2018 — 19
transdisciplinary architecture, design and communication
social culture urban design mixed use residential highrise offices & headquarters public health & education product design
2018 — 19
semiotic culture corporate publishing object branding object marketing corporate design digital communication wayfinding retail graphic
Kapitel/Chapter 3
trade culture retail mall department store apparel accessoires home monobrand hospitality fair & showroom retail consulting
dt.
»Alternativ möchte ich behaupten, dass nicht der Kochtopf neu gestaltet werden muss, sondern die Methode, wie man Töpfe erhitzt. Somit wird der Topf Teil des Kontex ts, und der Herd ist vielleicht die Form.«
eng.
»Alternatively I may claim that it is not the ket tle which needs to be redesigned, but the method of heating ket tles. In this case the ket tle becomes becoms par par t tofofthe thecontex contex t,t, while the stove perhaps is the form.« Christopher Alexander: Notes on the Synthesis of Form
transdisciplinary architecture, design and communication
2018 — 19
transdisciplinary architecture, design and communication
2018 — 19
dt.
»Alternativ möchte ich behaupten, dass nicht der Kochtopf neu gestaltet werden muss, sondern die Methode, wie man Töpfe erhitzt. Somit wird der Topf Teil des Kontex ts, und der Herd ist vielleicht die Form.«
eng.
»Alternatively I may claim that it is not the ket tle which needs to be redesigned, but the method of heating ket tles. In this case the ket tle becomes becoms par par t tofofthe thecontex contex t,t, while the stove perhaps is the form.« Christopher Alexander: Notes on the Synthesis of Form
Partner — Vandana Shah, Wolfgang Mairinger, Anja Pangerl, Har tmut Wurster, Jut ta Blocher, Nicole Mar tinsohn, Dieter Blocher, Jürgen Gaiser, Mat thias Both, Angela Kreutz (v.l.n.r.) — (f.l.t.r.)
Partner
5
Beweg Dich! — Unsere Welt ist im Wandel — Das ist nichts Neues. Veränderung bestimmt die menschliche Gesellschaft seit jeher. Was sich freilich geändert hat, sind der Grad und die Intensität der Entwicklung. Früher hätte man Epochenumbruch gesagt, heute heißt es einfach Disruption und Digitalisierung. Diese neue Welt ist geprägt durch höchste Beweglichkeit und fluide Formen des Umgangs. Was heute noch gilt, kann schon morgen überholt sein. Wir sind mobiler denn je, bereisen die Welt und setzen uns ständig Neuem aus, das uns verändert und auch die Menschen, denen wir begegnen.
dt.
Mobilität ist das Thema unseres Jahrbuchs. — Sie lässt Entfernungen schrumpfen und ermöglicht neue, manchmal recht überraschende Begegnungen. Zum Glück lässt sich nicht alles planen und vorausberechnen. Reisen verändert. Umgekehrt dürfen wir uns nicht abschließen, einmauern und glauben, den Status quo so dauerhaft sichern zu können. Ein Exportweltmeister wie Deutschland muss auch offen sein für andere Meinungen, Kulturen und Traditionen. Wir von blocher partners jedenfalls verstehen uns so. Unsere Mitarbeiter stammen oft aus ganz anderen Gesellschaften und bringen neue Blickwinkel ein.
Transdisziplinarität — Wir können nicht mehr alles wissen, aber wir müssen die nötigen Informationen schnell und sicher identifizieren. Wir verbinden verschiedenste Experten aus verschiedenen Kulturen und Feldern: Informationsdesigner sprechen mit Soziologen, Szenographen tauschen sich mit Produktdesignern aus und bereichern die Arbeit der Architekten. Mehr denn je sind Baumeister erst dann erfolgreich, wenn sie hinter die vordergründige Bauaufgabe blicken und den Kontext in den Blick nehmen: das Quartier, die Stadt, die Gesellschaft. Im Team sind wir besser. Wir lernen von anderen, manchmal sogar überraschenden Meinungen und Ansichten. Daher haben wir gemischte Arbeitsgruppen und zwanglose Treffen. Frauen und Männer, alte Hasen und frisch Diplomierte, Macher und Denker verstärken sich im Dialog wechselseitig. Wir freuen uns auf spannende Begegnungen mit Ihnen im Jahr 2019! Ihr Team von æ
Get a move on! — Our world is changing — That’s nothing new. Change has always characterized human society. But what is new is the degree and intensity of developments. One used to speak of epochal upheavals. Today, we refer to disruption and digitalization. Our new world has the highest-ever level of mobility and fluid forms of interaction. What is valid today may be obsolete tomorrow. We are more mobile than ever; we travel the world and constantly encounter new things that alter us as much as they change the people we meet.
eng.
Mobility is the theme of our yearbook. Mobility reduces distances and enables new, sometimes surprising interactions. Luckily, not everything can be planned and calculated ahead of time. If we let it, travel has the capacity to change us. We mustn’t close ourselves off, build walls and believe that this will keep the world as it was. An outstanding exporting nation like Germany has to be open to new opinions, cultures and traditions. At least that’s how we at blocher partners function: Our staff reflects a variety of cultural backgrounds, bringing new perspectives to the mix.
Transdisciplinary — We can’t know everything, but we must be able to identify the most important information quickly and confidently. Through us, the most varied experts from different cultures and fields come together: Information designers talk to sociologists, stage designers exchange ideas with product designers and all enrich the work of architects. More than ever, builders must look at the context behind the task at hand – be it district, city or society itself – if they want to succeed. Teamwork is key. We learn from others – and sometimes we encounter surprising opinions and views. That’s why we have mixed working groups and informal meetings: Women and men, old hands and newbies, doers and thinkers complement each other’s strengths in dialogue. We are looking forward to exciting interactions with you in 2019! Your team from æ
Editorial
7
Expertise —
Masterplan — Neubau — Modernisierung — Revitalisierung — Raumkonzepte — räumliche Inszenierung — Kommunikation Portfolio Social Culture — Büro & Verwaltung — Öffentliche Bauten — Wohnen — Hotels & Gastronomie — Handel — Gesundheit & Pflege —Kultur & Freizeit — Bildung & Wissenschaft — Industrie & Gewerbe — Hybrid — Produktdesign Portfolio Trade Culture — Shopping-Center — Department Stores — Multilabel-Konzepte — Schuhund Spezialhandel — Monomarken — Messestände — Hotel — Gastronomie Retail Consulting — Projektentwicklung mit Nutzungskonzepten und Wirtschaftlichkeitsbetrachtungen — Positionierung — Stadt- und sonstige Standortentwicklung — Revitalisierungen — Nachverdichtungsmaßnahmen
Beratung — Blockplanung (Abteilungs-Schichtungsplanung) mit vertikaler und horizontaler Erschließung — Analyse und Interpretation der Warenwirtschaftsdaten — Sortimentskonzept — Markenakquisition — Einkaufsplanung — saisonaler Ablaufplan — Flächendefinition — Schichtung — Shops — Multilabelflächen — Sonderflächen — Gastro- und Lifestyleflächen — Personal Shopping-Bereiche — Pop-up-Konzepte — Self-Service-Check-out — Schulungen — Inszenierung Portfolio Semiotic Culture — Objektmarketing — Corporate Design — Branding — Kommunikationsberatung — Wege-/Leitsysteme — Public Relations — Publikationen — Social-Media-Konzept — SEO/SEA — Webdesign
dt.
Expertise —
Master plans — New construction — Modernisation — Revitalisation — Space concepts — Mise-enscène — Communication Portfolio Social Culture — Office & Administration— Public buildings —Residential — Hotels & Gastronomy — Retail — Health & Care — Culture & Leisure — Education & Science — Industry & Trade — Hybrid — Product Design Portfolio Trade Culture — Shopping centres — Department stores — Multi-label concepts — Shoe and specialised retail — Monobrands — Trade fair booths —Hotel — Gastronomy Retail consulting — Project development with utilisation concepts and profitability studies — Positioning— Urban development and other location development — Revitalisations — Densification measures
Consulting — Department planning with vertical and horizontal access — Analysis and interpretation of inventory management data — Product range concept — Brand acquisition — Purchase planning — Seasonal schedule — Definition of zones — Layering — Shops — Multi-label areas — Special areas — Gastronomy and lifestyle zones — Personal-shopping areas — Pop-up concepts — Self-service check-out — Training — Mise-en-scène Portfolio semiotic culture — Object marketing — Corporate design — Branding — Communication Consulting — Wayfinding — Public Relations — Corporate Publishing — Social Media Concepts — SEO/SEA — Webdesign
eng.
6 Editorial »Beweg dich! Unsere Welt ist im Wandel« 7 Expertise 11 Interview »Wo Morgen heute Stadt-findet« mit Alanus von Radecki vom FraunhoferInstitut für Arbeitswirtschaft und Organisation
social culture —
dt.
19 21 29 31 37 41 43 45 47 53 55 61
Fintech Tower Kolkata Wohnstätte Krefeld Bürokomplex Mannheim Bürohaus Stuttgart Marvel Artiza Hubli Gebäudeensemble Mannheim Parkhaus P3 Metzingen Bosch Bangalore Essay »Das wilde Wohnen« Wohnhaus Stuttgart Glückstein-Quartier Mannheim
67 69 75 77 83 87 91 95 101 103 105 107 109
Skydeck Select Ahmedabad Essay »Das Büro wird zum Identitätsraum« Hugo Boss Metzingen Grazia Equity Stuttgart Hebelschule Hemsbach Goethe-Institut Kolkata Produktdesign by blocher partners Favo Ridi Multi-Lane CARDAN evolution Produktdesign: Work in Progress coming soon
67 69 75 77 83 87 91 95 101 103 105 107 109
Skydeck Select Ahmedabad Essay »The office as a space of identity« Hugo Boss Metzingen Grazia Equity Stuttgart Hebelschule Hemsbach Goethe Institut Kolkata Product design by blocher partners Favo Ridi Multi-Lane CARDAN evolution Product design: Work in Progress coming soon
6 Editorial »Get a move on! Our world is changing« 7 Expertise 11 Interview »Where the future is now« with Alanus von Radecki of the Fraunhofer Institute for Industrial Engineering
social culture —
eng.
19 21 29 31 37 41 43 45 47 53 55 61
Fintech Tower Kolkata Wohnstätte Krefeld Office complex Mannheim Office building Stuttgart Marvel Artiza Hubli Building ensemble Mannheim Car Park P3 Metzingen Bosch Bangalore Essay »The Wild Life« Apartment building Stuttgart Glückstein-Quarter Mannheim Housing project Hermann-Dorner-Allee Berlin
Inhalt — Content
9
trade culture —
semiotic culture —
115 117 119 123 125 129 131 137 145
Essay »Da geht’s lang« Vorstellung »typenraum gibt Profil« Drubba Moments Umdasch Fassfabrik Essay »Schnell zurechtfinden« Nature Terraces Sta. Elena Möbel Rieger SportScheck
151 155 161 167 173 175 179 189 195 197 203 209 211 213 219 221 227 231
Essay »Auf Achse« Farmhouse Bhuj Radisson Blu Timişoara Hilton Garden Inn Mannheim Hotel Oberstdorf Essay »Future of Retail – Prototyping Experiences« Sporthaus Schuster München Bründl Kaprun Reischmann Sport Ravensburg Infected Linz Odel Sri Lanka Central Phuket Bucherer Henschel Heidelberg Leffers Oldenburg Berliner Sparkasse Concept Store Metzingen coming soon
from people for people — 237 Team 238 Impressum
dt.
trade culture —
semiotic culture —
115 117 119 123 125 129 131 137 145
Essay »Showing the way« Exposition »typenraum raises your profile« Drubba Moments Umdasch Fassfabrik Essay »Getting there fast« Nature Terraces Sta. Elena Möbel Rieger SportScheck
151 155 161 167 173 175 179 189 195 197 203 209 211 213 219 221 227 231
Essay »On the Go« Farmhouse Bhuj Radisson Blu Timişoara Hilton Garden Inn Mannheim Hotel Oberstdorf Essay »Future of Retail – Prototyping Experiences« Sporthaus Schuster Munich Bründl Kaprun Reischmann Sport Ravensburg Infected Linz Odel Sri Lanka Central Phuket Bucherer Henschel Heidelberg Leffers Oldenburg Berliner Sparkasse Concept Store Metzingen coming soon
from people for people — 237 Team 238 Imprint
eng.
Wo Morgen heute Stadt-findet — Alanus von Radecki, Leiter Team Urban Governance Innovation beim Fraunhofer-Institut für Arbeitswirtschaft und Organisation IAO, im Gespräch mit Angela Kreutz, Head of Communications bei blocher partners, über die »Morgenstadt«. Wie muss sich die Metropole der Zukunft ausrichten? Was sind mögliche Schnittstellen von analog und digital? Und
Kreutz: Wie sehr werden solche Prozesse von der aktuellen Datenschutz-Grundverordnung beeinflusst? Kreutz: Wann ist für Sie eine Stadt smart? Radecki: Personenbezogene Daten sind es nur bei weniger Radecki: Wenn sie in der Lage ist, verschiedenste Arten von als fünf Personen. Wenn man also größere Einheiten hat, sind Daten zu aggregieren, sie sinnvoll zu interpretieren, Muster die Daten hinlänglich anonymisiert. Mobilfunkdaten von fünf zu erkennen und dadurch städtische Prozesse zu verbessern. Personen sind dann neutral, und trotzdem kann man dann Damit einher geht natürlich das ganze Thema Regulierung schon wichtige Bewegungsmuster für den Gesamtkontext und Prinzipien von Digitalisierung. Stadt erkennen. Was jedoch noch zu definieren ist: Unter welchen Voraussetzungen muss ein Unternehmen seine Daten Kreutz: Was ist ein gutes Beispiel für Sie? mit der Stadt teilen, und unter welchen Voraussetzungen Radecki: Mailand beispielsweise nutzt Daten von Airbnb, kann die Stadt sie von ihm kaufen? Und wo kann ein TraMastercard, Uber – also die wichtigsten Drittanbieter von ding-Modell wie in Mailand etabliert werden? Ich gebe der Daten in der Stadt. Jeder hat seine Einzeldatensätze, die der Stadt meine Daten. Dafür bekomme ich Informationen zuStadt bereitgestellt werden. Die Stadt fasst sie zusammen rück. Oder unter welchen Umständen darf eine Stadt auch und kommuniziert sie zurück. Dann verstehen Mastercard, Daten der Bürger, also Daten aus der Stadt, monetarisieren? Uber und Airbnb, wie zum Beispiel die Tourismusbeweg un- Das sind alles Fragestellungen, zu denen es auch auf eurogen in der Stadt vonstattengehen, und können ihre Geschäfts- päischer Ebene keine Policies gibt. Für uns sind das die modelle verbessern. Das ist Give and Take. Punkte, wo wir versuchen weiterzukommen. was ist die Rolle von Architekten in diesem Transformationsprozess.
dt.
Where the future is now — Alanus von Radecki, Head of the Team Urban Governance Innovation at the Fraunhofer Institute for Industrial Engineering IAO and Angela Kreutz, Head of Communications at blocher partners, are talking about the »Morgenstadt«, or »City of Tomorrow«. How will tomorrow’s urban centres be set up? Where might analogue and digital interface? And what role will architects play in this transformation?
Kreutz: What makes a city smart? Radecki: If a city can add up the most varied types of data, interpret them sensibly, recognize patterns and use all this to improve urban processes, it’s smart. Of course this can’t be separated from the whole subject of regulation and principles of digitalization.
eng.
Kreutz: To what degree are such processes influenced by current data protection regulations? Radecki: Personal data is only available for fewer than five people. So if you have larger units, the data is sufficiently anonymized. Cell phone data from five people is neutral, but one can definitely glean important movement patterns that apply to the entire city. What still hasn’t been defined are the Kreutz: Can you give us an example? conditions under which a company may be forced share its Radecki: Well, Milan uses data from Airbnb, Mastercard, data with the city, and the conditions under which the city Uber – the most important third-party providers of data in can buy a company’s data. And where else can a model simthe city. Each of them has its own data, which it shares with ilar to Milan’s be established? I give my data to the city. And the city. The city then summarizes the information and gives I get information in return. Or: Under which conditions may feedback to the providers. So Mastercard, Uber and Airbnb a city monetize its own citizens’ data? These are all matters can learn how, for example, tourism functions in the city and for which there are no policies on the European level either. can improve their business models. It’s a perfect example of These are the points where we are trying to make our way give and take. forward.
Kreutz: Sicherlich eine der wesentlichen Ängste der Menschen: Wie stark werde ich überwacht? Radecki: Die Meinungen sind unterschiedlich. Wir hatten dazu einen interessanten Workshop in Dublin. Teilnehmer waren verschiedene US-Städte und europäische Städte. Da wurde schnell klar, was US-Städte sich beispielsweise erwarten. Sie fahren voll ab auf das Thema Sicherheit, finden es supercool, wenn ein Polizeiauto beim Fahren durch die Stadt pro Minute 200 Kennzeichen automatisch scannt und sofort weiß, ob der Halter polizeilich bekannt ist. Unter dieser Prämisse schauen wir das Thema Smart City eher nicht an. Auch der Überwachungsansatz aus China ist uns eher unheimlich. Alles, was die Digitalisierung hergibt, wird dort genutzt, um die Gesellschaft zu steuern und zu erziehen.
Interview
11
Kreutz: Und wie können Städte voneinander profitieren? Wenn Sie Stuttgart nehmen, wo die Morgenstadt-Initiative tätig gewesen ist, und mit unserem zweiten Standort in Indien vergleichen … Radecki: Das ist eine Kernfrage, die wir uns immer wieder stellen. Denn klar, jede Stadt ist individuell. Im Energiesektor haben wir für die Städte sogenannte »Packaged Solutions« entwickelt und auf einem neutralen Marktplatz hinterlegt als ein Spin-off aus der Morgenstadt-Initiative. Das funktioniert als Baukastenprinzip. Eine Art Blueprint für eigene Projekt-, Planungs- und Beschaffungsprozesse der Städte.
Kreutz: Wie sehen Sie den Zusammenhang zwischen Technologie und Architektur in der Stadtentwicklung? Radecki: Durch die Digitalisierung haben wir die Chance, dass mehr Stadtraum zur Verfügung gestellt werden kann, Kreutz: Bei uns steht glücklicherweise wohl eher die Nach- weil wir den aktuellen Raum effizienter und besser nutzen haltigkeit im Mittelpunkt? können. Hier sind die Planer gefragt, frühzeitig die PotenziaRadecki: Ja, und da gibt es viele Bereiche, bei denen wir le von innovativen Technologien zu erkennen und bei der von einer Smart City sprechen, die dem Großteil der Bevöl Raumgestaltung mitzudenken. Oft fehlt diese Verbindung kerung egal sind. Die wir dennoch brauchen. Stichwort zwischen dem, was eine Technologie eigentlich kann, und Energiew ende im urbanen Kontext. Wenige interessiert, dem, was die Stadtplanung daraus macht. Dieser Austausch woher genau der Strom kommt. Trotzdem müssen wir diese zwischen Technologie, Innovation und Stadtplanung müsste Systeme miteinander verknüpfen und die Möglichkeiten, mehr Daily Business sein. Denn letztendlich geht es um das die die Digitalisierung uns gibt, nutzen, um den Anteil der er- gebaute Um-uns-Herum, weil so die Aufenthaltsqualität deneuerbaren Energien am Strom- oder Energiemix zu erhöhen. finiert wird und ob wir uns wohlfühlen in den Städten.
Kreutz: And how can cities help one another? If you compare Stuttgart, where the »City of Tomorrow« initiative is active, Kreutz: It’s probably one of the biggest fears people have: To with our second location in India … Radecki: That’s a key question, and we keep coming back to what extent am I being watched? Radecki: There are different points of view. We had an inter- it. Because of course every city has its idiosyncrasies. We esting workshop on this in Dublin. Several US and European have developed so-called Packaged Solutions in the energy cities took part. And it quickly became clear what US cities sector for cities, and placed them on a neutral marketplace expect. They are obsessed with safety and think it’s super as a spin-off from the »City of Tomorrow« initiative. It funccool when a police car automatically scans 200 license tions on the modular principle, a kind of blueprint for the plates per minute while driving through the city and can tell cities’ own planning and purchasing processes. immediately whether an owner is known to the police. This is not what we are looking for under the heading of Smart Kreutz: How would you describe the connections between City. We also find the surveillance approach from China quite technology and architecture in urban development? scary. There, all digitalization can be used to control and in- Radecki: Digitalization gives us the chance to free up urban space, because we can use space more efficiently. Here, form society. planners are called upon to recognize the potential of innoKreutz: Fortunately, our focus is more on sustainability, right? vative technologies early on, and to include them in their Radecki: Yes, and there are many important aspects of a design of space. Quite often there is no connection between Smart City that we can discuss without upsetting most citi- what a given technology can do, and what a city actually zens. For example, take energy transition in an urban context. does with this. The exchange between technology, innovaFew people really want to know where their electricity is tion and city planning must become an every day matter. Becoming from. But we have to link these systems together, cause in the end it’s all about the built environment; that’s and digitalization helps us increase the share of renewable what defines the quality of life and whether we feel comfortenergies in the electricity or energy mix. able in the cities.
— Alanus von Radecki vom Fraunhofer-Institut für Arbeitswir tschaf t und Organisation im Gespräch mit Angela Kreutz, Head of Communications bei blocher par tners. — Alanus von Radecki of the Fraunhofer Institute for Industrial Engineering in conversation with Angela Kreutz, Head of Communications at blocher par tners.
Interview
13
Kreutz: Könnten Netzwerke diese Entwicklung beschleunigen? Radecki: Ich glaube persönlich, dass wir viel, viel mehr öffentlich-private Partnerschaften brauchen – obwohl der Begriff politisch negativ gefärbt ist. In Zukunft wird es gar nicht anders gehen, als dass die öffentliche Hand, Forschung, innovative Unternehmen, Architekten und Planer und wahrscheinlich noch Bürger ganz eng miteinander kooperieren, um Lösungen so zu entwickeln, dass sie allen zugute kommen. Dass man beispielsweise einem Quartier günstig und verlässlich erneuerbare Energien zur Verfügung stellt. Um das zu erreichen, brauchen wir die öffentliche Hand, die die Regeln setzt. Die gibt es aber bei der Innovation leider noch zu wenig.
Kreutz: Aber es gibt Ansätze … Radecki: In Amsterdam gibt es das Ajax-Stadion, das für eine Infrastruktur steht, die – vor allem durch den Einsatz von Flutlicht – einen sehr hohen Energiebedarf hat. Und diese Lastspitzen kann man durch eine Lithium-Ionen-Batterie abschneiden. Das spart viel Geld im Energieverbrauch. Doch natürlich braucht man die Batterie nur rund alle zwei Wochen, wenn nämlich Ajax spielt. Und in der Zwischenzeit kann man sie dem Quartier als Zwischenspeicher anbieten. Man könnte auf jedes Dach eine Fotovoltaikanlage bauen, der Hausbesitzer kann einen Teil der Batterie mieten und dann entscheiden, ob er den Strom selbst nutzt oder verkauft. Solche Modelle zu antizipieren bereits in ganz frühen Stufen in der Quartierentwicklung, das sind Sachen, wo eine enge Abstimmung zwischen Stadtplanung, Architektur und Technologie erfolgen muss. Oder was auch interessant ist: In Duisburg, da dürfen Studenten dann umsonst wohnen, wenn sie bereit sind, Kindern aus Problemvierteln Nachhilfe zu geben. Dann kriegen sie kostenlosen Wohnraum.
Kreutz: Could networks accelerate this development? Radecki: I believe we need much, much more in the way of public-private partnership – even though the term is politically loaded, in a negative sense. In the future there will have to be close partnerships between the public sector, research, innovative companies, architects and planners, and probably also citizens, working together to develop solutions that benefit everyone. For example, by making affordable renewable energy available to a district. In order to achieve this, we need the public sector to set guidelines. Unfortunately, the public sector is still missing in the area of innovation.
Kreutz: But there are some ideas out there … Radecki: The infrastructure of Amsterdam’s Ajax Stadium has a very high-energy requirement – mainly due to the use of floodlights. You can reduce peak loads by using a lithiumion battery. This saves a lot of money in energy consumption. But of course you only need these batteries every two weeks, when Ajax plays a home game. The rest of the time, one can offer the battery to the local district as a temporary storage device. You could build a photovoltaic system on any roof, rent part of the Ajax Stadium battery to the homeowner, who then decides whether to use the electricity or sell it. Anticipating these kinds of models in the early stages of district management – that’s where one really needs close coordination between urban planning, architecture and technology. Another interesting fact is: In Duisburg, students can live in apartments rent free if they are prepared to help kids from troubled neighbourhoods with their homework.
Kreutz: Von der Stadt also? Radecki: Von der Stadt, genau. Also quasi von der Wohnbaugesellschaft. Und das geht natürlich nur, weil es genügend Wohnraum gibt in Duisburg. Diese Modelle, wo man so verschiedene Lebenslagen und Anforderungen miteinander in Einklang bringt, das ist eigentlich das Spannende. Kreutz: Angesichts der aktuellen Diskussionen um Mietkosten: Der monetäre Aspekt kann also eine untergeordnete Rolle spielen? Radecki: In Städten wie München, die wir in der Digitalisierungsstrategie beraten haben, wohl eher nicht. Da ist halt der Wohnpreis der Treiber Nummer Eins. Doch es gibt viele andere Werte. Angefangen von Bildung bis hin zu sozialer Integration, bis hin zur Zeit, die man im Stau verplempert. Oder Luftqualität und so weiter. Das sind alles auch Werte, die sich dann wiederum nur schwer in monetären Begriffen ausdrücken lassen. Wenn man das mal alles zusammenfasst, dann kommen tatsächlich solche Modelle dabei heraus, bei denen man eher tauscht oder das eine für das andere gibt und nimmt. Das ist sehr interessant. Wir arbeiten gerade an
einem Modell, das sich »Holistic Urban Value Model« nennt, bei dem wir versuchen, für eine wachsende Zahl an Interventionen in der Stadt diese sekundären und tertiären Benefits letztendlich zu quantifizieren. Das ist gar nicht so einfach. Es geht dann z.B. um Fragen wie den Wert eines Baums, oder die Raumeinsparungen, die sich ergeben, wenn wir mehr Fahrzeuge teilen und dadurch weniger Parkraum benötigt wird.
Kreutz: The city provides rent-free apartments? Radecki: Yes, the city. The housing association, more or less. And it only works of course because there is enough housing in Duisburg. These kinds of models, where different life situations and needs are brought into harmony, that’s what I actually find most exciting. Kreutz: Given the current discussion about rental costs, can the monetary aspect play a lesser role? Radecki: Probably not in cities like Munich, which we’ve advised on the digitalisation strategy. There, housing prices are the number one economic driver. But there are many other values. From education to social integration to time wasted in traffic jams. Or air quality, and so on. These values are hard to put into monetary terms. And if you put it all together, then you actually come up with such models based on bartering, where you exchange one thing for another.
