, die ihre Bestimmung erreicht zu haben scheinen, bewegen sich in Richtung ihres entgegengesetzten Pols; die Welt, sie ist so gesehen Energie in Bewegung. → Es ist ein ständiger Kreislauf: Jeder Erfolg bringt neue Herausforderungen mit sich. Und auch wenn es nicht läuft, haben wir immer die Möglichkeit, uns neu, anders zu entscheiden.

Ich glaube, das Geheimnis liegt darin, eine Situation als Ganzes zu betrachten, über den Tellerrand hinauszuschauen, eine andere Geisteshaltung einzunehmen und vermeintliche Gegensätze nicht als widersprüchlich zu betrachten, sondern als spannende Aufgabe. → Es ist wie an der Bushaltestelle. Fear, habe ich mal gelesen, hat zwei Bedeutungen: Forget everything and run. Oder Face everything and rise. Es liegt nur an uns. Herzlichst, Ihr Dieter Blocher


30 years team-party

together 1989 —

dreißig jahre thirty years

— 1999 —

— 2009 —


xi — 2019

one big team one big party


30 years team-party 1989 —

— 1999 —

— 2009 —


xiii — 2019


30 years team-party 1989 —

— 1999 —

— 2009 —


xv — 2019


30 years team-party 1989 —

— 1999 —

— 2009 —


xvii — 2019


together 1989 —

— 1999 —

augenhöhe — eye-level — 2009 —

for you

andyo

and


xix — 2019

Was geschieht, wenn Gestaltung in der Mitte unserer Gesellschaft ankommt? —. Kernthemen wie Identität und Individualität gilt es zu übersetzen, um ihre facetten reichen Möglichkeiten erlebbar zu machen. — Der Prozess unserer Projekte ist geprägt von unterschiedlichen Positionen. Von den Ansprüchen der Bauherren einerseits, dem Streben des Gestalters und den Erwartungen der Nutzer andererseits. In dieser kreativen Reibung entwickeln wir die Inhalte. Respektvolle Architektur bezieht Stellung und ist dabei nah am Menschen. Auf Augenhöhe.

ou

What happens when design comes to play a role in the very midst heart of society? Key ideas such as identity and individuality need to be translated into realities that unlock their multi-faceted potential in a tangible way for all to experience The process of our projects is defined by different positions. By the standards the developer sets, on the one hand, and the designers’ aspira tions and users’ expectations, on the other. We develop the con tent by creatively interfacing these twin poles. Respectful archi tecture takes a clear stance and has a strong people focus, treating them as equals.

d you


1989 —

— 1999 —

wired magazin — february 1995

kreativität — creativity — 2009 —

— steve jobs —

»Creativity is just connecting  things. — When you ask creative people  how they did something,  they feel a little guilty  because they didn’t really do it,  they just saw something. […]  That’s because they were able to connect

experiences and synthesize new things  And the reason they were able to do that was  that they’ve had more experiences  or they have thought more about their experiences  than other people. »Kreativität heißt einfach, Dinge zu verbinden.

«

—   Wenn du kreative Menschen fragst, wie sie etwas taten, fühlen sie sich ein wenig schuldig, weil sie es nicht wirklich taten. Sie sahen einfach etwas […], weil sie fähig waren, ihre Erlebnisse zu verbinden und neue Dinge künstlerisch daraus herzustellen. Und sie konnten das, weil sie mehr Erfahrungen haben oder mehr über ihre Erfahrungen nachgedacht haben als andere Menschen.«


xxi — 2019


1989 —

— 1999 —

inhaltsverzeichnis — table of content — 2009 —

5 essays — reflektionen des wandels 5 essays — reflections on change stadt oder raum? city or space? s./p. 25 ding oder erlebnis? thing or experience? s./p. 69 repräsentation oder kommunikation? representation or communication? s./p. 97 objekt oder marke? object or brand? s./p. 125 … unsere antwort. … our answer. s./p. 151

projekte — aus 30 jahren projects — of 30 years engelhorn mannheim s./p. 33 schloss mannheim s./p. 39 zen bangkok s./p. 47 einfamilienhaus stuttgart single-family home s./p. 51 outletcity metzingen s./p. 57 bründl s./p. 61 Q6Q7 mannheim s./p. 77

outdoor mall ahmedabad s./p. 85 bürogebäude stuttgart office building s./p. 89 rathaus bissendorf capital hall s./p. 105 landtag niedersachsen state parliament building s./p. 109 bucherer s./p. 115 glücksteinquartier mannheim s./p. 121 mondeal heights ahmedabad s./p. 133 radisson blu mannheim s./p. 139 best of product design s./p. 143


xxiii — 2019

projekte — 2019 projects — 2019 EVF göppingen s./p. 165 AOK baden-württemberg s./p. 169

möbel rieger heilbronn s./p. 177 hilton garden inn mannheim s./p. 185 rothaus im gerber stuttgart s./p. 191 fassfabrik schwäbisch hall s./p. 195 boss outlet metzingen s./p. 201 bestsecret frankfurt s./p. 205 areal am wiener platz stuttgart s./p. 209 otto quartier wendlingen s./p. 211 hotel zur post reit im winkl s./p. 213 lagarde 8 bamberg s./p. 215 bauhaus mannheim s./p. 217 parkhaus mercedes-benz carpark s./p. 219 kaiser quartier kaiserslautern s./p. 221 kreativ-campus karlsruhe s./p. 223 telekom-areal konstanz s./p. 225 corporate building ahmedabad s./p. 227 pick-leuchte pick lamp s./p. 229 gastronomie-stuhl gastronomy chair s./p. 231 expertise blocher partners/typenraum s./p. 239 impressum imprint s./p. 240


1989 —

essay 01

— 1999 —

— oliver herwig — 1 967 geboren, arbeitet seit 20 Jahren als Journalist in München. Er schreibt für die »Süddeutsche Zeitung« und die »Neue Zürcher Zeitung«, unterrichtet Designtheorie an der Kunstuniversität Linz und moderiert Veranstaltungen (u. a. K AP-FORUM ) . born in 1 96 7 , he works as a journalist in Munich since 20 years. He writes for »Süddeutsche Zeitung« and »Neue Züricher Zeitung«, teaches design theory at the »University of Art and Design Linz« and moderates events (et al. K A P- F O R U M ).

stadt oder raum? city or space?

0

stadt oder raum / city or space — 2009 —


01 25

2019 — 2019


1989 —

stadt oder raum?

— 1999 —

stadt oder raum / city or space — 2009 —

city or space?

vom rauschen einzelner bauten zur symphonie ihrer verbindungen from the noise of isolated buildings to the symphony of their connections

Great was the amazement when, back in 1 9 9 5 , W i l l i a m J . M i t c h e l l brought out his manifesto »City of Bits«: The Professor of Architecture and Media Arts and Sciences at MIT in Cambridge/Massachusetts outlined a schedule for the future that radically questioned the existing order. Instead of the city as a customary sequence of buildings and blocks, streets and open spaces, or in general of infrastructure and properties, he considered the phenomenon of urban space as a surface to be continually changed by and for user interests. The blurb itself read like a rejection of the classic notion of the city as an entity that serves interpersonal interaction. This role, so the crunch hypothesis went, will transition to the Web. The »Web«? Back in the mid1 990 s few really knew much about the Web–and even fewer had email accounts with AOL or T-Online, let alone mobile termi nals, which back then still involved briefcase-sized satellite or car phones. One generation later sees us in the midst of a transformation that is only comparable with the Gutenberg media revolution. Certainly, there are still needs that can only ( for the time being ) be satisfied in a physical environment, in a café, a barber shop, a bakery or an office. However, these structures have long since been embedded in a digital network that is leading to the real empirical city flipping over into a digital city– and back again.

The city is becoming legible as a universal infrastructure that is repeatedly filled with content by the broadest variety of users. Without digital navigation you can no longer experience the city, without constant communication no longer live it, without social media no longer completely understand it. → One of the most significant moments for cultural sociologists in future decades may be the invasion of Pokemon Go 201 6 ; for many people that virtual tail-end of a digital world seemed as real as curb stones. Augmented reality is quite simply not just an additional layer that permeates the city. The revolutionary interlacing of fluid, digital data and stationary, physical structures will define the city for many years to come.


27 — 2019

Als 1995 W i l l i a m J . M i t c h e l l s Manifest »City of Bits« erschien, war das Erstaunen groß: Da hatte der Professor für Architektur und Medienwissenschaften am MIT in Cambridge/Massachusetts einen Fahrplan in die Zukunft vorgelegt, der die bestehende Ordnung radikal in Frage stellte. Statt Stadt weiterhin als Abfolge von Häusern und Blöcken, Straßen und Freiflächen oder generell von Infrastruktur und Immobilien, betrachtete er das Phänomen Stadt als sich verändernde Oberfläche von und für Nutzerinteressen. Schon der Klappentext las sich wie eine Absage an die klassische Vorstellung einer Stadt, die dem zwischenmenschlichen Austausch dient. Diese Rolle, so die steile These, werde auf das Netz übergehen. Das »Netz«? Wenige konnten Mitte der 90 er-Jahre viel mit dem Begriff anfangen – und noch weniger hatten E -Mail-Konten bei AOL oder T-Online, ganz zu schweigen von mobilen Endgeräten – damals noch kofferförmige Satelliten- oder Autotelefone. Eine Generation später stecken wir inmitten einer Transformation, die nur vergleichbar ist mit der Gutenberg’schen Medienrevolution. Sicher, es gibt weiterhin Bedürfnisse, die sich ( zuvorderst ) nur in einer physischen Umwelt befriedigen lassen, im Café, beim Friseur, in der Bäckerei oder im Büro. Doch diese Strukturen sind längst überfangen von einem digitalen Netz, das die real erlebbare Stadt in eine digitale kippen lässt – und wieder zurück.

Die Stadt wird als universelle Infrastruktur lesbar, die verschiedenste Nutzer immer wieder neu bespielen. Ohne digitale Navigation lässt sich Stadt nicht mehr erfahren, ohne beständige Kommunikation nicht mehr erleben, ohne soziale Medien nicht mehr vollständig verstehen. → Einer der schönsten Momente für Kultursoziologen der nächsten Jahrzehnte könnte die Invasion von Pokemon Go 201 6 gewesen sein; der virtuelle Ausläufer der Digitalwelt schien für viele Menschen real wie Gehsteigkanten zu sein. Augmented Reality ist eben nicht nur ein weiterer Layer, der Stadt durchdringt. Die revolutionäre Ineinanderspiegelung von fluiden, digitalen Daten und statischen physischen Gebilden wird Stadt für lange Zeit prägen.


1989 —

— 1999 —

stadt oder raum / city or space — 2009 —

The city has long since become a hybrid that not only spreads out invasively into its surroundings, but also into people’s thoughts, experiences and emotions. If there are indeed any constants, then it is only social and technological change that has taken hold of cities and is in part completely reshaping them. One of these powerful upheavals is, at this very moment, digitization with the simultaneous surge in data transmission and processing bandwidth. As a result, for the first time since the end of Modernism it has once again become possible to plan such a complex fabric. But more on that later. So where did Digital Modernism start? Perhaps with W i l l i a m F o r d G i b s o n . In 1 984 of all years, the year of Big Brother, a novel appeared in the form of »Neuromancer« that focused far more matter-of-factly than ever before on the different, the new, the unknown and, completely in passing, coined the buzzwords of the digital age: Cyberspace , the Net, the Matrix. Gibson described in minute detail some thing that now reads like a blueprint for the present world. Cultural historians consider Gibson’s description to contain a fairly exact account of what only a few years later penetrated into general public consciousness, namely the World Wide Web. → Looking backwards to look forwards In other words, if one looks back to structures at the beginning of the 1 990 s, you largely see analogue planning tools along with the idea that a city could in fact and in principle be planned, although the idea had long since been trashed, for example by J a n e J a c o b ’ s book »The Death and Life of Great American Cities«, published in 1961 . Her manifesto in favour of more neighbourhoods and unplanned quarters made up of small parts hit to the heart of the post-War period with its »Urban Renewal« strategy of flattening entire districts and re-inserting them into the network of big cities as modules readily accessible to cars. Jacob foregrounded citizens and with them the urban quarter. She rejected L e C o r b u s i e r ’ s functional division of cities into living, working and commercial spheres and instead advocated local movements and diversity. For her, the urban network was less of a logistical challenge and more a matter of social fabric.


29 — 2019

Stadt ist längst zu einem Hybrid geworden, der nicht nur ausgreift in das Umland, sondern auch in das Denken, Erleben und Fühlen der Menschen. Wenn es überhaupt Konstanten gibt, so ist es einzig der gesellschaftliche und technologische Wandel, der Städte erfasst und teils völlig umgestaltet. Einer dieser mächtigen Umbrüche ist gerade die Digitalisierung bei gleichzeitiger Steigerung der Datenübertragungs- und -verarbeitungsbandbreite. Dadurch wird erstmals seit dem Ende der Moderne wieder möglich, solch komplexe Gebilde überhaupt planen zu können. Doch dazu später. Wo aber setzt die Digitalmoderne ein? Vielleicht bei W i l l i a m F o r d G i b s o n . Ausgerechnet 1984 , dem Jahr des großen Bruders, erschien mit »Neuromancer« ein Roman, der selbstverständlicher als je zuvor, das Andere, das Neue, das Unbekannte in den Blick nahm und ganz nebenbei die Zauberworte des Digitalzeitalters schuf: Cyberspace, Netz, Matrix. Gibson beschrieb minutiös ein Morgen, das sich wie eine Blaupause unserer Gegenwart liest. Kulturhistoriker sehen in Gibsons Schilderungen inzwischen eine ziemlich genaue Beschreibung dessen, was nur wenige Jahre später ins allgemeine Bewusstsein gedrungen ist – das World Wide Web. → Blick zurück nach vorne Blickt man also zurück auf Strukturen Anfang der 90 er-Jahre, ploppen weitgehend analoge Planungstools auf, und auch die Vorstellung einer überhaupt und prinzipiell planbaren Stadt, obwohl diese schon längst erschüttert war, etwa durch J a n e J a c o b s Manifest »The Death and Life of Great American Cities« von 1961 . Die Streitschrift für mehr Nachbarschaften sowie kleinteilige, ungeplante Quartiere traf ins Herz der Nachkriegszeit, deren »Urban Renewal« ganze Viertel planierte und als autogerechte Bausteine wieder ins Netz der Metropolen einklinken wollte. Die Publizistin stellte die Bürger in den Mittelpunkt, das Viertel, das Quartier. L e C o r b u s i e r s Funktionstrennung in Wohn-, Arbeits- und Gewerbesphären lehnte sie ab und plädierte stattdessen für lokale Bewegungen und Vielfalt. Das urbane Netz war für sie weniger logistische Herausforderung als ein soziales Gewebe.


1989 —

— 1999 —

stadt oder raum / city or space — 2009 —

Precisely this is where democratic digitization could start from , using concentrated computing power and Big Data not just to accelerate planning and streetlight phasing, but to render cities tangible again as spaces, as the product of physical, spatial, eco nomic and social interactions. Years ago C h r i s A n d e r s o n , former chief editor of »Wired« magazine, claimed that

the key to the secrets of 21 st century business is to be found hidden on the servers of large corporations such as eBay and Wal-Mart. Today, business could be replaced by city, and Wal-Mart by Amazon, Google and Facebook. → What people want, where and how, can be followed in the form of their data trace in the Net, and could be transposed into the real world. Not one-to-one, as the digital »wishes« for green zones and housing types are still too diffuse in this regard, but Big Data could offer a powerful planning tool in order to antici pate requirements and explore wishes more swiftly. Instead of having cities only planned by experts, they could repeatedly grow anew along with their citizens from the bottom up. Ideas drive the the future forward more strongly than do instruction manuals, since the factual has a huge disadvantage: It can immediately be tested and proved wrong. By contrast, visions motivate people to join forces, digitally and in reality, in order to march on behalf of a common venture. For example, for a clean environment or for equal rights for all.

Today’s destiny goes by the name of »city«. If we succeed in including people and not just making decisions over their heads, then everyone and not just the planning culture benefits.


