No. 32 _ Aprilie - Mai 2016 / April - May 2016
DE CE IUBIM DELTA DUNĂRII WHY WE LOVE THE DANUBE DELTA
UN ORAŞ MODERN CU SPIRIT TEHNIC STUTTGART A MODERN AND TECHNOLOGY-DRIVEN CITY
DUBIOZA KOLEKTIV
32
54
74
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
Blue Air • Blue Air
Dezvoltarea Blue Air continuă Blue Air’s development continues
Capricioasă, ca de obicei, luna martie, lună de tranziție între iarnă și primăvară, a trecut, iar în lunile aprilie și mai sperăm că primăvara va veni cu adevărat. Odată cu venirea ei, am bucuria să vă anunț că Blue Air se numără printre companiile aeriene membre IATA (International Air Transport Association) și este certificată IOSA (IATA Operational Safety Audit). Pentru noi, aderarea la IATA și obtinerea certificării IOSA, reprezintă un pas important în istoria companiei, deschizând ușa parteneriatelor cu alți operatori, membrii ai asociației, pentru a vă putea oferi dumneavoastră, partenerii noștri de încredere, o rețea extinsă de destinații și întotdeauna, așa cum v-am obișnuit, la cele mai atractive prețuri. În acest sens, am dezvoltat bazele noastre operaționale de pe teritoriul Italiei, Cipru și, bineînțeles, a celor din România. Din această vară, aproape că vom dubla numărul aeronavelor din flota Blue Air, de la 15 la 28. Vom avea 14 rute din Torino, cu trei avioane bazate acolo. Baza din Larnaca va beneficia de două aeronave, care ne vor ajuta să ne depășim propriul record în ceea ce privește durata unui zbor: 5 ore și 15 minute pe noua rută Londra – Larnaca.
Gheorghe Răcaru Directorul General Blue Air Blue Air CEO
Ruta internă București – Iași–Bucureşti reprezintă un real succes, fapt ce ne-a încurajat să inaugurăm o nouă rută internă: Bucuresti – Cluj-Napoca – București. Aeronavele din România vor zbura, începând cu această vară, pe 17 noi rute externe, astfel: șapte din București, două din Bacău, trei din Cluj-Napoca, trei din Iaşi, una din Sibiu și una din Constanța. Vă mulțumim că ați ales să zburați la bordul aeronavelor noastre, alături de echipajul Blue Air. Profit de această ocazie să mulțumesc și fiecărui membru din echipa Blue Air, fără de care dezvoltarea companiei nu ar fi fost posibilă.
Whimsical as usual, March, a month of transition between winter and spring, has passed, and in April and May we hope that spring will truly come. With its arrival, I am happy to announce that Blue Air is among the IATA member airlines (International Air Transport Association) and is IOSA certified (IATA Operational Safety Audit). For us, joining IATA and obtaining IOSA certification represents an important step in company's history, opening the door to partnerships with other operators, members of the association, to be able to offer you, our trusted partners, an extensive network of destinations and always, as you already know, the most attractive prices. In this regard, we have developed our operational bases in Italy, Cyprus and, of course, those in Romania. Starting with this summer, we will nearly double the number of aircraft in Blue Air fleet, from 15 to 28. We will have 14 routes from Turin, with three aircraft based there. The base in Larnaca will have two aircraft that will help us to overcome our own record in terms of duration of a flight: 5 hours and 15 minutes on the new London – Larnaca route. The domestic route Bucharest – Iasi – Bucharest is a success, which encouraged us to inaugurate a new domestic route: Bucharest – ClujNapoca – Bucharest. Aircraft in Romania will fly, from this summer, on 17 new external routes, as follows: seven from Bucharest, two from Bacau, three from Cluj-Napoca, three from Iasi, one from Sibiu and one from Constanta. Thank you for choosing to fly on board of our aircraft, together with the Blue Air crew. I take this opportunity to thank each member of the Blue Air team, without which the development of the company would not have been possible.