That is very interesting. We are working right now on a so called »Holistic Urban Value Model«, where we are trying to quantify these secondary and tertiary benefits for a growing number of urban interventions. That’s not so easy. It’s about figuring out, for example, the value of a tree, or the value of space saved if we share cars and need fewer parking spots.
Interview
15
Kreutz: Nach der Eröffnung der Zwillingstürme Bosco Verticale 2013 hat sich der Trend zum vertikalen Grün verstärkt. Wie sehen Sie hier die weitere Entwicklung? Radecki: Das ganze Thema Circular Economy und grüne Infras truktur ist gerade ganz stark im Kommen, wird auf europäischer Ebenen sehr gepusht. Die Nachfrage in den Kreutz: Wo wird das Modell gut umgesetzt? Städten wird weiter steigen. Egal ob Urban Gardening oder Radecki: In Tampere, in Eindhoven und in Genua werden Urban Farming. Das Grün in der Stadt generell, da hat man »Nature Based Solutions« umgesetzt. Da geht es um Dach- die Potenziale noch gar nicht so richtig erkannt, weil es so begrünung und um Fassadenbegrünungen und um – wie wenig greifbar ist für Investoren. nennt sich das so schön auf Deutsch? – River Daylighting. Man hatte die kleinen Flüsse und Bäche, die durch die Kreutz: Welchen Herausforderungen muss sich die StadtplaStadt fließen, in früheren Jahren zugedeckt, um Baufläche nung außerdem stellen? zu haben. Das wird entsiegelt, um das Wasser wieder zu Radecki: Verkehr und Mobilität. Wenn wir zehn Jahre vorspurückzuholen in die Stadt. Hierdurch steigt die Lebensqualität, len, werden wir eine große Durchdringung von autonomen die Temperatur im Sommer wird gesenkt und das Aufent- Fahrzeugen haben, und viele Städte werden sagen: Wir mahaltsklima verbessert. Das finanziell zu fassen, ist für einen chen unsere Innenstadt dicht für Autos, vor allem wegen des Entwickler schwierig: Es sozusagen in einer breiten Wert- Raums, den sie einnehmen. Es wird eine Vielzahl von Fahrschöpfungskette zu sehen für den Wert, den man für die zeugen geben, von der autonomen Paketbox über den RadStadt und die Bevölkerung schafft, weil die Luftqualität ver- fahrer bis zum Elektroroller. Mit den Drohnen, die darüber bessert und der Heat-Island-Effekt reduziert wird. fliegen, kommt zudem eine ganz neue Forderung an den
Kreutz: The opening of the Bosco Verticale Twin Towers in 2013 seems to have kicked off a trend toward vertical greening. How do you think this will play out? Radecki: The whole theme of »Circular Economy« and green infrastructure is currently very much on the rise and is being pushed on the European level. Demand for this in the cities will continue to rise, whether for urban gardening or urban Kreutz: Where is that model used successfully? farming. Again, it’s not so easy for investors to recognize the Radecki: In Tampere, Eindhoven and Genua they are imple- value of greening in the city overall, because it’s such an inmenting »Nature Based Solutions«. It’s all about green roofs tangible benefit. and façade greening and – they have a good English word for it in Germany: River Daylighting. They used to cover over Kreutz: What are some other challenges faced by urban planthe little rivers and brooks running through cities in order to ners? gain more land for construction. This is being undone, in or- Radecki: Traffic and mobility. Ten years from now, we’re goder to bring water back into the city. This helps increase the ing to see a large number of self-driving vehicles. Many cities quality of life, it keeps cities cooler in the summer, and simply will say: »We’re going to bar cars from our downtown areas, improves the climate overall. It’s difficult for a developer to mainly because they take up too much space.« There will be grasp this value financially: to see it, so to speak, as part of an awful lot of vehicles, from the self-driving package deliva broad, value-added chain, benefiting the city and the pop- ery to the bike riders to the electric scooters. And then with ulation, because the air quality is improved and the heat-is- the drones overhead comes a completely new demand for land effect is reduced. space. At the same time, our cities are going to be hotter and
Raum. Gleichzeitig wird es heißer in unseren Städten und es wird mehr Regen fallen. Damit wachsen die Umweltanfor derungen an den Straßenbelag. Der Asphalt muss durchlässiger werden, das alles wird sich auf den Straßenraum auswirken. Stuttgart Innenstadt 2028 wäre mal interessant. Kreutz: Sie haben geschrieben, dass Sie die Suche der Menschen nach Sicherheit, Wohlstand, Bildung und Vernetzung als Treiber des urbanen Lebensstils sehen. Wie werden wir künftig Lebensqualität definieren? Radecki: Ich glaube immer noch an eine Konstante – trotz des starken Wandels, der digitalen Transformation, und trotz Wandel von Lebens- und Arbeitsstilen und so weiter. Wir als Menschen sind so, wie wir sind. Unsere Grundbedürfnis-
rainier. This will increase the environmental requirements for road surfaces. Asphalt will have to be more permeable, and all this will have an impact on road space. I’d love to see downtown Stuttgart in 2028. Kreutz: You’ve written that people’s search for security, prosperity, education and networking are the forces shaping urban lifestyles. How will we define quality of life in the future? Radecki: I still believe in one constant – despite the digital transformation, the changing patterns of life and work, and so on: We humans are simply human. Our basic needs and behaviour patterns don’t change from one generation to the
Interview
17
se und Verhaltensweisen ändern sich nicht von der einen auf die andere Generation. Wir werden uns auch in Zukunft austauschen wollen und ein Bedürfnis nach Sicherheit und Komfort haben. Das wird in jedem Fall über die Planung und den Raum laufen, aber ebenso über die Technologie. In Berlin wird bei der Planung von neuen Quartieren bereits heute die Polizei eingebunden, um von Anfang an das Thema Sicherheit mitzudenken, damit es keine Ecken gibt, wo Unsicherheit entstehen könnte. Diese Vermischung von Technologie und Architektur ist sehr spannend. Hier hat man natürlich aus der Vergangenheit gelernt. Das Zusammenspiel ist das, was zählt. Ich kann mir auch vorstellen, dass in 15 Jahren das Thema virtuelle Realität wirklich gut ist. Kreutz: Sie meinen, dass wir virtuell in einem Raum sitzen? Radecki: Ja, dass es egal ist, ob ich hier sitze und Sie in Indien, und dass sich das auch so anfühlt. Sollte das der Fall sein, werden wir einen Quantensprung erleben, wie wir uns räumlich aufteilen. Dann bekommen Städte noch mal eine ganz andere Bedeutung.
dt.
next. We will also want to share ideas in the future, and we will always need security and comfort. These needs will always be met through planning and space, but also through technology. In Berlin, the police are already getting involved in planning security for new districts, from the ground up, so there won’t be any corners where people might feel insecure. This mix of technology and architecture is very exciting. Obviously, we have learned from experience. Interaction matters. I can also imagine that in 15 years the topic of virtual reality will come to the fore. Kreutz: You mean, we’ll be sitting in virtual space? Radecki: Yes: It won’t make any difference whether I am here and you are in India, and that’s how it feels already. If that happens, we will experience a quantum leap in the way we share space. Then cities will take on a new meaning, all over again.
eng.
social culture
Fintech Tower Kolkata —
Gemischtgenutzter Komplex mit Büros, Wohnungen, Gewerbe, Parken und Gastronomie — Street No. 3 3 3 , Kolkata Newtown, Indien — 9 7. 0 0 0 m² — H I D C O B H A B A N (West Bengal Housing Infrastructure Development Corporation Ltd.)
dt.
eng.
discipl.
Markant positioniert, am Endpunkt einer grünen Achse, prägt der Entwurf des Iconic Tower den neuen indischen Stadtteil Kolkata Newtown. Zwei charismatische, miteinander korrespondierende Türme erwachsen aus einer Sockelzone und beherbergen Wohnungen, Büros, Gewerbe und Parken. Einschnitte in die Kubatur markieren die Verbindung der beiden Volumina, üppig bepflanzte Atrien – hinter einer filigranen Fassadenhaut aus Drahtgeflecht – sorgen für Bezüge zur Parklandschaft und ein angenehmes Raumklima im Inneren. Mixed-use complex with offices, flats, commercial premises, parking and gastronomy — Strikingly positioned at the end of a green axis, the Iconic Tower design stands out in the new Indian district of Kolkata Newtown. Two corresponding, charismatic towers rise up from their base; they contain apartments, offices, businesses and green spaces. Cuts into the structures mark the connection between them; lavishly planted atriums, behind a filigree façade of wire mesh, create connections to the park landscape and provide for a pleasant indoor climate.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
Fintech Tower Kolkata
19
Petersstraße/Neue Linner Straße Krefeld 6.300 m² Wohnstätte Krefeld Wohnungs-AG
11.2018
Neubau eines Verwaltungs- und Wohngebäudes unter Berücksichtigung historischer Substanz nach gewonnenem Architekturwettbewerb
dt.
Construction of a new administrative and apartment building, incorporating landmarked structures, after winning the architectural competition
eng.
disciplines
social culture Wohnstätte Krefeld —
21
Die Wohnstätte Krefeld, der größte Wohnungsanbieter der Stadt, erhält im Zentrum ein neues Firmendomizil. Der repräsentative Neubau integriert das denkmalgeschützte Fassadensegment der ehemaligen Krefelder Werkkunstschule in den Entwurf – die hier an der Ecke Petersstraße/Neue Linner Straße beheimatet war. Es entsteht ein gelungenes und respektvolles Zusammenspiel von Alt und Neu. Der klare Rhythmus der zeitgemäß gestalteten Lochfassade bedeutet für die inneren Strukturen ein hohes Maß an Flexibilität. Städteplanerisch passt sich die Hauptverwaltung umsichtig in das Stadtbild ein und stellt einen beruhigenden Kontrapunkt zur gegenüberliegenden expressiven Bebauung dar. Der L-förmige Baukörper bildet einen Innenhof aus, der als attraktiver, begrünter Außenraum gestaltet wird. Das Erdgeschoss mit Kundenhalle und Ausstellungsraum empfängt die Besucher; die drei darüber liegenden Geschosse dienen der Verwaltung. Vier Wohneinheiten im Staffelgeschoss bieten umlaufende Dachterr assen und großzügige, lichtdurchflutete Räume. The Wohnstätte Krefeld, the city’s biggest provider of housing, is getting a new headquarters downtown. The elegant design integrates the landmarked façade segment from the historic Krefeld College of the Arts – on the corner of Petersstraße/Neue Linner Straße – into the new structure, resulting in a successful and respectful interplay of old and new. The clear rhythm of the contemporary perforated façade brings a high degree of flexibility to the inner structures. As far as urban planning goes, the new headquarters fit in discreetly with the cityscape and represents a quiet counterpoint to the expressive buildings across the street. The L-shaped structure embraces a courtyard that is designed as an attractive, green outdoor space. On the ground floor, a customer hall and exhibition room welcomes visitors; the three upper storeys house administrative offices. Four apartments on the topmost floor offer expansive roof terraces and generous, light-flooded rooms.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
Wohnstätte Krefeld
23
Wohnstätte Krefeld
25
Wohnstätte Krefeld
27
social culture
Bürokomplex Mannheim —
Entwurf eines Bürokomplexes als Wettbewerbseinreichung — 3 7. 0 0 0 m²
— Baufeld 1, Mannheim
dt.
Der Entwurf für den Bürokomplex im Mannheimer Glückstein-Quartier sieht eine zweigeteilte Nutzung vor: Der Standort für eine Firmenzentrale wird ergänzt durch Coworking Spaces. Der Blockrandbebauung fügen die Architekten einen zusätzlichen Gebäuderiegel hinzu, der den Innenhof teilt. Kurze Verbindungswege und die Möglichkeit einer flexibleren, nachhaltigen Gebäudenutzung sind das Resultat sowie zwei individuell zu bespielende Innenhöfe. Unterschiedliche Ebenen und Terrassen im Außenraum sorgen für eine hohe Aufenthaltsqualität. Die Eingangsbereiche des Bürokomplexes werden durch zweigeschossige Rücksprünge deutlich markiert.
eng.
Design of an office complex, as a competition entry — The office complex design for Mannheim’s Glückstein-Quartier aims at dual use: A planned company headquarters is to be supplemented by co-working spaces. The architects added a construction block to the block perimeter development, dividing the inner courtyard in two spaces that can be used separately. This results in short connecting paths and allows a more flexible, sustainable use of the building. Different levels and terraces in the outdoor area ensure a high quality of stay. The office complex entrance areas are clearly indicated, thanks to two-storey recesses.
discipl.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
BĂźrokomplex Mannheim
29
Eichwiesenring 11 Stuttgart 7.800 m² Magirus Immobiliengesellschaft mbH
12.2018
Neubau eines Bürogebäudes
dt.
Construction of a new office building
eng.
disciplines
social culture Bürohaus Stuttgart —
31
Im Gewerbegebiet Fasanenhof, einem neuen bedeutenden Standort im Stuttgarter Süden, sind mit dem sechsgeschossigen Neubau für die Magirus Immobiliengesellschaft hochwertige Büroflächen entstanden. Eingangsbereich sowie Dachterrasse sind in den kompakten Baukörper als Einschnitte markiert. Die plastisch gestaltete Fassade aus Betonfertigteilen weist eine strenge, durchlaufende Gliederung auf, die sich im Inneren als Organisationsraster fortsetzt. Die Räumlichkeiten können flexibel an zukünftige Bedürfnisse angepasst und je nach Wunsch als Open Space oder Einzelbüros strukturiert werden. Der Innenausbau weist hohe Standards auf: Trennwandsysteme mit integrierten Glaselementen garantieren Transparenz; bodentiefe Fenster sorgen für lichtdurchflutete Räume. Mit dem Bürogebäude wird eine D G N B -Zertifizierung in Gold angestrebt. Office Building Stuttgart — In the Fasanenhof industrial park, an important new location in Stuttgart South, the new, six-storey building for the Magirus real-estate company offers high-quality office space. Both the entryway and roof terrace are marked with cutbacks in the compact structure. The three-dimensional façade of precast concrete elements has an unbroken structure that continues inside as an organisational grid. The flexible spaces can be rearranged to meet changing needs, whether as open spaces or single offices. The interior designers had high standards: They guaranteed transparency through the use of partition wall systems with integrated glass elements; and floor-to-ceiling windows ensure light-flooded rooms. The designers are aiming for a gold certificate from the D G N B – the German Sustainable Building Council.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
BĂźrohaus Stuttgart
33
BĂźrohaus Stuttgart
35
Jayanagar Vidya Nagar Hubli, Indien 10.850 m² Marvel Properties
12.2018
Neubau eines gemischt genutzten Komplexes
dt.
Construction of a new mixed-use complex
eng.
disciplines
social culture Marvel Artiza Hubli —
37
Das Handels- und Geschäftshaus Marvel Artiza bietet zukünftig attraktive Flächen: Auf fünf Etagen erstrecken sich Büros und Mall rund um ein zentrales, lichtdurchflutetes Atrium. Der quaderförmige Neubau ist prominent und gut sichtbar an einer Zufahrtsstraße der indischen Millionenstadt Hubli platziert. Die Fassade gestalteten die Architekten gleich einem vertikalen Garten: Grünpflanzen reduzieren den Einfall der Sonnenstrahlen, dienen als Sichtschutz und sind Blickfang im urbanen Umfeld. The future looks bright, with the Marvel Artiza retail and commercial building: It will offer attractive space with five storeys of offices and a shopping mall surrounding a central, light-filled atrium. Visible from a distance, the rectangular new building is located on an access road to Hubli, an Indian city with more than a million inhabitants. The architects designed the façade as a vertical garden: plantings help block the sun, create privacy, and draw attention in the urban landscape.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
Marvel Artiza Hubli
39
social culture
Gebäudeensemble Mannheim —
Revitalisierung eines Gebäudeensembles — Carl-Reiß-Platz 1 – 5 , Mannheim —
2020
dt.
eng.
discipl.
2 6 . 5 0 0 m² — alstria office REIT-AG blocher partners hat das Konzept für die Modernisierung und Neustrukturierung des Mannheimer Standorts Carl-Reiß-Platz 1 – 5 entwickelt: Das prominent an der Augustaanlage – Mannheims grüner Stadteinfahrt – gelegene Gebäudeensemble besteht aus einem Hochhaus und zwei mehrgeschossigen Bürobauten. Im Rahmen der Revitalisierung werden zwei der Bauten teilweise entkernt, bautechnisch ertüchtigt und in hochwertige Büroflächen verwandelt. Ein Neubau mit Wohnungen und Gewerbeeinheiten ersetzt das dritte, in die Jahre gekommene Bürogebäude. Der neugeschaffene Wohnraum orientiert sich mit großzügigen Loggien und Dachterrassen gen Süd-Südwest und gibt den Blick auf den benachbarten Park frei. Der angrenzende öffentliche Raum wird deutlich aufgewertet und attraktiv gestaltet. Revitalisation of a building ensemble — blocher partners developed the concept for modernizing and restructuring Mannheim’s Carl-Reiß-Platz 1 – 5 . Located on the Augustaanlage allee – Mannheim’s green city entrance – this prominent ensemble consists of one high-rise and two multi-storey office buildings. As part of the planned revitalization, two of the structures will be partially gutted, upgraded and turned into highquality office space. Replacing the third, ageing office building will be a new structure with apartments and commercial units. The newly created apartments, with generous loggias and rooftop terraces, will face towards the south-southwest, overlooking the neighbouring park. The adjacent public space will be significantly upgraded and attractively designed.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
Gebäudeensemble Mannheim
41
social culture
Parkhaus P3 Metzingen — 06 2018
dt.
eng.
discipl.
Neubau eines Parkhauses — Maienwaldstraße 2, Metzingen — 2 0 . 8 0 0 m²
— Holy AG Die Outletcity Metzingen ist für Shopping-Interessierte Anziehungspunkt in der Region. Um die Besucherströme zu kanalisieren, entstand nahe der Zubringerstraße B 313 ein neues Parkhaus mit 680 Stellplätzen. Die Holzlamellen-Fassade schafft ein ruhiges Volumen, das sich nach innen zum begrünten Hof öffnet. Das integrierte Welcome-Center vermittelt Besuchern ein entspanntes Einkaufserlebnis: Ein Getränkeverkauf, Handy-Aufladestationen und bequeme Sitzgelegenheiten sorgen für Komfort und einen gelungenen Auftakt der Shopping-Tour. Construction of a new car park — Metzingen Outletcity is an international shopping attraction. In order to channel the streams of visitors, a new multi-storey car park with 680 parking spaces was built near the B 3 1 3 access road. Its wooden lamella facade creates a quiet volume, whose interior opens to a green courtyard. The integrated welcome centre provides visitors with a relaxed shopping experience: They can get a refreshing drink, charge their cell phones and sit comfortably before taking off on their shopping excursion.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
Parkhaus P3 Metzingen
43
social culture
Bosch Bangalore —
Optimierung des Masterplans für einen IT-Campus — New Mico Rd, Adugodi, Bangalore, Indien — rund 310.000 m² — Bosch Limited, Adugodi, Bangalore, Indien
dt.
eng.
discipl.
Bangalore ist Zentrum der indischen Hightech-Industrie. Der dort bestehende Bosch Campus soll neu strukturiert, deutlich erweitert und in seiner Attraktivität gesteigert werden – um im Wettbewerb um die besten Talente die Nase vorn zu haben. Drei thematisch gestaltete Subzentren sollen über einen Boulevard verbunden werden, die historischen Bestandsbauten und der weitreichende Baumbestand werden in das Konzept integriert. Ziel ist es, ein lebendiges Areal mit hoher Aufenthaltsqualität für die zukünftig bis zu 16.000 Mitarbeiter zu schaffen und die Arbeitswelt um attraktive Sport-, Gastronomieund Entspannungsangebote zu ergänzen. Optimization of the master plan for an IT campus — Bangalore is the hub of India’s high-tech industry. The existing Bosch Campus is to be restructured, considerably expanded and given a facelift to enhance its attractiveness – so it can draw the best talents and stay ahead of the game. Three thematically designed sub-centres are to be linked via a boulevard; the historic buildings and extensive stock of old trees will be integrated into the concept. The aim is to create a dynamic area with a high quality of life for up to 16,000 employees, and to enhance their working environment with attractive sports, dining, and leisure facilities.
— masterplan
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
Bosch Bangalore
Heritage Village
Bosch Parc
The Cour tyard
45
Das wilde Wohnen — Der Wohnungsbau ist zurück auf der politischen Agenda. Es geht längst nicht mehr um moderne Nomaden, Couchsurfing und Convenience, sondern es geht um ein Stück sozialer Balance in den Städten. — Von Oliver Herwig Wohnen, sagte Gerhard Polt einmal, wäre sein Hobby. Der »leidenschaftliche Wohner« und Kabarettist hätte inzwischen Stoff für ein abendfüllendes Programm – oder zwei. Denn das Selbstverständliche – in einer bezahlbaren Bude zu sitzen – ist inzwischen zum Problem geworden. Sogar im »reichen« München zogen am 16 . September mehr als 10.000 Bürger durch die Innenstadt, um unter dem Motto »Ausspekuliert« ein Zeichen gegen Mietexplosion zu setzen. »Wohnen ist kein Luxusgut«, skandierten die Demonstranten, »Wohnen ist ein Recht.«
dt.
In den Fokus rückt die soziale Balance in den Städten, die wachsen, während manche Landstriche veröden. Auch das gehört zur Wohn-Realität. Auch das gehört zur Wohn-Realität in einem geteilten Deutschland. Nur geht der Riss nicht mehr zwischen West und Ost, sondern mitten durch die Gesellschaft, genauer: zwischen urbanen Ballungszonen und
The Wild Life — Housing is back on the political agenda. But the issue isn’t modern nomads, couch surfing and convenience any more. No: It’s about finding social balance in our cities. — by Oliver Herwig.
eng.
verödenden Randgebieten. Schnelles Internet auf dem Land und eine gute Verkehrsanbindung (am besten mit der Bahn) sind inzwischen echte Wettbewerbsfaktoren geworden. Stadt gegen Land — Bleiben wir kurz bei München, um diese Stadt-Land-Verzerrung etwas plastischer zu machen. Zur Metropolregion München zählen rund sechs Millionen Bürger, die Einwohnerdichte pro Quadratkilometer schwankt von 993 in Ingolstadt bis zu 4668 in München, wo wiederum der größte Zuzug erwartet wird. Bis 2035 werden rund 300.000 Menschen mehr in der weißblauen Landeshauptstadt erwartet. Das sagt der aktuelle Demografie-Bericht 2017 . Ende 2022 wird München die 1,7 -Millionengrenze überschreiten, Ende 2030 auf 1,8 Millionen anwachsen und 2035 bei 1,854 Millionen liegen. Zum Vergleich: Der Stadtbezirk 15 zählte Ende 2017 gerade 72.000 Einwohner. Das ist Trudering-Riem, also inklusive der neuen Messestadt Riem, der bislang letzten großen Stadterweiterung auf dem Gelände des ehemaligen Flughafens. München braucht bis 2035 also alle dreieinhalb Jahre einen solchen neuen Stadtteil. Wie aber ist das zu machen, ohne dass die Bau kultur vollends unter die Räder kommt? Die jüngste Bevölkerungsprognose gibt jedenfalls keinerlei Hoffnung auf Entlastung.
tions from desolate peripheral areas. High-speed Internet in the countryside and good transport connections (preferably by rail) have become real competitive factors.
City versus countryside — Let’s stop and consider Munich, to better grasp the city-country divide. Metropolitan Munich has some six million inhabitants; the population density per square kilometre varies from 993 in Ingolstadt to The cabaret artist Gerhard Polt once said that living was his 4,668 in Munich; the latter is expecting the biggest influx. hobby. Polt, who described himself as »passionate about The 2017 demography report predicts that about 300,000 living,« has quite a lot of material for an evening on stage – or people will have moved to the capital of White and Blue Batwo. Because what used to be a given – the affordability of varia by 2035 . By the end of 2022 , Munich’s population will housing – isn’t so easy any more. Even in the »wealthy« city have risen above 1.7 million; by the end of 2030 it will have of Munich, more than 10,000 demonstrators marched grown to 1.8 million and by 2035 it is expected to have through the streets on September 16 , protesting against real reached 1.854 million. In comparison: City district 15 had estate speculators and rents going through the roof. »Hous- exactly 72,000 inhabitants by the end of 2017 . That’s the ing is not a luxury item,« protesters chanted: »It’s a right.« Trudering-Riem district, in other words it includes the new Riem exhibition center, the last major urban expansion on The focus is on the social balance in the cities, which are the site of the former airport. Munich will need another such growing, while some regions are losing population. That, too, new district every three and a half years through 2035 . is part of the housing reality in a divided Germany. But the Sounds impossible, without completely destroying the rift isn’t between West and East any more. Rather, it cuts building culture. At any rate, these latest population prognothrough society: To be precise, it divides urban agglomera- ses don’t give much hope for relief.
Das wilde Wohnen — The Wild Life
47
Multilokalität und Multikulturalität — Wie flexibel sind wir heute eigentlich beim Wohnen? »Ziemlich«, meint Prof. Christine Hannemann von der Universität Stuttgart. »Multilokalität heißt, dass immer mehr Menschen mehrere Wohnorte besitzen. Das betrifft nicht nur Professoren mit Wohnung in Bremen und Arbeitsort in Stuttgart, sondern auch den Handwerker mit Wohnsitz in Thüringen und Aufträgen beim Flughafenbau in München.« Die Wissenschaftlerin forscht am Institut Wohnen und Entwerfen mit dem Man müsste halt etwas lockerer damit umgehen, hört man da Fachgebiet Architektur- und Wohnsoziologie. Sie weiß, was manchmal. Mag sein. Dabei geht es weniger um Flexibilität, Menschen suchen, wenn sie etwas suchen. »In Städten leben denn mobil sind die meisten Menschen ohnehin schon: im teilweise nur in 18 Prozent der Privathaushalte Personen als Urlaub, wo sie mit Billigfliegern unterwegs sind und sich Familien zusammen. Zugleich ist Familie nach wie vor ein per Airbnb einquartieren, und im Alltag, wo sie oft weite Stre- hoher Wert. Die klassische Kernfamilie hingegen beancken bis zur Arbeit und zurück auf sich nehmen. Allein in sprucht nur noch eine geringe Zeit im Lebenszyklus. Bei Deutschland gibt es 17 Millionen Pendler. Tag für Tag. Acht- einer Lebenszeit von 96 Jahren vielleicht noch 25 Jahre.« einhalb Millionen – also die Hälfte aller Berufsreisenden – sind länger als eine Stunde unterwegs. Als Katalysatoren Das hat natürlich Konsequenzen für die Art, wie wir Wohnunwirken dabei hohe Mieten in den Großstädten. In München gen bauen und einrichten. Die Vierzimmer-Familien-Kiste ist waren es 2015 rund 71 Prozent aller sozialversicherungs- jedenfalls nur ein temporäres Modell. Danach könnte es auch pflichtig Beschäftigten, im Bundesschnitt sind es noch 60 ein Zweizimmer- oder Dreizimmer-Modell sein. In den letzten Prozent. Wer also heute qualifiziert übers Wohnen sprechen Jahrzehnten hat sich ein dramatischer Wandel aller Lebenswill, muss auch über Pendlerpauschalen sprechen, über und Wohnformen vollzogen. Die Gesellschaft wird immer älter, die Großfamilie existiert nicht mehr, und der Staat ist Autobahnen und WLAN in den Zügen.