31 — 2019

Gerade hier könnte eine demokratische Digitalisierung ansetzen, die geballte Re chenpower und Big Data nicht nur nutzt, um Planungen zu beschleunigen und Ampelphasen, sondern um Städte als Raum und Produkt physikalischer, räumlicher, wirtschaftlicher und sozialer Interaktionen überhaupt wieder fassbar zu machen.

Der Schlüssel zu den Geheimnissen der Wirtschaft im 21. Jahrhundert liege auf den Servern der großen Unternehmen wie eBay und Walmart verborgen, behauptete C h r i s A n d e r s o n , ehemaliger Chefredakteur von »Wired«, schon vor Jahren.

Inzwischen könnte man Wirtschaft durch Stadt ersetzen und Walmart durch Amazon, Google und Facebook.

→ Was die Menschen wollen, wo und wie, ist als Datenspur im Netz zu verfolgen – und könnte in eine reale Welt umgesetzt werden. Nicht eins zu eins, dafür sind die digitalen »Wünsche« nach Grünzonen oder Wohnformen noch zu diffus, aber Big Data könnte ein mächtiges Planungswerkzeug bieten, um Wünsche zu antizipieren und Bedürfnissen schneller nachzugehen. Statt Stadt nur von Experten zu planen, könnte sie zusammen mit den Bürgern von unten immer wieder neu wachsen. Ideen treiben Zukunft stärker als Gebrauchsanweisungen. Denn das Konkrete hat einen gewaltigen Nachteil: Es kann sofort überprüft und widerlegt werden. Visionen aber motivieren Menschen, sich zusammenzufinden, digital wie real, um für etwas Gemeinschaftliches auf die Straße zu gehen. Für eine saubere Umwelt etwa oder für Gleichberechtigung aller.

Das Schicksal unserer Zeit heißt Stadt. Wenn es hier gelingt, Menschen einzubinden und nicht über ihre Köpfe hinweg zu entscheiden, gewinnen wir alle – und nicht nur die Planungskultur.


engelhorn 1989 —

— 1999 —

mannheim — germany

— 2009 —

architecture / interior design / retail expertise / product design / communication / graphic design

engelhorn Engelhorn KGa A client since 1991

deutsch

english

Visions and creativity characterize the long-standing collabora tion with the engelhorn group. Starting with a competition back in 1 991 , the group’s pre-eminence has been steadily expanded with ever new ideas. The trading company has set milestones in the course of its history and has set standards in its field. With its feet firmly on the ground, and its gaze firmly on the stars. Thus , alongside the many awards won two years ago it was awarded one of the highest accolades of haute cuisine: The »Opus V« in the newly created upper floors was given its second star.


33 — 2019

Visionen und Kreativität stehen für die langjährige Zusammenarbeit mit der Unternehmensgruppe engelhorn. Ausgehend von einem Wettbewerb 1991 , baut man gemeinsam die Vormachtstellung mit immer wieder neuen Ideen stetig aus. Das Handelshaus setzt Meilensteine in der eigenen Geschichte und Standards in der Branche: die Füße dabei stets auf dem Boden, den Blick zu den Sternen. Und so gesellt sich vor zwei Jahren zu den vielen Auszeichnungen eine der höchsten Würdigungen der Kochkunst: Das Opus V in den neu geschaffenen oberen Etagen erhält seinen zweiten Stern.


engelhorn 1989 —

— 1999 —

— 2009 —


35 — 2019


engelhorn 1989 —

— 1999 —

— 2009 —


37 — 2019


schloss mannheim 1989 —

— 1999 —

mannheim — germany — opened in 2017

— 2009 —

architecture / interior design / retail expertise / product design / communication / graphic design

schloss mannheim Land Baden-Württemberg client since 2000

deutsch

english

Schloss Mannheim is Europe’s second largest ensemble of ba roque buildings and is now the seat of the university. After sus taining damage in World War II , from 2001 to 201 7 the Baroque elements in the monumental grounds were gradually restored, a new university library developed, a museum for sculpture and spatial art integrated, multipurpose event halls designated, and new infrastructure installed. The careful and cautious approach to the architecture preserves its authenticity, while the recon struction of the mansard roof and the multifarious uses shore up the ensemble’s status as the historical centre of town.


39 — 2019

library renting university museum

Das Mannheimer Schloss ist die zweitgrößte Barockanlage Europas und Hauptsitz der Universität. Nach den Zerstörungen im Zweiten Weltkrieg folgen von 2001 bis 201 7 verschiedene Maßnahmen. Dazu zählen die Rekonstruktion der barocken Formen der Monumentalanlage, die Entwicklung einer neuen Universitätsbibliothek, die Integration eines Objekt- sowie Raumkunstmuseums, die Ausweisung von multifunktionalen Veranstaltungsräumen und eine neue Infrastruktur. Der schonende Umgang mit der Baukunst wahrt die Authentizität; die Rekonstruktion des Mansarddaches sowie die vielseitigen Nutzungen festigen die Stellung des Schlosses als historischer Mittelpunkt der Stadt.


schloss mannheim 1989 —

— 1999 —

— 2009 —


41 — 2019


schloss mannheim 1989 —

— 1999 —

— 2009 —


43 — 2019


schloss mannheim 1989 —

— 1999 —

— 2009 —


45 — 2019


zen bangkok 1989 —

— 1999 —

bangkok — thailand — opened in 2010

— 2009 —

architecture / interior design / retail expertise / product design / communication / graphic design

zen

Central Group client since 2002

deutsch

english

Creativity and uniqueness in conjunction with stylistic elements of the local culture define the mixed-use Zen complex. After being extended with a new construction and a highrise building, and having been completely refurbished, the building now functions as an aesthetic and innovative link that connects the Central World Plaza with one of the main arterial roads in Bangkok. Transparent, printed triangles dominate the south-facing glass frontage which by night reflects the illuminated interiors. With its elliptical footprint the Highrise Building attracts attention from afar – and with offices, restaurants, exhibi tions and a fitness centre adds to the range of the Zen’s facilities . There is a recessed penthouse adjoining the 18 th-floor roof terrace.


47 — 2019

Kreativität und Unverwechselbarkeit in Verbindung mit stilistischen Elementen der lokalen Kultur prägen den gemischt genutzten Zen-Komplex. Das Gebäude präsentiert sich nach einer Erweiterung um einen Neubau und ein Hochhaus sowie einem kompletten Umbau als ästhetisches wie innovatives Bindeglied , das die Central World Plaza und eine der Hauptverkehrsadern Bangkoks verbindet. So prägen transparente und bedruckte Dreieckflächen die nach Süden gerichtete Glasfassade, die nachts die beleuchteten Innenwelten widerspiegelt. Das Hochhaus mit elliptischem Grundriss zieht von weitem Blicke auf sich und ergänzt durch Büros, Restaurants, Ausstellungen und Fitness-Center das ZenAngebot. Der Dachterrasse im 18 . Stockwerk schließt sich ein zurückgesetztes Penthouse an.


zen bangkok 1989 —

— 1999 —

— 2009 —


49 — 2019


single-family house 1989 —

— 1999 —

stuttgart — germany — opened in 2010

— 2009 —

architecture / interior design

einfamilienhaus deutsch

english

Single-family house: It is almost as if the cube floats above the steep-sided valley into which Stuttgart has been slotted: High up above the road, a setback garden story bears the weight of the two protruding floors above. The large windows open the volume out to the south and west – on the other sides, narrow strips of windows afford carefully-selected views. On both the inside and outside, the architects have restricted themselves to using only a few, albeit superbly selected, materials. They include, for example , anodized bronze-coloured aluminium: The folded metal segments that function as exterior sun-shading contrast with the otherwise strict order of the fac˛ ade. When closed, the pattern of their perfo rations creates wonderful light moods inside when the sun is shining brightly outside.


51 — 2019

Fast scheint der Kubus über Stuttgarts Talkessel zu schweben: Hoch über der Straße trägt ein zurückgesetztes Gartengeschoss die zwei oberen, überkragenden Ebenen. Der Baukörper wird durch große Verglasungen nach Süden und Westen geöffnet – auf den anderen Seiten bieten Fensterbänder gezielte Ausblicke. Innen wie außen konzentrieren sich die Architekten auf wenige, jedoch effektvoll eingesetzte Materialien. Dazu zählt beispielsweise eloxiertes bronzefarbenes Aluminium: Als außen liegender Sonnenschutz kontrastieren die gefalteten Metallsegmente die stringente Ordnung der Fassade. Geschlossen schafft ihr Lochblechmuster bei heller Sonne wunderbare Lichtstimmungen in den Räumen.


single-family house 1989 —

— 1999 —

— 2009 —


53 — 2019


single-family house 1989 —

— 1999 —

— 2009 —


55 — 2019


outletcity metzingen 1989 —

— 1999 —

metzingen — germany — opened in 2012

— 2009 —

architecture / interior design / retail expertise / product design / communication / graphic design

outletcity metzingen Holy AG client since 2007

deutsch

english

The ensemble of buildings that go to make up Outletcity attests to the former importance of Metzingen. The style-defining de sign underscores the love of fine fabrics, which now enjoys a new lease of life in the factory outlets. With its strongly abstract take on a textile collection, the newbuild on the Schwenkel grounds comprises the identity-fostering core and functions as a striking symbol for the fashionable label. Thematically, it forges a link from the tradition of the 19 th-century textile makers to the outlet culture of the 21 st century.


57 — 2019

01

hotel 2021

01

01

03

boss outlet 201 9

03

02

02

03 conversion / extension designer outlets 201 6  – 2 017 04

hotel 2021 04

05

05 designer outlets fac˛ ade design 201 2 –  2013

06

schwenkel grounds 2007 – 201 2 06

07

parking garage 201 8

07

An dem Ensemble der Outletcity lässt sich die frühere Bedeutung Metzingens ablesen. Die stilbildende Gestaltung offenbart die Liebe zum feinen Gewebe, die im Fabrikverkauf fortlebt. Der umbaute Raum auf dem Schwenkel-Areal, das den identitätsstiftenden Kern darstellt, symbolisiert als stark abstrahierte Stoffsammlung einmal mehr die modische Etikette. Visuell wird eine Brücke von der Tradition der Textilbetriebe des 19 . Jahrhunderts zur Outlet-Kultur des 21 . Jahrhunderts geschlagen.


outletcity metzingen 1989 —

— 1999 —

— 2009 —


59 — 2019


bründl 1989 —

— 1999 —

austria

— 2009 —

architecture / interior design / retail expertise / communication / graphic design

bründl

Sport Bründl G mbH client since 2008

deutsch

english

The Bründl Flagship Store resembles a sculpture placed in the midst of an Alpine idyll. Contrasting with the architectural vocab ulary of other buildings in the vicinity, the newbuild takes a clear place between the hotels and guesthouses in the mountain vil lage of Kaprun. On the inside, nature can still be experienced first-hand: Like a crevasse in a glacier, a glass seam cuts across the concrete outer skin at an angle like that of the wind, affording a view as far afield as Kitzsteinhorn. The extension to the building emulates the proportions of the main edifice, while a wooden façade with a dark varnish and large windows give the volume of the building a clear rhythm. A glass-clad workshop, a cold room , as well as a restaurant-cum-events areas are other highlights of the Flagship Store for a company that has outlets in over 30 different locations, all of them designed by blocher partners.


61 — 2019

Der Flagship-Store von Bründl erstreckt sich gleich einer Skulptur mitten in der alpenländischen Idylle. Die Architektursprache seiner Umgebung kontrastierend , schiebt sich der Korpus zwischen die Hotels und Pensionen im Bergdorf Kaprun. Im Inneren bleibt die Natur unmittelbar erfahrbar: Einer Gletscherspalte ähnlich zieht sich eine Glasfuge windschief durch die Betonhülle, die Sicht reicht bis zum Kitzsteinhorn. Die Erweiterung des Gebäudes führt die Proportionen fort, eine dunkel lasierte Holzfassade und großflächige Fenster rhythmisieren den Bau körper. Eine gläserne Werkstatt, eine Kältekammer, ein Kino sowie ein Restaurant- und Eventbereich zählen zu den Highlights des Flagship-Stores der Unternehmensgruppe mit über 30 Standorten – alle gestaltet von blocher partners.


bründl 1989 —

— 1999 —

— 2009 —


63 — 2019


bründl 1989 —

kaprun

— 1999 —

salzburg/ischgl

— 2009 —


65 — 2019

brĂźndl magazines since 2009


bründl 1989 —

maiskogel

— 1999 —

— 2009 —


67 — 2019


1989 —

essay 02

— 1999 —

— markus clauer — 1 964 geboren, arbeitet als Kulturreporter der » RHEINPFAL Z« . Er schreibt manchmal auch für » DIE ZEIT« und »art«, moderiert und nimmt an Jurys teil. Clauer erhielt 201 6 den Deutschen Journalisten-Preis für Denkmalschutz. born in 1 96 4 , he works as a culture journalist of » R H E I N P FA L Z «. Sometimes he also writes for » D I E Z E I T « and »art«, moderates and attends juries. Clauer received the »German Price for Monument Protection« for journalists.

0

ding oder erlebnis? thing or experience?

ding oder erlebnis / thing or experience — 2009 —


02 69

— 2019 2019


1989 —

ding oder erlebnis?

— 1999 —

ding oder erlebnis / thing or experience — 2009 —

thing or experience?

»Time is nothing, as long as one does not narrate it.« (Paul Ricoeur)

vom nüchternen zweck des sichtbaren zur poesie dazwischen from the sober purpose of the visible to the poetry betwixt

→ In his mid- 1980 s work »Time and Narrative«, the French philo sopher P a u l R i c oe u r ( 1913–2005 ) – incidentally one of French President E m m a n u e l M a c r o n ’s idols – examines the »distension of the soul« and its relation to the extension of time. In other words, tension arises between the presence of the past as we re member it, the presence of the presence as we experience it, and our ideas and expectations with regard to what the presence of the future will be like. Ricoeur writes that to a large extent,

how we experience our time has to do with how we narrated it to ourselves – in fables, myths, histories. In the poetry of the built, one might add as an aside, for no art form other than building impacts directly on the everyday life of normal people . According to Ricoeur, at any rate, it is the complex narratives which from the »flitting cloud of fleeting moments« create un derstandable order, with a temporal framework, which affects our living experience. His doctrine is: If we do not fill and at the same time permeate the time we have ( our existence ) with »living metaphors« and transform it into the narrative of our own life, it will coagulate into empty time – to an excess of meaningless du ration. Indeed in conceptual terms it is not a far cry from Ricoeur to what is known as »narrative architecture«, which as we use it tells us about ourselves. So it is no surprise that since the 1 980 s this has been a subject of discussion and construction. Can it help us? Let us also briefly give some thought to how the world has changed during this period of time, a period whose watermark is disruption. And not just to the fact that during it the vol ume of anthropogenic carbon dioxide emissions was as high as during the entire history of humankind before that.


71 — 2019

»Die Zeit ist nichts, solange man sie nicht erzählt.« (Paul Ricoeur) → In seinem Mitte der 80 er-Jahre entstandenen Werk »Zeit und Erzählung« untersucht der französische Philosoph P a u l R i c oe u r ( 1913–2005 ) – im Übrigen eines der Idole von Frankreichs Staatspräsident Emmanue l Mac ro n – die »Zerspannung der Seele« und deren Verhältnis zur Ausdehnung der Zeit. Das heißt, die Spannung entsteht zwischen der Gegenwart der Vergangenheit, wie wir sie im Gedächtnis haben; der Gegenwart der Gegenwart, wie wir sie erfahren, und unseren Vorstellungen und Erwartungen, wie die Gegenwart der Zukunft aussehen wird.