2 3
B4B Development Solutions represented by Hans Hanegreefs, CEO and Founder www.b4bdevelopment.com BLUE AIR-AIRLINE MANAGEMENT SOLUTIONS: Florentina Tatu, PR & Advertising Manager (advertising@blue-air.ro) EDITORIAL Andreea Per, Editor in chief (a.per@b4bdevelopment.com) Miruna Ursache, Deputy editor in chief Irina Achim, Contributor Gruia Dragomir, Contributor Ana Tepșanu, Contributor Luisa Ene, Fashion & Beauty Contributor Diana Ciobotea, Contributor Andrew Waddell, English proof-reader
Cuprins Contents
PUBLISHER:
01
GRAPHIC DESIGN Lucian Linte
ADVERTISING SALES Florentina Tatu advertising@blue-air.ro 02
Translations by: Mădălina Andrei, Andreea Per, The Department Photo credits: shutterstock.com Printed by: Tipografia Real beBlueAir is published by B4B Development Solutions (a.per@b4bdevelopment.com) on behalf of Blue Air - Airline Management Solutions. Full or partial reproduction of texts or illustrations from any edition of beBlueAir magazine is possible only with prior written approval of the publisher or of Blue Air - Airline Management Solutions. The magazine’s contributors are responsible for the content of their articles. All models photographed in beBlueAir magazine have a strictly visual role. B4B Development Solutions is not responsible for the involvement of the respective models in the articles that they illustrate. beBlueAir este publicat de către B4B Development Solutions (a.per@b4bdevelopment.com) pentru Blue Air - Airline Management Solutions. Reproducția totală sau parțială a textelor și ilustrațiilor din orice ediție beBlueAir magazine e posibilă doar cu aprobarea scrisă a editorului beBlueAir sau a Blue Air Airline Management Solutions. Contributorii revistei sunt responsabili pentru conținutul articolelor. Toate modelele fotografiate în revistă au un rol strict vizual. B4B Development Solutions nu este responsabilă pentru implicarea modelelor respective în articolele pe care le ilustrează.
01 PG
06
Romania pe harta festivalurilor Romania on the festivals map
02 PG
64
Lisabona: un colţ de Rai pe acest pământ Lisbon: a little corner of Heaven on Earth
07
04
06
07 PG
46
06
Ioana Cristina Casapu şi lumea ei creativă de la Berlin Art Parasites Ioana Cristina Casapu and her creative world at Berlin Art Parasites
DUBIOZA KOLEKTIV
PG
03
03 PG
36
Thalassoterapie la Marea Neagră Thalassotherapy at the Black Sea
05
04 PG
28
România prin lentila fotografilor Romania through camera lenses
74
05 PG
42
Stelian Juganu: un voluntar cu vise împlinite Stelian Juganu: a volunteer with dreams fulfilled
4 5
pe harta festivalurilor M
ulți străini vin să viziteze România pentru frumusețea naturii, tradițiile bine păstrate și cultura sa. Dar în prezent, majoritatea oamenilor vin să viziteze România pentru divertisment! România este o țară în care divertismentul, în toate formele sale, nu este numai disponibil pe scară largă, dar este și incredibil de accesibil din punct de vedere al prețurilor. Concerte ale talentelor locale și ale megastarurilor internaționale de toate genurile, expoziții, petreceri, târguri, jam session-uri și, bineînțeles, cireașa de pe tort, FESTIVALURILE! O trecere rapidă în revistă a tuturor festivalurilor extraordinare pe care România le va oferi în această vară și toamnă! Imaginează-ți că vei putea petrece la festivaluri de muzică în care vei avea ocazia de a-i vedea pe Armin Van Buuren, Tiesto, Ricardo Villalobos, Sigur Ros, Skrillex, Bastille și Faithless!