Multi-locality and multiculturalism — How adaptable are we when it comes to housing these days? »We’re pretty flexible,« suggests Prof. Christine Hannemann of the University of Stuttgart. »Multi-locality means that more and more people are living in more than one place. Not only professors who live in Bremen and work in Stuttgart, but also craftsmen living in Thuringia and working on airport construction projects in Munich.« Hannemann is a scholar with the Institute of Housing and Design, focusing on the sociology of architecture and housing. She knows what people are looking for, and when they are looking. »In some cities, only 18 per cent Some say we just need to loosen up a bit. Could be. But flex- of private housing is occupied by families. At the same time, ibility isn’t really the problem, because most of us are pretty the family still is highly valued. But in a lifespan of 96 years, mobile anyway: whether on vacation, where we take low- only 25 years on average are spent living in a traditional nucost airlines and stay in an Air bnb , or in everyday life, where clear family constellation.« we often commute long distances to and from work. Germany alone has 17 million commuters. Every day, eight and a This, of course, impacts the way we build and furnish our half million people – half of all business travellers – are on homes. The four-room family home is just a temporary setup, the go for more than an hour, motivated by high rental prices for example. Afterwards, a two-room or three-room apartin the city. In Munich, in 2015 about 71 per cent of employees ment would do. Recent decades have seen a dramatic had to pay social security contributions; the national aver- change in lifestyles and housing needs. Society is ageing, age is still 60 per cent. So anyone who wants to discuss the extended family is a thing of the past, and the state has housing also has to address the issues of commuter expens- long been fighting for its position as a countervailing force. es, motorway upkeep, and WLAN in trains. In addition to the traditional family, we have a whole slew of
ten Ereignissen tut. Die tödliche Vereinzelung in der Großstadt (mit immer mehr Single-Haushalten) scheint ebenso wahrscheinlich wie neue Großfamilienstrukturen, Wohngruppen oder die Renaissance des Landlebens mit eigenem Acker, das jetzt eigentlich ansteht. Inzwischen gibt es auch wieder Städter, die ihre Kinder packen und der Stickoxidverseuchten Metropole den Rücken kehren. Sie müssen es teilweise sogar, weil das urbane Leben nicht mehr zu finanals ausgleichende Kraft längst in der Defensive. Zum tradi- zieren ist. Die Mehrheit bleibt freilich am liebsten zumindest tionellen Familienhaushalt trat eine ganze Reihe anderer, in den Randlagen der Ballungsgebiete. teils konkurrierender, teils aus der Not geborener Lebensstile hinzu: Singles, Alleinerziehende, Senioren, Lebensge- Wohnflat XS mit Zusatz — Wie also sieht die Wohnung meinschaften mit und ohne Kinder sowie Lebensentwürfe in 30 Jahren aus? Diese Frage ist schwer zu beantworten, von Menschen mit Migrationshintergrund, wie es so schön wenn man nicht zu Klischees und Hollywood-Filmen greift, um bunte Bilder statt veritable Szenarien zu liefern. Zu oft ist bürokratisch heißt. die Welt von morgen nichts anderes als eine Extrapolation »Weniger, bunter, älter«, so beschrieb der viel zu früh ver- des Heute, wahlweise etwas breiter oder schlanker als das, storbene Hartmut Häußermann, Professor für Stadt- und was wir im Augenblick für unglaublich angesagt halten. Regionalsoziologie an der Humboldt-Universität zu Berlin, Natürlich gibt es Trends und Weiterentwicklungen, doch die »Perspektiven der Städte« noch 2006 . Die Migrations- keine Gesetzmäßigkeiten. Denn sonst hätten wir vielleicht ströme der letzten Zeit scheinen ihm Recht zu geben – und doch Flugautos (wie es Frank Lloyd Wright 1932 mit »Broadihn zugleich zu überholen. Bunter womöglich, aber eher mehr acre City« beschwor) oder atomgetriebene Autos (wie der und wieder jünger. Die Bewegung Richtung Europa zeigt, wie Ford Nucleon von 1958 ). Die 50-er Jahre des letzten Jahrschwer sich Zukunftsforschung mit (scheinbar) unerwarte- hunderts sind überhaupt so etwas wie eine Brut- und Expe-
sance of rural life – now also on the rise. Once again we have city dwellers who grab their kids and turn their backs on the polluted metropolis. To some extent they actually have to leave because they simply can’t afford city life any more. Admittedly, most settle in the suburbs, a stone’s throw from the urban centres.
other lifestyles, sometimes competing for space, sometimes born of necessity: Singles, single parents, seniors, domestic partners with or without children, as well as lifestyles of »people of migration background,« to put it bureaucratically. »Fewer, more colourful, older«: That’s how the late Hartmut Häußermann, professor of urban and regional sociology at Humboldt University of Berlin – who left us way too early – referred to the »perspectives of cities« back in 2006 . And the recent waves of migration appear to prove him right, but then take another turn: If anything, they are more colourful but actually younger. The migration towards Europe shows how difficult it is for futurologists to cope with (apparently) unexpected developments. The number of single households seems likely to increase, as do the numbers of new, extended family structures, shared residences or the renais-
Size XS flat, with benefits — So how will housing look in 30 years? It’s a tough question to answer without resorting to clichés and Hollywood films, which deliver colourful images rather than realistic scenarios. All too often, the imagined world of tomorrow is nothing but an extrapolation of today’s world, perhaps one size larger or smaller than what we find most attractive right now. Of course there are trends and developments, but no absolutes. Otherwise, we might have had flying cars by now (as Frank Lloyd Wright 1932 imagined in »Broadacre City«) or nuclear-powered cars (like the Ford Nucleon of 1958 ). The 1950 s on the whole resemble an incubator and lab full of collective images. Just have a look at the 1957 »House of the Future« on YouTube: Dimmable light diffused through polarized plastic ceiling panels; a dishwasher with high-frequency technology; easily accessable cooling zones; expandable microwave ovens; central climate control (using buttons instead of today‘s panels); and a hands-free telephone, also with keys (instead of a rotary dial). All to the
Das wilde Wohnen — The Wild Life
49
Digitale Revolution — Der Sehsinn dominiert mehr und mehr (wir bestellen online – und schmecken, fühlen und riechen irgendwann bei Lieferung), die Rückzugsorte schrumpfen (wer morgen mit einem alten, unvernetzten Oldtimer durch die Stadt fährt, macht sich womöglich verdächtig, das Gleiche dürfte für die unvernetzte, unüberwachte Wohnung gelten). Und da Organisationsformen wie Familie oder Nachbarschaft mehr oder weniger ausfallen, richten wir uns ein, temporäre Services zu buchen (und zu bezahlen), die wir sonst gratis (aber verbunden mit persönlichen Verpflichtunrimentierkammer kollektiver Bilder. Man muss sich nur auf gen) erhalten hätten: vom Wäschemachen über das EinkauYouTube das »House of the Future« von 1957 an-sehen: Dimm fen, bis hin zur Streicheleinheit ab und an. Wofür gibt es bares Licht durch die polarisierte Plastikdecke, Geschirrspü- schließlich das Netz, das alles überall und rund um die ler mit Hochfrequenztechnik, Kühlzonen in Griffhöhe, aus- Uhr bietet? Die Wohnung lässt sich so abrüsten zu einem Auffahrbare Mikrowelle, zentrale Klimasteuerung (mit einigen enthaltsort auf Zeit, einer Art Wohnflat XS , die wahlweise wenigen Knöpfen statt heutigen Panels) und ein Telefon mit mit Zusatzdienstleistungen angereichert werden kann. Tasten (statt Wählscheibe) und Freisprechanlage. Das Ganze unterlegt mit schmeichelnder Musik und dem Versprechen In Hamburg schuf Xing-Gründer und Digital Native Lars Hinvon »utmost convenience and efficiency«, höchstem Komfort richs Fakten. Sein Wohnen der Zukunft liest seinen Bewohund Effizienz. Die beiden letzten Punkte, Komfort und Effi- nern tatsächlich alle Wünsche von den Fingerspitzen ab. zienz, könnten tatsächlich die Triebkräfte für den weiteren Wenn jemand vom »Wischen« spricht in diesem Haus, ist Wandel werden, der sich bislang stark auf die technische bestimmt nicht ein Staubtuch gemeint, sondern die SteueAusstattung von Wohnungen unter dem Stichwort Smart rung einer hoch vernetzten und komplexen Wohnwelt, des Home oder Smart City beschränken. Packstationen im Haus- sogenannten Apartimentums. Hinrichs vermietet nach eigeflur samt integrierter Kühlbox für die tägliche Frischeliefe- ner Aussage »Kubikmeter Lebensqualität«. Sein Luxuswohrung sind gesetzt. nen auf Zeit zielt augenblicklich auf jene globalen Nomaden,
depend on temporary services that we reserve (and pay for) – services that we used to receive free of charge (of course, bound up with personal, mutual obligations): from laundry to shopping, up to and including the occasional cuddle. After tune of flattering music and the promise of »utmost conve- all, why not take advantage of the Internet, which offers evnience and efficiency.« Those two last points – convenience erything under the sun, around the clock? The apartment and efficiency – could in fact become the driving force be- can thus be disassembled into its parts: a temporary resihind further change, beyond the realm of technical equip- dence, a size XS flat, to which additional services can be ment in apartments in the categories of Smart Home or added at will. Smart City. Home package stations, complete with a refrigerated box for daily deliveries of fresh food, are things of the In Hamburg, Xing founder and digital native Lars Hinrichs present. has created facts on the ground. His housing of the future actually senses the needs of inhabitants. If someone menDigital revolution — Our sense of sight dominates more tions »swiping« here, they’re definitely not talking about than ever (we order online – and then we taste, touch and making off with the furniture. Rather, they mean the control sniff once the product arrives); there are fewer ways to go off of a highly networked and complex living environment, the grid (if you drive though the city tomorrow in an old, non- dubbed the »Apartimentum.« As Hinrichs puts it, he rents smart vehicle you are likely to arouse suspicion; and the out »cubic metres of quality of life.« His temporary luxury same might be said for an apartment without Internet or se- apartments are currently aimed at those global nomads who curity cameras). And since constellations like the family or no longer unpack their suitcases even in their own apartneighbourhood are more or less breaking apart, we begin to ments. But the vision of a personalized hotel is just as likely
»wichtiger als zentrale Wohnlage« und die Erkenntnis, dass die »große Mehrheit SmartHome und SmartTV für überflüssig hält«. Auch das ist eine Überraschung und widerspricht der von Hinrichs angezettelten digitalen Wohnrevolution – zumindest auf mittleren und niederen Gehaltsstufen.
die ihre Koffer selbst in der Wohnung nicht mehr auspacken. Doch die Vision eines personalisierten Hotels dürfte sich ebenso durchsetzen wie ABS und Laserlicht im Auto. Technischer Fortschritt sickert eben meistens von oben nach unten durch die Röhren des globalen Kapitalismus.
Antworten auf die Frage, wie wir leben wollen und werden, liegen womöglich in den Serverfarmen von Google, Facebook, Apple und der NSA . Die Summe an sich banaler Einzeldaten sagt mehr über Veränderungen im Nutzerverhalten und Denken der Menschen aus als so manche soziologische Studie.
Was auf jeden Fall zu berücksichtigen ist: die technische Grundausstattung der Häuser. Der natürliche Lebensraum eines digitalen Nomaden jedenfalls misst sich in der Stärke des Routers. Vier Punkte nannten 100 digitale Nomaden bei einer aktuellen Umfrage von BelForm, spezialisiert auf temporäre Wohnformen und Micro-Living, und dem Reiseblogger Matthias Derhake: Wesentlichstes Ausstattungsmerkmal bei Serviced Apartments und Micro-Living war das WLAN , dazu kommt »schnelles Wohlfühlen«, eine gute Anbindung – sogar
Zusammenleben — Viel wichtiger als Retina- und Fingerabruckscanner und Haushaltsroboter dürfte die Frage nach dem Zusammenleben werden. Hausgemeinschaften können Dörfer in der Stadt bilden, Genossenschaften Alt und Jung, Einheimisch und Neu zusammenführen. Statt gesichtslosen Großbauten und Wohlhabenden-Ghettos, in denen die Reichen und Schönen endlich ungestört unter sich bleiben können, gibt es Pläne für ein sozialverträgliches Miteinander. Da wäre etwa der Wohnbund, der seit 1983 bestehenden
to become a reality as anti-lock brakes and laser lights in cars. Because technical progress usually trickles down from the top to the bottom, through the pipes of global capitalism. What must not be forgotten: the basic technical equipment of houses. The natural living space of a digital nomad is measured not in metres but in WLAN speed. In a current survey by the travel blogger Matthias Derhake, and BelForm – which specializes in temporary- and micro-living – 100 digital nomads listed the »most important features« in serviced and micro-living apartments: WLAN ; a rapid »feel-good factor«; and good transportation – even more important than »central location.« It turned out that the »vast majority consider SmartHome and SmartTV unnecessary« – another surprise that challenges Hinrichs’ digital residential revolution, at least at medium- and low-income levels.
Answers to questions about how we want to – and will – live can probably be found in the server farms of Google, Facebook, Apple and the NSA . The sum of data, banal in themselves, says more about changes in user behaviour and thinking than do some sociological studies. Living together — The future of coexistence is more important to consider than retina and fingerprint scanners and home robots. Housing communities can become villages within a city; cooperatives can bring together old and young, locals and newcomers. Instead of faceless high-rises and wealthy ghettos where the rich and beautiful can finally live undisturbed, there are plans for socially acceptable coexis-
Das wilde Wohnen — The Wild Life
51
steht im Mittelpunkt. In zahlreichen Stadtteilen wurde Quartiersnachbarschaften auf die Beine geholfen, die untereinander vernetzt sind. Viel ist von selbstbestimmtem Leben die Rede. Und von der Eigenverantwortung, die keineswegs am Hausflur ende. Bundesvereinigung zahlloser privater Stadtinitiativen. Sie alle verbindet der Wunsch, eine lebenswerte, sozial und ökologisch ausgeglichene Umwelt vor Ort zu schaffen. Waren es zu Beginn zumeist studentische Initiativen, Wohngemeinschaften und Selbsthilfegruppen, die, argwöhnisch beäugt von Nachbarn und Gemeinden, Neuland betraten, so brachten die 80- er Jahre eine Professionalisierung hin zu eingetragenen Genossenschaften mit sich. In München sind es Vereine wie »Urbanes Wohnen«. Am Anfang standen Initiativen wie »Bewohnergärten statt Abstandsgrün«, »Dorf in der Stadt« oder »Mehr Demokratie im Wohnbereich« für mehr urbane Lebensqualität. Reine Wohnumfeldverbesserungen bilden heute nur noch einen Teil der nun auch öffentlich geförderten Aktivitäten; Hilfe zur Selbsthilfe
Das klingt nun verdächtig nach heiler Welt. Doch darum geht es: ums Zusammenleben. Statt also von »ScienceFiction-Städten zu lernen«, wie ein Forschungsprogramm des Bundesministeriums für Umwelt, Naturschutz, Bau und Reaktorsicherheit ( BMUB ) betreut vom Bundesinstitut für Bau-, Stadt- und Raumforschung ( BBSR ) im Bundesamt für Bauwesen und Raumordnung ( BBR ) heißt, sollte Architektur generell das Zusammenleben fördern. Die Wohnung mit der Etage vernetzen, die mit dem Haus, das mit der Straße und mit dem Quartier. Oft gepredigt, nicht immer eingelöst. Und das geht weniger über abstrakte Normen und DIN -Vorgaben (ein eigenes Thema) oder Gesetze als vielmehr über die Anstrengung konkreter Menschen an einem konkreten Ort.
dt.
Now, that sounds suspiciously like an ideal world. But isn’t that what it’s about? Living together. So, instead of »learning from science fiction cities« – a research programme of the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation, Construction and Nuclear Safety ( BMUB ) under the Federal Institute for Research on Building, Urban Affairs and Spatial Development ( BBSR ) in the Federal Office for Building and Regional Planning ( BBR ) – architecture in general should promote coexistence. Link the apartment with the floor it’s on, its house, its street and neighbourhood. Often preached, not always followed. And this is less about upholding abstract norms and state prescribed laws or specifications (a separate topic), than about reflecting the efforts of real people in a real place.
eng.
tence. Take the Wohnbund, the federal association of numerous private city initiatives launched in 1983 : They all share the desire to create a liveable, socially and ecologically balanced environment. While most of these groundbreaking initiatives were started by students as flat-sharing communities and self-help groups – and were viewed with suspicion by neighbours and established communities – the 1980 s saw their professionalisation, including the launching of registered cooperatives. In Munich, »Urbanes Wohnen« (urban living) is one of those associations. When they started out, initiatives like »Bewohnergärten statt Abstandsgrün« (gardens for living rather than »green fences«); »Dorf in der Stadt« (village in the city) or »Mehr Demokratie im Wohnbereich« (more democracy in living) were oriented towards improving the quality of life in cities. Today, the government supports more than just the basic urban environmental improvements: The focus is on helping people help themselves. In many city districts, neighbourhood groups have been given a boost, and are interconnected. There is much talk of a »self-determined« life. And of a personal responsibility that by no means ends where the door to the outside opens.
social culture
Wohnhaus Stuttgart —
Neubau eines Mehr familienhauses nach gewonnenem Wet tbewerb — Lenbachstraße 47,
Stuttgart — 2.700 m² — Wohnbaustudio Planungsgesellschaf t mbH & Co. Bauträger KG
dt.
eng.
In bester Lage am Stuttgarter Killesberg galt es, auf einem parkähnlichen Grundstück am Hang ein Mehrfamilienhaus zu entwickeln. Der Siegerentwurf des architektonischen Wettbewerbs zeigt ein symbolträchtiges Haus mit charakteristischer Dachform, das sich in die gehobene Wohngegend integriert und für Adressbildung sorgt. Durch Einschnitte in die Gebäudeform gelingt es, alle 21 Wohnungen individuell mit großzügigen Balkonen und Loggien sowie einer hohen Privatsphäre zu gestalten. Das Haus liegt eingebettet in die verwunschene Parklandschaft. Panoramafenster geben den Blick frei, wahlweise auf den Stuttgarter Kessel oder auf Feuerbach. Construction of a new apartment building, after winning an architectural competition — The challenge: to develop an apartment building on a park-like slope, in Stuttgart’s noble Killesberg district. The winning architectural design features an iconic house with a characteristic roof shape, a house that fits well into the upscale residential neighbourhood and that creates an impressive address. By slicing into the building, the designers managed to fit out all 21 apartments individually, with spacious balconies and loggias and a high level of privacy. The house is embedded within the enchanting park landscape: Panorama windows look out over the Stuttgart Caldera or the Feuerbach district.
Volumenentwicklung — Ausgehend von zwei Vollgeschossen trieben die Architek ten eine Ma ximierung der Flächen entsprechend städtebaulicher Vorgaben voran. Durch die Subtrak tion von Volumen gelingt es, diese Flächen zu individualisieren und private Freiräume zu schaf fen. — Ma ss studies – Star ting out with t wo full storeys , the architect s argued for a ma ximisation of the space in accordance with urban planning specifications . By subtracting volume, they were able to individualise the area s and create private open spaces .
discipl.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
Wohnhaus Stuttgart
Adressbildung — Einschnit te in das Ausgangsvolumen formen die charak teristische Dachform und monolithische Erscheinung. Das Ergebnis sind großzügige Wohnflächen mit Dachterrassen und die Betonung des Einzelhauscharak ters. — Address formation – Cut s into the initial volume form the characteristic roof shape and monolithic appearance. This result s in generous living spaces with roof terraces , empha sizing a sense of living in a private home.
53
Glücksteinallee Mannheim ca. 20.500 m²
Diringer & Scheidel Wohn- und Gewerbebau GmbH
09.2018
Neubau von fünf Stadthäusern nach gewonnenem Wettbewerb
dt.
New construction of five townhouses, after winning the architectural competition
eng.
disciplines
social culture Glückstein-Quartier Mannheim — Eines der bedeutendsten Stadtentwicklungsprojekte Mannheims nimmt weiter Gestalt an: Direkt am Hauptbahnhof und in Sichtweite zur Innenstadt gelegen, verbindet das Glückstein-Quartier zentrale Lage mit attraktiven Erholungsmöglichkeiten am nahen Rheinufer. blocher partners plante mit den fünf Stadthäusern direkt am Hanns-Glückstein-Park hochwertigen Wohnraum. Als einheitliches Ensemble angelegt, zeigen die Häuser mit insgesamt 1 0 0 Wohnungen individuelle Ausprägungen. Die polygonalen Bauformen mit Fassaden in farbig abgestuftem Klinker sorgen für starke Präsenz. Das Entwurfskonzept zeichnet sich durch eine »weiche Kante« zum Park hin aus. Die öffentliche Grünfläche erweitert optisch die privaten Freiräume; eine terrassenförmig angelegte Außenanlage markiert den fließenden Übergang. Die Wohnungen öffnen sich mit großzügigen Balkonen zum Parkgelände. One of Mannheim’s most important urban development projects continues to take shape: Located near the train station and within view of the city centre, the Glückstein Quartier offers a prime location and easy access to attractive recreational opportunities on the banks of the Rhine River. blocher partners planned out high-quality homes, with five townhouses directly adjoining the Hanns Glückstein Park. Designed as a unified ensemble, these houses – with a total of 1 0 0 apartments – nevertheless have individual flair. The polygonal structures with brick facades in graduated colours make a strong impression. The design concept stands out through its »soft edge« with the park. The public green space adjoins the private space, giving an expansive impression; a terraced outdoor area marks the flowing transition. The apartments feature generous balconies facing the park.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
55
GlĂźckstein-Quartier Mannheim
57
GlĂźckstein-Quartier Mannheim
59
social culture
Skydeck Select Ahmedabad — 09 2018
dt.
eng.
discipl.
Neubau eines Wohnturm-Ensembles — Opp. Amrutbag Par ty Plot, Of f. Ambli-Bopal-Road,
Ahmedabad, Indien — 15.000 m² — Saanvi Nirman LLP Stilvoll wohnen in der indischen Metropole Ahmedabad – das kann man zukünftig im Westteil der Stadt: Das Ensemble aus zwei 13 -geschossigen Wohntürmen beherbergt 48 qualitativ hochwertige Apartments. Höhenversprünge und unterschiedliche Ebenen innerhalb der Grundrisse bescheren den Wohnungen interessante Raumbeziehungen und Aufenthaltsqualität. Die Fassade spiegelt diese Split-Level-Bauweise wider. Umlaufende, üppig begrünte Balkone geben den Häusern mit ihren auskragenden, schattenspendenden Brüstungen ein charakteristisches Äußeres. Construction of a new ensemble of residential towers — Stylish living in the Indian metropolis of Ahmedabad – this will soon be possible in the city’s western district, in an ensemble of two 13 -storey residential towers with 48 high-quality apartments. Variations in height and different levels within the floor plans create interesting spatial relationships and ensure a high quality of life in these apartments. The façade reflects this split-level construction method: Balconies wrap the building with lush vegetation, giving these houses – with their cantilevered, shady balustrades – a remarkable exterior.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
Skydeck Select Ahmedabad
67
Das Büro wird zum Identitätsraum — Es wurde schon oft totgesagt. Nun ist das Büro wieder da: als ultimative Kommunikationsschnittstelle. — Von Oliver Herwig
dt.
Fest steht: Nichts steht mehr fest. Seitdem die kalifornische Start-up-Kultur das alte Büro zerlegt, pardon: disruptiert hat, fliegen uns die Vokabeln des Wandels nur so um die Ohren. Flexibel soll es fortan sein und garantiert Spaß machen, dabei soll man technisch stets auf dem neuesten Stand bleiben und – natürlich – hochkommunikativ arbeiten. Inzwischen melden sich erste Bremser und Bedenkenträger. Das neue Büro menschelt derart, dass sich manche Angestellte nach Rückzugsecken sehnen, in denen sie vor lauter Teamarbeit und Kreativ-Besprechungen, Mailattacken und Statusmeldungen hochkonzentriert die Tagesarbeit erledigen oder einfach mal wieder einen eigenen Gedanken fassen können. Das klingt recht uninspiriert und altmodisch. Tatsache ist: Nicht jeder ist für gruppendynamische Dauerarbeit geeignet, manche schlicht überfordert, ihre Ideen oder – noch schrecklicher – Bedenken offen im Team auszusprechen. Für sie, die Sachbearbeiter-Mönche und -Nonnen unserer neuen Kommunikationswelt, gibt es womöglich bald wieder
Zellen, Kernarbeitszeiten und Kernkompetenzen. Alle anderen werden zu Molekülen in einem Hochleistungsreaktor namens Büro und verbinden sich zu immer neuen Reaktionsgemeinschaften. Der größte Game-Changer war das mobile Internet, das aus jedem Handy einen kleinen Arbeitsplatz und aus jedem Straßencafé ein vollwertiges Büro machte. Am 9 . Januar 2007 stellte Steve Jobs das erste Smartphone vor, inzwischen hat es eine Marktdurchdringung von nahezu 100 Prozent. Wenn wir also überall arbeiten können, steigen die Anforderungen an das Büro – und sinken nicht, wie man vorschnell meinen könnte. Er muss hochflexibel sein und gestalterisch präzise.
The office as a space of identity — It has often been declared dead. But now the office is back, as the ultimate communication interface — by Oliver Herwig
eng.
One thing is certain: Nothing is certain any more. Since the California start-up culture dismantled – excuse me, disrupted – the old-style office space, we can hardly keep up with the vocabulary of change. Today we want our work to be flexible, with an element of fun, with the latest technology and – of course – highly communicative. Already we’ve heard from the first doubters and detractors. They say the new office style is so interactive that some employees are seeking quiet corners to which they can retreat from all the teamwork and creative meetings, e-mail onslaughts and status reports, and concentrate on their day‘s work or simply think. Doesn’t that sound quite uninspired and old-fashioned? The fact is, not everyone is cut out for constant group-dynamics. Some find it off-putting to present their ideas – even worse their thoughts – in a team setting. For the clerical monks and nuns of our new communication age, there may be a return to cells, clear working hours and defined competencies. Everyone else will become molecules in the high-performance reactor called »the office«, bonding to form ever-new reactions.