Wie wir unsere Zeit erleben, schreibt also Ricoeur, habe maßgeblich damit zu tun, wie wir sie uns erzählen – in Fabeln, Mythen, Historien. In der Poesie des Gebauten, lässt sich zwanglos hinzufügen. Keine andere als die Baukunst greift unmittelbarer in den Alltag jedes Normalmenschen ein. Die komplexen Erzählungen jedenfalls sind es nach Ricoeur, die aus der »schwirrenden Wolke f lüchtiger Momente« eine verständliche Ordnung schaffen, mit zeitlichen Rahmen, etwas, das unsere lebendige Erfahrung tangiert. Seine Lehre ist: Wenn wir die Zeit, die wir haben, unser Da-Sein, nicht mit »lebendigen Metaphern« füllen und gleichzeitig durchdringen und in die Erzählung unseres eigenen Lebens transformieren, gerinnt sie zur leeren Zeit – zu einem Exzess sinnloser Dauer. Tatsächlich ist der gedankliche Schritt von Ricoeur zu einer sogenannten »narrativen Architektur«, die uns von uns berichtet, während wir sie nutzen, nicht unweit. Kein Wunder, dass seit den 80 er-Jahren darüber diskutiert und dementsprechend gebaut wird. Kann sie uns helfen? Aber denken wir doch noch kurz darüber nach, wie sich die Welt in dieser Zeitspanne verändert hat, deren Wasserzeichen die Disruptionen sind. Und nicht nur darüber, dass die Menschheit in ihr so viel Kohlendioxidausstoß verursacht hat, wie in ihrer gesamten Geschichte zuvor.


1989 —

— 1999 —

ding oder erlebnis / thing or experience — 2009 —

→ In the early 1980 s academic papers were still written using type writers. Computers had 64 kilobytes in their main memory. Clubs were known as discos. In mainland Europe Twix chocolate bars were called Raider. Architects were architects instead of, as they are nowadays, master builders and social workers, futurologists , world receivers, moderators and political activists all in one. Archi tecture did not seem to be based on the principles the master builder A d a m G o t t l i e b H e r m a n n M u t h e s i u s ( 1861–1927 ) formu lated around the turn of the 20 th century: »The shape is more im portant than the purpose, material, and engineering. The latter may well be impeccable, but if it weren’t for the shape we would still be living in a world of coarseness.« Be it public edifices, office buildings, private residences, or shopping malls,

30 years ago people concentrated exclusively on the aesthetics of what was visible instead of on the poetry of what was possible, which nowadays emerges precisely from the interplay between purpose , material, and engineering , which Muthesius disparaged as being of secondary importance . Back then »Caffè Bongo« in Tokyo, which was designed by London-based architect N i g e l C o a t e s and opened in 1986 , was considered to be narrative architecture, looking as it does like the wing of an aircraft that has landed in the facade. The interior with imitation Roman tiles and the surrounding balcony are reminis cent of wings, temple beams that are looking their age come to mind, plaster casts of ancient statues serve as decoration. As a whole it is the zeitgeist stage of a narcissistic society, whose cyni cal psychograph Bret Easton Ellis described with his 1 991 novel »American Psycho«. Four years earlier the artist F r i e d e n s r e i c h ( 1928–2000 ) Hundertwasser , whose output throughout his life very much verged on kitsch, was tasked with designing an exten sion for the Spittelau waste incineration plant in Vienna. It is a func tional building and looks like one. Architecture with a hat. Away from the traces of usage it has aged badly. One need only compare it with how the Danish architect B j a r k e I n g e l s ( born 1 974 ) dealt with a similar assignment in Copenhagen. His »Amager Bakke « project in the city is – to stay with the metaphor – a complex narra tive of the present day.


73 — 2019

→ Anfang der 80 er-Jahre wurden akademische Hausarbeiten noch mit Schreibmaschinen verfasst. Computer hatten 64 Kilobyte im Hauptspeicher. Ein Club war eine Diskothek. Twix hieß Raider. Architekten waren Architekten, statt wie heute Baumeister und Sozialarbeiter, Zukunftsforscher, Weltempfänger, Moderatoren und Politikaktivisten in einem. Die Architektur schien sich nach den Prinzipien zu richten, die der Baumeister A d a m G o t t l i e b H e r m a n n M u t h e s i u s ( 1861–1927  ) um die Jahrhundertwende formulierte: »Höher als der Zweck, Material und. Technik steht die Form. Diese können tadellos erledigt sein, und wir würden, wenn die Form nicht wäre, doch noch in der Welt der Rohheit leben.« Egal, ob öffentlicher Bau, Büro, Privathäuser oder Shopping Mall,

vor 30 Jahren konzentrierte man sich ausschließlich auf die Ästhetik des Sichtbaren, statt auf die Poesie des Möglichen, die heutzutage gerade aus dem Zusammenspiel von Zweck, Material und Technik entsteht, die Muthesius noch als zweitrangig schmähte. Als narrative Architektur galt damals das 1986 eröffnete Tokioter »Caffè Bongo« des Londoner Architekten N i g e l C o a t e s , das wie ein Flugzeugflügel wirkt, der in der Fassade gelandet ist. Das Interieur mit nachgeahmten römischen Ziegeln, der rundumlaufende Balkon erinnert an Tragflächen, man fühlt sich an angejahrtes Tempelgebälk gemahnt, Gipsabgüsse antiker Statuen sind als Dekoration aufgestellt. Das Ganze, die zeitgeistige Bühne einer narzisstischen Gesellschaft, deren zynisches Psychogramm B r e t E a s t o n E l l i s mit seinem 1 991 erschienenen Roman »American Psycho« schrieb. Vier Jahre vorher wurde der zeitlebens am äußersten Kitschrand agierende Künstler F r i e d e n s r e i c h H u n d e r t w a s s e r ( 1928–2000  ) zum Gestalter eines Erweiterungsbaus für die Wiener Müllverbrennungsanlage Spittelau berufen. Entsprechend sieht der Zweckbau aus. Architektur mit Hut. Sie ist abseits der Gebrauchsspuren schlecht gealtert. Man muss den Bau nur einmal damit vergleichen , wie der 1 974 geborene dänische Architekt B j a r k e I n g e l s in Kopenhagen eine ähnliche Aufgabe bewältigt hat. Sein Projekt »Amager Bakke« in Kopenhagen ist – um im Bild zu bleiben – eine komplexe Erzählung über die Gegenwart.


1989 —

— 1999 —

ding oder erlebnis / thing or experience — 2009 —

It sounds a bit like a joke, but in the structure, which has a surface area of more than 4 0,0 0 0 square meters, Ingels combines a waste incineration plant with a ski slope. The climbable 85-me tre-high façade is an ornament made of aluminium panels; the in terior is a machine room accessed via a glass elevator, where electricity and heating for more than 1 50,000 people is produced . From the roof with its view of Copenhagen and the Oresund Sound, you can ski or snowboard 4 5 0 metres on green plastic mats. There are trails on the side.

Architecture like a downhill to the future. By looking for solutions instead of finding them it succeeds in increasing the urban density while at the same time improving the quality of life . Or, to express it in the words of P a u l R i c oe u r : It increases our expectation as regards the presence of the future. Can one do more? Narratio continua. More to follow.


75 — 2019

Es klingt leicht nach einem Witz, aber Ingels verbindet bei der mehr als 40.000 Quadratmeter großen Anlage eine Müllverbrennungsanlage mit einem Abfahrtshang für Skifahrer. Die bekletterbare, 85 Meter hohe Fassade: ein Ornament aus Aluminiumpaneelen. Das Innere: ein durch einen gläsernen Fahrstuhl erschlossener Maschinenraum, in dem Strom und Wärme für 1 50.000 Menschen produziert werden. Vom Dach aus, der Blick fällt auf Kopenhagen und den Öresund, lässt sich im weiten Bogen auf grünen Plastikmatten 450 Meter weit Skifahren und Snowboarden. Seitlich führen Wanderwege.

Eine Architektur wie eine Schussfahrt in die Zukunft. Indem sie Lösungen sucht, statt sie zu finden, schafft sie es, die Stadt zu verdichten und gleichzeitig die Lebensqualität zu verbessern. Oder, um es mit P a u l R i c oe u r auszudrücken: Sie erhöht unsere Erwartung an die Gegenwart der Zukunft. Kann man mehr tun? Narratio continua. Mehr davon.


Q6Q7 1989 —

— 1999 —

mannheim — germany — opened in 2016

— 2009 —

architecture / interior design / retail expertise / product design / communication / graphic design

Q 6Q7

Diringer & Scheidel Unternehmensgruppe client since 2006

deutsch

english

The multipurpose Q 6 Q 7 district in the city of Mannheim shows how cities today are reinventing themselves. A vertical city has arisen between Kunststrasse and Fressgasse, consisting of hos pitality outlets, commerce, leisure-time offerings, housing, and a hotel, upgrading the central 1B location in downtown Mannheim in the opinion of many retail experts into the 1A location in the Rhine-Neckar metropolitan region. The stone structure of the frontage creates a coherent individual expression for Q 6 Q 7. The building’s skin communicates a down-to-earth feel, despite the two-story largely glazed podium that clearly defines the zones, which are mainly dedicated to retailing.


77 — 2019

parking

retail

fitness/wellness Parken Einzelhandel

medical practices Praxen Fitness/Wellness

radisson bluMannheim mannheim Büros Radisson Blu

offices Wohnen

living Gastronomie

gastronomy

Das multifunktionale Stadtquartier Q 6 Q 7 in Mannheim zeigt, wie sich Städte neu erfinden. Zwischen Kunststraße und Fressgasse wuchs eine vertikale Stadt aus Gastronomie, Gewerbe, Freizeitangeboten, Wohnen und Hotel, die die zentrale 1 B -Lage in der Mannheimer Innenstadt nach Meinung vieler Einzelhandelsexperten zur 1 A -Lage in der Metropolregion Rhein-Neckar aufwertet. Die steinerne Struktur der Fassade eint den individuellen Ausdruck von Q 6 Q 7. Die Gebäudehülle kommuniziert stets die Bodenhaftung trotz der weitgehend gläsernen, zweigeschossigen Sockelzone, die klar die vom Handel geprägten Bereiche definiert.


Q6Q7 1989 —

— 1999 —

— 2009 —


79 — 2019


Q6Q7 1989 —

— 1999 —

— 2009 —


81 — 2019


Q6Q7 1989 —

— 1999 —

— 2009 —


83 — 2019


outdoor-mall 1989 —

— 1999 —

ahmedabad — india — opened in 2012

— 2009 —

architecture

outdoormall HN Safal Group client since 2009

deutsch

english

In a prime location on the S. G. Highway in Ahmedabad the archi tects have created an outdoor mall for premium brands. The façade of fair-faced concrete, which shimmers in beiges in India’s sun, is subdivided into slender horizontal strips, lending the monolithic building volume a refined touch. Sustainability is a key of the concept: The ensemble is grouped around a greened plaza with fountains and ponds, which, in combination with high and large shade sails, affect the climate positively. Passers-by will enjoy the atmospheric oasis that arises beneath these sails .


85 — 2019

In bester Lage am S. G. Highway in Ahmedabad haben die Architekten eine OutdoorMall für Premiummarken errichtet. Die Sichtbetonfassade, die in Indiens Sonne in Beigetönen schimmert, gliedert sich in schmale, horizontale Streifen und verleiht der monolithischen Gebäudekubatur etwas Filigranes. Wesentlich für den Entwurf ist das Thema der Nachhaltigkeit: Das Ensemble gruppiert sich um eine begrünte Plaza mit Wasserspielen – die, in Kombination mit den hohen, großen Sonnensegeln die Temperatur positiv beeinflusst. Im Schatten dieser Sonnensegel finden Passanten eine atmosphärische Oase.


outdoor-mall 1989 —

— 1999 —

— 2009 —


87 — 2019


office building 1989 —

— 1999 —

stuttgart — germany — opened in 2011

— 2009 —

architecture / interior design / communication / graphic design

bürogebäude blocher partners

deutsch

english

Office building: A contemporary office building entails manifold re quirements and this is all the more the case if different disciplines are to feel happy under one and the same roof: Alongside an archi tecture and interior design studio is a company that develops mono brand concepts/retail strategies and an agency for corporate group communications. The result: an architecture of dialogue that also meets global standards for ecological prowess, something that the German Sustainable Building Council (DGNB) honoured by award ing it Platinum certification.


89 — 2019

Die Anforderungen an ein zeitgemäßes Bürogebäude sind mannigfaltig. Das gilt umso mehr, wenn sich unterschiedliche Disziplinen unter einem Dach wohlfühlen sollen: Neben dem Büro für Architektur und Innenarchitektur gehören eine Gesellschaft für die Entwicklung von Monomarken-Konzepten/Retailstrategien sowie eine Agentur für Kommunikation zur Unternehmensgruppe. Entstanden ist eine Architektur des Dialogs, die dazu die globalen Standards an ökologischer Vorbildlichkeit vereint, was die Deutsche Gesellschaft für Nachhaltiges Bauen ( DGNB ) mit der Zertifizierung in Platin honorierte.


office building 1989 —

— 1999 —

— 2009 —


91 — 2019


office building 1989 —

— 1999 —

— 2009 —


93 — 2019


office building 1989 —

— 1999 —

— 2009 —


95 — 2019


1989 —

essay 03

— 1999 —

— nicole golombek — 1 970 geboren, Redakteurin der »Stuttgarter Zeitung« und »Stuttgarter Nachrichten« sowie Dozentin für Journalismus der Universität Stuttgart, schreibt über Inszenierungen von Menschen und Räumen im Theater wie in der Architektur. born in 1 970 , editor of »Stuttgarter Zeitung« and »Stuttgarter Nachrichten«. She lectures journalism at the University Stuttgart, and writes about productions concerning Man and Spaces for both theater and architecture.

0

repräsentation oder kommunikation / representation or communication — 2009 —

repräsentation oder kommunikation? representation or communication?


03 97

2019 — 2019


1989 —

repräsentation oder kommunikation?

— 1999 —

repräsentation oder kommunikation / representation or communication — 2009 —

representation or communication?

It was to be a little over two years before R o n a l d R e a g a n ’s call to »Tear Down This Wall« was actually followed. In November 1989 the Berlin Wall came down – just as the then US President had demanded in his »Wall speech« of 1987. Eastern bloc Communism had abolished itself, at least in East Germany.

vom duell der objekte zum spiel der relationen from the duel of objects to the game of relations

Tearing down borders and the collapse of systems goes hand in hand with tearing down other purported dividing lines and certainties, truths that could be announced to the world. This is the point to mention the key term J e a n - F r a n ç o i s Ly o t a r d coined, the »end of the grand narratives«. The French philosopher of postModernism did not tire of insisting the project must not be to negate Modernity’s achievements but to revise them. Ruptures , clean breaks, post-speeches, de-locations everywhere. In the vernacular they go by the name of globalization. The experiences of totalitarianism, 20 th-century political terror, doubts in the opti mistic faith in progress, and the proclaimed end of a generally valid body of hegemonic knowledge were all deeply unsettling.

This called for a different way of thinking, for different problemsolving strategies. If old certainties can neither be valid nor needed any longer, opportunities arise for listening to things differently, in a new way, for dialogue, for a turn, to other traditions, albeit wholly without any claim to omnipotence. The ambitious Modernist project with its triumphant habitus of »we know better« and a strict »fast forward« with the at least asserted negation of all traditions gets revised.


99 — 2019

Etwas über zwei Jahre sollte es schon noch dauern, bis der Forderung R o n a l d R e a g a n s – »Tear Down This Wall« – Folge geleistet wurde. Im November 1989 fiel, wie 1987 in der »Mauer-Rede« des damaligen US -Präsidenten gewünscht, die Berliner Mauer wirklich. Der real existierende Sozialismus hatte sich selbst abgeschafft, zumindest in Ostdeutschland. Das Einreißen der Grenzen, der Zusammenbruch von Systemen geht einher mit dem Einreißen anderer vermeintlicher Grenzen und Gewissheiten; Wahrheiten, die der Welt verkündet werden konnten. Und hier muss es fallen, das von J e a n - F r a n ç o i s Ly o t a r d geprägte Stichwort vom »Ende der großen Erzählungen«. Thema sei nicht, die Errungenschaften der Moderne zu negieren, sondern zu redigieren, wie der französische Philosoph der Postmoderne nicht müde wurde zu betonen. Brüche, Schlussstriche, Nach-Reden, De-Platzierungen allerorten. Der Volksmund nennt das Globalisierung. Die Erfahrungen des Totalitarismus, des politischen Terrors des 20. Jahrhunderts, der Zweifel am Fortschrittsoptimismus und das proklamierte Ende allgemein gültigen Herrschaftswissens verunsichern.