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
Vara asta, România este doar un imens festival la nivel național! Verificați line-up-urile extraordinare! Dacă LOL și WOW nu înseamnă pentru tine „laughing out loud” (a râde în hohote) și o expresie de mirare, ci niște jocuri PC cool, cu siguranță trebuie să fii prezent la East European Comic Con sau Dreamhack București, pentru niște incredibile competiții eSports și cosplay! Află când și cum. Festivalurile de muzică sunt prea gălăgioase pentru tine? Nu ai mai jucat un joc online de la Super Mario? Nu dispera, avem altceva pentru tine... Festivaluri de film artistic, indie, european de toate genurile. Cumpără biletele, rezervă-ți zborul și savurează cel puțin una din aceste experiențe minunate! Merită toate, pe cuvânt de cercetaș!
on the festivals map M
any foreigners come to visit Romania for the beauty of its nature and its well preserved traditions and culture. But most people nowadays come to visit Romania for the entertainment! Romania is a country where entertainment in all its forms is not only widely available but also incredibly accessible price wise. Concerts of local talents and international megastars of all genres, expos, parties, fairs, jams and of course, the cherry on top, FESTIVALS! A quick review of all the amazing festivals Romania has to offer this summer and autumn! Imagine that you can come party at music festivals where you can get to see Armin Van Buuren, Tiesto, Ricardro Villalobos, Sigur Ros, Skrillex, Bastille, and Faithless! This summer Romania is just a huge festival nationwide!
Check out the amazing line-ups! If LOL and WOW don’t mean laughing out loud and an expression of amazement but some cool PC games for you, you should definitely be at Eastern European Comic Con or Dreamhack Bucharest for some incredible eSports competitions and cosplay! Find out where and when. Music festivals are too loud for you? You have not played a game online since Super Mario? Don’t despair, we have something else for you… Artsie, European, indie movie festivals of all kinds. Buy your tickets, book your flight and enjoy at least one of these amazing experiences! Scouts honour they are all worth it.
6 7
Festivaluri româneşti • Romanian festivals
Festivalul electronic care deschide vara muzicii în România The electronic festival that opens Romania’s music season SUNWAVES FESTIVAL 28 aprilie - 2 mai
Mamaia Nord - Crazy Beach Zburaţi la Bucureşti/Constanţa pentru a ajunge aici. Stațiunea Mamaia este situată lângă Constanța si este ușor accesibilă utilizând transportul în comun sau serviciile de taxi. Weekend pass: 149 lei (vineri-duminică) Festival pass: 169 lei (joi-duminică) Nume mari în line-up: RICARDO VILLALOBOS, MARCO CAROLA, LOCO DICE, ARPIAR, SONJA MOONEAR, SETH TROXLER
SUNWAVES FESTIVAL 28 April - 2 May
The North part of Mamaia resort - Crazy Beach Fly to Bucharest/Constanta to get there. The Mamaia resort is located next to Constanța and has easy access by public transportation or taxi. Weekend pass: 149 lei (Friday - Sunday) Festival pass: 169 lei (Thursday - Sunday) Line-up specials: RICARDO VILLALOBOS, MARCO CAROLA, LOCO DICE, ARPIAR, SONJA MOONEAR, SETH TROXLER Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
Din primul an în care a fost lansat, în 2007, Sunwaves s-a remarcat ca unul dintre cele mai prolifice festivaluri de muzică electronică, promovând de fiecare dată line-up-uri competitive, formate atât din artiști mari străini, cât și din nișa din România (cunoscută acum ca și ‚Romanian underground sound’). Sunwaves demarează cu cea de-a 19-a ediție în perioada 28 aprilie – 2 mai 2016, deschizând simultan sezonul festivalurilor de muzică din România și sezonul estival, și continuă cu o a doua ediţie la mijlocul lunii august. Acoperind stiluri variate din genul muzicii electronice,
As of its launch in 2007 with the unique two-times-a-year concept, Sunwaves, built on the hype of electronic music features impressive line-ups boasting the big names of international music and representatives of the Romanian niche (currently known as the ‘Romanian underground sound’). Sunwaves holds its 19th edition between April 28 - May 2, 2016, simultaneously opening the music festivals’ and the summer seasons, with a second one mid-August. Covering eclectic genres of electronic music, such as techno, minimal, deep house or tech, Sunwaves
precum techno, minimal, deep house sau tech, Sunwaves atrage un public dinamic și pasionat. Popularitatea Sunwaves-ului a crescut natural de-a lungul anilor în zona Balcanilor și nu numai, oferind multă creativitate și pasiune în ceea ce privește design-ul întregii zone de festival, în timp ce conexiunile cu mediul înconjurător și publicul i-au asigurat succesul de-a lungul ultimilor 9 ani. Sunwaves este festivalul de muzică electronică pe care nu îl puteți rata, iar vibe-ul este greu de descris în cuvinte, astfel încât vă invităm să vă bucurați live de el.