The biggest game changer was the mobile Internet, which turned every smart phone into a desk and every street-café into a full-fledged office. On January 9, 2007 Steve Jobs presented the first smart phone; today the market is nearly 100 per cent penetrated. So if we can work anywhere we like, the demands on the office will only increase – not decrease, as you might assume. The office must be highly flexible and at the same time precise in its design.
Das Büro wird zum Identitätsraum — The office as a space of identity
69
Konkrete Orte schaffen — Technik spielte schon immer eine Rolle als Pulsgeber der Veränderung. Neu ist hingegen der umfassende Charakter des Wandels. Innovationen überschlagen sich, haben wir uns gerade an Videokonferenzen und Skypen gewöhnt, stehen nun Augmented Reality und Virtual Reality vor der Tür. Mit der Daten-Taucherbrille vor Augen könnte man meinen, dass die Umgebung endgültig keine Rolle mehr spielt. Weit gefehlt. Das Gegenteil ist der Fall. Die Rolle künftiger Innenarchitekturen wird darin bestehen, digitale Spielwiesen und reale Infrastruktur intelligent zu verDer Arbeitsplatz alter Prägung war auf inkrementelle Verbes- knüpfen. Architektur muss stärker die jeweiligen Marken serung ausgelegt. Die Kommunikation beschleunigte sich kommunizieren und ortsspezifischer werden, stärker und, linear von Telegramm und Telefon über Fax und Konferenz- ja: mutiger. schaltungen. Die Büroorganisation hingegen blieb relativ starr und spiegelte weiter Hierarchien und bewährte Büro- Wir von blocher partners schaffen konkrete, identitätsstifkratie samt Hängeregistratur und Durchlaufmappe. Das hat tende Orte. Dabei geht es längst um mehr als eine durchsich in der Digitalwelt grundlegend verändert. Neue Organi- dachte Einteilung in öffentliche und nicht-öffentliche Bereisationsformen setzen auf gleichberechtigtes Miteinander che: Wir sprechen deshalb von Adressbildung. Denn die und hierarchiefreien Austausch, um so schneller zu den wich- Flächen werden mit einer eigenen Identität versehen. Nach tigen Punkten und besseren Lösungen zu kommen. Theore- diesem Konzept gestalten wir derzeit unter anderem die Artisch zumindest (siehe oben). Offene Bürolandschaften sind beitswelt eines Gesundheitsdienstleisters in einem alten daher nicht nur ein Trend, sie sind geradezu Grundvoraus- Industrie-Areal und eines mittelständischen Handelsuntersetzung jedes Büros, das auch in zehn Jahren noch funktio- nehmens im Bereich Bürokommunikation. Die Abbildungen zeigen, wie der Arbeitsplatz zum Identitätsraum wird. nieren soll.
Creating concrete places — Technology has always generated change. But nowadays change covers even more ground. Innovations overtake one another; no sooner did we get used to videoconferences and Skype, than Augmented Reality and Virtual Reality entered the scene. Put on a pair of data-diving goggles and you might think the real world no longer matters. You’d be wrong. In fact, tomorrow’s interior designers will have to link digital playing fields with real infrastructure. Architecture must communicate the respective The traditional workplace was adaptable to gradual innova- brands more strongly and become more location-specific, tions. Communication technology accelerated steadily, mo- more powerful and – yes – more daring. ving from telegrams and telephones to faxes and conference calls. But the organization of offices was relatively inflexible, At blocher partners, we create concrete, identity-forming reflecting old hierarchies and entrenched bureaucracies, spaces. For quite some time now, this task has been about not to mention hanging files and accordion folders. The di- more than expressing a well-thought-out differentiation gital world has made mincemeat of these old habits. New between public and private space. That’s why we use the organizational approaches call for equal cooperation and expression »address formation.« Because we provide idenhierarchy-free exchange, with the aim of reaching decisions tity for spaces. Along these lines we are currently designing, and finding solutions more quickly. Theoretically, at least for example, working environments for a health service pro(see above). Open office landscapes are thus not just a trend; vider in a former industrial area, and a medium-sized retail they are here to stay, a requirement for any office with an eye company in the field of office communications. The illustrato the future. tions show how the workplace can become an identity space.
Kreativ Fläche
//////////// Arbeitsplätze Phonewalk
Arbeitsplätze
Kreativ Fläche
� �
Workbench Projektfläche
�
////////////
�
■
■
////////////
■
◄
V//////// ��
/
�
Experimentieren
Druckbereich/Besprechung/ Think Tank
....................
. �� :. V////////
Videowall Küche Lounge
Phonewalk
Café
/////////A �� �
■
■
Work/Fit
Lounge
Arbeitsplätze
Das Büro der Zukunf t – dreidimensionaler Kommunikationsraum, den es zu gliedern und zu dif ferenzieren gilt. Entwur f für einen Gesundheitsdienstleister. — The of fice of tomorrow – a three-dimensional space, to be structured and dif ferentiated. Design for a health-ser vice provider.
concept
sales
LAB café
complete
temp.
meet
Identitätsräume gestalten – flexible Organisationsformate dominieren die Struk turen und ermöglichen die Adaption an ständig wechselnde Rahmenbedingungen. Entwur f für einen Büro- und Objek teinrichter. — Creating identit y spaces – felxible organisations format s allow for constant readaption to new conditions . Design for a company that set s up and furnishes spaces .
Tools/Pickup
Phonewalk
....•..............•... •
Schließfächer Garderobe
Arbeitsplätze
Comunity wall
Brücke
Das Büro wird zum Identitätsraum — The office as a space of identity
71
Halten wir uns heute schon für leidlich flexibel und belastbar, wird das System Büro in Zukunft uns einerseits viel abnehmen und zugleich fordernd auf einer höheren Ebene werden. Offene Schnittstellen prägen technische wie organisatorische Leitbilder. Die Nutzeroberfläche wird völlig einfach und überschaubar. Wir klinken uns drahtlos in die jeweilige Digital-Infrastruktur ein, die ein hohes Maß an Standardisierung aufweist – im Gegensatz zum realen Raum. An dieser konkreten Nutzeroberfläche schreiben Architekten und Innenraumgestalter wesentlich mit, sie bestimmen darüber, wie effektiv wir uns in die Datenstruktur einklinken beziehungsweise das Digitale mit dem Physischen verbinden. Kommunikation wird weiter zunehmen. Das Büro mutiert vollends zu einem dreidimensionalen Kommunikationsraum, den es zu gliedern und zu differenzieren gilt. Dafür reichen nicht einige Paravents und flexible Screens in einem nachgebauten Loft, dafür arbeiten Architekten wie Regisseure einer wandelbaren Theaterkulisse.
Das Büro wird zum Identitätsraum, in dem flexible Organisationsformate dominieren, die sich ständig auf neue Randbedingungen – personell wie räumlich – einstellen. Auf der Hardwareseite gehören dazu Stehtische und nonterritoriale Arbeitsplätze ebenso wie Besprechungszonen, die etwas von Café haben und von Lounge. Waren früher gut gestaltete, ergonomische Arbeitsbereiche ausreichend, so gilt es heute, diverse Szenarien zusammenzudenken. Das Informelle dominiert. Daher ist gut vorstellbar, dass Büros, die so viel Anregungen von Hotels und Lounges beziehen, tatsächlich gleich als solche betrieben werden, mit einem hohen Grad an Service und individueller Anpassung.
We may think of ourselves as being flexible and resilient already. The office of tomorrow will make life easier, but it will demand more of us on another level. Both technical and organisational models feature open interfaces. The user interface will be completely simple and manageable. We connect wirelessly to digital infrastructures, which are far more standardized than real space. Architects and interior designers play a key role in this concrete user interface, determining how effectively we link into the data structure or connect the digital with the physical. Communication will continue increasing. The office is mutating into a three-dimensional communication space that we must structure and differentiate. A few flexible screens in a reconstructed loft won’t do the trick; which is why architects – like theatre directors – focus on changeable staging.
The office is becoming an identity space where flexible organisational formats dominate, while constantly adapting to new boundaries when it comes to personnel and space. In terms of hardware, this includes standing desks and nonterritorial working spaces as well as meeting zones that resemble a cross between a café and a lounge. It used to be that well-designed, ergonomic workspaces were enough. Today, one has to accommodate diverse scenarios. Informality rules. So it seems only natural that offices that derive inspiration from hotels and lounges should actually be run like hotels and lounges – with a high level of service and customization.
Wie es scheint, sind die extremen Formen der Gamification bereits wieder auf dem Rückzug. Zwischendurch dachte man ja, eine Mischung aus Disneyland für Erwachsene und Café wäre die beste Mischung. Google, Amazon und Facebook machten es vor. Da ploppten bunte Spielwiesen auf und eine Ahnung von intrinsisch motivierten Teilhabern an etwas ganz Großem. Das kann inzwischen auch eine Nummer nüchterner ablaufen. Die absolute Deutungshoheit der Start-upArbeiten im Hotel — Wenn es stimmt, dass wir besser Kultur schwindet, was auch in Kalifornien zu sehen ist, wo arbeiten, wenn wir uns wohlfühlen, und die besten Gedanken sich Google-Ableger Waymo mit etablierten Autom obilan sowieso entweder unter der Dusche kommen oder beim Es- bietern der Old Economy zusammentut und selbst »nur« presso, wird die Idee einer Servicelandschaft immer wichti- Software und Sensoren beisteuert – ohne gleich Autos ger. Die Kaffeemaschine samt Barista kann (und sollte viel- bauen zu müssen. leicht) outgesourct sein, ebenso wie der Wasserzapfhahn und die digitale Infrastruktur. Leuchten und Möbel werden Schon heute verbinden Büros der Zukunft das Beste aus zwei ohnehin geleast. Das schlanke Büro der Zukunft ist ein Frei- Welten: die digitale Jugendherberge und Zonen höchster gehege für Begegnungen. Sie sollen gestärkt werden. Wo Interaktion mit relativ klassischen Zellenbüros, die nun freigenau das passiert, ist sogar weniger wichtig als die Art und lich oft als Raum-im-Raum-Lösung daherkommen oder als Weise, wie das geschieht. Ein solches Büro wäre tatsächlich intelligentes Möbel, das etwa in Form eines Ohrensessels mit aktiver Schallsteuerung die Geräuschkulisse ausblendet. ein Hotel und stünde prinzipiell für alle offen.
Working in a hotel — If it’s true that we work better when we feel better, and that the best ideas come to us when we are in the shower or drinking an espresso, the notion of a service landscape becomes increasingly important. The coffee machine and waiter can (and maybe should) be outsourced; just like the water tap and digital infrastructure. We lease lighting and furniture as it is. The sleek office of the future is an open-air enclosure for encounters. This should be furthered. Where this happens is less important than how it happens. This kind of office would really be a hotel, in principle open to everyone.
It seems like extreme forms of gamification are already on the wane. For a while it looked like a combination of Disneyland for adults and a café would be the best mix. Google, Amazon and Facebook took the lead. Colourful playing fields popped up, together with a hint of interest from bigger players. Today, expectations are dialled down. No longer is the start-up culture absolutely dominant, as is evident in California, where the Google spin-off Waymo is joining with established car manufacturers of the old economy and »only« contributing software and sensors – without having to build cars itself.
Das Büro wird zum Identitätsraum — The office as a space of identity
Das Büro – totgesagt in Zeiten von Home-Offices – ist wieder da. Und es wird uns erhalten bleiben als ultimative Kommunikationsschnittstelle jedes Unternehmens. Damit einher geht eine radikale Aufwertung der Corporate Architecture. Gestaltung wird zum Wohlfühlfaktor Nummer eins. Eines jedenfalls steht fest: Eine Lösung für alle wird es nie wieder geben. Die Frage lautet daher: Wie viel Individualisierung innerhalb eines Gestaltungskanons werden sich Arbeitgeber in Zukunft leisten wollen, wenn der »War for Talents« auch die letzte Mittelstadt erreicht hat?
dt.
We can already see offices of the future combining the best of two worlds: that of the digital youth hostel and zones of highest interaction, with the advantages of the relatively classical office cells, which of course now often appear as a room-in-room solution or as intelligent furniture that suppresses background noise thanks to active sound management. The traditional office – prematurely declared dead in the day of the home office – is back. And it will continue to be the ultimate communication gateway for any company. This is accompanied by a radical upgrade of corporate architecture. Design becomes the number one feel-good factor. One thing is for certain – there will never again be a one-sizefits-all solution. So we have to ask: How much flexibility will employers be willing to invest in – within the design canon – when the front in the »war for talents« has advanced to the last mid-sized city?
eng.
73
social culture
Hugo Boss Metzingen — 11 2018
dt.
eng.
discipl.
Umbau eines Bürogebäudes für die temporäre Nutzung — Dieselstraße 4/1, Metzingen
— 4.000 m² — Hugo Boss AG Der Hugo Boss Campus in Metzingen wächst: Mit dem Bürogebäude D 4 konnte das schwäbische Modeunternehmen dringend benötigte Büroarbeitsplätze neu schaffen. blocher partners verwandelt drei zusammenhängende Bestandsgebäude in eine moderne Arbeitswelt – umgesetzt als Projekt für temporäre Nutzung und mit entsprechend begrenzten Mitteln. Offene Büros, multifunktional zu nutzende Coworking Spaces sowie eine Cafeteria als zentrale Anlaufstelle ergänzen das Headquarter auf knapp 4.000 Quadratmeter Fläche. In die Strukturen eines Hochregallagers integriert wird eine Raum-in-Raum-Installation: Sechs Container bieten für sich abgeschlossene Besprechungsräume, die übrige Halle kann als Eventfläche genutzt werden. Reconstruction of an administrative building for temporary use — The Hugo Boss Campus in Metzingen is growing: With the D4 office building, this Swabian fashion company finally has the workspaces it so urgently needs: blocher partners transformed three contiguous buildings into a modern office – meant for temporary use, and with a correspondingly limited budget. Open-plan offices, multifunctional co-working spaces and a cafeteria as the central point of contact top off this company headquarters, which covers nearly 4 0 0 0 square metres. Integrated into the structures of a high-bay warehouse will be a room-in-a-room installation: Six containers offer self-contained meeting rooms, and the remaining space can be used for staging events.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
Hugo Boss Metzingen
75
Falkertstraße 10 Stuttgart 250 m²
Grazia Equity GmbH
09.2018
Neugestaltung einer Penthouse-Büroetage
dt.
New design of a Penthouse office
eng.
disciplines
social culture Grazia Equity Stuttgart —
77
Das Unternehmen Grazia Equity gilt als eine der führenden deutschen Adressen für Risikokapital. blocher partners hat für den Stuttgarter Kapitalgeber, der sich auf die Beratung von Start-ups in der Frühphase spezialisiert hat, repräsentative Räumlichkeiten gestaltet. Im gerade fertiggestellten Rosenberg-Quartier im Stuttgarter Westen bezog das erfolgreiche Unternehmen ein Office im fünften Geschoss. Auf 2 5 0 Quadratmetern sind Büros in höchstem Standard und mit großzügigem Ambiente entstanden. Feinstes, hell lasiertes Eichenparkett setzt deutliche Kontraste zu Sichtbetonflächen; filigrane Glastrennwände lassen weitläufige, lichtdurchflutete Räumlichkeiten mit LoftCharakter entstehen. Das Raumprogramm umfasst neben Besprechungsraum, vier Einzelbüros und einem Doppelbüro einen Empfangs- und Wartebereich, Lounge mit Dachterrasse sowie eine Teeküche. Grazia Equity is considered one of Germany’s leading addresses for venture capital. blocher partners has designed the impressive offices for this Stuttgart-based investor, who specialises in advising start-ups. The successful firm just moved into its new office on the fifth floor of the recently completed Rosenberg Quartier in Stuttgart West; on 2 5 0 square metres, top-notch offices with a classy ambience have been created. The most elegant, brightly varnished oak parquet flooring sets a clear counterpoint to the exposed concrete surfaces; filigree glass partitions create loft-like, light-filled rooms. The arrangement includes a conference room, four single offices and a double office, a reception and waiting area, a lounge with a roof terrace, and a kitchenette.
— architecture —
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
Grazia Equity Stuttgart
79
Grazia Equity Stuttgart
81
GiselherstraĂ&#x;e 55 Hemsbach 4.125 m²
Stadtverwaltung Hemsbach
09.2020
Neubau einer Grundschule als Ganztageseinrichtung
dt.
Construction of a new elementary school as an all-day facility
eng.
disciplines
social culture Hebelschule Hemsbach — Ganztagsbetreuung, Inklusion und selbstbestimmte Lernformen verändern den Schulalltag und damit den Raumbedarf der Schulen. Der Neubau der Hemsbacher Hebelschule integriert diese zeitgemäßen Ansprüche in seinen Entwurf – und ersetzt einen Bestandsbau aus den 1 9 7 0 - er Jahren. Als kompaktes, zweigeschossiges Volumen konzipiert, orientiert sich die dreizügige Grundschule mit einer Glasfassade zum Pausenhof. Die Erschließungsräume sind als Aufenthaltsbereiche aufgewertet und für die soziale Interaktion gestaltet. Herzstück ist das Foyer, das mit einem lichtdurchfluteten Luftraum und hoher Aufenthaltsqualität den Schülern ein starkes Identitätsgefühl zu vermitteln vermag. Mensa, Turnhalle und multifunktionale Räume für freies Lernen ergänzen das Angebot. Mit dem Entwurf gelingt es den Architekten, zwischen ambitioniertem Raumanspruch und kostenbewusstem Budget zu vermitteln. School life is changing; schools need more space to handle new all-day and inclusion programs, and self-determined forms of learning. The construction of a new home for the Hemsbach Hebelschule integrates these contemporary needs into the design – and replaces a building from the 1970s. Designed as a compact, two-storey structure, the primary school features a glass façade that looks out towards the schoolyard. The access areas have been upgraded into common areas meant to encourage socializing. At the heart of the structure is the foyer, whose light-flooded atrium and high quality of stay encourage pupils to identify with their school. Dining hall, gym and multifunctional rooms for open learning enhance the design. With their design, the architects succeeded in balancing ambitious space requirements with a need to keep costs down.
— architecture
— interior design
— product design —
— retail consulting —
— communication —
83
Hebelschule Hemsbach
85
Park Street Kolkata, Indien 2.000 m²
Goethe-Institut e.V., MĂźnchen
11. 2017
Revitalisierung eines ehemaligen Kolonialgebäudes und Ausbau zu einem Kulturinstitut
dt.
Revitalization of a former colonial structure, expanding it into a cultural institute
eng.
disciplines
social culture Goethe-Institut Kolkata — In einem prachtvollen, denkmalgeschützten Bau aus der Kolonialzeit hat das Goethe-Institut Kolkata eine neue Heimat gefunden. Die Architekten entwickelten über drei Etagen ein umfangreiches Raumangebot, das vielfältige räumliche Beziehungen erlaubt und unterschiedliche Nutzungsszenarien zulässt. Große, in Teakholz gestaltete Sitzstufen laden die Besucher in der Bibliothek zum Verweilen und Stöbern ein – in lockerer, entspannter Atmosphäre lassen sich leicht Kontakte knüpfen und anregende Gespräche führen. Ziel war es, vielfältige Kommunikation, flexibles Arbeiten sowie den interkulturellen Dialog zu fördern und damit Räume zu schaffen, die der Corporate Identity des Kulturinstituts entsprechen. Die neue Nutzung integrieren die Gestalter respektvoll, unter Berücksichtigung denkmalpflegerischer Aspekte in das 1 0 0 Jahre alte Gebäude. Die Architektur vermittelt zwischen traditioneller Formensprache und modernem Vokabular und verortet das Institut als zentrale Anlaufstelle inmitten der lebendigen Urbanität Kolkatas. The Goethe Institut Kolkata has found a new home in a magnificent, landmarked building from the colonial era. The architects developed an extensive range of room designs over three storeys, allowing for a variety of spatial relationships and usage scenarios. Broad teak steps invite library visitors to sit, linger and browse – overall, the easy-going atmosphere encourages interaction and conversation. The goal was to promote diverse modes of communication, flexible working environments and intercultural dialogue, creating spaces that reflect the cultural institute’s corporate identity. With the preservation of historical monuments in mind, the designers respectfully integrated the new use into the 1 0 0 -year-old building. Balancing traditional formal language with modern vocabulary, the architects have brought the institute into focus as a cultural hub, amidst Kolkata’s swirling urban scene.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
87
Goethe-Institut Kolkata
89
social culture Produktdesign by blocher partners — Das Entscheidende — Wo andere in »Use-Cases« denken, sprechen wir bewusst von »User-Cases« – Ausdruck unserer konsequent kundenzentrierten Haltung. Produktentwicklung — Konzept, Ästhetik, Konstruktion und Vermarktung kennzeichnen den ganzheitlichen Ansatz. Projektbezogen — Durch zahlreiche Architektur- und Innenarchitekturprojekte können auch projektbezogene Produktentwicklungen durchgeführt werden. Anwendung — Das fachkundige Feedback der Architekten und Innenarchitekten gibt einen sehr guten Einblick in die konkreten Anwendungen.
dt.
Unser Design ist Ausdruck unserer Haltung: Wir vereinen die Qualitäten von Designern und Entwicklern. Unser Stil ist geprägt von Ästhetik, Innovation und Funktion. Unsere Produkte: klar im Design, technologisch up to date, universell, wirtschaftlich und flexibel in der Anwendung. Unser Spektrum beinhaltet unter anderem Beleuchtungslösungen, Stühle, Besprechungsmodule und Furnierkollektionen.
Konstruktionsdaten — Fachwissen in Technologien und Fertigungsmethoden ermöglicht die Erstellung von Kon strukt ionsdaten – SolidWorks & Rhino. Transdisziplinär — Durch die Zugehörigkeit zu blocher partners können die Produktdesigner auf Kompetenzen aus Architektur, Innenarchitektur und Kommunikation zurückgreifen.
Product design by blocher partners — Most important: While others think in terms of »Use Cases,« we deliberately talk about »User Cases« – in other words, everything revolves around the customer. Product development — Our holistic approach is characterised by concept, aesthetics, construction and marketing. Project-related — Through numerous architectural and interior design projects, we can also carry out project-related product developments. Application — Expert feedback from our architects and interior designers provides excellent insight into concrete applications.
eng.
Our design is an expression of our attitude — We embody the qualities of both designers and developers. Aesthetics, innovation and function characterize our style. Our products – including lighting solutions, chairs, meeting modules and veneers – are clear in their design, technologically up to date, universal, economical and flexible.
Construction data — Technological and manufacturing expertise enables the creation of design data – SolidWorks & Rhino. Transdisciplinary — Working with blocher partners, production designers have access to the skills of architects, interior designers and communication experts.
Produktdesign by blocher partners — Product design by blocher partners
What we do —
Produktentwicklung product development
Konstruktionsdaten construction data
Projektbezogen project-related Anwendung user case
Transdisziplinär Transdisciplinary
91
social culture Der Designprozess —
Produktdesign ist Produktentwicklung — Was passt zum Kunden? Und wie kann ein neues Produkt am besten vermarktet werden? Die Produktdesigner kollaborieren oft direkt mit den Entwicklungsabteilungen der Partnerfirmen – von der anfänglichen Idee bis zum letzten Detail. Von der Entscheidung für neue Technologien zu Serienproduktion und Marketing. Das verstehen wir unter allumfassender Produktentwicklung.
Konzeption — Produktkonzepte oder Entwurfsstudien zeigen Trends und Potenziale ungefiltert auf. Sie sind ein wichtiger Beitrag, um die Positionierung eines Produktes am Markt zu vermitteln.
Analysen von Märkten und Zielgruppen oder die Untersuchung von Anwendungsmethoden gehören zwingend zum Prozess der Produktentwicklung. Nur durch eine gewissenhafte Untersuchung des Marktumfeldes kann ein innovatives Produkt entstehen.
Vermarktung — Gutes Produktmarketing ist ein elementarer Bestandteil für den Erfolg am Markt. Produktbegleitend erarbeiten die Produktdesigner daher Vermarktungsmethoden wie Verpackungen, Produkt-Apps, 3D-Konfiguratoren oder mediale Präsentationen.
Workshops — Design-Workshops sind ein zuverlässiges Werkzeug, um die Erwartungen und Anforderungen an ein Design — Ästhetik und die Entwicklung eines Alleinstel- neues Produkt zu erörtern. Dabei sollten Design, Konstruklungsmerkmals prägen den Gestaltungsprozess. Das Ergeb- tion, Marketing und Vertrieb vertreten sein. Nur so können nis: Produkte, die höchsten Ansprüchen in Sachen Erschei- alle Belange berücksichtigt und in einem Lastenheft zusamnungsbild, Haptik und Innovation genügen. mengetragen werden.
dt.
The Design Process —
Product design is product development: What fits the client? And how can a new product best be marketed? Product designers often collaborate directly with the development departments of partner companies – from the initial idea to the final detail; from the decision to use new technology, to mass production and marketing. This is what we call all-embracing product development.
Conception — Product concepts or design studies reveal trends and potential unfiltered. They are essential to communicating a product’s market positioning.
Analyses of markets and target groups or the investigation of methods of application are integral to the product development process. Only a conscientious analysis of the market environment can yield an innovative product.
Marketing — Excellent promotion is essential to market success. Thus designers develop such marketing methods as packaging, product apps, 3D configurators or media presentations to accompany their product.
Workshops — Design workshops are a reliable tool for discussing the expectations and requirements of a new proDesign — The design process is characterized by aest- duct. They should include representatives from the design, hetics and the development of a unique selling point. The construction, marketing and sales teams. It’s the only way to result? Products that satisfy the highest demands when it bring all concerns to the table so they can be taken into accomes to appearance, feel and innovation. count in a product specification list.
eng.
Der Designprozess — The Design Process
How we work —
Vermarktung marketing
Workshops workshops
Konzeption concepts
Analyse analysis
Design design
93
Sat tler GmbH Gรถppingen
2018
Schwarmleuchte
dt.
Swarm Lights
eng.
disciplines
social culture Favo —
95
Favo ist ein innovatives und intuitiv steuerbares Lichtsystem für Flächen mit wechselnder Nutzung und basiert auf der Idee einer »Schwarmleuchte«. Getragen von einer wabenförmigen Struktur, spannt Favo Light Net ein Netz aus Lichtpunkten in den Raum, die flexibel und bedarfsgerecht angesteuert werden. Modernste L E D -Technologie garantiert höchste Lichtqualität, und die Steuerung erfolgt mithilfe von einfachen Wischgesten per Tablet. Favo Light Net ermöglicht sehr individuelle Lichtszenerien vom Spot bis hin zum Flächenlicht. Die Einsatzgebiete sind vielfältig: Von kuratierten Flächen im Handel über Ausstellungen und Messen bis hin zu unterschiedlichsten Veranstaltungen – Favo begegnet den ständig wechselnden Anforderungen mit individuellen Lichtkompositionen. Parallel zu Light Net wurde eine Variante der Produktlinie – Favo Light Cell – für feststehende Beleuchtungsanforderungen konzipiert. Favo is an innovative and intuitively controlled lighting system for surfaces with changing use, based on the concept of »swarm lights.« Supported by a honeycomb structure, the Favo Light Net spreads a network of light points that can be controlled flexibly, according to need. The most modern L E D technology guarantees the highest quality light, and one controls the light by simply swiping on a tablet. The Favo Light Net makes it possible to create unique light stagings, from spots to area lighting. There are many potential uses: from curated retail areas to exhibitions and trade fairs to the most varied of events – Favo enables individual lighting compositions that meet constantly changing demands. Another variant of the product line – the Favo Light Cell – was developed alongside the Light Net, to meet fixed lighting needs.