Dies erfordert ein anderes Denken, andere Strategien der Problemlösung. Wenn alte Gewissheiten nicht mehr gelten können und müssen, ergeben sich Möglichkeiten des Neu-, des anders Hinhörens, des Dialoges des sich Besinnens auf, andere Traditionen, ganz ohne Allmachtsansprüche allerdings. Das ehrgeizige Projekt der Moderne mit seinem triumphierenden Habitus des »Wir wissen es besser« und des strikten »fast forward« mit dem zumindest behaupteten Negieren jeglicher Traditionen, wird redigiert.


1989 —

— 1999 —

repräsentation oder kommunikation / representation or communication — 2009 —

→ This act of revision, of erosion had been emerging in art, in philosophy, in literature and ( v isible in the lifeworld ) in architecture well before 1989 . Bauhaus founder and co-initiator of Modernist architecture Walter Gro piu s vehemently opposed tradition, as philosopher Wo lfgan g Wels c h remembers in his book »Unsere postmoderne Moderne«: »When he started teaching at Harvard Gropius had all books on historical architecture removed from the library.« At the same time, architects such as M a r i o B o t t a started resorting to historical insights: For the viewer, Botta’s 1981 Casa Rotonda seems to be a mix of »Romanesque towerhouses« and »modern oil tanks« – and in terms of how it wards off the outside world, as Welsch writes, it seems to be the »antithesis of the escalated transparency of the Modernist villa in the Internationalen Style.« The building can be considered a postModernist work. Architect C h a r l e s J e n c k s , who died recently, transposed the concept from literature into architecture. In his »Language of Post-Modern Architecture« he criticizes the elitist thrust of glass-and-steel Modernist architecture so defined by the Bauhaus.

Post-Modernism attempted in his opinion to overcome the elitist intentions not by abandoning them but by expanding the language of architecture in various directions. Opening it up to the more down to earth, to tradition, and to the commercial jargon of the street. For this reason, it entailed a double coding as architecture that appealed to both the elite and the man on the street. In other words, closed ( thinking ) spaces opened up in two or more directions, temporally speaking, too. Anyone who designs and builds, also thinks of the context in terms of architectural history, takes historical references as well as regional and very local ones. The interiors also manifest this blurring of strict differences. Globalized, nomadic humans no longer depend on a strict separation of living, leisure and work spaces. They call instead for fluid transitions, multifunctional spaces. This dissolution of


101 — 2019

→ Dieses Redigieren, diese Erosionen hatten sich schon lange vor 1989 angebahnt in der Kunst, in der Philosophie, in der Literatur und – sichtbar in der Lebenswirklichkeit – in der Architektur. Der Bauhaus-Gründer und Mitinitiator der modernen Architektur, W a l t e r G r o p i u s , hatte sich vehement gegen die Tradition gestemmt, wie der Philosoph W o l f g a n g W e l s c h in »Unsere postmoderne Moderne« erinnert: »So ließ Gropius, als er in Harvard zu lehren begann, alle Bücher über historische Architektur aus der Bibliothek entfernen.« Gleichzeitig begannen Architekten wie M a r i o B o t t a , sich historischen Wissens zu bedienen: Die Casa Rotonda aus dem Jahr 1981 wirkte auf ihre Betrachter wie ein Mix aus »romanischen Wohntürmen« und »modernem Öltank« – und in seiner Abgeschirmtheit, wie Welsch schreibt, wie »eine Gegenthese zur Transparenz-Eskalation in der modernen Villa des Internationalen Stils.« Das Gebäude kann als ein Werk der Postmoderne bezeichnet werden. Der kürzlich gestorbene Architekt C h a r l e s J e n c k s hatte den Begriff aus der Literatur in die Architektur übertragen. Er kritisiert in »Die Sprache der postmodernen Architektur« das Elitäre der vom Bauhaus geprägten Glas-und-Stahl-Architektur der Moderne.

Die Postmoderne versuche, »den Anspruch des Elitären zu überwinden, nicht durch Aufgabe desselben, sondern durch Erweiterung der Sprache der Architektur in verschiedene Richtungen – zum Bodenständigen, zur Überlieferung und zum kommerziellen Jargon der Straße. Daher die Doppelkodierung, die Architektur, welche die Elite und den Mann auf der Straße anspricht.« Geschlossene ( Denk-)Räume öffnen sich also in zwei oder noch mehr Richtungen, auch zeitlich. Wer entwirft und baut, denkt baugeschichtlichen Kontext mit, bedenkt sowohl historische Bezüge als auch regionale und sich unmittelbar in der Nachbarschaft befindende. Diese Verwischung strenger Grenzen manifestiert sich auch in Innenräumen. Der globalisierte, nomadische Mensch ist auf strikte Trennung von Lebens-, Entspannungs- und Arbeitsbereichen nicht mehr angewiesen. Er verlangt nach fließenden Übergängen, multifunktionalen Räumen.


1989 —

— 1999 —

präsentation oder kommunikation / representation or communication — 2009 —

divisions, or so sociologist M a r k u s S c h r o e r says, is just as much part of the debate on globalization as it is »in architecture , where the strict division of spaces within homes is starting to dissolve, just as is the separation of outside and inside.«

Just as texts reference other texts, buildings reference other buildings, enter into a dialogue. Including with their inhabitants. Even at the risk of the smart house wanting to talk with its owners and interpret their wishes/actions – irrespective of whether they want that at that precise moment or not. While people communi cate with each other using image and text messages, such that communication no longer automatically takes place directly, but with a random time lag. → The basis of these infinite virtual dialogues is always the opportunity to enter into a truly analogue conversation with another person. The attempt to understand the other person, the »Other«. is fundamental for the never-ending philosophical conversation , says philosopher H a n s - G e o r g G a d a m e r : »It must be empha sized that language has its true being only in conversation, in the exercise of understanding between people, experienced in interaction, in spoken proposition and contradiction, question and answer.« This willingness to enter into dialogue entails taking a quiet step back, inquisitive to hear from the other, thirsty to enter such a learning process. Who today would want to announce irrefutable truths? → Anyone devising buildings, spaces, no longer imposes the function of purportedly ideally designed spaces on the users but asks what the needs of the people are who will live and work in them. The designer no longer takes the stage as someone who possesses secret, infallible hegemonic knowledge and can table an ideal plan. Like the pioneer of interior design F l o r e n c e K n o l l back in the 1 950 s who, along with her planning unit, first researched the workday reality and needs of clients and only then came up with proposals, the designer enters into a constant dialogue with the users and slowly closes in on a customized result. In the ideal case, two parties work on one joint proposal, a vision. The archi tect, the designer, creates spaces for communication and likewise more private spaces for contemplation and concentration today – dividing walls are no longer necessary for this.


103 — 2019

Diese Grenzauflösung, sagt der Soziologe M a r k u s S c h r o e r, sei in der Globalisierungsdebatte genauso Thema »wie in der Architektur, in der sich die strenge Aufteilung der Räume innerhalb eines Hauses ebenso aufzulösen beginnt wie die Trennung von innen und außen.«

So, wie Texte sich auf andere Texte beziehen, beziehen Gebäude sich auf andere Gebäude, treten in einen Dialog. Auch mit ihren Bewohnern. Dies sogar mit der Gefahr, dass das smarte Haus mit seinem Besitzer sprechen will und ihn interpretiert – auch wenn der das gerade gar nicht wünscht. Untereinander kommunizieren die Menschen mit Bild- und Text-Nachrichten auf digitalen Kanälen, die rund um die Uhr abgerufen werden können, sodass die Kommunikation nicht zwangsläufig unmittelbar stattfindet, sondern beliebig zeitversetzt. → Basis dieser unendlichen virtuellen Dialoge ist immer noch die Möglichkeit, sich ganz analog mit einem Menschen in ein Gespräch zu begeben. Der Versuch, den anderen – den Fremden – zu verstehen, sei grundlegend für das nie endende philosophische Gespräch, sagt der Philosoph H a n s - G e o r g G a d a m e r : »Die Sprache gehört in das Gespräch. Das heißt, die Sprache ist überhaupt nur, was sie ist, wenn sie Verständigungsversuche, wenn sie Austausch sowie Rede und Gegenrede erfährt, wenn sie Antwort und Frage ist.« Diese Bereitschaft zum Dialog ist mit einem leisen Zurücktreten verbunden, mit Neugierde auf den anderen, mit der Lust darauf, sich in einen Lernprozess zu begeben. Wer würde heute noch unumstößliche Wahrheiten verkünden wollen? → Wer Gebäude, wer Räume entwirft, zwingt die Funktion vermeintlich ideal gestalteter Räume nicht mehr den Benutzern auf, sondern fragt nach den Bedürfnissen der Menschen, die darin wohnen und arbeiten. Der Gestalter tritt nicht auf als derjenige, der über geheimes, unfehlbares Herrschaftswissen verfügt und einen idealen Plan vorlegt. So wie die Pionierin der Innenarchitektur F l o r e n c e K n o l l schon in den 50 er-Jahren mit ihrer Planning Unit erst die Arbeitsrealität und Bedürfnisse der Kunden recherchierte und dann ihre Vorschläge entwarf, begibt sich der Gestalter in einen steten Dialog mit den Nutzern und nähert sich einem maßgeschneiderten Ergebnis an. Im idealen Fall arbeiten zwei Parteien an einem gemeinsamen Entwurf, an einer Vision. Der Architekt, der Gestalter schafft Räume zur Kommunikation ebenso wie Rückzugsräume zur Kontemplation und Konzentration – trennende Mauern sind dafür heute nicht mehr nötig.


city hall bissendorf 1989 —

— 1999 —

bissendorf — germany — opened in 2015

— 2009 —

architecture / interior design

rathaus bissendorf Gemeinde Bissendorf

deutsch

english

City Hall: Starting from the underlying idea that the hitherto face less centre be given a new urban structure and an unmistakable identity the extension to Kirchplatz forms two deliberately different, yert coherent spatial situations: A longitudinal administrative building with a flat saddle roof and in front a civic hall – resorting to the house types characteristic of the region, it is a modern re interpretation of the Lower German Hall-House. Together the two volumes flank Kirchplatz and the newly terraced civic gardens. In terms of scale and the sensitive choice of materials they foster the location’s identity.


105 — 2019

Ausgehend von der Grundidee, dem bislang gesichtslosen Zentrum eine neue städtebauliche Struktur und eine unverkennbare Identität zu verleihen, ergänzen den Kirchplatz zwei bewusst unterschiedliche, doch stimmige Platzsituationen: Ein langgestreckter Verwaltungsbau mit flachem Satteldach und ein vorgelagerter Bürgersaal – im Rückgriff auf regionaltypische Hausformen als moderne Interpretation des Niederdeutschen Hallenhauses. Gemeinsam säumen beide Baukörper den Kirchplatz und den neuen terrassierten Bürgergarten. Sie wirken in ihrer Maßstäblichkeit und sensiblen Materialauswahl für den Ort identitätsstiftend.


city hall bissendorf 1989 —

— 1999 —

— 2009 —


107 — 2019


1989 —

— 1999 —

hannover — germany — opened in 2017

state of lower saxony parliament building — 2009 —

architecture / interior design / product design / communication / graphic design

landtag niedersachsen Land Niedersachsen

deutsch

english

State of lower saxony parliament building: With the new design for the parliament building, the architects, interior architects and com munications specialists transformed the heritage building made in the immediate post-war period into a modern parliamentary build ing. The result: a central portico hall from where, through the glass walls visitors can follow the parliament at work live. The plenary hall for its part opens out onto the Platz der Göttinger Sieben. The new parliament building catches the eye with its transparency – con sciously seeking a relationship with the city and the citizens.


109 — 2019

Mit der Neugestaltung des Niedersächsischen Landtages verwandelten Archi tekten, Innenarchitekten und Kommunikationsspezialisten das in der Nachkriegszeit entworfene Baudenkmal in ein modernes Parlamentsgebäude. Eine zentrale Portikushalle entstand, von der aus Besucher durch gläserne Wände die Arbeit des Parlaments live verfolgen können. Der Plenarsaal wiederum öffnet sich zum Platz der Göttinger Sieben. Transparenz zeichnet den neuen Landtag aus. Er sucht die Beziehung zur Stadt und zu ihren Bürgern.


1989 —

— 1999 —

state of lower saxony parliament building — 2009 —


111 — 2019


1989 —

2017

2015

— 1999 —

state of lower saxony parliament building — 2009 —


113 — 2019


bucherer 1989 —

— 1999 —

europe

— 2009 —

architecture / interior design / graphic design

st. moritz

bucherer bucherer AG client since 2010

deutsch

english

Bucherer, a company that looks proudly back on a long history, is ful ly aware of how important that first moment is, because the precious items being viewed for the first time will often become long-standing companions. Since winning a competition in 201 0, blocher partners has been devising the interiors for the stores of the internationally operating Lucerne-based Swiss jewellers and brand leader for luxu ry watches. The timeless elegance and superlative quality of the company’s handmade products come together in the store design , which has, with every one of the 16 stores opened over the last nine years, been carefully nurtured and advanced, down to the smallest details. At times expansive and open, in other cases resembling drawing rooms, the luxurious presentation areas invariably offer an exclu sive shopping experience.


115 — 2019

Das Traditionsunternehmen Bucherer weiß um die Besonderheit des ersten Moments, da die Kostbarkeiten zum ersten Mal betrachtet werden, die oft zum langen Begleiter werden. Seit dem erfolgreichen Wettbewerb 201 0 entwickelt blocher partners die Stores des international tätigen Juweliers und Markführers für Luxus-Uhren aus Luzern. Die zeitlose Eleganz und Klasse der Handwerkskunst des Hauses vereinen sich im Storedesign, das mit jeder der 16 Eröffnungen in den vergangenen neun Jahren eine behutsame Weiterentwicklung bis zum kleinsten Detail erfahren hat. Mal weitläufig und offen, mal salonartig gestaltet, geht mit der luxuriös anmutenden Präsentationsfläche ein exklusives Einkaufserlebnis einher.


bucherer 1989 —

geneva

— 1999 —

— 2009 —


117 — 2019


bucherer 1989 —

— 1999 —

— 2009 —

Architektur: office Haratori / office Winhov

zurich


119 — 2019


glücksteinquarter 1989 —

— 1999 —

mannheim — germany — opened in 2018

— 2009 —

architecture

glücksteinquartier Diringer & Scheidel Unternehmensgruppe client since 2006

deutsch

english

The Glückstein Quarter in the immediate vicinity of the main rail way station is one of the most important urban development proj ects in Mannheim. With a direct view over Hanns-Glückstein-Park five townhouses boasting no less than 98 apartments were erect ed on the site. With their clinker façades the buildings are laid out in an irregular polygon, and yet a shared architectural idiom is ap parent. The architectural competition was won by a proposal that does full justice to the high-profile location – relying as it does on high-grade, architecturally discerning design.


121 — 2019

Das Glückstein-Quartier in unmittelbarer Nähe zum Hauptbahnhof ist eines der bedeutendsten Stadtentwicklungsprojekte Mannheims. Mit direktem Blick auf den Hanns-Glückstein-Park wurden auf dem Areal fünf Stadthäuser mit insgesamt 98 Wohnungen errichtet. Die Gebäude mit Klinkerfassade sind unregel mäßig polygonal angelegt und lassen doch eine gemeinsame Architektursprache erkennen. Der Siegerentwurf des Architekturwettbewerbs wird der exponierten Lage durch seine architektonisch anspruchsvolle Gestaltung gerecht.


glücksteinquartier 1989 —

— 1999 —

— 2009 —


123 — 2019


1989 —

essay 04

— 1999 —

0

— markus clauer — 1 964 geboren, arbeitet als Kulturreporter der » RHEINPFALZ« . Er schreibt manchmal auch für » DIE ZEIT« und »art«, moderiert und nimmt an Jurys teil. Clauer erhielt 201 6 den Deutschen Journalisten-Preis für Denkmalschutz. born in 1 96 4 , he works as a culture journalist of » R H E I N P FA L Z «. Sometimes he also writes for » D I E Z E I T « and »art«, moderates and attends juries. Clauer received the »German Price for Monument Protection« for journalists.

objekt oder marke? object or brand?

objekt oder marke / object or brand — 2009 —


04 125

2019 — 2019


1989 —

Objekt oder Marke?