attracts a dynamic and passionate audience. Sunwaves grew in popularity over the years in the Balkan area, attracting more and more foreign enthusiasts, offering a different approach, always creative with the designs (the variety of tents and styles change with each edition) and its special connection with the environment and crowd is a key element that ensured its success during the past 9 years. It is the must-go electronic music festival in Romania, with an indescribable vibe. That is why we recommend you to go and enjoy it live.
Festivaluri româneşti • Romanian festivals
Bucură-te de adrenalină la înălţime şi de muzica bună într-un singur eveniment
Airfield Festival înseamnă jazz, funk, ska, techno, hip-hop sau rock alternativ. 70 de proiecte muzicale, 3 scene (main-stage generalist, o scenă specială pentru hip-hop şi o scenă electro), şi sistemele de sonorizare de ultimă generaţie se pun la bătaie pentru ca toţi cei prezenţi la festival să aibă parte de o experienţă muzicală unică! Dacă îţi place muzica, dar şi adrenalina, la Airfield se estimează 1.400 de salturi cu paraşuta, 2.300 de plimbări cu balonul şi 300 de ore de zbor. Mai există şi o zonă de Dirt Park unde se vor ţine tot felul de competiţii senzaţionale.
Airfield Festival means jazz, funk, ska, techno, hip-hop or alternative rock. Seventy music projects, 3 stages (the general main stage, the special hip-hop stage and an electro stage) and cutting-edge sound systems will be used at full capacity for the benefit of all festivalgoers! If you are a music lover and an adrenalin junkie, this is the place to be as Airfield Festival is estimated to have 1,400 parachute jumps, 2,300 hot-air balloon rides and 300 flight hours. There is a Dirt Park area, where all kinds of sensational competitions will be
Nu vor lipsi nici workshop-uri, expoziţii, piese de teatru, performance şi bineînţeles Food Zone-ul etc. Din centrul Sibiului până la festival sunt 10 km. Se poate ajunge cu un bus, taxi, cu bicicleta dar şi cu propriul avion. Airfield este singurul festival unde poţi veni cu avionul tău (2, 4 locuri), au o parcare ce poate acomoda 100 de avioane. Preţul abonamentelor pentru toate cele 4 zile a început de la 100 RON (acestea sunt sold out) şi va ajunge la 289 RON dacă vă cumpăraţi biletul la intrare. Se poate dormi şi cu cortul în incinta festivalului, iar camparea costă doar 39 RON pe noapte!
held. Workshops, exhibitions, theatre plays, performances and a Food Zone, everything you could possibly want. The festival is just 10-km away from Sibiu’s city centre and you can reach the place by bus, taxi, bike or your own plane. Airfield is the only festival where you can come by your own plane (2, 4 seats), as they have a parking lot for 100 planes. The 4-day subscription starts from 100 RON (sold out) and gets to 289 RON if you buy the ticket at the entrance. You can sleep in a tent inside the festival’s designated area and the camping service costs just 39 RON per night!