— Ausgezeichnet mit dem Internationalen Designpreis Baden-Württemberg: Focus Open 2 0 1 8 , sowie dem Innovationspreis Architektur+Technik, »Besondere Auszeichnung«, ausgelobt von den ArchitekturFachzeitschriften A I T und xia IntelligenteArchitektur. — Favo has received the Baden-Württemberg International Design Prize: Focus Open 2018, as well as a »Special Award« from the Architecture+Technology Innovation Prize, initiated by the architectural journals AIT and xia IntelligenteArchitektur.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
Favo
97
Favo
99
social culture
2016 – 2018
dt.
eng.
Ridi —
Leuchtenfamilien — Ridi Group, Jungingen – mit den Produktmarken: Ridi, Spectral, li:fy Seit 2 0 1 5 besteht zwischen blocher partners und dem schwäbischen Leuchtenhersteller Ridi eine enge und erfolgreiche Zusammenarbeit: Gemeinsam haben die beiden Unternehmen innovative Produkte für Retail, Büro und Hotellerie entwickelt – mit jeweils völlig neuen Ansprüchen und Einsatzbereichen. Das technische Know-how und die Fertigungskompetenz von Ridi trifft auf die Design-Kompetenz und profunde Marktkenntnis von blocher partners. Auf diese Weise sind anwendungsorientierte Leuchten entstanden, die sich durch hohe Funktionalität und eine ästhetische Erscheinung auszeichnen. Produziert wird an eigenen Produktionsstandorten – made in Germany. Lighting Families — Since 2015 , blocher partners and the Swabian lighting manufacturer Ridi have had a close and successful cooperation: Together, they have developed innovative products for retail, office and hotel – each time with completely new requirements and application areas. Ridi’s technical know-how and manufacturing competence meets blocher partners’ design skills and profound market knowledge, resulting in application-oriented lights that are both highly functional and aesthetically pleasing. And the lights are manufactured at Ridi’s own production site: Made in Germany.
— Die Leuchte Dome wurde ausgezeichnet mit dem iF Design Award 2018 . — The Light Dome was honoured in 2018 with the iF Design Award.
Dome, Pendelleuchte, 2 0 1 6 . Einsatzbereich: Of fice Dome, hanging light s , 2016. Area of use: of fice
cirqua, Strahler, 2 0 1 7. Einsatzbereich: Retail cirqua , spotlight , 2017. Area of use: retail
Look, Leuchtenfamilie, 2 0 1 8 . Einsatzbereich: Hotellerie, Gastronomie, Home Look , luminaire range, 2018. Area of use: hotel industr y, ga stronomy, home
discipl.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
Ridi
Dome, Standleuchte, 2 0 1 6 . Einsatzbereich: Of fice. Hier: Projek t Grazia Equity Stut tgar t (siehe Seite 7 7 ) Dome, floor lamp, 2016. Area of use: of fice. Here: Gra zia Equit y project , Stut tgar t (see page 7 7 )
101
social culture
2016
dt.
eng.
Multi-Lane —
Deckenschienen-System für Handel, Büro und Messebau — Vitra AG , Birsfelden
Globale Trends wie die Urbanisierung, Vernetzung oder Digitalisierung verändern die Anforderung an Architektur und Raum. Der Bedarf an bespielbaren Flächen im Retail ist gestiegen. Neue Arbeitswelten verlangen anpassungsfähige Szenarien, sei es für kreative, konzentrierte Stillarbeit oder für spontane Teamarbeit im Open Space. Multi-Lane ist die einfache wie wirkungsvolle Lösung, diese Herausforderungen zu meistern: Ausgebildet als elektrifizierte Deckenschiene, können Warenträger, Raumteiler und Beleuchtung ganz einfach eingehängt werden und so immer wieder neue Raumsituationen geschaffen werden. Ceiling rail system for retail, office and trade fair — Global trends like urbanization, networking and digitization are changing the demands placed on architecture and space. The need for flexible space in retail has risen. New work environments require settings that can be adjusted, whether for creative work, quiet concentration or spontaneous brainstorming in an open space. Multi-Lane is the simple and effective solution to this challenge: Designed as an electrified ceiling rail, it can carry product racks, room dividers and lighting, any of which may be hung in place to create new room situations ad infinitum. — Ausgezeichnet mit dem 1. Platz, Designpreis bdia ausgesucht! 2018 sowie dem 2. Platz im Online Voting, bdia ausgesucht! 2018 . — Awarded 1st place in the 2018 design prize »bdia ausgesucht!« and 2nd place in online voting.
discipl.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
Multi-Lane
103
social culture
2017
dt.
eng.
CARDAN evolution — Einbaustrahler — Zumtobel Lighting GmbH, Dornbirn
Ein leistungsstarker LED -Einbaustrahler, der mit geringer Einbaugröße punktet und somit für eine ruhige, unauffällige Deckengestaltung sorgt. Der asymmetrisch angelegte Deckenaustritt bewirkt, dass der gesamte Lichtkegel auch bei geschwenktem Strahler genutzt werden kann. Störende Reflexionen und daraus resultierende Effizienzverluste lassen sich so vermeiden. Mit Cardan evolution ist es gelungen, einen kompakten, effizienten und kostengünstigen Strahler zu entwickeln – einen Allrounder, der sich für den Einsatz in Retail, Gastronomie und Office eignet. Recessed spotlights — A powerful LED recessed spotlight with a small installation size, Cardan evolution ensures a quiet, unobtrusive ceiling design. The asymmetrical arrangement means that the entire light cone can also be used when the spotlight is swivelled. This avoids disturbing reflections and the resulting loss of efficiency. Cardan evolution is a compact, efficient and cost-effective spotlight – an all-rounder suitable for retail, gastronomy and offices. — Ausgezeichnet mit dem Red Dot Award 2018 . — Winner of the 2018 Red Dot Award.
discipl.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
CARDAN evolution
105
social culture
Work in Progress — dt.
eng.
Neben der Kompetenz im Bereich Leuchten Design kann blocher partners auf eine große Expertise in der Möbelgestaltung zurückgreifen. Die Abteilung Produktdesign profitiert dabei von der langjährigen Erfahrung in der Innenarchitektur; das gesamte Know-how des Hauses fließt in die Gestaltung mit ein. Für renommierte Hersteller wie Wilkhahn oder Horgenglarus werden beispielsweise Möbelentwürfe realisiert. Eine Furnierkollektion, die auf die natürliche Behandlung von Oberflächen setzt, ist für den Hersteller Schorn & Groh in Vorbereitung. Weitere Felder für neue Produktentwicklungen sind die Anwendungsgebiete New Work und E-Mobilität. In addition to its skills in lighting design, blocher partners can also draw on its extensive expertise in furniture design. The product design department profits from many years of experience in interior design; the entire range of know-how flows right into the product – such as the furniture currently being designed for such renowned manufacturers as Wilkhahn or Horgenglarus. Or the veneer collection based on the natural treatment of surfaces, currently in preparation for the manufacturer Schorn & Groh. Additional potential fields of application for product development are New Work and e-mobility.
Gemeinsam mit dem Schweizer Traditionsunternehmen Horgenglarus arbeitet blocher par tners derzeit an der Neuinterpretation eines Klassikers. — Working with the traditional Swiss firm Horgenglarus , blocher par tners is re-interpreting a cla ssic.
Kooperation mit Wilkhahn – für den renommier ten Möbelhersteller aus Bad Münder ist bereits die zweite Produk tentwicklung in Arbeit. — Cooperation with Wilkhahn – we’re already working on our second product development for the renowned Bad Münder furniture manufacturer. discipl.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
Work in Progress
Für den Furnierhersteller Schorn & Groh entwar fen die Produk tdesigner eine ästhetisch anspruchsvolle Kollek tion, die Nachhaltigkeit und Natürlichkeit als Qualitätsmerkmale definier t. — blocher par tners product designers have created an aesthetically sophisticated collection, defined by sustainabilit y and natural materials , for the veneer manufacturer Schorn & Groh.
107
preview
2 0
social culture
coming soon —
1
109
9
Kunstgebäude Stuttgart— Sanierung und Umbau eines historischen, denkmalgeschützten Gebäudes — Refurbishment and conversion of an historic, landmarked building — Schlossplatz 2, Stuttgart — 7.050 m² — Vermögen und Bau Baden-Württemberg
Wohnquartier Ludwigshafen — 08 2020
Neubau eines Wohnquartiers — New construction of a residential quarter — Rheinallee, Ludwigshafen — 35.900 m² — Diringer & Scheidel Wohn- und Gewerbebau GmbH
social culture — coming soon
Leonhard Filderstadt — Innenarchitektur für die Marke Leonhard mit Büros, Showroom, Arbeits-Lab und Werkcafé 2019
— Interior design for the Leonhard brand, with offices, showroom, work lab and work café — Airport Business Center 4, Pulsstr. 35, Filderstadt — 930 m² — Leonhard GmbH
Apartmenthaus Ahmedabad — 04 2021
Wohnungsbau — Housing — Bopal Ambli Road, Ahmedabad — 27.000 m² —Saanvi Nirman LLP
111
Lhoda Palava l Mumbai — Gebäudevolumenstudie für ein Areal mit Büro- und Gewerbebauten — Building mass study for an area with office and commercial buildings — Dombivli, Mumbai — Lodha Group
06 2020
Lhoda Palava II Mumbai — Bürobau mit Gewerbeeinheiten und Coworking Spaces — Office building with commercial units and co-working spaces — Dombivli, Mumbai — 36.000 m² — Lodha Group
social culture — coming soon
Gebäudeensemble Stuttgart — Gemischt genutztes Ensemble mit Wohnen, Büros, Gewerbe und Tiefgarage — Mixed-use ensemble with residences, offices, commercial space and underground car park — Rosensteinstraße 33 + 35, Stut tgar t — Isaria Wohnbau AG
Fassfabrik Schwäbisch Hall — Innenarchitektur für ein Veranstaltungszentrum — Interior design for an event location — Karl-Kurz-Straße 44 — 2.400 m² — Touristik und Marketing Schwäbisch Hall
113
semiotic culture Da geht’s lang — Informationsdesign macht eine komplexe Welt transparent und nutzbar. — Von Oliver Herwig
dt.
Immer wieder wird Design nur mit dem Aufhübschen bereits funktionierender Dinge und Situationen verwechselt. Gestaltung ist aber weniger das Mäntelchen, das über den Rädern und Speichen einer Ingenieurswelt flattert, als vielmehr die Garantie dafür, dass wir uns in einer immer komplexeren Umwelt sicher bewegen. Es nimmt uns unnötige Entscheidungen ab, entwirrt Vielfalt, gibt Orientierung und schafft Möglichkeiten der Identifikation und Definition, gleich, ob als gedruckter Katalog, gut ansteuerbares Menü oder (be)greifbares Objekt.
Gewirr von Plakaten, Displays, Durchsagen und SMS -Feeds auf Anhieb die für sie relevanten Botschaften herausfiltern. Verstehen wir die Welt des Flughafens als Analogie und buchen wir uns einen Flug in die Welt der professionellen Kommunikation. Marken und Unternehmen, ja Kommunikation überhaupt funktioniert ähnlich wie gut strukturierte Flugh äfen. Vom Kugelschreiber und der Türklingel bis zum Jahresbericht und Website gilt: Nutzer müssen sich auf ihrer Customer Journey zurechtfinden.
Eindeutige Signale sind der Schlüssel. Je unübersichtlicher das Umfeld, desto unaufgeregter seine Gestaltung. Das offensichtlichste Beispiel: Flughäfen. Jene Unorte im Netz der weltweiten Wirtschaftsströme, die ohne Leitsysteme nicht funktionieren würden. Nirgends sonst treffen auf so kleinem Raum so viele Sprachen und Kulturen aufeinander, müssen Reisende auf Anhieb Ansagen und Gate-Änderungen erkennen, Toiletten von Taxiständen unterscheiden und aus einem
Eindeutige Kommunikation — In einer Welt, die immer mehr Kulturen gleichzeitig aushalten und verbinden muss, steigt der Wert eindeutiger Kommunikation. Wir haben keine Zeit mehr, lange Einleitungen, Gebrauchsanweisungen oder Kleingedrucktes zu lesen. Weder im Aufzug noch im Netz, einer Kundenzeitschrift oder einer Kurznachricht. Gute Gestaltung verringert Eintrittsbarrieren und bringt Menschen zusammen.
Showing the way — Information design makes a complex world transparent and accessible. — by Oliver Herwig Most people associate »design« with making familiar objects or situations more attractive. In fact, design is less about the pretty cover that hides the wheels and spokes of an engineer’s world, than it is an aid that guarantees our ability to navigate securely in a world that is becoming more complicated by the minute. Good design guides us, untangles complexities, provides orientation and creates possibilities for identification and definition, whether via a printed catalogue, an easy-to-decipher menu or a tangible object.
eng.
Clear signals are key. A confusing environment requires a simple design. The obvious example: airports. These »nonplaces« in the tangle of international global economies would never function without signage systems. There is no other place where so many languages and cultures come together, where travellers must quickly understand announcements and gate changes, tell toilets from taxi-stands and filter out the information they need from a whirl of posters, displays, announcements and text messages.
Let’s take the airport as an analogy and book a flight into the world of professional communication. It functions much the same for brands and companies as for a well-structured airport. From the pen and the doorbell to the annual report and website: Users must find their way on their customer journey. Clear communication — In a world where increasing numbers of cultures maintain their identities while connecting to each other, the value of clear communication is growing. We no longer have time for long introductions, wordy instructions or small print. Not in an elevator or the Internet, not in a customer publication or a short message. Good design makes it easier to enter new ground and brings people together.
Da geht’s lang — Showing the way
»Design gibt es, weil Menschen so sind, wie sie sind, oder genauer: weil das Sehen, Greifen und Tasten einen so großen Einfluss auf ihre Orientierungsfähigkeit, ihren Handlung erfolg und auch auf ihre seelische Befindlichkeit hat«, schrieb der VDID (Verein Deutscher Industriedesigner) vorJahren auf seiner Homepage (die übrigens schon nicht mehr existiert). »Man will spontan erkennen, wozu etwas geeignet und für welche Anwender es gedacht ist, was seine Machart auszeichnet, wie man es handhabt und welches Qualitätsniveau es repräsentiert.«
»Design exists because people are people; because seeing, grasping and touching has a huge influence on our orientation, the success of our actions, and on our mental state,« wrote the VDID (Verein Deutscher Industriedesigner, or association of German industrial designers) years ago on their homepage (which by the way no longer exists). »People want to recognize immediately what an object is for, and for whom it is intended, what makes its design different, how it is used and its level of quality.«
115
Wenn Gestaltung also die Welt erkennbar macht, ist Informationsdesign ein Feld mit Zukunft. Schließlich geht es nicht nur darum, die dreidimensionale Bauwelt in eine lesbare zweidimensionale Repräsentation zu übersetzen, sondern alle Welten sinnvoll zu verbinden: das Digitale wie das Greifbare, das Abstrakte und das Konkrete. Die Anforderungen steigen. »Intelligente Leitsysteme« umfassen heute eben auch personalisierte Informationen und womöglich bald biometrische Sensoren, die direkt an einzelne Personen gebunden sind. Es ist schon heute nichts Besonderes mehr, sich von Google Maps bis vor die Haustür leiten zu lassen. Die neuen Werkzeuge wie die elektronische Wegeführung verschränken sich mit einem eindeutigen Leitsystem aus Schildern und Farbe. Redundanz, falls der Akku doch mal schlappmacht. Design bietet das große Ganze, die universale Nutzeroberfläche. Wir können nicht mehr ohne sie, daher sollte sie so eindeutig wie möglich sein. Und so unaufdringlich wie effizient. Es geht um Orientierung im umfassenden Sinne – analog wie digital, im »echten« wie im virtuellen Raum. Wir wollen schließlich teilhaben an der sich rasch wandelnden Welt, an Gesprächen und Begegnungen.
dt.
So if design makes the world recognizable, then info-design is the field of tomorrow. After all, it’s not only about translating the three-dimensional world of construction into a readable two-dimensional representation. Rather, it’s about meaningfully linking all worlds: the digital and tangible, the abstract and concrete. Demands are growing. Today’s »intelligent control systems« include personalised information and may soon have biometric sensors directly linked to individuals. It’s no longer unusual to have Google Maps escort you to your destination. New tools, like electronic guidance, interlock with a clear system of symbols and colours. Redundancy, in case your battery dies. Design offers the big picture, the universal user interface. We’ve become dependent on it, so we need it to be as clear as possible, as well as unobtrusive and efficient. It’s all about optimizing orientation – whether analogue or digital, in »real« space or in virtual space. After all, we want to participate in the rapidly changing world, in conversations and encounters.
eng.
typenraum gibt Profil —
dt.
typenraum raises your profile —
eng.
typenraum
117
Unsere Stärke — Als langjähriger Partner des Architekturund Designbüros blocher partners verstehen wir die Bauund Immobilienbranche. Wir formen die Botschaften von Investoren, Projektentwicklern, Planern und Herstellern. Unsere Leistungen decken das gesamte Spektrum des Immobilienmarketings ab – angefangen bei der Positionierung, dem Branding über das Leitsystem bis hin zur Medienbetreuung. Dabei kommunizieren wir in Wort und Bild, Design und Kampagnen über sämtliche Kanäle hinweg.
Architektur, Bauen und Wohnen sind unsere Fachgebiete, transdisziplinäre Kreativität ist unsere Passion.
Unsere Leidenschaft — Wir hören zu, denken in neuen Möglichkeiten und entwickeln Kommunikationsstrategien für die Anforderungen von morgen.
Ob Corporate Design, Branding, Wege-/Leitsysteme, Public Relations, Publikationen, Social Media oder SEO und SEA – dort, wo wir zusammenarbeiten, ist und wirkt ›typenraum‹.
Our strength — As a long-standing member of the blocher partners architecture and design team, we understand the needs of the construction and real estate industries. We sculpt the messages of investors, project developers, planners and manufacturers. Our services cover the entire spectrum of real estate marketing, starting with positioning and branding and going all the way to signage and media support. Communicating with words and images, design and marketing campaigns, we cover all channels.
Our goal — To analyse, advise, design. We work across disciplines, because every project demands its own experts. Our team consists of creative minds from the fields of design, text, concept, PR , social media, branding, brand strategy, analytics, sociology, psychology, UX (user experience) and communication science.
Unser Ziel — Analysieren, Beraten, Gestalten. Wir arbeiten transdisziplinär, denn jedes Projekt fordert seine eigenen Experten. Kreative aus den Bereichen Design, Text, Konzept, PR , Social Media, Branding, Markenstrategie, Analytics, Soziologie, Psychologie, UX (user experience), Kommunikationswissenschaft bilden unser Team.
dt.
Architecture, building and housing are our areas of expertise; transdisciplinary creativity is our passion.
Our passion — We listen, think outside the box, and find Whether in corporate design, branding, routing systems, the right communication strategies to meet tomorrow’s public relations, publications, social media or SEO and SEA needs. – if you’re looking for teamwork, you’ll find ›typenraum‹.
eng.
Seestraße 39 Titisee Drubba GmbH
2018
Digitale Kommunikation: Strategie, Konzeption und Redaktionsplan für Social Media Einführung und laufende Betreuung von S E O & S E A
dt.
Digital Communication: Strategy, conception and editorial plan for social media Introduction and on-going support of S E O & S E A
eng.
disciplines
semiotic culture Drubba Moments — Wie muss ein renommiertes Uhrenfachgeschäft auf den digitalen Wandel reagieren? Wie kann Social Media gewinnbringend eingesetzt werden? Wie funktioniert SEO und Suchmaschinenmarketing? Diese Fragen stellte sich Drubba Moments am Titisee und beauftragte typenraum, Antworten zu finden. In einem Workshop lernten wir das Unternehmen kennen und analysierten die I S T -Situation. Anschließend erarbeiteten wir eine Roadmap für die Strategie des Familienunternehmens in sozialen Netzwerken und der eigenen Website. Der Social-Media-Redaktionsplan setzt auf den inhaltlichen Dreiklang Menschen, Präzision und Ästhetik, der das Uhrenfachgeschäft und seine engagierten Mitarbeiter in Worte fasst. Die Website wurde einem Audit unterzogen. Auf Basis einer Keyword-Recherche wurde ein semantischer Kern erstellt und daraus eine Keyword-Strategie abgeleitet. Im Bereich S E A haben wir in einem Workshop die Mitarbeiter geschult, das Projekt operativ selbstständig fortzuführen. Sowohl S E O als auch S E A begleiten wir im Rahmen von Beraterverträgen. How does a renowned watchmaker adjust to digitalization? How can social media be used to generate income? How do search engine optimization and advertising work? Drubba Moments of Titisee posed these questions, and they asked typenraum to find answers. In a workshop we got to know the company and analysed the present situation. Then we put together a social networking roadmap and website strategy for the family business. The social media editorial plan is based on the triad of »people, precision and aesthetics« that puts this watchmaking company and its dedicated employees into words. We audited the website and, based on keyword research, we created a semantic core from which to develop a keyword strategy. In the S E A area, we held a training workshop to enable employees to continue operating the project on their own. We accompany both S E O and S E A within the framework of consulting contracts.
— architecture —
— interior design —
— product design —
— retail consulting —
— communication
119
Drubba Moments
121
semiotic culture
Umdasch —
Magazin »shops 150« — Corporate Publishing — Konzept, Gestaltung und Redak tion —
2018
dt.
eng.
discipl.
umdasch Store Makers GmbH
Die österreichische Umdasch Group ist eines der erfolgreichsten Ladenbau-Unternehmen und feiert Jubiläum. Folgerichtig steht die aktuelle Ausgabe von »shops« ganz im Zeichen des 150-jährigen Bestehens. Neben den besten Projekten aus dem Hause Umdasch und aktuellen Trends werden Leistung und Haltung des Unternehmens in den Mittelpunkt gerückt. Weiteres Highlight: ein ausführliches Porträt von André Heller, das auf einem exklusiven Interview beruht und den österreichischen Ausnahmekünstler von ungewohnter Seite zeigt. Auch diese Ausgabe hat typenraum konzeptionell und redaktionell betreut und jubiläumsgerecht gestaltet. Concept, design and editing — The Umdasch Group of Austria, one of the most successful shopfitting companies, is celebrating its 150 th anniversary. It’s only fitting that the current edition of »shops« be dedicated to this milestone. In addition to featuring the best projects from Umdasch and current trends, the magazine will focus on the company’s performance and attitude. Another highlight: an in-depth portrait of André Heller, drawing from an exclusive interview and revealing this exceptional Austrian artist from an unusual angle. It’s another edition of shops magazine that typenraum has realized conceptually and editorially, with a design befitting the extraordinary occasion.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
Umdasch
123
Karl-Kurz-Straße 44 Schwäbisch Hall Tourismus und Marketing Schwäbisch Hall
2018
Corporate Design & Publishing Leitsystem und Raumgrafiken
dt.
Corporate design & publishing wayfinding system and environmental graphic design eng.
disciplines
semiotic culture Fassfabrik — Erleben. Denken. Impulse setzen – dieser Claim wurde von typenraum entwickelt und rundet das ebenfalls von uns entworfene Logo nicht nur ab, sondern erklärt zugleich griffig, was sich hinter dem Namen Fassfabrik verbirgt: eine neue Event- und Tagungslocation in Schwäbisch Hall. Als zentrales Verm arktungsinstrument fungiert die von uns konzipierte, betextete und gestaltete Broschüre. Weitere Dienstleistungen waren ein visuelles Leitsystem-Konzept, eine Anzeigenvorlage, Anwendungsbeispiele sowie Innenraum-Grafiken. typenraum developed the motto »Experience. Think. Set ideas in motion«, which not only rounds out the logo we designed but also spells out what the name Fassfabrik implies: a new event and conference venue in Schwäbisch Hall. The brochure we conceived, wrote and designed functions as the central marketing tool. Other services include a visual guidance system concept, an advertisement template, usage examples and interior graphics.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
125
Fassfabrik
Das Logo: Transparente Buchstaben symbolisieren den Ak tionsraum — The logo: transparent let ters symbolize the space of action
127
Schnell zurechtfinden —
dt.
Design als »Medium der Welterschließung« — Kommunikation schafft etwas, was immer wichtiger wird in einer komplexen Welt: Orientierung, also Möglichkeiten der Identifikation und Wiedererkennung. Das gilt für Flughäfen ebenso wie für Büro- und Hotelgebäude, Shoppingmeilen und unser Zuhause. Design funktioniert wie ein Navigationsgerät in unsicheren Zeiten. — Von Oliver Herwig
2001 erklärte der Philosoph Norbert Bolz, warum wir in einer immer vielschichtigeren Welt stets das Einfache suchen, die präzise Erklärung und die selbstverständliche Bedienung: Design sei »das Medium der Welterschließung«, sagt Bolz, es verschaffe und sei selbst Orientierung, gleich, ob der Weg durch eine intellektuelle, zweidimensionale, interaktive oder räumliche Welt führt.
Vom Kugelschreiber und der Türklingel bis zum Jahresbericht und Website gilt: Nutzer müssen sich auf ihrer Customer Journey zurechtfinden. Doch nehmen wir das Beispiel der Flughäfen: Orientierung bietet Sicherheit, Orientierung bedeutet aber auch bares Geld für die großen Drehkreuze, die im gnadenlosen Wettstreit liegen. Wie attraktiv sie für die Reise durch unsere Objekt- und Markenwelt sind, bestimmt nicht zuletzt die Minimum Connecting Time ( MCT ), jene Zeit zwischen dem Einparken einer Information und dem Abflug zur nächsten. Wer das Gepäck schnell verlädt und die Umsteigezeit der Passagiere im Griff hat, punktet.
Orientierung im Raum — Architektur stellt eine besondere Herausforderung für Menschen wie Informationsdesigner dar. Sie bietet freilich auch große Chancen, Funktionen und Bauteile intuitiv zu erfassen. Ein Eingang ist ein Eingang, eine Tür eine Tür und ein Korridor eine gute Möglichkeit, den Weg zu verlieren. Das Leitsystem beginnt mit dem Poster an einer willkürlichen Straßenecke, mit der Empfehlung von Freunden und Bekannten oder am Computer daheim. Es verbindet Symbole und Emotionen. Gemeinsam navigieren sie Besucher und Customer durch den physikalischen und virtuellen Raum des »Point of Interest«.