— 1999 —

objekt oder marke / object or brand — 2009 —

object or brand?

von der definition des zwecks zu identifizieren als mittel from the definition of the purpose to the identifying as a means

→ Attention as the key currency G e o r g F r a n c k was a freelance architect, software developer for spatial planning, and a professor for digital methods in archi tecture and spatial planning at Vienna Technical University, when his influential book »The Economy of Attention« came out back in 1 998 . The hypotheses he puts forward there are now commonplaces.

»The attention of others is the most irresistible of drugs,.« writes Franck. Attention is a currency, he suggests, that is be coming ever shorter in supply. The result: Maintaining attention becomes expensive, an experience we have all had at the one or other point in time. At any rate, Franck’s statement that we all live in an attention economy has since become almost a cliché while remaining immensely powerful – above all under the con ditions of the social media. Clicks generate cash, with a single video YouTubers become political celebrities; take R e z o in Germany, for example, whose blue hair quiff displayed while he was busy bashing the mainstream parties almost counted as a form of argument. While it once sufficed to produce exchangeable, marketable commodities that were in short supply, today quite different things come into question, as cultural theorist M a r t i n B u r c k h a r d t explains in an essay for the journal »Merkur«. In the regime operated by the attention economy, Burkhardt avers , it is the aura of the unique, authenticity, that is the actual prod uct. Something that is only marketable in a metaphorical sense . »What we witness,« he writes, »is a shift in psychological space : from logistics to psychology, from object to apperception, from the economy of goods to lifestyles.« Architecture has accordingly evolved as a stage on which life and its orchestrations are pre sented.


127 — 2019

→ Aufmerksamkeit als Leitwährung G e o r g F r a n c k war freier Architekt, Softwareentwickler für räumliche Planung, ein Ordinarius für digitale Methoden in Architektur und Raumplanung an der TU Wien, als 1 998 sein folgenreiches Buch »Ökonomie der Aufmerksamkeit« erschienen ist. Die darin formulierten Thesen sind inzwischen Allgemeingut.

»Die Aufmerksamkeit anderer Menschen ist die unwiderstehlichste aller Drogen«, schreibt Franck. Sie sei eine Währung, die immer knapper werde. Konsequenz: Aufmerksamkeit zu erhalten wird teurer, diese Erfahrung ist leicht zu machen. Francks Feststellung jedenfalls, dass wir alle in einer Aufmerksamkeitsökonomie leben, ist fast schon zur Leerformel ausgetreten und gleichzeitig ungeheuer wirkmächtig – vor allem unter den Bedingungen sozialer Medien. Klicks bringen Geld, YouTuber werden mit einem Video zur Politprominenz wie R e z o , dessen blaue Haartolle bei seinem breit rezipierten Volksparteien-Bashing beinahe schon als eine Art Argument galt. Genügte es ehemals, knappe, tauschbare, marktgängige Wirtschaftsgüter zu produzieren, zählen mittlerweile, wie der Kulturtheoretiker M a r t i n B u r c k h a r d t in einem Aufsatz in der Zeitschrift »Merkur« erklärt, ganz andere Dinge. Im Regime der Aufmerksamkeitsökonomie, so Burkhardt, sei die Aura des Einmaligen, die Authentizität das eigentliche Produkt. Etwas, das nur in übertragenem Sinn marktgängig sei. »Es findet«, schreibt er, »eine Verschiebung in den psychischen Raum statt: von der Logistik zur Psychologie, vom Objekt zur Apperzeption, von der Güterökonomie zum Lifestyle«. Entsprechend hat sich die Architektur als Bühne entwickelt, auf der sich das Leben und seine Inszenierungen abspielen.


1989 —

— 1999 —

objekt oder marke / object or brand — 2009 —

→ Thirty years ago, objects were built in order to become brands with which people could identify. Or not. The best example of this actually did not open until 1997 in Bilbao, Fr a n k O. G e h r y’s Gug genheim Museum, a spectacular built sculpture that ( as described by the buzzword »Bilbao Effect« ) completely recalibrated the perception of the Basque industrial city and port.

Today, by contrast, brands become objects in which companies communicate their identity, such as Munich’s BMW World designed by Coop Himmelb( l )au, dominated by a high-rise in the shape of a fourcylinder engine. Or when, as with the Rimowa factory in Cologne, the architecture apes the typical design of the suitcases produced there . Apple Stores resemble cathedrals of salvation, in keeping with the quasi-religious status of the company. The Prada Flagship Store courtesy of Herzog & de Meuron for one of the most expensive dis tricts in Tokyo uses only part of its footprint for sales and presenta tions. The remainder is as the epitome of real luxury empty space caringly designed as a small plaza. Anyone taking a closer look will see a gap in which the architects have staged the entrance. Inside , sounds are muffled by the deep-pile carpet. The aura of a high est-end creative lab prevails, in passing there are also clothes and accessories on sale. It would be difficult to better such a declina tion of architectural branding so-called, which for fashion compa nies is almost traditionally en vogue. However, here again paradig matic interdependencies are emerging. → As early as the 1980 s and 1990 s icons such as G i a n n i Ve rs a c e , G i o r g i o A r m a n i or K a r l L a g e r f e l d expressed themselves in built objects, be it stylish lofts, hotels, or yachts. This was followed by the Noughties, the age of daring architectural excesses, for which architectural stars such as Re m Ko o l h a a s , Re n z o P i a n o , M a s s i m i l i a n o F u k s a s or D a v i d C h i p p e r f i e l d were hired . Their brief: to create stores whose added value came in the form of semantic identity, too. Since then, art has been discovered by the big players such as Bernhard Arnault at LVMH or Fran co i s P i na ul t ( Kering ) as a field where image-defining self-interpretations can be explored. The architecture that aris es in the process is accordingly high-grade.


129 — 2019

→ Vor 30 Jahren wurden Objekte gebaut, um zu Marken zu werden, mit denen man sich identifiziert. Oder nicht. Das beste Beispiel dafür ist allerdings erst 1997 in Bilbao eröffnet worden, F r a n k O . G e h r y s Guggenheim Museum. Eine spektakuläre Bauskulptur, die – Stichwort Bilbao-Effekt – die Wahrnehmung der baskischen Industrie- und Hafenstadt insgesamt völlig neu kalibriert hat.

Heute dagegen werden Marken zu Objekten, in denen Unternehmen ihre Identität kommunizieren, wie bei der Münchner BMW -Welt von Coop Himmelb(l)au, die von einem Hochhaus in Form eines Vierzylinders dominiert wird. Oder, wenn bei der Rimowa-Fabrik in Köln das Erscheinungsbild der Architektur dem typischen Design der produzierten Koffer nachempfunden ist. Apple-Stores sehen aus wie heilsbringende Kathedralen,was dem quasireligiösen Status der Firma entspricht. Der Prada Flagship-Store von Herzog & de Meuron in einem der teuersten Viertel Tokios, nutzt nur einen Teil seiner Grundstücksfläche für Verkauf und Präsentation. Der Rest ist – Inbegriff von wahrem Luxus – ein zu einem kleinen Platz umgestalteter Leerraum. Wer näher kommt, begegnet einer Lücke, in der das Entrée inszeniert ist. Im Inneren liegen Hochflorteppiche aus. Es herrscht eine Aura wie in einem edlen Kreativlabor, in dem es nebenbei auch Kleider und Accessoires zu kaufen gibt. Viel besser lässt sich das soge nannte architectual branding nicht durchdeklinieren, das bei Modeunternehmen fast schon traditionell en vogue ist. Allerdings zeigen sich auch hier paradigmatische Interdependenzen. → Schon in den 80 er- & 90 er-Jahren drückten sich Ikonen wie G i a n n i Ve r s a c e, G i o r g i o A r m a n i oder K a r l L a g e r f e l d in Gebautem aus – in stiladäquaten Lofts, Hotels und Yachten. Die 2000 er-Jahre dann waren das Zeitalter kühner architektonischer Überbietungen, für die in der Branche Baumeister-Helden wie Re m Ko o l h a a s , Re n z o P i a n o , M a s s i m i l i a n o Fu k s a s oder D a v i d C h i p p e r f i e l d engagiert wurden, um Läden zu gestalten, deren Mehrwert auch in Sinnstiftung bestand. Inzwischen ist die Kunst von Groß-Akteuren wie B e r n h a r d A r n a u l t von LVMH oder F r a n c o i s P i n a u l t ( Kering ) als Spielfeld der imageprägenden Selbstinterpretationen entdeckt worden. Entsprechend hochwertig ist die Architektur, die dabei entsteht.


1989 —

— 1999 —

objekt oder marke / object or brand — 2009 —

→ It all started with the Prada family, who had R e m K o o l h a a s build them art temples first in Venice and then in Milan, and started competing with the major exhibition galleries in archi tectural and programmatic terms. Thus, film director W e s A n d e r s o n ( of »Grand Budapest Hotel« fame ) designed the coffee bar at Fondazione Prada in Milan. A coat of gold ensures parts of the building shimmer in the light. Inside, shows are held of works by greats such as L u c Tu y m a n s , otherwise to be found in muse ums, and which the general public can enjoy. In terms of setting an example, there’s only one further step that can be taken. Shoe brand Santoni, for example, hired Studio Bassetti to design its head office,which consists mainly of recycled materials. As early as the 1930 s to 1950 s, S a l v a t o r e F e r r a g a m o shaped his famous wedge heels out of cork. He used cellophane that had already served a purpose as candy wrappers. And he wove the thongs for a sandal from fishing line – admittedly owing to the fact that in fascist Italy silk and leather were both scarce re sources. It is great to imagine today what the shoe designer, with all his inquisitiveness, verve and courage would have come up with, had he been an architect.


131 — 2019

→ Angefangen hat die Besitzerfamilie Prada, die sich von R e m K o o l h a a s erst in Venedig, dann in Mailand Kunsthäuser bauen ließ, die architektonisch und programmatisch mit großen Ausstellungshäusern konkurrieren. So hat der Regisseur W e s A n d e r s o n (»Grand Budapest Hotel«) die Café-Bar für die Fondazione Prada in Mailand entworfen. Ein Anstrich mit Gold lässt Teile des Gebäudes schimmern. Gezeigt werden Schauen musealer Größen wie L u c Tu y m a n s , die der interessierten Allgemeinheit zugute kommen. Beispielhafter jedenfalls geht es nur einen Schritt weiter. Die Schuhmarke Santoni etwa hat sich von Studio Bassetti ein Hauptquartier entwerfen lassen, das hauptsächlich aus Recycling-Material besteht. Bereits in den 30 er- bis 50 er-Jahren formte S alvatore Fe r ragamo seinen berühmten Keilabsatz mit Kork. Er nutzte das Zellophan, mit dem vorher Bonbons umwickelt waren. Und er flocht eine Riemchensandale aus Angelschnur – freilich aus Gründen der im faschistischen Italien herrschenden Ressourcenknappheit an Seide und Leder. Schöne Vorstellung aus heutiger Sicht, der Schuhdesigner mit seiner Neugierde, seiner Tatkraft, seinem Mut, wäre Architekt gewesen.


mondeal heights 1989 —

— 1999 —

ahmedabad — india — opened in 2017

— 2009 —

architecture

mondeal heights HN Safal Group client since 2009

deutsch

english

With its sculptural verve, Mondeal Heights, the 70 -metre-high buil ding complex, now shapes the skyline of Ahmedabad, one of India’s five largest cities. The two 17 -story office towers are set at an angle to each other and with this opening gesture have emerged as the metropolis’ new architectural landmark. Located on the S. G . High way, a main traffic artery in Ahmedabad, it takes a prominent place in the urban fabric, and is well integrated into a row of other stand alone high-rises.


133 — 2019

Mit skulpturaler Kraft prägt der 70 Meter hohe Gebäudekomplex die Skyline der Millionenstadt Ahmedabad. Versetzt zueinander positioniert, mit einer öffnenden Geste, avancieren die beiden 17-geschossigen Bürotürme zum neuen architektonischen Wahrzeichen der Metropole. Entlang des S. G. Highways, einer Hauptverbindung innerhalb Ahmedabads, reihen sie sich damit prominent und städtebaulich gut integriert in eine Reihe von Solitären ein.


mondeal heights 1989 —

— 1999 —

— 2009 —


135 — 2019


mondeal heights 1989 —

— 1999 —

— 2009 —


137 — 2019


radisson blu 1989 —

— 1999 —

mannheim — germany — opened in 2016

— 2009 —

architecture / interior design / retail expertise / product design / communication / graphic design

radisson blu ARIVA Hotel G mb H client since 2014

deutsch

english

Referencing its surroundings, the Radisson Blu Hotel in downtown Mannheim is defined by urbanity, art, and nature; it is located in the Q 6 Q 7 quarter. The entrance is designed to resemble an »urban garden«, boasts a 14 -metre-high glass façade and a two-story glass cube that juts out of the frontage – both elements function as the four-star hotel’s calling card. The bar complete with roof terrace has long since evolved into one of the trendy spots in the metropoli tan region. The design of the rooms hinges on a minimalist, Nordic style coupled with natural tones with only a few colour highlights.


139 — 2019

Bezüge zu seiner Umgebung aufnehmend, prägen die Begriffe Urbanität, Kunst und Natur das Radisson Blu Hotel im Zentrum Mannheims, im Stadtquartier Q 6 Q 7 . Das als »Stadtgarten« inszenierte Entrée mit seiner 14 Meter hohen Glasfassade und zweistöckig auskragendem Glaskubus fungiert als Visitenkarte des 4 -Sterne-Hotels. Die Bar mit Dachterrasse hat sich zu einem der Szenetreffs der Metropolregion entwickelt. Ein minimalistischer, skandinavischer Stil und Naturtöne mit wenigen Farbakzenten prägen die Gestaltung der Zimmer.


radisson blu 1989 —

— 1999 —

— 2009 —


141 — 2019


1989 —

— 1999 —

stuttgart — germany

product design — best of — 2009 —

product design

Cardan evolution — Zumtobel Group AG

produktdesign best of

deutsch

english

The product design of blocher partners presents itself technology oriented and innovative, and cooperates et al. with Ansorg, Vitra or Zumtobel. Cardan evolution ( left ) : A compact, efficient and powerful spotlight , which can be used for retail, gastronomy and offices. Spline stool ( right ) : The stackable stool consists of two elements : The seating surface is put into the bent metal frame without any screw connection, being held only by the internal stress. It is in spired by the closure of a champagne cork.


143 — 2019

spline stool — blocher partners

Technologieorientiert und innovativ präsentiert sich das Produktdesign; blocher partners kooperiert u.a. mit Ansorg, Vitra oder Zumtobel. Cardan evolution ( links ): Ein kompakter LED -Einbaustrahler für den Einsatz im Handel, in der Gastronomie und Arbeitswelten. Spline Hocker ( rechts ): Ein stapelbarer Hocker aus zwei Elementen: Ins Metallgestell – angelehnt an einen Sektkorken – wird die Sitzfläche eingelegt und durch Eigenspannung gehalten. Entworfen für einen Messestand von blocher partners.


1989 —

Multi-Lane — Visplay G mbH

— 1999 —

product design — best of — 2009 —

Multi-Lane ( left ) : An electrified ceiling rail system to create ever new scenarios – for retail, fair construction and office. Elements like room partitions, rack systems or whiteboards can be installed tool-free. Kado 15 ( right ) : A slim line structural system, enabling eye-catch ing merchandise displays. Wooden and glass shelves and a vari ety of hanging rails can be inserted at different heights, thanks to a series of holes on the inner face.