Enjoy the adrenaline up in the sky and some great music all in one AIRFIELD FESTIVAL 30 iunie - 3 iulie
Zboară către Sibiu pentru a ajunge acolo Airfield se află la 10 km de Sibiu Numele mari anunţate până acum sunt: DAUGHTER, PRHYME, JAMIE WOON, ADRIATIQUE, RODHAD, ROBAG WRUHME, PORTABLE, BLABBERMOUF, GORJE HEWEK IZHEVSKI Nume mari de pe scena muzicală românească: GOLAN, CTC, LUCIA, BYRON, SPIKE, CEDRY2K, CHIMIE, ADA KALEH ŞI TOYGUN
AIRFIELD FESTIVAL 30 June - 3 July
Fly to Sibiu to get to the festival Airfield is at 10 km distance from Sibiu Great line-up so far: DAUGHTER, PRHYME, JAMIE WOON, ADRIATIQUE, RODHAD, ROBAG WRUHME, PORTABLE, BLABBERMOUF, GORJE HEWEK & IZHEVSKI Romanian artists will be there as well: GOLAN, CTC, LUCIA, BYRON, SPIKE, CEDRY2K, CHIMIE, ADA KALEH AND TOYGUN
8 9
Festivaluri româneşti • Romanian festivals
Simte vibrația ritmurilor muzicii pe domeniul unui vechi castel Feel the music vibrations on the domain of an old castle ELECTRIC CASTLE 14 - 17 iulie
Zboară la Cluj din Bucureşti ca să ajungi la festival Satul Bonţida se află la 30 km de Cluj Nume mari în line up: SKRILLEX, SIGUR ROS, BRING ME THE HORIZON, BASTILLE, PAUL KALKBRENNER, GORGON CITY LIVE, RUSKO, FLUX PAVILION
ELECTRIC CASTLE 14 - 17 July
Fly to Cluj from Bucharest to get to the festival Bontida is at 30 km distance from Cluj Line-up specials: SKRILLEX, SIGUR ROS, BRING ME THE HORIZON, BASTILLE, PAUL KALKBRENNER, GORGON CITY LIVE, RUSKO, FLUX PAVILION
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
Electric Castle este primul festival din România care a mutat muzica electronică şi sunetele live ale concertelor pe scenele indoor sau în aer liber ale unui castel. Încă de la prima ediţie, din 2013, festivalul a fost nominalizat în fiecare an în finala European Festival Awards la categoria „Cel mai bun festival de mărime medie”, alături de nume cu tradiţie în Europa. Festivalul are loc pe domeniul Castelului Bánffy din Bonţida (la 30 km de Cluj) şi îşi propune să schimbe modul în care oamenii interacţionează cu muzica, prin combinarea unui concept unic cu un
Electric Castle is the first Romanian festival that took electronic dance music and live concerts sounds to a castle’s domain. Since its first edition in 2013, the festival was shortlisted every year for the Best Medium Sized Festival Category at the European Festival Awards, among other important European names. Held on the domain of Banffy Castle, at 30 km from Cluj, Electric Castle Festival is a unique, mind-blowing experience. It shakes up the way people interact with music by combining a visually innovative concept with an eclectic musical line-up, breaking the
line-up eclectic, ce rupe barierele dintre muzica electronică, rock sau reggae. Peste 250 de artişti vor urca pe una dintre cele 8 scene ale festivalului. În fiecare an, peste o treime dintre cele 30.000 de persoane care vizitează festivalul zilnic, aleg să stea în campingul din festival pentru a se bucura de experienţa completă pe care o oferă Electric Castle. Cei ce aleg să stea în Cluj, pot folosi autobuzele puse la dispoziţie de organizatori, care circulă non-stop pe traseul Cluj – Bonţida. Mai multe detalii despre artişti, preţul biletelor sau cum să ajungi la festival, pot fi găsite pe electriccastle.ro
boundaries between electronic music, rock music and reggae music. Over 250 artists will perform on one of the 8 musical stages. The festival has a daily traffic of 30,000 and a third of them choose one of the festival camping options to enjoy the full festival experience that Electric Castle has to offer. Those who choose to stay in Cluj can get to the festival site with one of the buses that are travelling 24/7 between Cluj – Bontida. More details about the lineup, tickets price and how to get there can be found on electriccastle.ro
10
Torino • Turin
10 11
Festivaluri româneşti • Romanian festivals
Cel mai bun festival din Europa! Best major European festival! UNTOLD FESTIVAL 4 - 7 august
Zboară la Cluj din București ca să ajungi la festival Nume mari în line-up: DIMITRI VEGAS&LIKE MIKE, ARMIN VAN BUUREN, AFROJACK, HARDWELL, MARTIN GARRIX, TIESTO, FAITHLESS, PAROV STELAR, KWABS, PENDULUM, JAMES ARTHUR
UNTOLD FESTIVAL 4 - 7 August