Getting there fast —
eng.
Design as a »medium for discovering the world« — Communication accomplishes something that becomes more important every day, in our complex world: orientation. That is, help in identification and recognition. This applies as much to airports as to office and hotel buildings, shopping arcades and our own homes. Design works like a compass in insecure times. — by Oliver Herwig
In 2001 , the philosopher Norbert Bolz explained why we are always looking for simplicity, precise explanations and uncomplicated operation in a world that is increasingly complex: Design is the »medium for discovering the world,« says Bolz; design both creates and is orientation, whether the designated path leads through an intellectual world or a two-dimensional one, an interactive world or a spatial one.
From the pen to the doorbell to the annual report and website: Users have to find their way. Let’s take the airport: orientation offers security but it also translates into cash for travel hubs, which compete relentlessly for customers. The attractiveness of a journey through our world of objects and brands is determined largely by the Minimum Connecting Time ( MCT ) – the time we spend absorbing one fact and moving on to the next. Those who load luggage quickly and reduce customer transfer time score big points.
Orientation in space — Architecture represents a unique challenge for information designers. It also boosts the intuitive grasp of function and components: An entrance is an entrance, a door is a door and a corridor is good for getting lost in. A guidance system begins with a poster on a random street corner, with the recommendation of friends and acquaintances, or with the home computer. It connects symbols and emotions, guiding visitors and customers through the physical and virtual space of a given »Point of Interest.«
Schnell zurechtfinden — Getting there fast
129
Wie viel Informationen helfen, wie viel mehr verwirren? Ist ein Richtungspfeil samt Piktogramm für Treppe oder Rolltreppe genug? Ist ein Twitter-Feed hinreichend, ein Katalog ausreichend? Reichen zwei, drei Impulse? Das entscheiden Designer und Architekten vor Ort am »Terminal«, weil sie mit Psychologen sprechen und Soziologen. Informationssysteme sind Spiegel unserer Gesellschaft, ihrer Werte und ihrer Organisation. Wie beim Flughafen als Metapher: Wichtige Informationen sollen stets in der gleichen Weise dargestellt werden. Reisende können sich schließlich nicht alle Details merken, sie fokussieren auf das Wichtige. Sie sind schließlich oft genug damit beschäftigt, ihre Kinder und das Gepäck zu beaufsichtigen sowie den besten Weg zum Ausgang oder Sie gehen genau auf den Ort ein, reagieren auf seine Gegezum Anschlussflug zu finden. benheiten, nutzen seine Stärken und nehmen dort Menschen an die Hand, wo sie – womöglich gestresst und abgelenkt – Was für Flughäfen gilt, hat seine Berechtigung auch für Land- Hilfe brauchen, wenn sie etwa das Auto in der roten Etage ratsämter, Schulen, Hotels und Parkhäuser. Wir wollen uns wiederfinden oder die Tante im Krankenhaus besuchen wolschnell zurechtfinden. Architekten und Informationsdesigner len. Manchmal muss es eben sehr schnell gehen. Wo ist der arbeiten daher bei blocher partners zusammen – und zwar Defibrillator? Das Herzzeichen springt sofort ins Auge. Gutes von Anfang an. So entstehen Leitsysteme aus einem Guss. Informationsdesign kann Leben retten.
dt.
Can one overdo information? Is a directional arrow and pictogram indicating stairs or escalator sufficient? Will a Twitter feed do the trick, or rather a catalogue? Are two or three impulses enough? Designers and architects reach decisions on site, at the »terminal,« after consulting psychologists and sociologists. Information systems reflect our society, its values and structure. As is done in airports, important information should always be conveyed in the same manner throughout a venue. Travellers simply can’t recall all details – they focus on what’s most important to them at the moment. And sometimes they are too busy keeping track of their kids and signage cast in a single mould, responding to a given locatheir luggage, finding the quickest way to the exit, or to the tion and its conditions, its strengths. They know exactly connecting flight. where people – stressed and distracted – need to be taken by the hand; such as when they are looking for their car on What works in airports also works in county halls, schools, the red level, or trying to visit their aunt in hospital. Somehotels and car parks. We want to find our way fast. Which is times speed matters. Want to know where the defibrillator why architects and information designers at blocher part- is? Just look for the »heart« symbol. Good information deners work together from the get-go. They end up creating sign can even save lives.
eng.
Sta. Elena Golf & Countr y Club Sta. Elena – Laguna, Philippinen 66.000 m² Sta. Elena Proper ties Inc.
07.2020
Objektmarketing für ein Immobilienprojekt inklusive Corporate Design, Leitsystem und verschiedener Marketingmaßnahmen
dt.
Object marketing for a real estate project including Corporate Design, Wayfinding and various marketing operations
eng.
disciplines
semiotic culture Nature Terraces Sta. Elena — Südlich der philippinischen Hauptstadt Manila entsteht mitten in der Natur und vor einer eindrucksvollen Kulisse aus Wäldern, Seen, Lagunen und dem Mount Makiling ein Ensemble aus mehreren Wohntürmen mit Luxuswohnungen, das sich durch nachhaltige Gestaltungsprinzipien und eine prägnante Architektur mit üppiger Fassadenbegrünung auszeichnet. Hierfür entwickelte typenraum den Namen der Dachmarke sowie der einzelnen Wohntürme. Außerdem entwarfen die Designer das aus zwei stilisierten Türmen und einem verbindenden Blatt als Symbol für die Natur bestehende Logo. Leitsystem, Marketingbroschüre, Projektfilm und eine Website komplettieren das Kommunikationspaket. In transdisziplinärer Zusammenarbeit mit blocher partners entstandene Gestaltungselemente – aus der Umgebung abgeleitete Höhenlinien und die Farbgestaltung – finden sich in der Innenarchitektur wie auch in den Marketingmaterialien wieder. South of the Philippine capital of Manila, an ensemble of luxury residential towers will rise, surrounded by nature, against an impressive backdrop of forests, lakes, lagoons and Mount Makiling. These towers stand out for their adherence to sustainable design principles and for their striking architecture, including their lush green facades. typenraum developed the umbrella brand name and the names for the individual towers. In addition, they designed the logo, which consists of two stylized towers and a connecting leaf symbolizing nature. Completing the communications package are a signage system, marketing brochure, project film and website. Transdisciplinary collaboration with blocher partners yielded design elements – a colour scheme and contours derived from the surroundings – that are picked up in the interior design as well as in the marketing material.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
131
NATURE TERRACES STA. ELENA GOLF & COUNTRY ESTATE
MOLAVE
STA. ELENA NATURE TERRACES
Image-/Marketing-Film — image-/marketing-movie
NARRA
STA. ELENA NATURE TERRACES
Nature Terraces Sta. Elena
133
Nature Terraces Sta. Elena
135
Holzheimer Straร e 2 Gรถppingen Mรถbel Rieger GmbH & Co. KG
2018
Kommunikationsstrategie Corporate Design Corporate Publishing Public Relations
dt.
Communication Strategy Corporate Design Corporate Publishing Public Relations
eng.
disciplines
semiotic culture Möbel Rieger — Im Vorfeld der Neueröffnung in Heilbronn – das siebte Möbelhaus des Familienunternehmens, mit dem wir schon mehrfach erfolgreich zusammengearbeitet haben – sollten verschiedene Kommunikationsmaßnahmen umgesetzt werden. Auf Basis des von typenraum entworfenen Corporate Designs konzipierten wir eine Pressemitteilung zum Richtfest, die in Form, Inhalt und Design vom Einheitsbrei abwich und für Aufmerksamkeit sorgte. Unsere Corporate-Publishing-Kompetenz kam bei der Erstellung einer achtseitigen Mitarbeiter-Akquisebroschüre zum Tragen – vom Konzept über die redaktionellen Inhalte bis hin zum Grafikdesign. Die Publishing-Zusammenarbeit wird mit einer Imagebroschüre fortgesetzt. Die Vielseitigkeit unserer Agenturausrichtung zeigte sich bei der Konzeption und Erstellung von digitalen Bandenwerbung für die Spielstätte des VfB Stuttgart, dessen Clubpartner Möbel Rieger mit »Heimvorteil« in Szene gesetzt wird. Ab 2019 werden Busse in Heilbronn auf die Neueröffnung hinweisen, die Bespielung entstammt ebenfalls unserer Kreativdirektion. Für Präsenz in den Medien sorgt unsere Pressekampagne, die größere und kleinere Impulse konzertiert vereint. We planned several different communications measures ahead of the Möbel Rieger opening in Heilbronn – the seventh furniture store for a family-run business with which we have collaborated successfully on past projects. Based on typenraum’s corporate design, we composed a press release for topping-out ceremony, which diverged from the typical PR mould in form, content and design – and turned heads. We applied our corporate publishing expertise to the creation of an eight-page employee acquisition brochure – from concept to editorial content to graphic design. Our publishing collaboration will continue with an image brochure. The diversity of our agency strategy can be seen in the design and creation of digital perimeter advertising for the VfB Stuttgart venue, whose club partner, Möbel Rieger, is portrayed as the »home team«. As of 2019 , advertising on busses in Heilbronn will announce the new store, in a campaign that emerges from our creative direction. Our press campaign, highlighting details and the big picture, will ensure media attention.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
137
Corporate Design Booklet — Corporate Design Booklet
Sprachkonzept: Wie Möbel Rieger als Experience-Möbelhaus Zielgruppen erreicht. — Words work: How Möbel Rieger – the »experience furniture store« – reaches it s customers .
Möbel Rieger
Emotion und Sprache — emotion and language
Neues Farbsystem und -kombinationen — new color-system and -combinations
Der Rahmen als Key Visual — the Frame a s a key visual
139
Preisauszeichnung im neuen Corporate Design — labeling according to the new Corporate Design
Flyer zur Akquise neuer Mitarbeiter in Heilbronn — folder to canva s for new employees in Heilbronn
MĂśbel Rieger
Leitsystem in Heilbronn: unter teilt in Markensprache und Kundenansprache — Way finding in Heilbronn: devided in brand language and customer approach
141
Animier te Bande, um für Rieger im Stadion des VfB Stut tgar t zu werben — animated board to adver tise Rieger in the stadium of the soccer Team VfB Stut tgar t
Konzept und Anzeige im Rahmen der Par tnerschaf t mit dem VfB Stut tgar t — concept and adver tisement a s par t of the par tnership with the soccer club VfB Stut tgar t
Möbel Rieger
18/1 Plakat für Rieger als neuen Par tner des VfB Stut tgar t — 18/1 Poster annoucing Rieger a s the new par tner for the soccer club VfB Stut tgar t
14 3
Ludwigsplatz 4 – 10 Nürnberg 3.000 m²
SportScheck GmbH 11.2017
Retailgrafiken für die Neugestaltung eines Sport Stores
dt.
Retail graphics for the redesign of a sports store
eng.
disciplines
semiotic culture SportScheck — Der neugestaltete Store zeigt eindrucksvoll die Entwicklung des Unternehmens zu einem Treffpunkt für Sportbegeisterte. Das klare Ziel: Die Sportcommunity stärken und gleichzeitig SportScheck als kompetenten Ausrüster und Sportfachhändler positionieren. Dafür arbeiteten Kommunikationsdesigner und Innenarchitekten transdisziplinär und schufen einen authentischen Erlebnisraum mit ausdifferenzierten Sportwelten. Spezifische Codes und Begriffe – beispielsweise das echte Topo der Kletterroute »Action Directe« am Waldkopf im nahegelegenen Frankenjura als Wandgrafik – sprechen die Kunden direkt an, während inspirierende Zitate auf Böden und Treppen ambitionierte Sportler bei ihren eigenen Erfahrungen und Gefühlen abholen. Vielfältige Plakatserien auf allen Stockwerken – mal mit Fokus auf Bild, Muster oder Typo – jedoch stets aus dem jeweiligen Thema heraus entwickelt, verdichten sich zu atmosphärischen Kollagen und kreieren eine ansprechende Erlebniswelt für sportbegeisterte urbane Kunden. The redesigned store is an impressive showcase for a company that has become a hub for sports enthusiasts. The aim: to strengthen the sports community and at the same time position SportScheck as a competent supplier and sports retailer. To that end, communications designers and interior designers worked together to create an authentic experience, including differentiated sports worlds. Specific codes and terms – the designers used the actual »Action Directe« climbing route at Waldkopf in the nearby Frankenjura (climbing region) as a wall graphic – address clients directly, while inspiring quotes on the floors and staircases reflect the experiences and feelings of aspiring athletes. Poster series on all floors – sometimes focusing on image, pattern or lettering, but always expressing a specific sports theme – create the effect of an atmospheric collage, an appealing world of experience for a clientele of urban sports enthusiasts.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
14 5
SportScheck
147
SportScheck
EA
SY HARDER
LIFE´S TOO SHORT TO FOLLOW THE RULES
BOO OOO OOO OOM
YES!
BETTER
FASTER
STRONGER
CHACCALACA
RR UU NN TT HH EE DD AA YY DDO ONN ‘‘ TT LL EE TT II TT RR UU NN YY O O UU
BE E BRAV WITH YOUR LIFE
D! PE HY
W E R C
149
BEYOND YOUR LIMITS
WE DON´T QUIT WON´T STOP !
! T C A
trade culture Auf Achse —
dt.
Weltweit boomen die Investitionen in Hotels. Der renommierte Autor David Wagner entführt uns mit seinen Kurzbeschreibungen in die Welt der Hotelzimmer, der Tapeten und Teppichmuster. Was macht die Räume aus? Was macht sie besonders? Rund 190 Millionen Gäste übernachteten 2017 zwischen Weser und Isar, Elbe und Rhein in Hotels. Wohlgemerkt: alleine in Deutschland. Im selben Jahr wechselten Hotels im Wert von rund 62,5 Milliarden U S-Dollar die Besitzer (Quelle: statista). Weltweit boomen Investitionen in »Beherbergungsbetriebe«. Wir sind mobiler geworden und spontaner. Ein Wochenende in London, Athen oder Stockholm ist fast schon normal, die Generation Ryanair und Easyjet nimmt den Flieger wie eine Straßenbahn. Und plötzlich entsteht ein neues Europa, eine Art Paris–Milano–Köln–Lisboa, in der Großstädte wie Kieze einer einzigen Megametropole wirken. Bereits 2013 verzeichnete die Europäische Union einen neuen Rekord von 2,6 Milliarden Übernachtungen. Tendenz steigend. Tourismus und Geschäftsreisen nehmen zu, die Welt vernetzt sich immer mehr, kein Wunder, dass neben Airbnb und Couchsurfing auch Pensionen, Ferienwohnungen und Campingplätze davon profitieren. Besonders bedeutsam freilich sind Investitionen in Hotels, die eben viel mehr
sind als bloße Orte mit einem sauberen Bett. Sie sind Refugien auf Zeit, in die wir uns einklinken und deren Service und Professionalität wir gerne nutzen. Lebensform Hotel — Das Hotel hat sich in den letzten Jahren zu einer eigenen Lebensform entwickelt, die auf der einen Seite funktional und zweckmäßig genau die Bedürfnisse von Menschen auf Achse abdeckt, gewissermaßen ein Wohnen light anbietet sowie andererseits ein Lebensgefühl des Besonderen zeigt. Wo trifft man abends mehr Menschen aus mehr Gegenden der Welt als an der Bar eines großen Hotels? Hochklassiger Service, Professionalität und eine angenehme Anonymität machen noch heute den Charme vieler Häuser aus. Die Werkschau Hotels wollen wir daher einleiten mit einer besonderen Betrachtung, einer literarischen Erkundung über Hotelzimmer und ihre Ausstattung zwischen Düsseldorf, Andernach und Ulm.
On the Go —
eng.
Hotel investment is booming worldwide. And it is to the world of hotel rooms, of wallpaper and carpet patterns, that renowned author David Wagner carries us off, with his tantalizing descriptions. What makes a room memorable? What makes it stand out? Some 190 million guests spent a night in a hotel in 201 7, from the Weser to the Isar, from the Elbe to the Rhine. And that’s just Germany. That same year, hotels worth about $62. 5 billion changed hands (source: statista). Around the world, investment in »tourist accommodations« is on the rise. Our society has become more mobile, more spontaneous. A weekend in London, Athens or Stockholm has become practically the norm; Generation Ryanair and Easyjet hops on a plane as if it were a streetcar. A new Europe is emerging, a kind of amalgam of Paris-Milan-Cologne-Lisbon, where cities feel like neighbourhoods in one big metropolis. As recently as 2013 , the European Union recorded a new record of 2.6 billion overnights. And the trend is upward. More of us are traveling for pleasure and business every day. The world is becoming increasingly networked. So it is no surprise that the industry – from Airbnb and Couchsurfing to guesthouses, holiday apartments and camping sites – is
profiting. Of course, investments in hotels that offer much more than merely a clean bed are particularly significant. Hotels are short-term hideaways, in whose service and professionalism we indulge. The Hotel Lifestyle — In recent years, the hotel has become a way of life. On one hand hotels meet the needs of people on the go, both functionally and practically, by offering a kind of light lifestyle; and on the other hand they can provide an extraordinary experience. On a given evening, where else can one meet so many people from around the world other than at a grand hotel bar? The charm of many hotels today still lies in their high-class service, their professionalism and the offer of a pleasant anonymity. For our showcase of hotels, we wanted to begin with a special, close-up look: a literary exploration of hotel rooms and their furnishings in Düsseldorf, Andernach and Ulm.
Auf Achse — On the Go
In seinem Buch »Ein Zimmer im Hotel« beschreibt David Wagner nicht weniger als 100 Räume. Es geht von München und Düsseldorf bis nach Rom, Peking und Teheran. Immer konzentriert sich der Schriftsteller auf das, was das jeweilige Zimmer besonders macht. Statt einer banalen Beschreibung einzelner Gegenstände – Bett, Tisch, Schreibtisch, Dusche – gelingt Wagner eine Reihe von Miniaturportraits von Räumen, die wir irgendwie kennen. Ursula März lobt in ihrer Rezension in der » ZEIT «, dass Wagner das Kunststück gelinge, einem »faden Stoff großen Reiz abzugewinnen.« Genau das hat uns fasziniert. David Wagners Hotelbetrachtungen sind allein deshalb spannend, weil er sich als Meister der Beobachtung zeigt. Was hat es mit den Energiesparfunzeln auf sich, die so viele Räume mehr verdunkeln als erhellen? Wird es Raufasertapeten geben oder wilde Muster? Gibt es ein Betthupferl abends auf das Kissen? Und verspricht ein Zimmer mit Aussicht auch eine solche? Das sind Fragen, die sich wohl die meisten von uns gestellt haben, die in einer unbekannten Stadt und in einem unbekannten Hotel absteigen, die auf eine ruhige Nacht hoffen und einen starken Kaffee am nächsten Morgen.
In his book »Ein Zimmer im Hotel« (a room in a hotel), David Wagner describes no fewer than 100 rooms, from Munich and Düsseldorf to Rome, Bejing and Teheran. The author always concentrates on what makes a room different from the rest. Instead of providing banal descriptions of furnishings – like beds, tables, desks, a shower – Wagner manages to create miniature portraits of spaces that we somehow recognize, even if we’ve never been there. In her review of the book in the ZEIT newspaper, Ursula März praises Wagner for managing to create a tapestry from many threads. That’s exactly what fascinated us. David Wagner’s hotel descriptions grab our attention for the simple reason that he is a master of observation. What about those dim, energy saving lights that end up darkening rather than illuminating? Will there be woodchip wallpaper or wild patterns? Will you find a sweet on your pillow in the evening? And does the promised »room with a view« really meet expectations? Most of us have asked such questions at one point or another, when in a new city and unfamiliar hotel, hoping for a peaceful night and a strong cup of coffee in the morning.
151
Buchauszug: »Ein Zimmer im Hotel« von David Wagner — Amber Hotel Hilden / Düsseldorf, Hilden. Großformatige Tulpenbilder, Wandfarbe Apricot, hellfurnierte Einbaumöbel und wieder ein Teppichmuster, das Flecken tarnen soll. Zum Glück habe ich meine Flip-Flops dabei, ich muss diesen Teppichboden also nicht mit nackten Füßen betreten. Eine Senseo-Kaffeemaschine steht im Zimmer, großes Plus; sie gleicht fast aus, dass ich für WLAN hätte bezahlen müssen. Ich befinde mich in einem Dachzimmer mit Dachschräge, die Fenster zeigen in den Himmel, Rauchmelder an der Decke blinken alle dreißig Sekunden kurz grün auf, nerven. Und überall Energiesparfunzeln, ich sollte mit Glühbirnen reisen, zum Lesen müsste ich mich ins Badezimmer setzen, dort, im Schminklicht, ist es hell genug. Für meinen Geschmack sind zu viele und zu große Spiegel im Zimmer angebracht, ich möchte mich gar nicht immer sehen. Hotels, in denen Kugelschreiber auf dem Zimmer liegen (wie hier), sind eher nicht so gute, Hotels, in denen es Bleistifte gibt, eher bessere.
Book excerpt: »Ein Zimmer im Hotel« by David Wagner — Amber Hotel Hilden / Düsseldorf, Hilden. Large-format tulip pictures, walls done in apricot, light veneered, built-in furniture and the usual carpet pattern designed to hide stains. Luckily I brought my flip-flops; no way do I want my bare feet on this carpet. There’s a Senseo coffee machine in the room: a big plus, that almost makes up for the fact that WLAN is not included. I’m in an attic room with sloping roof; the windows look out on the sky. Smoke detectors on the ceiling blink their little green lights every 30 seconds: annoying. And energy saving lamps galore. Remind me to pack light bulbs next time. I actually end up sitting in the bathroom to read; at least the make-up light is bright enough. To my taste, the room has too many mirrors, and large ones at that. Do I always have to be looking at myself? Hotels with ballpoint pens in the room (like this one) get fewer stars from me; those with pencils get more.
Hotel am Forum, Fürth. Außen auf den Zimmertüren sind Nilpferd-Zeichnungen zu sehen. Befinde ich mich auf dem Nilpferdflur? Der Schrank im Zimmer ist giftgrün. Im Bad liegen die Kosmetiktücher in der Kartonverpackung aus. Plötzlich ärgere ich mich über die Handtücher-nicht-zu-wechselnZweibrücker Hof, Herdecke. Ich möchte mal ein Hotel- schont-die-Umwelt-Schilder. Unter dem Wohlfühl-DeckmänSchwimmbad nutzen, möchte schwimmen gehen – aber was telchen Umweltschutz geht es doch eher darum, Wäscheals Schwimmbad angepriesen wird, entpuppt sich als größe- kosten zu sparen. re, gekachelte Badewanne. Schwimme dann lieber doch nicht, gehe stattdessen am Ufer der Ruhr spazieren. Ein sehr hoher, Hotel am Rathaus, Ulm. Vom Fenster aus sehe ich auf eine gemauerter Eisenbahnviadukt führt über das Tal, sieht aus, Dachterrasse, dort liegt eine sich sonnende Frau, sie hat ihr als wäre er für ein Landschaftsgemälde dorthin gestellt wor- Bikinioberteil ausgezogen. Im Zimmer, das fällt mir erst späden. Als die Engländer während des Krieges die Möhnetal- ter auf, steht nichts herum: kein Minibaraufsteller, kein Faltsperre bombardierten, habe die Flutwelle einen der Pfeiler karton, der auf Pay- TV hinweist, kein Begrüßungskörbchen, umgerissen, erzählt mir ein älterer Herr. und weder Block noch Stift fordern mich dazu auf, Notizen zu machen. Im Bad wartet keine Duschhaube, keine Nagelfeile Hotel Meder, Andernach. Kleines Lieblingshotel am Rhein. und keine Körperlotion in kleinem Fläschchen, es gibt nur Mein Zimmer geht zum Fluss, nachts höre ich die Schiffe. Und einen mit parfümierter Seife gefüllten Seifenspender und die Güterzüge. Ein freundliches Ehepaar führt das Hotel, sie Handtücher. Nicht einmal Kosmetiktücher gibt es, aber das stammt aus Berlin, hat die ersten zehn Jahre ihres Lebens in ist nicht schlimm, zur Not putze ich die Brille auch mit Toiletder Stargarder Straße, Prenzlauer Berg, gewohnt, ging kurz tenpapier. Auf dem gut ausgeleuchteten Hotelflur stehen vor dem Mauerfall mit ihren Eltern in den Westen. Bemalte Bauernschränke und ein Biedermeiersofa, der Flur erscheint Bauernschränke stehen im Zimmer. Muss immerzu auf das mir wohnlicher als manches Hotelzimmer, in dem ich überWasser und die Weinberge gegenüber schauen. Leider reg- nachtet habe. Ein familiengeführtes Haus. Vermisse, als ich net es schon wieder. in der Nacht zurückkomme, nur eine Obstschale, aus der ich
Hotel am Forum, Fürth. The room doors are decorated with drawings of hippopotamuses. Am I on the hippo hallway? Zweibrücker Hof, Herdecke. I’d really like to use a hotel The closet in my room is poison-green. In the bathroom, the swimming pool some time, want to do laps – but what pass- tissues are displayed in their cardboard packaging. Suddenes for a swimming pool usually turns out to be a big, tiled ly I’m really annoyed by the »help the environment, don’t bathtub. Forget it; just take a walk along the banks of the wash your towels« sign. This feel-good stuff is really just Ruhr River. A very high, brick railway viaduct stretches about cutting laundry costs. across the valley as if placed there for a landscape painter. When the English bombed the Möhne Reservoir during the Hotel am Rathaus, Ulm. I look out my window at a roof terwar, the resulting tidal wave ripped off one of the pillars, an race where a woman is sunbathing; she has removed her bikini top. Only later do I realize there’s nothing much in my older gent tells me. room: no mini-bar display, no folded cardboard sign informHotel Meder, Andernach. A small, favourite hotel on the ing me about pay TV, no welcome basket, and neither paper Rhine. My room faces the river; at night I hear the ships. And nor pen prompting me to take notes. There’s no shower cap the freight trains. The hotel is run by a friendly couple from in the bathroom, no nail file and no body lotion in a little botBerlin; they both grew up on Stargarder Straße in Prenzlauer tle. Just a dispenser filled with perfumed liquid soap, and Berg, in East Berlin, and moved with their parents to the towels. Not even tissues, here. But that’s okay: I can always West just before the Wall came down. Hand-painted farm- clean my glasses with toilet paper. The well-lit hotel corridor house wardrobes are in the room. Can’t stop looking at the is decorated with farmhouse furnishings and a Biedermeier water, and the vineyards on the other side. Too bad it’s rain- sofa; the hallway actually seems more comfy to me than ing again. some hotel rooms I’ve known.