145 — 2019

Kado 15 — Visplay G mbH

Multi-Lane ( links ) : Ein elektrifiziertes Deckenschienensystem, das stets neue Szenarien schafft – für Handel, Messebau und Arbeitswelten. Elemente wie Raumteiler, Warenträger und Whiteboards lassen sich werkzeuglos installieren. Kado 15 ( rechts ) : Ein filigranes Struktursystem, mit dem sich Warenauslagen aus drucksstark inszenieren lassen. Dank der innenseitigen Rasterung können Tablare aus Holz oder Glas und verschiedene Tragstangen in unterschiedlichen Höhen eingesetzt werden.


1989 —

— 1999 —

product design — best of — 2009 —

Favo — Sattler G mbH

An innovative lighting system for areas with varying use, based on the idea of a »swarm lighting«. Favo tightens a net of lighting points in the room and is supported by a honeycombed structure, which is controlled in line with demand.


147 — 2019

Das Beleuchtungssystem für Flächen mit wechselnder Nutzung basiert auf der Idee einer »Schwarmleuchte«. Getragen von einer wabenförmigen Struktur, spannt Favo ein Netz aus Lichtpunkten, die bedarfsgerecht angesteuert werden.


1989 —

— 1999 —

product design — best of — 2009 —

spline chair — blocher partners

An elegant sweep forms both the back and support for the seating shell and the runners. Despite having few individual parts, Spline is comfortable and achieves a certain elasticity, as is common with cantilevered chairs. Angled legs ensure its stackability.


149 — 2019

Mit einem Schwung werden sowohl Auflage und Stützfläche für die Sitzschale als auch Kufenbeine geformt. Trotz der geringen Anzahl an Einzelteilen werden ein komfortables Sitzgefühl sowie eine gewisse Elastizität erreicht – wie von Freischwingern bekannt. Die Stapelbarkeit ist durch die angewinkelten Beine gewährleistet.


1989 —

essay 05

— 1999 —

0 … unsere antwort /… our answer — 2009 —

— angela kreutz — 1 966 geboren, verantwortet seit 2002 die Unternehmenskommunikation von blocher partners. In dieser Funktion schreibt sie über die verschiedensten Themen des Architektur- und Designbüros, hält Vorträge und moderiert Veranstaltungen. born in 1 96 6 , since 2002 responsible for corporate communications of blocher partners. In this function she writes about manifold topics of the architecture and design office, gives lectures and moderates events.

… unsere antwort! … our answer!


05 151

2019 — 2019


1989 —

… unsere antwort.

— 1999 —

… unsere antwort /… our answer — 2009 —

… our answer.

Haute couture and starred chefs are perhaps the last preserves of paramilitary corporate cultures. Models for the principle of the »master« that explain the world from the top down and are swiftly becoming extinct. For the world no longer fits on the shoulders of a single person. It has many shapes, is networked , and often has so many nodes that one can only get to know it with a collective effort. We need a transversal approach and thus to emphasize differences rather than eliding them. What is different can be enriching, even if it may initially seem threaten ing, too. W o l f g a n g W e l s c h explained this back in 1 990 in his »Prospects for the Design of the Future«:

vom trennen zum verbinden: transdisziplinär from separating to connecting: transdisciplinary

Design, he wrote, must be »not only national, local or entrepreneurial, but also create crystallization points for new, crisscrossing (‘transversal’) identities.‘« The reasons he gave read like a premonition of today’s day and age: »Since our life is increasingly (externally and internally) becom ing a ‘life in plural’, meaning a life within different social and cultural contexts as well as a life that intrinsically moves through different ideas of a life, connecting them, design must not only consider existing standards (local, national, social, etc.) but also generate mixed (superimposed, multivalent) products.«1 If architects, interior architects, designers, sociologists and members of the human ities now collaborate on teams as if it were a matter of course , then what we are seeing is that complexity today can no longer be truncated by simple answers, but deserves differentiated re sponses. And these arise in dialog, in the slow production of thought while speaking and drawing.


153 — 2019

Haute Couture und Sterneküche sind die vielleicht letzten Reservate paramilitärischer Firmenkultur. Auslaufmodelle des Meisterprinzips, das »top-down« die Welt erklärte. Doch die Welt passt nicht mehr auf das Haupt eines Einzelnen. Sie ist vielgestaltig, vernetzt und oftmals so verknotet, dass man sie nur mit vereinten Kräften verstehen lernt. Wir brauchen transversales Denken und damit die Vorstellung, Unterschiede nicht einzuebnen, sondern zu befördern. Das Andere bereichert, mag es anfangs auch bedrohlich erscheinen. W o l f g a n g W e l s c h erklärte das bereits 1 990 in seinen »Perspektiven für das Design der Zukunft«: Gestaltung müsse

»nicht nur soziale, nationale, lokale oder unternehmerische Identitäten berücksichtigen, sondern auch Kristallisationspunkte für neue, querlaufende (‚transversale‘) Identitäten schaffen..«

Seine Begründung klingt wie ein Vorgeschmack auf die heutige Zeit: »Da unser Leben zunehmend – extern wie intern – ein ‚Leben im Plural‘ sein wird, also: ein Leben innerhalb unterschiedlicher sozialer und kultureller Kontexte sowie ein Leben, das in sich mehrere Entwürfe durchläuft und verbindet, muss das Design nicht nur vorhandene Standards (lokaler, nationaler, sozialer usw. Art) berücksichtigen, sondern auch gemischte (überlagerte, multivalente) Gestaltungen erzeugen.«1 Wenn heute Architekten, Innenarchitekten, Designer, Soziologen und Geisteswissenschaftler ganz selbstverständlich in einem Team zusammenarbeiten, dann zeigt sich, dass Komplexität heutzutage nicht mehr durch einfache Antworten abgeschnitten werden kann, sondern differenzierte Antworten verdient. Diese entstehen im Dialog, in der langsamen Verfertigung der Gedanken beim Sprechen und Zeichnen.

¹ Wolfang Welsch: Ästhetisches Denken, Reclam, Stuttgart, 1990. S. 201 – 218, hier Zusammenfassung, S. 214ff.


1989 —

— 1999 —

… unsere antwort /… our answer — 2009 —

Transdisciplinary studies start where a science comes up against its limits and has to become permeable for something different, and for the world around us. M i c h a e l S a i l e r, the former Director of Freiburg’s Öko-Institut , described this very vividly in an interview with VDI -Nachrichten.² .»We must always grasp different problem states,« he explained . »What factors do scientific-technological systems bring to bear, and what about those social, administrative and financial sys tems?« the engineer and nuclear experts asked. Instead of an in ternal specialist discussion, he is interested in an »overarching view« and social relevance. His motto: »You need to take a multi disciplinary approach to really recognize problems and develop solutions: It does not suffice to take an interdisciplinary approach with scientists from other fields, since if scientists simply work together there is a problem you find evidenced in the following view: ‘The object of the research does not grasp how it is expected to behave.’ No, you need to have a transdisciplinary team.« For Sailer this hinges on the wish to »understand what drives peo ple«. At Öko-Institut he assembled a team that cut across the di vides between the disciplines. »Many of our colleagues are still engineers or scientists, but there are also any number who stud ied the social sciences, economics or law,« Sailer says. »They don’t work alongside one another, as the normal project team here is a hodgepodge in terms of composition.« → Architecture as a cross-cutting discipline Architecture has always functioned in the cross-over domain of the trades and technology, and unites art and science. Sustain ability is therefore a cross-cutting issue that can no longer be , meaningfully depicted without the bundled insights of biology the material sciences, meteorology and sociology. No building arises on the basis of the knowledge and abilities of a single per son. Fittingly, labour in the modern knowledge society is per se


155 — 2019

Transdisziplinarität setzt dort ein, wo eine Wissenschaft an Grenzen kommt und durchlässig werden muss für das Andere – und die Welt um uns herum. Sehr anschaulich machte das M i c h a e l S a i l e r, ehemaliger Leiter des Freiburger Öko-Instituts, in einem Interview mit den VDI -Nachrichten². Da erklärte Sailer: »Wir mussten immer die verschiedenen Problemlagen verstehen. Was sind die Einf lussfaktoren von naturwissenschaftlich-technischen Systemen, aber eben auch der gesellschaftlichen, administrativen und finanziellen Systeme«, fragte der Ingenieur und Nuklearexperte. Statt interner Fachdiskussion ging es ihm um »übergreifende Betrachtungen« und gesellschaftliche Relevanz. Sein Credo: Man müsse multidisziplinär arbeiten, um Probleme wirklich zu erkennen und Lösungen zu entwickeln: Dabei reiche es nicht, interdisziplinär mit Wissenschaftlern verschiedener Richtungen zusammenzuarbeiten. Denn wenn Forscher nur unter sich arbeiteten, gäbe es ein Problem, das man in der folgenden Haltung wiederfindet:: »Das Objekt der Forschung versteht nicht, wie es sich verhalten soll.« Nein, man müsse auch transdisziplinär arbeiten. Dahinter steckt für Sailer der Wunsch, zu »verstehen, was die Leute antreibt.« Im Öko-Institut entstand ein Team, das über die Grenzen der Disziplinen hinausgeht. »Wir haben nach wie vor viele Kolleginnen und Kollegen aus den Ingenieurwissenschaften und Naturwissenschaften, aber auch eine ganze Menge mit sozialwissenschaftlicher, wirtschaftswissenschaftlicher oder rechtswissenschaftlicher Ausbildung«, sagt Sailer. »Sie alle arbeiten nicht nebeneinander hier, sondern das normale Projektteam bei uns ist kreuz und quer zusammengesetzt.« → Architektur als Querschnittsdisziplin Architektur arbeitet seit jeher am Querschnittsbereich von Handwerk und Technik und verbindet Kunst und Wissenschaft. Nachhaltigkeit ist daher ein Querschnittsthema, das sich ohne gebündelte Erkenntnisse aus Biologie, Materialwissenschaften, Meteorologie und Soziologie nicht mehr sinnvoll darstellen lässt. Kein Gebäude entsteht aus dem Wissen und den Fähigkeiten eines Einzelnen. Dazu passt, dass die moderne Wissensgesellschaft nicht nur per se arbeitsteilig organisiert ist, sondern polyzentrisch funktioniert. Der eine Blick, die Zentralper-

² https://www.vdi-nachrichten.com/technik/die-welt-ist-nicht-schwarz-weiss/


1989 —

— 1999 —

… unsere antwort /… our answer — 2009 —

no longer structured in such a compartmentalized way, but is polycentric in function. The one view, the central vantage point, egomania as in a F r a n k L l o y d W r i g h t – all of that is now counterproductive when it comes to solving problems that ex ceed, indeed explode the limits of a particular discipline, and therefore truly force collaboration.

Architecture thrives on and through discourse. From bringing things together, from debate and even from dispute. Today it is simply less important to master a canon or compile lists of details and facts that can be looked up in a nanosecond; what counts is the art of meaningfully combining art, materials, people and opinions so as to lay the seeds of the new. »Today there are no predetermined answers anymore, which is why it is crucial to learn to question and train to find answers,« insists philosopher N o r b e r t B o l z . It is also high time, as the world’s knowledge doubles every 5 –12 years at an ever faster pace. Facts can now be googled as swiftly as they age. Knowledge has become fluid. »Training is no longer further training in something,« jokes Zukunftsinstitut, as the further never stops in training. If we propagate lifelong learning and at the same time an ever greater number of specialist disciplines evolve and knowledge becomes ever more segmented, there must be a counter-movement to the centrifugal force of the information explo sion. And it most definitely exists: While specialist disciplines move away from each other like continents, driven by the bub bling expansion of research, innovation and studies, the fault lines between the fields become so exciting. ← → Architecture lies along such a fault line. In the best sense, it builds bridges – collaboratively and in a transdisciplinary idiom . Architecture is a cross-cutting discipline, whose three classical principles – stability ( Firmitas ) , usefulness ( Utilitas ) and grace./ beauty ( Venustas ) – have long since been joined by another: Col laboratio ( collaboration ) .

We can no longer not work together.


157 — 2019

spektive, die Egomanie eines F r a n k L l o y d W r i g h t – all das wirkt kontraproduktiv, wenn es darum geht, Probleme zu lösen, welche die Grenzen einzelner Disziplinen überschreiten – ja sprengen – und Zusammenarbeit geradezu erzwingen .

Architektur lebt im und vom Diskurs. Vom Miteinander, der Diskussion und sogar vom Streit. Heute ist eben weniger wichtig, einen Kanon zu beherrschen oder Details und Fakten, die sich in Sekundenschnelle nachschlagen lassen, aneinanderzureihen; entscheidend ist die Kunst, Material, Menschen und Meinungen so sinnvoll zu verknüpfen, dass daraus Funken schlagen. »Heute gibt es keine vorgegebenen Antworten mehr. Deshalb ist es entscheidend, das Fragen zu lernen und das Finden zu trainieren«, fordert der Philosoph N o r b e r t B o l z . Das ist auch höchste Zeit, denn das Wissen der Welt verdoppelt sich alle fünf bis zwölf Jahre, mit beschleunigter Tendenz. Fakten lassen sich inzwischen ebenso schnell googlen, wie sie veralten. Wissen ist fluide geworden. »Die Ausbildung ist keine Aus-Bildung mehr«, scherzt das Zukunftsinstitut, denn Bildung sei nie mehr »aus«. Wenn wir aber lebenslanges Lernen propagieren und zugleich immer mehr Fachdisziplinen ausbilden und Wissen weiter segmentieren, muss es auch eine Gegenbewegung geben zur Fliehkraft der Informationsexplosion. Und genau die gibt es: Während sich Fachdisziplinen auseinanderbewegen wie Kontinente, angetrieben durch immer neu aufquellende Forschungen, Innovationen und Studien, werden die Bruchlinien zwischen den Gebieten spannend → → An einer solchen Bruchstelle liegt Architektur. Im besten Sinne schlägt sie Brücken– kollaborativ und transdisziplinär. Architektur ist eine Querschnittsdisziplin, deren drei klassische Prinzipien–Stabilität ( Firmitas ), Nützlichkeit ( Utilitas ) und Anmut /Schönheit ( Venustas ) – längst ein weiteres umfassen: Collaboratio ( Zusammenarbeit ).

Wir können nicht mehr nicht zusammenarbeiten.


transdisciplinarity 1989 —

— 1999 —

— 2009 —

transdisziplinäres netz transdisciplinary net


159 — 2019


transdisciplinarity 1989 —

architecture

interior design

— 1999 —

— 2009 —


161 — 2019

product design

communication


201 projects 2019

— blocher partners/typenraum —

projekte projects


019 projects — 2019

163


EVF verwaltungsgebäude Energieversorgung Filstal G mbH & C o. KG

deutsch

english

The administration building for EVF provides a fitting and attractive re-sponse to the question of how an energy supplier should present itself as innovative and future-oriented. The freestanding building of rein forced concrete with a façade composed of floor-to-ceiling elements takes a stance: as an arresting opener to the line of E VF buildings on Großeislinger Straße. Yet it is also on account of its interior that the openly designed building flooded with light is so eyecatching: While ground floor and first floor are joined by sculptural-like stairs. Visitors and employees will experience an open and inviting service center and a modern office setting.


EVF administration building — 2019

165

göppingen — germany — opened in 2019 architecture / interior design / graphic design

Das Verwaltungsgebäude der EVF liefert eine adäquate wie ästhetische Antwort auf die Frage, wie sich ein Energieversorger innovativ und zukunftsorientiert aufstellen muss. Der freistehende Solitär in massiver Stahlbetonbauweise mit einer raumhohen Elementfassade positioniert sich als prominenter Auftakt der zeilen artigen EVF -Häuser entlang der Großeislinger Straße. Erd- und erstes Oberge schoss werden durch eine skulpturale Treppe verbunden. Kunden und Mitarbei tern eröffnet sich ein einladendes Servicezentrum und eine moderne Bürowelt .



EVF administration building — 2019

167


AOK projekthaus

AOK Baden-Württemberg client since 2018

deutsch

english

blocher partners handled the conversion of a warehouse on behalf of AOK Baden-Württemberg, turning it into a workspace proto type suffused with daylight, where work, networking and privacy all abound. Open-plan areas for mobile work, »moving spaces« for creative work phases, a sports section all offer the staff a maxi mum scope to structure their work and activities. The orientation system devised by typenraum supports an intuitive approach to the spaces.