Fly to Cluj to get there Line-up specials: DIMITRI VEGAS&LIKE MIKE, ARMIN VAN BUUREN, AFROJACK, HARDWELL, MARTIN GARRIX, TIESTO, FAITHLESS, PAROV STELAR, KWABS, PENDULUM, JAMES ARTHUR
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
UNTOLD, senzația muzicală a anului în România, transformă orașul Cluj-Napoca în destinația de vacanță preferată a tuturor între 4-7 august 2016, cu peste 100 de ore de muzică hot, cele mai mari nume din topurile muzicale internaționale și multe experiențe inedite. Armin van Buuren, Afrojack, Hardwell, Martin Garrix și Tiesto sunt primii 5 regi ai genului electronic-dancemusic care vor ajunge anul acesta la cea de-a doua ediție UNTOLD, desemnat recent cel mai bun festival din Europa în cadrul European Festival Awards la Groningen, Olanda.
UNTOLD, this year Romania’s music sensation, turns Cluj-Napoca city into a favourite holiday destination, from August 4 to 7, 2016, with more than 100 hours of hot music, the biggest names in the international charts and new experiences. Armin van Buuren, Afrojack, Hardwell, Martin Garrix and Tiesto are the first four kings of electronic-dance music to attend this year’s second edition of the festival, recently awarded the Best Major European Festival at the European Festival Awards in Groningen, Netherlands. UNTOLD, the 4-day festival taking place
Situat pentru 4 zile în inima Transilvaniei, destinația turistică numărul 1 în România, în cel mai viu și european oraș al țării, Cluj-Napoca, UNTOLD redefinește conceptul de city break, atât prin pachetul oferit turiștilor de muzică-experiență-distracție-happening, cât și prin ingeniozitatea cu care reușește să primească zeci de mii de zâmbete. UNTOLD e o aventură încă din momentul în care un turist ia decizia să vină la festival căutând cazare, prieteni de drum și outfit de festival. Abonamente normale și abonamente VIP, precum și bilete de o zi se găsesc pe www.untoldfestival.com
in the heart of Transylvania, Romania’s number one tourist destination, in the liveliest and most European city in the country - Cluj-Napoca - redefines the city break concept, both through the package offered to tourists interested in a fun-happeningmusic-experience and its power of making people smile. UNTOLD is an adventure from the very first moment a tourist decides to attend the festival looking for accommodation, friends for the journey and a festival outfit. Regular tickets and VIP subscriptions, as well as one-day passes, can be found on www.untoldfestival.com
Festivaluri româneşti • Romanian festivals
Festivalul care #willputaspellonyou The festival that #willputaspellonyou Spellground Festival înseamnă o experienţă de 72 de ore de muzică live, activităţi artistice şi culturale, distracţie şi vibe pozitiv, toate în aer liber, pe un tărâm neatins: 3 zile de festival, 18 artişti internaţionali, 40 artişti români şi newcomers, 3 scene: Main Stage, Electro Stage şi Newcomers Stage. În perioada 12-14 August, drumul spre şi dinspre mare va fi deturnat către o locaţie neaşteptată situată în zona dintre satele Seimeni şi Dunărea, un spaţiu de 12 hectare care va prinde viaţă pe principiul „Will Put A Spell On You”. Cele patru mari elemente: Pământul, Soarele, Apa şi Aerul se vor uni cu un al cincilea element: Vibe-ul mulţimii, într-o experienţă fără
precedent în judeţul Constanţa. Biletele pentru festival pot fi achiziţionate prin reţeaua EVENTIM.ro. Cei de la Spellground au pregătit şi pachete speciale de cazare (incluzând chiar şi corturi yurta de 25mp special mobilate pentru tine). Spellground este mai mult decât un festival, iar campingul este mai mult decât un simplu câmp cu şi pentru corturi. A fost creat un spaţiu în care tu şi prietenii tăi puteţi, efectiv, locui timp de 72 de ore. Şi pentru ca această experienţă să fie una cât mai plăcută, au împărţit spaţiul în 4 zone cu diferite variante de camping, toate iluminate şi cu acces la zona de chill lounge şi o zonă de întâlnire. Află mai multe pe www.spellground.ro
Spellground Festival greets its audience to 72 hours of live music, art and cultural performances, a lot of fun and positive vibes. All in the great outdoors, on untouched land: 3 days of festival, 18 international artists, 40 Romanian artists and newcomers, 3 stages: Main Stage, Electro Stage and Newcomers Stage.