Auf Achse — On the Go
153
einen Apfel nehmen könnte. Im Frühstückszimmer, Ölgemälde an den Wänden, flattert ein Zettelchen aus der kunstvoll gefalteten, kariert gemusterten Papierserviette. Ich lese: »Mögen Sie auf Wolke sieben schweben« – Glückskeksprosa, wie schön. Schweben möchte ich gern, irgendwo. Die Butter steht schon auf dem Tisch, keine Portionspackungen auf dem Frühstücksbüfett, Orangensaft kommt auf Bestellung aus der Küche. Zum Abschied schenkt die Frau an der Rezeption mir ein Bonbon. Savoy Hotel, Köln. Von außen ein eher abstoßender Kasten – innen jedoch plüschig, ausgepolstert, luxuriös. Wohne in einer Junior-Suite mit Whirlpool, das Fernsehen zahlt. Sehr viele Fenster, ein Dachgarten. Als ich die schweren Vorhänge zur Seite ziehe, kommen weitere Fenster zum Vorschein. Draußen sind es siebenunddreißig Grad, ich schalte die Klimaanlage ein, ertrage ihr Rauschen gern, sie kühlt. Öffne spät in der Nacht dann aber doch die Fenster, Köln stöhnt und zirpt. Am Morgen sehe ich, dass eine gar nicht kleine, leuchtend grüne Heuschrecke vom Dachgarten ins Zimmer gehüpft ist. Sie sitzt auf dem flauschigen Teppichboden, ihre auffällig langen Fühler bewegen sich hin und her. Hält sie den Flor für eine Wiese?
David Wagner: Ein Zimmer im Hotel. Rowohlt Verlag, Reinbek bei Hamburg 2016 Gebunden, 128 Seiten, 18,95 EUR ISBN 9783498073732
dt.
David Wagner: Ein Zimmer im Hotel. Rowohlt Verlag, Reinbek bei Hamburg 2016 Hardcover, 128 pages, 18.95 euros ISBN 9783498073732
eng.
It’s a family-run enterprise. The only thing I miss is a fruit basket from which I could pluck an apple when I come back at night. In the breakfast room, oil paintings hang on the wall; a little note pokes out of the artfully folded, chequered paper napkin at my place. I read: »May you float on cloud nine«. A fortune cookie saying – how sweet! I wouldn’t mind floating at all, anywhere. There’s already butter at the table, none of those little packaged portions at the breakfast buffet. If I want orange juice, I have to order it. When I check out, the woman at the reception desk gives me a sweet. Savoy Hotel, Cologne. From the outside, it’s a rather off-putting box. On the inside, it’s plush, upholstered, luxurious. My junior suite has a whirlpool. Lots of windows, a roof garden. When I draw the heavy curtains, even more windows are revealed. Outside, it’s 37 degrees centigrade. I turn on the air conditioner, not minding the noise: It works. During the night I open the windows after all: Cologne groans and chirps. In the morning I notice a quite sizeable, neon green grasshopper that evidently has sprung from the roof garden into my room. It sits on the fluffy carpet, her conspicuously long antennae moving about. Does she think the shaggy rug’s a meadow?
Sedata, Bhuj, Indien 526.000 m² Time Square Proper ties P v t. Ltd
12.2018
Masterplan, Konzept und Entwicklung einer Ferienhaussiedlung
dt.
Master plan, concept and development of a leisure residence community
eng.
disciplines
trade culture Farmhouse Bhuj —
155
Im indischen Bundesstaat Gujarat entsteht eine Ferienhausanlage mit 6 5 0 Bungalows, einem Clubhaus, Restaurant, Pool, Spa-Bereich, Bistro und ausgedehnten Sportanlagen. Unter Berücksichtigung nachhaltiger Kriterien und mit dem Einsatz recycelter Materialien wird in der trocken-heißen Region ein Areal entwickelt, das Assoziationen an eine Oase weckt: Von Dattelpalmen gesäumte Straßen und üppige Grünflächen strukturieren das Gelände. Die Bungalows werden um großzügige, verschattete Außenräume ergänzt und bieten ihren Bewohnern ein hohes Maß an Lebensqualität. Die Bauweise basiert auf traditionellen, indischen Bautechniken – aufgewertet durch moderne technologische Erkenntnisse. blocher partners realisiert das Projekt in Zusammenarbeit mit einer gemeinnützigen Organisation, der indischen Hunnarshala Foundation, die neue Lebensperspektiven für benachteiligte Jugendliche schafft und das Know-how in der Region verankert. Die Planer berücksichtigten insbesondere die klimatischen Gegebenheiten und konzipierten die Gebäude mit einer hohen Erdbebensicherheit. Alle verwendeten Baustoffe sind regional verfügbar. A holiday residence complex with 650 bungalows, a clubhouse, restaurant, pool, spa, bistro and extensive sports facilities is going up in the Indian state of Gujarat. With sustainability in mind, and through the use of recycled materials, an area is being developed in this dry and hot region that resembles an oasis, its streets lined with date palms and lush green areas. Bungalows will be complemented by spacious, shaded outdoor spaces and will offer a high quality of stay. Construction is based on traditional Indian building techniques, reinterpreted using modern technological knowledge. blocher partners is bringing the project to fruition together with a charitable organization – India’s Hunnarshala Foundation – which creates new perspectives for disadvantaged youth and brings know-how home to the region. In particular, the planners took the local climate into consideration and designed the structures to be highly resistant to earthquakes. All building materials are regionally available.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting —
— communication
Farmhouse Bhuj
157
Farmhouse Bhuj
159
Timişoara, Rumänien 8.000 m²
Mulberry Development
Herbst 2020
Innenarchitektonische Gestaltung eines neuen 4-Sterne-Superior-Business-Hotels mit 158 Zimmern
dt.
Interior design of a new 4-star superior business hotel with 158 rooms
eng.
disciplines
trade culture Radisson Blu Timişoara —
161
Die westrumänische Stadt Timişoara – Europäische Kulturhauptstadt 2 0 2 1 – ist von vielfältigen historischen und kulturellen Einflüssen geprägt. Als Baustein eines neu entwickelten Quartiers entsteht ein modernes Hotel, das mit der Stadt und ihrer lebendigen Kunst- und Kulturszene interagiert. Das innenarchitektonische Konzept setzt auf fließende Übergänge: Zwei Holzkerne bilden das optische Rückgrat der öffentlichen Bereiche mit Lobby, Bar, Restaurant, Konferenzräumen und einem Ballroom. Lufträume über drei Ebenen schaffen interessante Blickbezüge, Glasflächen zwischen den Kernen sorgen für Offenheit und Interaktion. Eine fließende Deckenskulptur verbindet die öffentlichen Bereiche miteinander. Regionale kulturelle Zitate finden sich in Form eines Banater Motivs, das sich als moderne Grafik durch die Hotelbereiche zieht, während die Farbigkeit der Altstadtfassaden in der Gestaltung der Zimmer aufgegriffen wird. So entsteht ein Hotel, das Nahbarkeit und Lebendigkeit mit Stil und Eleganz verbindet. The west Romanian city of Timisoara – European Capital of Culture 2 0 2 1 – reveals many historical and cultural influences. Now, a modern hotel has become the cornerstone of a newly developed district, interacting with the city and its lively art and cultural scenes.The interior design concept focuses on flowing transition: Two wooden cores form the optical backbone of the public areas, with lobby, bar, restaurant, conference rooms and a ballroom. Lofty airspaces over three stories create interesting visual references, while glass surfaces between the wooden cores ensure openness and interaction. A flowing ceiling sculpture links the public areas.Citations of regional culture are found in the Banat motif that is used in a modern graphic in the public hotel area, while the colourful facades of the historic old city are picked up in the design of the rooms. The result is a hotel that combines accessibility and liveliness with style and elegance.
— architecture
— interior design — S./p. 67
— product design
— retail consulting —
— communication
Radisson Blu TimiĹ&#x;oara
163
Radisson Blu TimiĹ&#x;oara
165
Kepler-Quartier Mannheim 7.000 m² Ariva Hotel GmbH
04.2019
Innenarchitektonische Gestaltung eines neuen Business-Hotels mit 1 9 7 Zimmern
dt.
Interior design of a new business hotel with 1 9 7 rooms
eng.
disciplines
trade culture Hilton Garden Inn Mannheim — In direkter Anbindung zum Bahnhof Mannheim entsteht das neue Kepler-Quartier mit Wohnungen, Büroflächen, Restaurants, Shoppingmöglichkeiten sowie einem Hilton Garden Inn. Als Innenarchitekten des innovativen Hotels, das im Frühjahr 2 0 1 9 eröffnet wird, haben blocher partners in enger Abstimmung mit ihren Auftraggebern konzeptionell die atmosphärische Gestaltung auch regional stark verortet: In der Zusammenarbeit mit einem Mannheimer Künstler verbinden sich im Hilton Garden Inn emotionale Aspekte des Reisens und Ankommens auf inspirierende Weise mit den Facetten Mannheims. Die Zimmer verfügen außerdem über eine mit dem Smartphone nutzbare Citymap: Diese zeigt Mannheimer Attraktionen und animiert die Gäste, die Quadratestadt zu erkunden. Mannheim’s new Kepler Quarter, with apartments, offices, restaurants, shopping facilities and a Hilton Garden Inn, is going up catty-corner from the city’s central railway station. As interior designers of this innovative hotel, which is set to open in the spring of 2 0 1 9 , blocher partners worked closely with the clients to create a distinctive design concept with a regional emphasis: Thanks to the collaboration with a Mannheim-based artist, Hilton Garden Inn brings the emotional qualities of travel and arrival together with the many facets of Mannheim, sparking curiosity. The hotel rooms include a map that can be used with a smartphone to find Mannheim’s main attractions, encouraging guests to explore the »city of squares.«
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting —
— communication
167
Hilton Garden Inn Mannheim
169
Hilton Garden Inn Mannheim
171
trade culture
Hotel Oberstdorf —
Neubau eines 4-Sterne-Superior-Hotels mit 126 Zimmern — Oberstdor f —
2021
dt.
eng.
discipl.
16.400 m² — Jürnjakob Reisigl Die Designidee stammt direkt aus der umgebenden Natur: Geschwungen wie eine sanfte Schneewehe und an die unterschiedlichen Höhenniveaus angepasst, fügt sich das Gebäude harmonisch in den Geländeverlauf ein. Ein Gelenk verkürzt das Hotel optisch, generiert einen Vorplatz und richtet die Zimmer zur Natur hin aus, während im Inneren warme Materialien und offene, wie alpine Canyons gestaltete, helle Flure zur hohen Aufenthaltsqualität beitragen. New construction of a 4-star superior hotel with 126 rooms — The design idea came directly from the natural environment: Curving like a gentle snowdrift and fitting to the varied height levels, the building blends harmoniously into the landscape. A link makes the hotel appear shorter, creates a front garden and aligns the rooms towards the green outdoors. Indoors, a combination of warm materials and open hallways designed like alpine canyons contribute to a high quality of stay.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
Hotel Oberstdorf
173
Future of Retail – Prototyping Experiences — Wahrscheinlich befindet sich keine andere Branche derzeit in solch einer tiefgreifenden Phase des Umbruchs wie der Handel. Deloitte Digital sieht den Retail auf seiner »Map of Digital Disruption« ( 2017 ) auf dem ersten Rang im Feld »kurze Lunte, großer Knall.« — Von Sebastian Brunner
dt.
ruption« gehört heute zum Standardrepertoire der Unternehmensführung im Handel.
Das Brookings Institut hat festgestellt, dass im Jahr 2018 erstmals in der Weltgeschichte mehr als 50 Prozent der Weltbevölkerung Teil der Mittel- und Oberschicht sind. Das heißt: Anders gesagt: Es gab noch nie eine Zeit, in der Retail span- Ein Einkommen von mindestens elf Dollar am Tag und den nender war als heute. Das Forbes Magazine titelte 2018 »The Luxus, Geld übrig zu haben für schöne Erlebnisse. Wer hätte Most Innovative Retail Concepts Ever Are Being Tested Now.« das vor 50 Jahren vorausgesagt? Für den Handel bedeutet In den kommenden Jahren werden völlig neuartige Retail- dies, sich um einen neuen Kundenkreis zu kümmern, der Konzepte auf den Markt gebracht. Für den Handel ist dies noch kaum wahrgenommen wurde. eine enorme Herausforderung. Für die Kunden jedoch wird es faszinierend sein. Und, ja, durch die Automatisierung wer- Seit Schumpeters Zeiten hat sich die Geschwindigkeit, in der den bestimmte Tätigkeiten wegfallen, vor allem bei mono- sich die Zyklen der kreativen Zerstörung wiederholen, deuttonen Arbeiten im transaktionalen Bereich wie dem Kassie- lich beschleunigt. Gab es früher nach jedem Umbruch eine ren. Dafür werden Tätigkeiten, die Menschlichkeit, Empathie längere Phase der Stabilisierung, kommen wir zunehmend in und Kreativität fordern, zunehmend gefragt sein. einen Zustand der »Permanent Beta«. Ein Status, in dem der Wandel die Norm ist und nicht die Ausnahme. Retail-KonzepDramatische Zukunftsprognosen haben sich schon häufig te werden in Zukunft als rohe, unfertige und einfach zu verals falsch herausgestellt. Der österreichische Ökonom Josef ändernde Erlebnisprototypen betrachtet werden. Dieses Schumpeter beschrieb bereits im Jahr 1906 den fortwähren- Prototypisieren ist verbunden mit der Anwendung wissenden Zyklus der »kreativen Zerstörung«. Der Begriff der »Dis- schaftlicher Prinzipien auf die Überprüfung von Geschäfts-
Future of Retail – Prototyping Experiences — It’s doubtful that any other industry is going through such a profound phase of upheaval as the retail trade. This industry has the »shortest fuse, biggest bang,« according to Deloitte Digital’s 2017 »Map of Digital Disr uption.« — by Sebastian Brunner In other words: Retail has never been more exciting. »The Most Innovative Retail Concepts Ever Are Being Tested Now,« said Forbes Magazine in 2018. The coming years will see completely new retail concepts entering the market. It’s a huge challenge for trade, but for customers the change is going to be fascinating. And, yes, automation will negatively affect certain job categories, particularly when it comes to the monotonous transactional tasks like those performed by cashiers. On the other hand, there will be more opportunities to employ skills of human interaction, empathy and creative thinking.
eng.
The Brookings Institute has concluded that in 2018 , for the first time in history, more than 50 per cent of the world’s population can be considered part of the middle and upper classes. This means they earn at least $11 per day and have the luxury of expendable income for the pursuit of pleasure. Who would have predicted this 50 years ago? For commerce, this means there’s a new client base to nurture – a clientele that has barely been noticed up to now.
Since Schumpeter’s day, those cycles of »creative destruction« have been turning ever faster. There used to be a longer phase of stabilization after each change. Now, we increasingly find ourselves in a state of »permanent beta« in which change is the norm rather than the exception. Retail concepts will come to be seen as experience prototypes that are Dramatic predictions usually don’t pan out. In 1906 , the Aus- raw, unfinished and easy to change. This prototyping is trian economist Josef Schumpeter described a continuous linked to the use of scientific principles to validate business cycle of »creative destruction.« Nowadays, corporate man- ideas. Ideas will be viewed as hypotheses to be tested emagement in retail trade likes to use the term »disruption.« pirically in the real world.
Future of Retail – Prototyping Experiences
175
der sie sich irgendwo auf der Welt anschließen können. Diese Generation ist so offen wie nie für Experimente. Ihr ist das Teilen wichtiger als das Besitzen. Sie stellt multiple Zugehörigkeiten zu unkonventionellen, temporären Gemeinschaften über den Egoismus. Der stationäre Retail der Zukunft wird daher nicht mehr nur im Wettbewerb stehen mit anderen ideen. Ideen werden als Hypothesen betrachtet, die in der Retailern und E-Commerce-Plattformen. Seine KonkurrenRealität empirisch getestet werden. ten sind Hotels, Restaurants, Coworking-Spaces, Festivals, Museen, Theater, Sport etc. Hier muss er sich behaupten, Bedeutung von Erlebnissen — Der Begriff des Prototy- aber hier darf er sich auch inspirieren lassen. ping in Verbindung mit Retail-Erlebnissen erscheint zunächst etwas befremdlich, wird er doch vor allem mit physi- Experience Design — Dazu kommt: Aufgrund der immer schen Produkten verbunden. Erlebnisse sind dagegen im- schnelleren Zyklen der Innovation wird es immer schwieriger, materiell. Die Millennial-Generation der zwischen 1980 und eine Prognose über die Zukunft des Retail zu erstellen. Die 1996 Geborenen zeichnet sich durch ihre Abkehr vom Mate- Folgen, welche die künstliche Intelligenz auf unsere Gesellrialismus und ihr wachsendes Verlangen nach Erlebnissen schaft und den Handel haben wird, sind noch gar nicht abaus. In einer Studie von Eventbrite (2014 ) in den USA gaben sehbar. Der Historiker Yuval Harari argumentiert »If Amazon 72 Prozent der befragten Millennials an, im nächsten Jahr knows you better than you know yourself, then the game is lieber mehr Geld für Erlebnisse ausgeben zu wollen als für up«. Was passiert, wenn Algorithmen nicht nur unsere Kaufphysische Produkte. Angeführt werden sie von einer neuen muster durchschauen, sondern über biometrische Sensoren Elite digitaler Nomaden, die nur noch ein Flugticket, einen Zugang zu unserem Unterbewusstsein bekommen? Keine Laptop und eine Community von Gleichgesinnten brauchen, Ahnung …
Meaning of experiences — The use of the term »prototyping« in connection with retail experiences seems off-putting at first. The term is mostly applied to physical products, whereas experience is intangible. The millennial generation – consisting of those born between 1980 and 1996 – is characterized by its rejection of materialism and growing demand for experience. In a 2014 study by Eventbrite in the USA, 72 per cent of millennials surveyed said they’d rather spend money on experiences than on products in the coming year. They are following the lead of a new elite – digital nomads who just need an airline ticket, a laptop and a community of like-minded travellers in order to feel connected anywhere in the world. This generation is more open than ever for experiments, more focused on sharing than on owning. Multiple memberships in unconventional, temporary communities trumps egotism. Which means that tomorrow’s concrete retail trade will no longer just be vying with other retailers and e-commerce platforms. Its competitors will be hotels, restaurants, co-working spaces, festivals, museums, theatres, sports, and so on. A tough playing field, but fertile ground for inspiration.
Experience Design — Another challenge: With the ever-faster cycles of innovation, it’s getting tougher all the time to forecast the future of retail. It’s impossible to predict all potential impacts of artificial intelligence on our society and commerce. As historian Yuval Harari puts it, »If Amazon knows you better than you know yourself, then the game is up.« What happens when algorithms not only sense our buying patterns but also access our subconscious minds using biometric sensors? No idea …
Unser Büro hat beispielsweise für die Holy AG in Metzingen einen Store entworfen, der als flexible Whitebox permanent Um mit einem solch hohen Grad an Ungewissheit umgehen umgebaut werden kann (siehe Seite 227 ). Alle paar Monate zu können, gibt es eigentlich nur eine Lösung: Unnachgiebig wechselt der Store komplett seine Marken- und Produktauszu experimentieren. Tech-Firmen wie Google oder Facebook wahl. Auf diese Weise können neue Erlebnisformate, Markenbringen neue Features auf den Markt, wenn sie noch in einem auftritte und Produkte im schnellen Wechsel am Kunden geBeta-Stadium sind. Das User-Feedback wird dann genutzt, testet und überarbeitet werden. Digitale Elemente machen um das Produkt zu optimieren. Von dieser Geisteshaltung die Vielschichtigkeit der Produktmöglichkeiten erlebbar und des »Test Fast, Fail Fast, Learn Fast« kann der physische Re- tragen den Omnichannel-Anforderungen Rechnung. tail lernen. Wer die Zukunft des Retail mitbestimmen möchte, muss kontinuierlich Ideen entwickeln. Diese müssen schnell Soziale Interaktion & Community — Empathie, Gastgeund frühzeitig in der Form von groben, aber ausreichend bertalent, Kreativität und ein tiefgreifendes Beratungswisfunktionierenden Prototypen in der Realität am Kunden sen, das über das Niveau von Google hinausgeht, werden im getestet werden. Solche Minimum Viable Products ( MVP ) Retail von morgen zentrale Bedeutung erhalten. Das bedeuschaffen Agilität und reduzieren das Risiko, zu viele Ressour- tet auch: Menschen werden weiterhin in physische Läden cen für das falsche Konzept zu verschwenden. Bei blocher kommen, weil sie dort Dinge erleben, die die virtuelle Realität partners beispielsweise denken wir in vier Gestaltungspha- nicht bieten kann – Gespräche, sinnliche Erlebnisse und Einsen: Research, Strategie, Kreation und Realisierung. fühlungsvermögen.
Take the store we designed for Holy AG in Metzingen: A flexible whitebox, the store can be converted ad infinitum (see There is really only one way to deal with such a high degree page 227 ). Every few months, it changes the selection of of uncertainty: experiment, experiment, experiment. Tech brands and products completely. Thus Holy AG can test and companies like Google or Facebook introduce new features tweak new experience formats, new brands and products in to the market when they‘re still in their beta stage. User feed- quick succession, with input from customers. Digital eleback is then used to optimize the product. Physical retail can ments make the complexity of product possibilities tangible, learn from this »Test Fast, Fail Fast, Learn Fast« approach. and also meet omnichannel requirements. To have a say in the future of retail, you have to constantly develop new ideas; translate them into rough but functional Social Interaction & Community — In tomorrow’s retail prototypes; and submit them to customers for quick and world, empathy, hospitality, creativity and a profound knowlearly testing in real life situations. These kinds of Minimum edge of consulting – beyond the level of Google – will be of Viable Products ( MVP s) build agility and reduce the risk of central importance. This also means that people will continwasting resources on the wrong idea. At blocher partners, ue to shop in person, because physical shopping offers for example, we think in four design phases: research, strat- something that virtual reality cannot: conversation, sensual egy, creation and realization. experience and empathy.
Future of Retail – Prototyping Experiences
Wer vor 60 Jahren geboren wurde, wusste oft, in welchem Unternehmen er arbeiten wird, in welchem Verein er Mitglied sein wird und auch in welcher Nachbarschaft er wohnen wird. In unserer hochmobilen und individualisierten Gesellschaft sind diese Lebensentwürfe nicht mehr so vorgegeben. Bei den digitalen Nomaden von heute bleibt diese Sehnsucht nach analoger Kommunikation zwar bestehen, sie nimmt jedoch andere Formen an. Gemeinschaften sind heute offen, temporär, flexibel und multipel. Physische Retail-Marken müssen Themen definieren, die solchen Gruppen einen Anlass bieten, den Store zu ihrem Treffpunkt zu machen.
Most people age 60 + grew up knowing where they would work, what clubs they’d join and where they’d settle down. But in our highly mobile and individualized society, the maps of life are no longer set in stone. Digital nomads still long for analogue communication, but their expression takes other forms. Today’s communities are open, temporary, flexible and multifaceted. Physical retail brands need to define themes that bring these groups into the store – the new meeting place.
17 7
Wenn es im Retail der Zukunft nicht mehr primär um Transaktionen geht, wird die Hauptaufgabe das Angebot von Erlebnissen sein, die in digitaler Form nicht möglich sind. Es gilt, eine ganz neue Dimension der Kunstfertigkeit, der Fantasie und des Storytelling zu entwickeln. Anlass für den Kunden, ein physisches Geschäft aufzusuchen, müssen außeralltägliche, experimentelle und außergewöhnliche Erfahrungen sein, die in Erinnerung bleiben. Menschen werden ein verstärktes Bedürfnis haben, Waren auszuprobieren, zu berühren, zu riechen und zu sehen. Hier können interaktive Technologien zur Konfiguration und zu Anwendungsinformationen ein Mittel der Inszenierung sein. Kurz zusammengefasst: Der Raum gewinnt immer mehr an Bedeutung.
dt.
If tomorrow’s retail is no longer mainly about purchases, the primary task will be to offer experiences beyond what’s possible digitally. What’s needed is a totally new dimension of craftsmanship, fantasy and storytelling. Customers will want to visit an actual store that gives them an extraordinary, experimental, unusual – and memorable – experience. People will increasingly need to try out products, to touch, smell and see them. Interactive technologies for configuration and application information can help set the stage. In short: Real space is more important than ever.
eng.
Rosenstraße 3 – 5 München 5.000 m²
Schuster Verwaltungs-GmbH & Co. KG
10.2018
Neubau, Umbau sowie Erweiterung eines Sporthauses
dt.
New construction, conversion and expansion of a sports store
eng.
disciplines
trade culture Sporthaus Schuster München — Das Münchner Traditionshaus gilt über die Stadtgrenzen hinaus als Spezialist für alle Spielarten des alpinen Bergsports. Im Zuge der Erweiterung am Rindermarkt wurde auch das dortige bereits zu Schuster gehörende Haus Nummer 1 3 abgerissen und neu gebaut. Dabei zeichnen die Planer für den Neubau am Rindermarkt 1 3 sowie die innenarchitektonische Gestaltung des gesamten Sporthauses verantwortlich. Das Storekonzept setzt auf Dachmarkenkommunikation über sämtliche Stockwerke hinweg: Geschliffener Betonestrich, offene Decken und Wände aus Sichtbeton und Gipsfaserplatten in Sichtbetonoptik bilden den urbanen Rahmen, innerhalb dessen sich die verschiedenen Themenwelten vom Untergeschoss bis ins 5 . Obergeschoss entfalten. Die reduzierte Anmutung rückt nicht nur die Ware in den Vordergrund, sondern macht das Sporthaus bei Sortimentanpassungen und saisonalem Warentausch hochflexibel. Schuster Sporting Goods, Munich — This traditional Munich store is known beyond city borders as a specialist for everything related to alpine mountain sports. In the course of store expansion, the store’s building at Rindermarkt 13 was torn down and rebuilt. The planners were responsible for the new structure as well as for the interior design of the entire sporting goods store. The concept is based on umbrella brand communication from the basement to the 5th floor: Polished concrete screed, open ceilings and walls of exposed concrete and gypsum fibreboard in an exposed concrete look form the urban framework within which the various theme worlds unfold. The minimalist look not only allows the merchandise to stand out, but also makes the sports store highly flexible in terms of display options and seasonal exchange of products.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
179
Sporthaus Schuster MĂźnchen
181
Sporthaus Schuster MĂźnchen
183
Sporthaus Schuster MĂźnchen
185
Sporthaus Schuster MĂźnchen
187
Nikolaus-Gassner-Straße 213 Kaprun, Österreich 1.900 m²
Sport Bründl GmbH 10.2020
Erweiterung und Neubau eines Lifestyle-Hauses
dt.