AOK project house — 2019

169

ludwigsburg — germany — opened in 2019 interior design / product design / communication / graphic design

Für die AOK Baden-Württemberg hat blocher partners eine Lagerhalle in einen lichtdurchfluteten Workspace-Prototypen umgestaltet, der Arbeiten, Vernetzung und Rückzug gleichermaßen ermöglicht. Offen gestaltete Bereiche für mobiles Arbeiten, »Moving Spaces« für kreative Arbeitsphasen und ein Sportbereich bieten den Mitarbeitern maximalen Gestaltungsraum im Denken und Handeln. Das Orientierungssystem von typenraum unterstützt die intuitive Raumerfahrung.



AOK project house — 2019

171

Text



AOK project house — 2019

173



AOK project house — 2019

175


mรถbel rieger

Mรถbel Rieger G mbH & C o. KG client since 2008

deutsch

english

The Mรถbel Rieger flagship store in Heilbronn takes the stage as a place offering a great experience. The architectural language in tegrates the building seamlessly into the landscape: more so, the metal faรงade with its shimmering copper tones serves to ensure the building blends with its surroundings and the nearby Neckar river. Flowing internal spaces and daylight define the spacious in terior. An logical colour system designed by the communications experts to appeal to the sense makes it easy to find your way and swiftly familiarizes you with the theme worlds.


möbel rieger — 2019

177

heilbronn — germany — opened in 2019 architecture / interior design / communication / graphic design

Das Flaggschiff von Möbel Rieger in Heilbronn präsentiert sich als Ort mit Erlebnisqualitäten. Die architektonische Sprache fügt das Gebäude nahtlos in die Landschaft ein, mehr noch: die in Kupfertönen changierende Metallfassade lässt das Haus mit seiner Umgebung und dem nahen Neckar verschmelzen. Fließende Räume und Tageslicht prägen das Innere. Ein sinnlich-sinniges Farbsystem der Kommunikationsexperten erleichtert die Orientierung und macht rasch mit den Themenwelten vertraut.



möbel rieger — 2019

179



möbel rieger — 2019

181



mÜbel rieger — 2019

183

corporate design & corporate language


hilton garden inn ARIVA Hotel G mbH client since 2014

deutsch

english

A charming business hotel featuring 1 97 rooms that is located deep in the heart of Mannheim, although it is part of the international Hilton group. The comprehensive concept of the interior architects is based on a studious change between relaxation and inspiration – a tempo rary home which hosts and welcomes people: an oasis neighboring the busy central station.


hilton garden inn — 2019

185

mannheim — germany — opened in 2019 interior design / product design / communication / graphic design

Ein charmantes Businesshotel mit 197 Zimmern, das – obwohl Teil der international operierenden Hilton-Gruppe – tief in der Fächerstadt verortet ist. Das übergreifende Konzept der Innenarchitekten lebt vom kalkulierten Wechsel aus Entspannung und Anregung – ein »temporäres Zuhause«, das Menschen empfängt und sie willkommen heißt. So ist neben dem hektischen Bahnhof eine Oase der Ruhe entstanden.



hilton garden inn — 2019

187



hilton garden inn — 2019

189


rothaus im gerber Badische Staatsbrauerei Rothaus AG client since 2015

deutsch

english

From the Black Forest to the state capital – the interior design style chosen for the Rothaus hospitality outlet in the Gerber com plex draws on the vernacular of the brewery’s home base: The Black Forest is tough, dark and full of myths – and yet it is also bright, calm, and friendly. The concept combines these opposites and melds them with Black Forest habitats and precision crafts manship. The result: an authentic framework for the kitchen, bring ing modern cuisine to the table with Black Forest dishes.


rothaus im gerber — 2019

191

stuttgart — germany — opened in 2019 interior design / product design / communication / graphic design

Aus dem Schwarzwald in die Landeshauptstadt – die innenarchitektonische Sprache der Rothaus-Gastronomie im Gerber knüpft an die Heimat der Brauerei an: Der Schwarzwald ist rau, dunkel und mystisch – gleichzeitig aber auch hell, ruhig und freundlich. Das Konzept greift diese Gegensätze auf und vereint sie mit Schwarzwälder Lebensräumen und handwerklicher Präzision. So entsteht ein authentischer Rahmen für die Küche, die moderne Esskultur mit Schwarzwälder Speisen verbindet.



rothaus im gerber — 2019

193


fassfabrik GWG Grundstßcks- und Wohnungsbaugesellschaft Schwäbisch Hall mbH

deutsch

english

Once upon a time barrels, fuel tanks and even lightweight hel mets for Olympic cyclists were made on the Karl-Kurz-Areal . After a sleeping beauty slumber, a team of interior architects and communications experts converted the spaces into a con ference and events centre. The striking industrial architecture was retained. Exciting contrasts of modern design elements shape a location that people will definitely remember.


fassfabrik — 2019

195

schwäbisch hall — germany — opened in 2019 interior design / communication / graphic design

Früher fertigte man auf dem Karl-Kurz-Areal Fässer, Kraftstofftanks und sogar Leichtbauhelme für olympische Radrennfahrer. Nach einem Dornröschenschlaf wurden die Fabrikräume von Innenarchitekten und Kommunikationsexperten als Tagungs- und Veranstaltungszentrum gestaltet. Die markante Industriearchitektur blieb erhalten. Kontraste durch den Einsatz moderner Gestaltungselemente prägen einen Ort, der Eindruck hinterlässt.



fassfabrik — 2019

197



fassfabrik — 2019

199


boss outlet Hugo Boss AG client since 2003

deutsch

english

The circumspect and yet appreciable development of Outletcity Metzingen is being advanced in the form of the new Boss Outlet . The addition also testifies to the role of Hugo Boss as the absolute heart of the Outletcity. With a sale area totalling 5,000 m², the outlet (the goal: DGNB -Platinum certification) will be the corporation’s largest world-wide. The very façade is an eye-catcher – it tenderly embraces the building like a strip of fabric.


boss outlet — 2019

201

metzingen — germany — opened in 2019 architecture / interior design

Mit dem neuen Boss Outlet wird die behutsame und zugleich beträchtliche Weiterentwicklung der Outletcity Metzingen vorangetrieben. Auch die Rolle von Hugo Boss als Herzstück der Outletcity wird manifestiert. Mit seinen 5.000 Quadratmetern Verkaufsfläche ist das Outlet, das die DGNB -PlatinZertifizierung anstrebt, das größte des Konzerns weltweit. Allein die Fassade, die das Gebäude gleich einer Stoffbahn sanft umhüllt, ist ein Blickfang.



boss outlet — 2019

203


bestsecret Schustermann & Borenstein G mbH

deutsch

english

The fourth BestSecret store of fashion retailer Schustermann & Borenstein reflects the limited availability of the reduced-price premium fashionwear: Invisible from the outside, only after you have registered in the foyer can you enjoy the tunnel, staged to great effect using lighting. Stylish sequences of marble, concrete and steel elements and additive associate the superior quality of the fashion with the requirements for a flexible sales area.


bestsecret — 2019

205

frankfurt — germany — opened in 2019 interior design

Der vierte BestSecret-Store des Modehändlers Schustermann & Borenstein spiegelt die limitierte Zugänglichkeit zu der reduzierten Premiummode wider, die nur Mitglieder einkaufen dürfen. Von außen nicht einsehbar, ist die Verkaufsfläche erst nach Anmeldung im Foyer über einen durch Lichtspiele inszenierten Tunnel zu erreichen. Stilvolle und additive Marmor-, Beton- und Stahlelemente verbinden den Anspruch der Wertigkeit der Mode mit den Anforderungen an eine flexible Verkaufsfläche.



bestsecret — 2019

207


areal am wiener platz

Unmüssig Bauträgergesellschaft Baden G mbH

deutsch

english

In future the grounds at Wiener Platz in Stuttgart’s Feuerbach district will form an eye-catching entrance to the quarter that fosters its identity. In the form of shops and cafés on the ground floors as well as apartments and public usages on the upper floors, the prime address directly adjacent to the pedestrian zone will be infused with a vibrant flair. The quarter interfaces with the city and forges a strong sense of place among the in habitants. The structure with its small units, the changing choice of materials as well as the different window formats and loggias emphasize the site’s urban character and integrate the building harmoniously into the neighbourhood.


areal am wiener platz — 2019

Umgebung orientiert. Richtung Wiener Platz und Bahnhof ist gewerbliche Nutzung, Richtung Burgenlandstraße Wohnnutzung vorgesehen. Die durchdachte Rückseite sorgt für vertikale Zirkulation und ist durch verschiedene Freiflächen gekennzeichnet. Das Erdgeschoss wird öffentlich genutzt: Kleine Shops und Café beleben das Gebäude und verlängern das Interesse am Gebäude, das außen entsteht, nach innen. Die sozialen Nutzungen wie das Beratungszentrum oder die Stadtteilräume sind Richtung Wiener Platz ausgerichtet und wurden im ersten und zweiten Obergeschoss angeordnet. Richtung Burgenlandstraße sieht der Entwurf eine breitgefächerte Mischung aus heterogenen Wohnformen vor.

stuttgart — germany — in progress architecture

ziert gegliedert. Die Wahl der Materialien berücksichtigt neben der eigentlichen Funktion auch Aspekte wie lokale Herkunft 209 und Verfügbarkeit, Langlebigkeit und Anforderungen bezüglich Schadstoffemission – sowohl während der Lebensdauer als auch bei der Entsorgung. Das Ziel: Die Optimierung des Bauwerks über den gesamten Lebenszyklus hinweg. Die wechselnde Materialwahl im Gebäudeverlauf – pigmentierte Betonfertigteile, Holz, Backstein und Mineralputz – sowie die unterschiedlichen Fensterformate und Loggien betont den städtischen Charakter und integriert den Baukörper harmonisch in die Nachbarschaft.

Kuba

Glied

TG +

Ersch

Lageplan

M 1 | 500

Als markanter und identitätsstiftender Stadtteileingang eröffnet sich in Zukunft das Areal am Wiener Platz in Stuttgart-Feuerbach. Shops und Cafés in den Erdgeschossen, Wohn- und öffentliche Nutzungen in den oberen Stockwerken sowie die Adressierung direkt an der Fußgängerzone sorgen für ein lebendiges Flair. Das Quartier verbindet sich mit der Stadt und schafft unter den Bewohnern Identität. Die kleinteilige Struktur, wechselnde Materialien sowie die unterschiedlichen Fensterformate und Loggien betonen den urbanen Charakter und integrieren den Baukörper harmonisch in seine Nachbarschaft.


otto quartier CG Gruppe AG

deutsch

english

On the grounds of a former textile factory a modern, mixed-usage quarter is arising that features housing, workspaces and recreation facilities. While the 19 th-century industrial architec ture unique to southern Germany will be preserved and sensi tively supplemented. An intelligent transportation concept as well as a decentral energy and water infrastructure mean that the quarter will be the first ÂťZero Energy/Zero Emission Dis trictÂŤ in Germany.


211

otto quartier — 2019

wendlingen — germany — in progress urban planning / communication

OTTO-QUARTIER | Wendlingen copyright blocher partners. Any copying or distribution needs permission in writing by blocher partners.

Altes Wasserturbinenhaus I

Ehemaliger Verlauf des Kanals Ehemaliger Verlauf des Kanals

III

VII

I

IV Verwaltung

I

I

IV + D

IV + D

IV + D

I

I

I

I

Turbinenplatz

I Weberei

III Spinnerei ca. 0.00m

I

Gebäudeausschnitt nach Kubatur Baumwollmagazin

I IV + D

Quartiersplatz

Baumwollmagazin IV VI

II ca. 0.00m

IV + D

III

VII

TG

ca. 0.00m

ca. 0.00m

I I

III

Ehemaliger Speisesaal

I

Park

V

III

TG

Ehemaliger Verlauf des Kanals

II TG

II

V

IV + D

IV + D

I

I

I 143P

Bergmann Turbinen-haus

IV + D

LKW

Kessel-haus

Aussenbestuhlung Gastronomie

0m

IV + D

IV + D

I

I Neuer Speisesaal ca. +1.0

Altes Portierhaus I

I

Turbinen-haus ca. 0.00m

TG

TG

IV

V

II

V

XI ca. -1.00m

ca. -1.40m

ca. +1.40m

ca. +1.40m

LKW

7.0

0

5.8

0

ca. 0.00m

Zugang Quartier

LKW II

6.7 0

II

ca. 0.00m

0

7.9

7.8

0

6.6

0

M. 1|500

190909 -Masterplan 6.1 5.8

0

Auf dem Gelände einer ehemaligen Textilfabrik entsteht ein modernes, gemischt genutztes Quartier für Wohnen, Arbeiten und Erholen. Dabei ergänzen die Neubauten sensibel die im süddeutschen Raum historisch einmalige Industriearchitektur aus dem 19 . Jahrhundert. Ein intelligentes Verkehrskonzept sowie eine dezentrale Energie- und Wasserinfrastruktur machen das Quartier zum ersten »Zero Energy/Zero Emission District« Deutschlands.


hotel zur post

DAixKo Hotelbaugesellschaft mbH & Co. KG

deutsch

english

Urban integration into the local community fueles the design idea for this hotel in Reit im Winkl. The building is located directly in the heart of the town in Upper Bavaria: the village square. The concept covers the design of the public space. Like this, a fluid transition between the hotel interior the near-by beer garden and church square with the lawns, outdoor furniture.


hotel zur post — 2019

213

reit im winkl — germany — in progress

Wasser

architecture / interior design

Wasser

Wasser

Wasser Technik

Haupteingang

Die städtebauliche Integration in die lokale Gemeinschaft steht im Mittelpunkt der Entwurfsidee dieses Hotels in Reit im Winkl. Das Haus befindet sich im Herzen der oberbayerischen Gemeinde: dem Dorfplatz. Das Konzept bezieht die Gestaltung des öffentlichen Raums mit ein. So entsteht ein fließender Übergang zwischen dem Hotelinnenraum, dem nahen Biergarten und dem Kirchplatz mit Grünflächen und Außenmöbeln.


lagarde 8 Instone Real Estate Development G mbH

deutsch

english

Where the Lagarde Barracks used to be a versatile, modern east ern district of the City of Bamberg is fast arising, and with the conversion of Lagarde 8 its appeal and quality will rise further. In order to form a homogeneous, coherent quarter, the entry for the competition emulates urban structures and hinges on a housing mix of over 200 units that generate sustainable diversity among the inhabitants and are thus destined to characterize a lively quarter. Fac˛ades of different designs underscore the urban and diverse feel.


lagarde 8 — 2019

215

bamberg — germany — in progress architecture

Wo einst die Lagarde-Kaserne angesiedelt war, entwickelt sich im östlichen Stadt bereich Bambergs ein vielseitiger, moderner Stadtteil, der durch Konversion der Lagarde 8 weiter an Attraktivität und Qualität gewinnen soll. Um ein homogenes, gesamtheitliches Quartier auszubilden, nimmt der Wettbewerbsentwurf städti sche Strukturen auf und sieht einen Wohnungsmix aus über 200 Einheiten vor, der eine nachhaltige Diversität unter den Bewohnern generieren und so ein lebendiges Quartier charakterisieren soll. Differenziert ausgebildete Fassaden unterstreichen Urbanität und Vielfalt.


bauhaus Bauhaus AG

deutsch

english

Maximum flexibility for open, future-oriented communications : The current administration building of the Bauhaus Group with its main location in Mannheim is extended to become a campus , flanked with a four-story, rectangular as well as l-shaped two story reconstruction. Flexible areas develop which foster variable ways of working and allow complements like a fitness area, pop up Bauhaus and a kindergarten.


bauhaus — 2019

217

mannheim — germany — in progress architecture

02

01

existing building

new administration complex 02 canteen 03 offices 04 campus 05 pop-up bauhaus 06 gym 07 kindergarten