Extension and new construction of a lifestyle centre
eng.
disciplines
trade culture Bründl Kaprun — Der für den Sporthändler gestaltete und 2 0 1 2 mit dem Österreichischen Staatspreis für Architektur ausgezeichnete Hauptsitz ist ein Blickfang: Mehr Skulptur als klassisches Gebäude, greift der Flagship Store mit seiner prägnanten Keilform, der von einer Gletscherspalte inspirierten Glasfuge und dem kantigen Design die Bergwelt des nahen Kitzsteinhorns auf. Die Erweiterung führt einerseits die Proportionen des Bestandsgebäudes fort, gleichzeitig wird aber durch die Materialität ein deutlicher Kontrast erzeugt: Statt Lamellen aus Metall rhythmisiert eine dunkel lasierte Holzfassade – mal flächig, mal in Lamellenform – zusammen mit großflächigen Fenstern den Baukörper, der sich durch nachhaltige Energie- und Konstruktionsprinzipien auszeichnet. Auch die inneren Werte stimmen und sorgen – typisch Bründl – für besondere Einkaufserlebnisse: Eine gläserne Werkstatt, Kältekammer, Outdoor-Schuhteststrecke, Kino, ein Restaurant- und Eventbereich mit großer Dachterrasse sowie ein vollverglaster Panoramasteg, der vom 3 . Stock aus über die Kapruner Ache reicht, sind nur einige der Highlights dieses außergewöhnlichen Lifestyle-Hauses. This eye-catching headquarters, designed for the sporting goods retailer, received the Austrian State Prize for Architecture in 2 0 1 2 . Resembling a sculpture more than a classical building, the flagship store – with its striking wedge shape, its glass joint inspired by a glacial crevasse and its angular design – reflects the nearby mountain-scape of the Kitzsteinhorn. On one hand, the expansion continues the proportions of the existing building. But the materials present a clear contrast between old and new: In place of metal slats, the façade features dark-glazed wood, fluctuating rhythmically between flat and slatted forms and punctuated with large windows. An outstanding design guided by principles of sustainable energy and construction. As is typical for Bründl, the interior also reflects these values and ensures a special shopping experience. A glass-enclosed workshop, a cold room, outdoor shoe test track, cinema, restaurant and event area with a large roof terrace as well as a glassed-in, panoramic walkway that extends from the third storey out over the Kaprun Ache mountain river – these are but a few highlights in this unusual lifestyle centre.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting —
— communication
189
BrĂźndl Kaprun
191
BrĂźndl Kaprun
193
trade culture
Reischmann Sport Ravensburg — 05 2018
dt.
eng.
discipl.
Umbau eines Spor thauses — Bachstraße 52, Ravensburg — 1.400 m² — Reischmann GmbH & Co. KGa A Für Reischmann gestalteten die Innenarchitekten neue Erlebniswelten auf drei Ebenen, deren Materialität direkt aus den Produkten heraus generiert wird. So kommen bei der Gestaltung von Rückwänden und Sitzmöbeln beispielweise High-Tech-Gewebe aus der Sneakerfertigung zum Einsatz. Ein neues Routing mittels Lichtlinien sorgt für Übersichtlichkeit, multifunktionale Community-Tische mit digitalen Tools dienen als Treffpunkt für Sportbegeisterte. Conversion of a sporting goods store — The interior designers created new experience worlds on three levels for Reischmann, the sporting goods store. The material expression of each world comes directly from the products themselves: For example, for the back walls and seating ensembles the designers used high-tech fabrics from sneaker production. A new routing system using light lines makes sure customers can find their way; multifunctional community tables with digital tools bring sports enthusiasts together.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
Reischmann Sport Ravensburg
195
Pluskaufstrasse 7 Pasching, Österreich 2.200 m² Kastner & Öhler Mode GmbH 08.2018
Planung und Realisierung eines Filialkonzepts
dt.
Planning and implementation of a branch concept
eng.
disciplines
trade culture Infected Linz — Für den ersten eigenständigen Markenauftritt des Kastner & Öhler-Subbrands entwickelten die Planer einen Store, der mit seiner industriellen Anmutung den Grundstein eines modularen Filialkonzepts bildet. Eine rund 9 0 Quadratmeter große, flexibel bespielbare L E D -Wand über dem Eingang sorgt für starke Außenwirkung, während innen hohe, offene Decken den Look prägen. Spiegelnde Materialien, dunkler Rohstahl, schwarzes Streckmetall und Verweise auf die Jeansherstellung setzen Akzente. Zur Strukturierung nutzen die Planer auch die Lichtgestaltung: Von der Decke abgehängte Stableuchten, L E D -Elemente und Neonschriftzüge an den Wänden dienen als Wegweiser und zur Kundenansprache. Kurzum: Infected beweist, dass eine erfolgreiche Denim-Inszenierung auch abseits von Vintage und Retro funktioniert. For the first independent market appearance of the Kastner & Öhler sub brand, the planners developed a store with an industrial feel that forms the cornerstone of a modular branch concept. A flexible, adjustable L E D wall – 9 0 square meters in size – above the entryway creates a strong impression from the outside, while high, open ceilings characterize the interior. Accents are set through the use of reflective materials, dark crude steel, black expanded metal and references to jeans production. To structure the space, the planners also used lighting: pole lights suspended from the ceiling, L E D elements and neon lettering on the walls help guide and inform customers. In short: Infected proves that one can successfully stage denim products without resorting to the vintage and retro look.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
197
Infected Linz
199
Infected Linz
201
Colombo, Sri Lanka
Odel PLC
2018 – 2020
Planung mehrerer Projekte in den Bereichen Architektur, Innenarchitektur, Objektmarketing und Retail Consulting
dt.
Planning of several projects in architecture, interior design and object marketing and retail consulting
eng.
disciplines
trade culture Odel Sri Lanka — Sri Lankas größtes Department-Store-Unternehmen verbindet mehrere Projekte mit blocher partners: Beim Bau der neuen gemischt genutzten Ward Place Mall – einem Juwel im Herzen Colombos – arbeiten die Planer disziplinenübergreifend und verantworten Architektur, Innenarchitektur sowie Corporate Design und Objektmarketing. Im Colombo City Center gestalteten die Innenarchitekten einen Department Store, einen Sportshop in cooler Optik, einen jungen Denim Store mit stark asymmetrischen Formen sowie einen eleganten Shop für Damenhandtaschen. Die gestalterische Vielfalt wird durch das im Haus entwickelte Odel-Muster eingerahmt, das in variantenreicher Materialität die Dachmarke visuell kommuniziert. Außerdem planen die Innenarchitekten einen über drei Stockwerke reichenden Department Store in der Shangri-La-Mall, die Mitte 2 0 1 9 eröffnet wird. Sri Lanka’s largest department store company has worked with blocher partners on several projects. With their construction of the new, mixed-use Ward Place Mall – a jewel in the heart of Colombo – the planners covered several disciplines: They were responsible for architecture, interior design as well as corporate design and object marketing. In Colombo City Center, the interior designers created a department store, a sport shop with a cool look, a youthful jeans store with strong, asymmetrical shapes, and an elegant shop for women’s handbags. The variety of design comes together under the Odel logo, developed in-house, which communicates the umbrella brand using a variety of materials. The interior designers are currently working on a three-story department store in the Shangri-La-Mall, scheduled to open in mid- 2 0 1 9 .
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
203
Odel Sri Lanka
205
Odel Sri Lanka
207
trade culture
Central Phuket — 09 2018
dt.
eng.
discipl.
Planung eines Department Stores innerhalb einer Mall — 74 – 75 Wichitsongkran Road, Phuket City, Thailand — 21.700 m² — Central Department Store Co. Ltd. Innerhalb der neuen Central Phuket Mall – der größten ihrer Art im Süden Thailands – gestalteten die Innena rchitekten den über vier Etagen reichenden Central Department Store. Organische Formen bei Decken-, Wand- und Lichtgestaltung schaffen einen nahtlosen Übergang von der Mall zu den nuancierten Warenwelten. Ein verbindendes Element aus über Kreuz laufenden Rolltreppen erschließt den zentralen Luftraum vertikal und bietet Orientierung. Planning a department store inside a shopping mall — Inside the new Central Phuket Mall – the largest of its kind in southern Thailand – the interior designers envisioned a four-storey Central Department Store. Organic shapes in the design of ceilings, floors and lighting create a seamless transition from the mall to the nuanced world of products. A connecting element – the crossed escalators – vertically opens up the central space and provides orientation.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
Central Phuket
209
trade culture
Bucherer — 06 2018
dt.
eng.
discipl.
Planung und Gestaltung eines Schmuckshops innerhalb eines Departement Stores — 400 Oxford Street, London — 35 m² — Bucherer UK Für den renommierten Schweizer Uhren- und Schmuckhändler Bucherer haben die Innenarchitekten bereits verschiedene Projekte realisiert: Jüngst entwarfen sie für den ersten eigenständigen Markenauftritt von Bucherer Fine Jewellery bei Selfridges in London einen Shop, der eine feminine und luxuriöse Anmutung mit viel Leichtigkeit verknüpft. Planning and design of a jewellery shop within a department store — The interior designers already have brought varoius projects to life for the renowned Swiss watch and jewellery retailer Bucherer. Recently, they designed a shop for the first independent brand appereance of Bucherer Fine Jewellery, at Selfridges in London. The shop they combines a feminine and luxurious impression with light touch.
— architecture
— interior design — S./p. 67
— product design
— retail consulting
— communication
Bucherer
2 11
Hauptstraße 39 – 43 Heidelberg 3.600 m²
Henschel Darmstadt GmbH
10.2018
Neugestaltung und Erweiterung eines Modehauses
dt.
Redesign and extension of a fashion house
eng.
disciplines
trade culture Henschel Heidelberg — Aus Kraus wird Henschel – die Modernisierung am Standort Heidelberg haben die beiden geschäftsführenden Gesellschafter Dr. Moritz Koch und Kai Brune genutzt, um das Haus komplett neu aufzustellen – nicht nur bei der Namensadaption. Bei der Neugestaltung des Erdgeschosses sowie des zweiten Obergeschosses wird eine wohltuende Offenheit durch die Zonierung mittels Farbe und Materialität erreicht. Im Erdgeschoss mit seinem differenzierten Angebot inklusive Shopin-Shop-Flächen sowie einem Damen-Young-Fashion-Bereich mit separatem Eingang wird der jeweilige individuelle Look von einer verbindenden gestalterischen Klammer aus Boden, Decke und Wänden eingerahmt. Dieses Prinzip setzt sich in der Herrenabteilung im zweiten Oberg eschoss fort. Ein Blickfang ist auch der Kassenkorpus im Erdgeschoss, dessen dynamisch geformte Hülle die Formensprache des gesamten Modehauses widerspiegelt. Kraus becomes Henschel. Managing partners Dr Moritz Koch and Kai Brune have used the modernization at the Heidelberg location to completely redesign the building, and the name is not all that’s new. In the redesign of the ground floor and second floor above ground, a pleasant openness is achieved through zoning, achieved through the use of colour and materials. The ground floor – with its sophisticated variety of wares staged in shop-in-shop settings as well as in a women’s young fashion department with separate entrance – the various elements are held together through the design frame of floor, ceiling and walls. This design principle is carried through to the men’s department on the second floor. Also catching the eye is the checkout structure on the ground floor, whose dynamically shaped shell reflects the design language of the entire fashion house.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
2 13
Henschel Heidelberg
215
Henschel Heidelberg
2 17
trade culture
Leffers Oldenburg — 03 2018
Konzeption und Gestaltung einer Beauty-Abteilung — Lange Straße 80, Oldenburg
— 220 m ² — Leffers GmbH & Co. KG
dt.
Bei der Konzeption der Beauty-Abteilung mit Multibrand- und Shop-in-Shop-Flächen im historischen Gebäudeteil des Modehauses legten die Planer großen Wert auf eine exklusive, individuelle Warenp räsentation. Zusätzlich schufen sie diverse Themenbereiche, an denen sich Kunden und Mitarbeiter begegnen: Duftbar, Schminktisch, Pflegebar und ein Brunnen sind Orte der Kommunikation, die perfekt zum Selbstverständnis des Familienunternehmens passen.
eng.
Concept and design of a beauty department — When designing a beauty department with multi-brand and shop-in-shop areas in the historic part of the fashion house, the planners aimed for an exclusive, individual presentation of products. They also created diverse thematic sites where clients and sales staff interact: The perfume bar, makeup table, body care section and a fountain are all points for communication that perfectly express the self-image of this family business.
discipl.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
Leffers Oldenburg
2 19
Alexanderhaus Alexanderplatz 2 Berlin 950 m²
Berliner Sparkasse
09.2017
Konzeption und Umbau eines Filialformats
dt.
Design and conversion of a branch format
eng.
disciplines
trade culture Berliner Sparkasse — Die Baby-Boomer der 1 9 6 0 - er Jahre sind der Millenial Generation gewichen – damit haben sich neue Werte etabliert. Und: Das digitale Zeitalter bringt neue Herausforderungen mit sich, so lautete das Briefing an die Innenarchitekten. Und deren Leistungen überzeugten: Die Gestalter konnten den Ideen- und Designwettbewerb inklusive Umbau bestehender Filialen für sich gewinnen. Das Konzept der Berliner Sparkasse steht für menschliche Nähe und Vertrauen, für Rationalität, Service und Zusammenhalt. Die Räume sind nun transparenter und heller als ihre Vorgänger, der SB -Bereich erhielt die gleiche Aufenthaltsqualität wie der Bereich der Kundenberatung. Digitale Tools unterstützen die Kunden bei Service- und Bedienungsfragen. Kurzum: Die Innenarchitekten haben ein multimediales und multifunktionales Zentrum für die Gemeinschaft ausgestaltet – und für die Zukunft. The baby boomers of the 1 9 6 0 s have made way for the millennial generation, adopting new values along the way. And: The digital age in which we find ourselves brings new challenges. That’s the message to the interior designers. They got it, as their achievements clearly show: The team won the ideas and design competition, which included conversing existing branches of the bank. The Berliner Sparkasse brand represents human contact and trust, rationality, service and solidarity. Now, the spaces reflect these values: They are more transparent and lighter than their predecessors, and the self-service area has the same quality as the customer service area. Digital tools help customers with service questions: In short, the interior designers have created a multimedia and multifunctional hub for their client community – and for the future.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
22 1
Berliner Sparkasse
223
Berliner Sparkasse
225
Outletcity Metzingen Reutlinger StraĂ&#x;e 63 Metzingen 100 m²
Holy AG
11.2018
Entwicklung eines zukunftsorientierten Retailkonzepts
dt.
Development of a future-oriented retail concept
eng.
disciplines
trade culture Concept Store Metzingen — Die Digitalisierung fordert eine ganzheitliche Transformation. Unsere Experten entwickelten für die Holy A G ein tragfähiges und zukunftsorientiertes Retailkonzept, das den Omnichannel-Anforderungen Rechnung trägt, den Standort Metzingen unterstützt und flexibel verschiedene Produktthemen und Marken abbilden kann. Das Store-Konzept beinhaltet verstärkt die Integration digitaler Elemente, um die Vielschichtigkeit der Produktmöglichkeiten im Store sichtbar und für den Kunden erlebbar zu machen. Der Store präsentiert sich möglichst wandelbar und ist mit flexiblen Modulen bestückt, um verschiedene saisonale Themen und Nutzungsvarianten abbilden zu können. Zum Start wurde der erste Concept Store der Vogue eröffnet, bei dem die Kretivleistung mehrerer Designer erlebbar ist. Der Online-Shop als fester Bestandteil des Retailkonzeptes wird als verlängerte Ladentheke abgebildet, digitale Screens zur Abspielung des jeweiligen Instore-Konzepts sowie eine entsprechende Schaufenster-Präsentation und Figuren zur Emotionalisierung runden das Retailkonzept ab. Digitalization entails a complete transformation. Our experts have developed a sustainable and futureoriented retail concept for Holy A G that meets Omnichannel requirements, supports the Metzingen location and has the flexibility to depict a wide array of product themes and brands. The store concept increasingly uses digital elements to help customers grasp the complexity of product possibilities. Thus the store comes across as highly versatile, fitted out with flexible modules that can be used to reflect changing seasonal themes and varied applications. It all started with the launch of the first Vogue concept store, which highlights the creative achievements of several designers. Essential to the retail concept, the online shop is portrayed as an extended counter: The approach is enhanced by digital screens that display the relevant in-store concept; a corresponding shop window display; and figures that make the emotional connection.
— architecture
— interior design
— product design
— retail consulting
— communication
227
Concept Store Metzingen
229
oben: Wolfgang Bauer, Geschäf tsführer Outletcity Metzingen (OCM), Jut ta und Dieter Blocher (v.l.n.r.) bei der Eröf fnung des Vogue Concept Stores. — above: Wolfgang Bauer, managing director of Outletcit y Met zingen (OCM), Jut ta and Dieter Blocher (f.l.t .r.) at the opening of the Vogue concept store. unten: Vogue Verleger Andre Pollmann, Vogue Chefredakteurin Christiane Arp, OCM Geschäf tsführer Wolfgang Bauer und Fotograf Christof Sage (v.l.n.r.). — below: Vogue publisher Andre Pollmann, Vogue editor-in-chief Christiane Arp, OCM managing director Wolfgang Bauer and photographer Christof Sage (f.l.t .r.).
preview
2 0
trade culture
coming soon —
1
231
9
Geschäftshaus Stuttgart — Neubau eines Büro- und Geschäftshauses — New construction of an office and commercial building — Königstraße 41, Stuttgart — 3.120 m² — 2020
Aachener Grundvermögen Kapitalverwaltungsgesellschaft
Geschäftshaus Stuttgart — Neubau eines Büro- und Geschäftshauses — New construction of an office and commercial building — Königstraße 38, Stuttgart — 8.750 m² — 2020
Aachener Grundvermögen Kapitalverwaltungsgesellschaft
trade culture — coming soon
Konzeptstudie Hotel Weinheim — Neubau eines Business- & Konferenzhotels — New construction of a business and conference hotel — Weinheim — 8.815 m² — Tiryaki Real Estate Developer
Geschäftshaus Heilbronn — Neubau eines Büro- und Geschäftshauses — New construction of an office and commercial building — Fleiner Straße 17, Heilbronn — 3.020 m² — EEW GmbH
233
2018
æ
from people — for people
235
Das Team von blocher partners — 180 Kollegen aus 24 Nationen und 15 Disziplinen arbeiten an den drei Standor ten Stut tgar t, Mannheim … The blocher partners team — 180 colleagues from 24 nations and 15 dif ferent fields put their heads together in Stut tgar t and Mannheim in Germany …
Team
... und Ahmedabad in Indien. … and Ahmedabad in India
237
Impressum — Imprint Herausgeber — Publisher blocher partners Office Stuttgart Herdweg 19 70174 Stuttgart, Germany Tel. +49 (0)71 1 224 82-0 info@blocherpartners.com www.blocherpartners.com www.facebook.com/blocherpartners Office Mannheim P3, 1 – 3 68161 Mannheim, Germany Tel. +49 (0)621 178 903-0 Office Ahmedabad Mondeal Square, B 1106 SG Highway, Ahmedabad Gujarat 380015 , India Tel. +91 (79) 4039 12-50 Konzept und Realisation — Concept and Realization typenraum GmbH & Co. KG Herdweg 19 70174 Stuttgart, Germany Tel. +49 (0)711 224 82-400 info@typenraum.com www.typenraum.com Chefredakteurin (V.i.S.d.P.) — Chief Editor Angela Kreutz Creative Director — Creative Director Jörg Becker Art Director — Art Director Maria Goller Redaktionsleiter — Editorial Manager Achim Breimaier Grafikdesign — Graphic Design Kerstin Göhlich Redaktion — Editor Britta Rohlfing, Andreas Schönweitz, Oliver Herwig Bildredaktion — Picture Desk Thorsten-Alexander Karl, Christa Käsinger Übersetzung — Translation Toby Axelrod Fotografie — Photography Martin Baitinger, Darrel Bartholomeuz, Christian Borth, Andreas Engelhard für VOGUE , Mark B. Forbes, Joachim Grothus, Bernd Kammerer, Thorsten-Alexander Karl, Maxim Kozyuk, Friso Maecker, Ralf Mager, Chris Marschler, Alex Merz, Eduardo Perez, Thomas Raffler für die DIRINGER & SCHEIDEL Unternehmensgruppe, Ridi Leuchten, Rowohlt Verlag, SATTLER , Shutterstock, Lupi Spuma für Kastner & Öhler, Zumtobel Group Lithographie — Lithography Repromayer Medienproduktion GmbH Wannweilerstraße 55 72770 Reutlingen, Germany Druck — Print Offsetdruckerei Karl Grammlich GmbH Karl-Benz-Straße 3 72124 Pliezhausen Rechte — Copyright Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung des Herausgebers sowie Text- und Bildnachweis »blocher partners. 2018 «. Alle Informationen in dieser Publikation nach bestem Wissen, aber ohne Gewähr. — All rights are reserved. Reproduction and excerpts only with written permission of the publisher as well as text and picture annotated »blocher partners. 2018«. All information in this publication is accurate to the best of our knowledge, but without any guarantee.
dt. eng.
»Es sind Persönlichkeiten, nicht Prinizpien, die unser Zeitalter bewegen.«
»It is personalities, not principles, that move the age.« Oscar Wilde
transdisciplinary architecture, design and communication
2018 — 19
Impressum — Imprint Herausgeber — Publisher blocher partners Office Stuttgart Herdweg 19 70174 Stuttgart, Germany Tel. +49 (0)71 1 224 82-0 info@blocherpartners.com www.blocherpartners.com www.facebook.com/blocherpartners Office Mannheim P3, 1 – 3 68161 Mannheim, Germany Tel. +49 (0)621 178 903-0 Office Ahmedabad Mondeal Square, B 1106 SG Highway, Ahmedabad Gujarat 380015 , India Tel. +91 (79) 4039 12-50 Konzept und Realisation — Concept and Realization typenraum GmbH & Co. KG Herdweg 19 70174 Stuttgart, Germany Tel. +49 (0)711 224 82-400 info@typenraum.com www.typenraum.com Chefredakteurin (V.i.S.d.P.) — Chief Editor Angela Kreutz Creative Director — Creative Director Jörg Becker Art Director — Art Director Maria Goller Redaktionsleiter — Editorial Manager Achim Breimaier Grafikdesign — Graphic Design Kerstin Göhlich Redaktion — Editor Britta Rohlfing, Andreas Schönweitz, Oliver Herwig Bildredaktion — Picture Desk Thorsten-Alexander Karl, Christa Käsinger Übersetzung — Translation Toby Axelrod Fotografie — Photography Martin Baitinger, Darrel Bartholomeuz, Christian Borth, Andreas Engelhard für VOGUE , Mark B. Forbes, Joachim Grothus, Bernd Kammerer, Thorsten-Alexander Karl, Maxim Kozyuk, Friso Maecker, Ralf Mager, Chris Marschler, Alex Merz, Eduardo Perez, Thomas Raffler für die DIRINGER & SCHEIDEL Unternehmensgruppe, Ridi Leuchten, Rowohlt Verlag, SATTLER , Shutterstock, Lupi Spuma für Kastner & Öhler, Zumtobel Group Lithographie — Lithography Repromayer Medienproduktion GmbH Wannweilerstraße 55 72770 Reutlingen, Germany Druck — Print Offsetdruckerei Karl Grammlich GmbH Karl-Benz-Straße 3 72124 Pliezhausen Rechte — Copyright Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung des Herausgebers sowie Text- und Bildnachweis »blocher partners. 2018 «. Alle Informationen in dieser Publikation nach bestem Wissen, aber ohne Gewähr. — All rights are reserved. Reproduction and excerpts only with written permission of the publisher as well as text and picture annotated »blocher partners. 2018«. All information in this publication is accurate to the best of our knowledge, but without any guarantee.
we are — Sylvia — Frederike — Luigia — Andrea — Jana — Afsane — Agnieszka — Tanja — Victoria — Marie — Anja — Nadine — Matthias — Michael — Karin — Susanne — Mostafa — Anita — Anastasia — Naime — Engin — Sabine — Dieter — Jutta — Dipayan — Vanessa — Matthias — Jochen — Nicole — Tina — Richarda — Kathrin — Marielle — Jochen — Kathrin — Rainer — Pedro — Carolina — Jürgen — Gianluca — Jutta — Ting — Min — Anni — Antonia — Natalie — Relana — Silke — Franziska — Rowaa — Dalia — Minwoo — Eberhard — Emmet — Jinsoo — Stefan — Stefanie — Vasily — Katarzyna — Andre — Tobias — Angela — Sabine — Emilia — Jenny — Julia — Juliane — Nadja — Hsuan-Tung — Yan-Guo — Anita — Felix — Wolfgang — Maria — Sascha — Wolfgang — Janina — Gabor — Sara — Ayham — Samira — Ibrahim — Rosina — Wulf — Anja — Aristidis — Anja — Carina — Helga — Helga — Daniela — Beate — Sylvia — Anne — Kristin — Alexander — Andrea — Uli — Erik — Melanie — Kay — Martin — Stefan — Vandana — Yu-Ri — Anne — Andreas — Louis — Patrick — Yeliz — Luka — Nathalie — Laura — Francisca — Laura — Patricia — Dschulietta — Yunjie — Lukas — Benjamin — Stefanie — Manfred — Melanie — Thomas — Evelyn — Tobias — Konstantin — Eva-Maria — Fairouz — Markus — Anna — Katharina — Carola — Elena — Yordanka — Aniko — Frank — Sarah — Marco — Cansu — Erik — Julia — Ines — Ivana — Kerstin — Ana — Stefanie — Sabine — Nicole — Manuela — Julia-Kristin — Verena — Muyang — Alexandra — Jörg — Achim — Sebastian — Marie — Christa — Thorsten — Maxim — Angela — Britta — Andreas — Eva — Wei-Ju — Paulina — Sarah — Irina — Madeleine — Milana — Maryam — Marie — Luise — Kathleen — Leilia — Liliya — Alexandra — Mariella — Engin — Benjamin — Sebastian — Svea-Marie — Sandra — Weijie — Lara — Juan — Bianca — Lisa — Clara — Constantin — Maria — Paula — Pia — Lukas — Urska — Lumbardh — Alejandra — Carolin — Arnold — Dennis — Mesud — Ansh — Marie — Vanessa — Parth — Radhika — Abhishek — Shahnawaz — Nilambari — Sannat — Shirin — Rumman — Raghav — Vaishali — Stuti — Kandarp — Ankita — Yogesh — Usha — Vasudev — Atik — Bhumit — Rahil — Celia — Hartmut — Michaela — Sandra — Adalbert — Holger — Kerstin —Nicola — Sebastian — Markus — Bianka
œ — œ shops —
info@blocherpartners.com Stuttgart — +49 (0)71 1 22482-0 Mannheim — +49 (0)621 178903-0 Ahmedabad — +91 (79) 4039 12-50 info@typenraum.com Stuttgart — +49 (0)71 1 22482-400 2018 — 19
facebook.com/blocherpartners facebook.com/blocherpartnersindia fb.me/typenraum
instagram.com/blocherpartners instagram.com/blocherpartners_interiordesign instagram.com/blocherpartners_india instagram.com/typenraum