01

03 04

07 06 05

Maximale Flexibilität für eine offene und zukunftsorientierte Kommunikation: Das derzeitige Verwaltungsgebäude der Bauhaus-Gruppe am Hauptstandort in Mannheim wird zu einem Campus erweitert, flankiert von einem viergeschossigen, rechteckigen sowie einem L-förmigen zweigeschossigen Neubau. Es entstehen flexible Flächen, die verschiedene Arbeitsformen zulassen und Ergänzungen wie einen Fitnessbereich, ein Pop-up-Bauhaus und einen Kindergarten erlauben.


parkhaus mercedesbenz Daimler AG

deutsch

english

Carpark: Winning 1 st Prize in the competition for designs for the new build of a multi-story carpark, the proposal stands out for its curved outer shape and interfaces in the urban fabric between the Mercedes-Benz works and local housing. A metal louvre structure is giving the faรงade its structure. It generates a flowing constcuct , which opens upwards to support noise insulation and has slits for light and ventilation. By virtue of the perforation on the sides the louvres can function as a substructure on which plants can be placed, creating a favourable micro-climate.


carpark mercedes-benz — 2019

219

werk mannheim — germany — in progress architecture

Der mit dem ersten Platz ausgezeichnete Wettbewerbsentwurf für den Neubau eines Parkhauses vermittelt durch seine geschwungene äußere Form zwischen Mercedes-Benz-Werk und angrenzenden Wohngebäuden. Metalllamellen geben der Fassade ihre organische Struktur. Sie erzeugt ein fließendes Konstrukt, das sich nach oben hin öffnend den Schallschutz unterstützt und Einlässe für Belichtung und Belüftung schafft. Durch seitliche Perforation können die Lamellen als Unterkonstruktion für Fassadenbepflanzung genutzt werden, wo durch ein günstiges Mikroklima entsteht.


kaiser quartier

Putsch Immobilien/ Tiryaki Real Estate Developer

deutsch

english

At the corner of Pre-Park between Mainzerstrasse and Donners bergerstrasse the Kaiser Quartier is destined to function as a new gateway to Kaiserslautern. Reflecting the morphology of the urban context, the design envisages a hybrid mixed-usage build for commercial office, residential and hospitality purposes, which , varies in height between four and 16 stories. Lines of vision thus change depending on which direction you are looking. By stag gering story perimeters roof terraces emerge that double up as greened areas and highlight the modern, urban character of the building.


kaiser quartier — 2019

221

kaiserslautern — germany — in progress architecture

Am Eckpunkt des Pre-Parks zwischen Mainzer- und Donnersbergerstraße soll mit dem Kaiser Quartier ein neues Stadttor für Kaiserslautern geschaffen werden. Die Morphologie seines städtebaulichen Kontexts aufnehmend, sieht der Entwurf ein hybrides Gebäude mit Mix-Use aus Gewerbe, Büro, Wohnen und Gastronomie vor, dessen Höhe zwischen 4 und 16 Stockwerken variiert. So ergibt sich aus allen Richtungen eine differenzierte Visibilität. Durch Verschiebung der Geschosse entstehen Dachterrassen mit Grünflächen, die den modernen, städtischen Charakter des Gebäudes akzentuieren.


kreativcampus Diringer & Scheidel Unternehmensgruppe client since 2006

deutsch

english

The Kreativ-Campus south of Karlsruhe’s main railway station is in tended to form an attractive gateway to the city. The call for con cept entries hinges on a self-confident, eye-catching and timeless architectural vocabulary that represents a subtle appreciation of the different architectural periods in the history of the city and re flects the spirit of the campus: young, innovative and dynamic. A child-care facility and a student hostel will be located in the exist ing historical building, while the 15 -story newbuild will be home to a variety of working and living models, enabling synergies and bringing together staff, locals and visitors at many different levels.


kreativ-campus — 2019

223

karlsruhe — germany — in progress architecture

Mit dem Kreativ-Campus soll südlich des Karlsruher Hauptbahnhofs ein attrak tiver Stadteingang geschaffen werden. Im Zentrum der Konzeptausschreibung steht eine selbstbewusste, markante und zeitlose Architektursprache, die eine subtile Wertschätzung der unterschiedlichen Bauzeiten im städtischen Kontext darstellt und den Spirit des Campus widerspiegelt: jung, innovativ und dynamisch. Im historischen Bestandsgebäude sind eine Kindertagesstätte sowie ein Studentenwohnheim vorgesehen, im 15 -geschossigen Neubau werden durch verschiedene Working- und Living-Modelle Synergien ermöglicht und Mitarbeiter, Bewohner und Besucher auf unterschiedlichen Ebenen zusammengebracht.


telekomareal

BPD Immobilienentwicklung G mbH

deutsch

english

The concept for the urban re-alignment of the Telekom grounds centres on modernization and conversion of a 62 -metre-high office block into a residential high-rise. The plan is for the 16 -story Telekom-Tower to become a new landmark with a new, poignant faรงade structure and metal cladding in a light champagne colour. The mixed-usage grounds will be supplemented by a further en semble of buildings, a standalone with a child-care unit and hou sing, and a park.


telekom-areal — 2019

225

konstanz — germany — in progress architecture

Im Zentrum des Konzepts zur städtebaulichen Neuausrichtung des TelekomAreals steht die Sanierung und Umwandlung eines 62 Meter hohen Bürohochhauses in ein Wohnhochhaus. Der 16 -stöckige Telekom-Tower soll mit einer ausgeprägten Fassadenstruktur und einer in hellem Champagnerton ausformulierten Metallkonstruktion zu einem Kristallationspunkt im Stadtbild werden . Das Telekom-Areal wird durch ein weiteres Gebäudeensemble, einen Solitärbau mit Kindertagesstätte und Wohneinheiten sowie einen Park ergänzt.


corporate building HN Safal Group client since 2009

deutsch

english

An eyecatcher located directly on the S. G. Highway: HN Safal’s corporate building. A vertical gap running the full length of the frontage of the 4 5 -meter-high building underlines its vertical thrust and from the individual floors offers a great view from the foyer out into the surroundings. The staggering of the combined levels gives rise to large, densely planted terraces that improve the room and micro-climate. Vertical and horizontal louvres ac centuate the building’s appearance and provide for effective so lar protection.


corporate building — 2019

227

ahmedabad — india — in progress architecture / interior design

Ein Eyecatcher direkt am S.G. Highway: das Corporate Building von HN Safal. Ein durchgängig vertikaler Spalt in der Frontfassade des 45 Meter hohen Gebäudes stärkt seine senkrechte Erscheinung und gewährt auf den einzelnen Geschossen einen freien Blick vom Foyer in die Umgebung. Durch Verschiebung der zusammengefassten Ebenen entstehen große, dicht begrünte Terrassen, die das Raum- und Mikroklima verbessern. Vertikale und horizontale Lamellen akzentuieren das Gebäude und ermöglichen einen wirkungsvollen Sonnenschutz.


pickleuchte RD Leuchten AG

deutsch

english

Light forms an elementary part of any staged setting. The PICK luminaire combines innovation and variability with a high-end design. The efficient interaction of the components translates into compact dimensions and a broad variety of uses, be it in re tail, work or hotel environments. The flexibility of the track-based spotlights results in great usability: For example, the reflector can be changed in seconds without any tools required thanks to the rubber ring. Together with RD Leuchten an on-surface version has been developed, soon to be followed by a flush-mount ed equivalent.


pick-lamp — 2019

229

stuttgart — germany product design

Licht ist elementar für jede Art von Inszenierung. Die PICK-Leuchte vereint Inno vation, Variabilität und anspruchsvolles Design. Das effiziente Zusammenspiel der Komponenten ermöglicht kompakte Abmessungen und vielfältige Einsatzmöglichkeiten – egal, ob Retail, Arbeitswelten oder Hotel. Die Flexibilität des Schienenstrahlers spiegelt sich auch in seiner Usability: Der Reflektor beispiels weise ist mittels eines Gummirings werkzeuglos und in Sekundenschnelle ge wechselt. Zusammen mit RD Leuchten wurde eine Aufbauversion entwickelt, demnächst folgt eine Einbauvariante.


gastronomiestuhl AG Möbelfabrik horgenglarus

deutsch

english

A contemporary re-interpretation of the classic farmer’s chair: The designers were inspired by cosy farm kitchens to come up with a chair that stands out for the precise craftsmanship. They relied in the process on traditional mortise-and-tenon joints; the reduced visual appearance is a product of having merged the back legs and back struts to form a single component. Solid wood provides not only an authentic feel but also a multi-senso ry experience. The chair, which was developed together with furniture makers horgenglarus, was deployed for the first time in »Rothaus im Gerber« in Stuttgart. (see page 1 9 1 )


gastronomy chair — 2019

231

stuttgart — germany product design

Der klassische Bauernstuhl zeitgenössisch interpretiert: Von gemütlichen Gast räumen haben sich die Designer inspirieren lassen, um einen handwerklich präzi sen Stuhl zu entwerfen. Dabei haben sie die traditionelle Verbindungstechnik des Verzapfens übernommen; die reduzierte Optik wird durch das Zusammenlegen der hinteren Beine und Rückenstreben zu einem Bauteil unterstützt. Massives Holz sorgt über die authentische Haptik hinaus für ein multisensorisches Erlebnis . Erstmals eingesetzt wurde der Stuhl, der gemeinsam mit der Möbelmanufaktur horgenglarus entwickelt wurde, im »Rothaus im Gerber« in Stuttgart. (siehe Seite 1 91)


wir sin für Si we are 1989 —

— 1999 —

wir sind für Sie da — we are there for you — 2009 —

there for yo œ


nd ie da — 2019

ou

233


1989 —

team

— 1999 —

wir sind für Sie da — we are there for you — 2009 —


235 — 2019

dieter blocher blocher partners

blocher partners typenraum angela kreutz

management

jutta blocher wolfgang mairinger blocher partners blocher partners blocher partners shops

jĂźrgen gaiser blocher partners

anja pangerl blocher partners

blocher partners vandana shah

blocher partners wulf oschwald

blocher partners india hartmut wurster

blocher partners matthias both


1989 —

locations

— 1999 —

stuttgart

1989

2009

ahmedabad

wir sind für Sie da — we are there for you — 2009 —


237 — 2019

mannheim

2005

2019

berlin


1989 —

— 1999 —

wir sind für Sie da — we are there for you — 2009 —

expertise master plans

New construction — Modernisation — Revitalisation — Space concepts — Mise-en-scène — Communication

portfolio social culture

Office & Administration — Public buildings — Residential — Hotels & Gastronomy — Retail — Health & Care — Culture & Leisure — Education & Science — Industry & Trade — Hybrid — Product Design

portfolio trade culture

Shopping centres — Department stores — Multi-label concepts — Shoe and specialised retail — Monobrands — Trade fair booths — Hotel — Gastronomy

portfolio retail expertise

Project development with utilisation concepts and profitability studies — Positioning — Urban development and other location development — Revitalisations — Densification measures

consulting

Department planning with vertical and horizontal access — Analysis and interpretation of inventory management data — Product range concept — Brand acquisition — Purchase planning — Seasonal schedule — Definition of zones — Layering — Shops — Multi-label areas — Special areas — Gastronomy and lifestyle zones — Personal-shopping areas — Pop-up concepts — Self-service check-out — Training — Mise-en-scène

portfolio semiotic culture

Object marketing — Corporate Design — Branding — Communication Consulting — Wayfinding — Public Relations — Corporate Publishing — Social Media Concepts — SEO/SE A — Webdesign


239 — 2019

expertise masterplan

Neubau — Modernisierung — Revitalisierung — Raumkonzepte — räumliche Inszenierung — Kommunikation

portfolio social culture

Büro & Verwaltung — Öffentliche Bauten — Wohnen — Hotels & Gastronomie — Handel — Gesundheit & Pflege — Kultur & Freizeit — Bildung & Wissenschaft — Industrie & Gewerbe — Hybrid — Produktdesign

portfolio trade culture

Shopping-Center — Department Stores — Multilabel-Konzepte — Schuh- und Spezialhandel — Monomarken — Messestände — Hotel — Gastronomie

portfolio retail expertise

Projektentwicklung mit Nutzungskonzepten und Wirtschaftlichkeitsbetrachtungen — Positionierung — Stadt- und sonstige Standortentwicklung — Revitalisierungen — Nachverdichtungsmaßnahmen

beratung

Blockplanung (Abteilungs-Schichtungsplanung) mit vertikaler und horizontaler Erschließung — Analyse und Interpretation der Warenwirtschaftsdaten — Sortimentskonzept — Markenakquisition — Einkaufsplanung — saisonaler Ablaufplan — Flächendefinition — Schichtung — Shops — Multilabelflächen — Sonderflächen— Gastro- und Lifestyleflächen — Personal Shopping-Bereiche — Pop-up-Konzepte — Self-Service-Check-out — Schulungen — Inszenierung

portfolio semiotic culture

Objektmarketing — Corporate Design — Branding — Kommunikationsberatung — Wege-/Leitsysteme — Public Relations — Publikationen — Social-Media-Konzept — SEO/SEA — Webdesign


1989 —

— 1999 —

impressum — imprint — 2009 —

herausgeber — publisher blocher partners Office Stuttgart Herdweg 19 70174 Stuttgart, Germany Tel. +49 (0)71 1 224 82-0 info@blocherpartners.com www.blocherpartners.com Office Mannheim P3 , 1 – 3 68161 Mannheim, Germany Tel. +49 (0)62 1 1 78 903-0 Office Berlin Friedrichstraße 210 10969 Berlin, Germany Tel. +49 (0)30 726 21 19-88 Office Ahmedabad Mondeal Square, B1106 SG Highway, Ahmedabad Gujarat 380015 , India Tel. +91 (79)4039 12-50

konzept und realisation — concept and realization typenraum GmbH & Co. KG Herdweg 19 701 74 Stuttgart, Germany Tel. +49 (0)71 1 224 82-400 info@typenraum.com www.typenraum.com Chefredakteurin (V.i.S.d.P.) — Chief Editor Angela Kreutz Creative Director — Creative Director Jörg Becker Art Director — Art Director Barbara Strzelski Grafikdesign — Graphic Design Michael Adolph, Susanna Krupp Satz — typography Jörg Becker Redaktionsleiter — Editorial Manager Achim Breimaier Redaktion — Editor Markus Clauer, Nadine Funck, Nicole Golombek, Oliver Herwig, Andreas Schönweitz, Hannah Smetana Bildredaktion — Picture Desk Thorsten-Alexander Karl, Christa Käsinger, Hannah Smetana

Übersetzung — Translation

Dr. Jeremy Gaines

Fotografie — Photography

Norbert Bach für die Universität Mannheim, Christian Borth, HG Esch, Joachim Grothus, Relana Hense, Fabian Aurél Hild, Bernd Kammerer, Thorsten-Alexander Karl, Nikolaus Koliusis, Kamil Krzesniak, Andreas Körner, Klaus Mellenthin, Hartmut Möller, Purnesh Dev Nikhanj, Thomas Ott, Patricia Parinejad, Thomas Raffler für die DIRINGER & SCHEIDEL Unternehmensgruppe, Christian Richters, Patrick Tarkhounian, Sören Dam Thomsen, Laura Thiesbrummel, Sattler GmbH, Ronny Schönebaum, Shutterstock, Shahnawaz Siddiqui, Lukas Unertl, Visplay GmbH, Johannes Vogt, Zumtobel Group AG

Lithographie — Lithography Repromayer Medienproduktion GmbH Wannweiler Straße 55 72770 Reutlingen

Druck — Print

Gmähle-Scheel Print-Medien GmbH Dieselstraße 50 73734 Esslingen

Rechte — Copyright

Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung des Herausgebers sowie Text- und Bildnachweis »blocher partners. 201 9 «. Alle Informationen in dieser Publikation nach bestem Wissen, aber ohne Gewähr. All rights are reserved. Reproduction and excerpts only with written permission of the publisher as well as text and picture annotated »blocher partners. 201 9 «. All information in this publication is accurate to the best of our knowledge, but without any guarantee.



tha you 1989 —

— 1999 —

— 2009 —


ank u — 2019


the connecting architects Stuttgart — Berlin — Mannheim — Ahmedabad


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.