the audience, for an unprecedented experience. Tickets can be purchased via EVENTIM.ro. Spellground organisers have prepared special accommodation packages (including 25-sqm yurt tents, fully furnished). Spellground is more than a simple festival and the camping area is more than an ordinary field with tents. A special space was designed so that you and your friends could actually live there for 72 hours. In order to make it the best experience possible, the organisers have divided the space in 4 areas with different camping options, all benefiting from electricity and access to chill, lounge and meeting areas. Find out more on www.spellground.ro
Over 12-14 August, those on their way to the seaside can make a detour to an unexpected location, between Seimeni and Dunărea villages, on 12-hectares of land which will come to life and ‘Will Put A Spell On You’. The four main elements: Earth, Sun, Water and Air will mix with the fifth element:
SPELLGROUND FESTIVAL 12 - 14 august
Cetatea Capidava este la 160 km de Bucureşti şi 65km de Constanţa şi vor exista autobuze speciale care te pot duce din Bucureşti/ Constanţa direct la Spellground. Nume mari în line-up: RÖYKSOPP, FRITZ KALKBRENNER, THE KOOKS, NICK MONACO, OSCAR AND THE WOLF, AMBER RUN, SOUL CLAP, WOLF+LAMB, PILLOWTALK
SPELLGROUND FESTIVAL 12 - 14 August
Capidava Stronghold - Fly to Bucharest / Constanta to get there. Dedicated shuttle services from Bucharest/Constanta will take you straight to Spellground Line-up specials: RÖYKSOPP, FRITZ KALKBRENNER, THE KOOKS, NICK MONACO, OSCAR AND THE WOLF, AMBER RUN, SOUL CLAP, WOLF+LAMB, PILLOWTALK
12 13
Festivaluri româneşti • Romanian festivals
O lume magică te aşteaptă la East European Comic Con
EAST EUROPEAN COMIC CON a IV- a ediție 27 - 29 mai ROMEXPO, București Biletele sunt disponibile pe www.eventim.ro
Faceți cunoștință cu Silvester McCoy (Radagast din Hobbitul, al șaptelea Doctor din Dr. Who), Mark Pellegrino (Lucifer din Supernatural) și David Anders (cunoscut din Jurnalele Vampirilor și A fost odată ca niciodată).
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
East European Comic Con este cel mai mare și cel mai important eveniment din estul Europei dedicat tuturor pasionaților de filme, seriale TV, jocuri video, cărți de benzi desenate, jocuri de societate și multe altele. Anul acesta, East European Comic Con va găzdui și calificații din partea României la European Cosplay Gathering (ECG). Concursul de costume Cosplay are participanți care joacă o piesă scurtă purtând costumul unui personaj dintr-o bandă desenată, joc video, anime sau film, imitându-i gesturile și comportamentul. O parte foarte importantă a evenimentului este reprezentată de competițiile de jocuri video pe PC sau pe consolă, organizate cu sprijinul
Electronic Sports League (ESL). ESL aduce în România ESL Arena, cel mai nou concept de divertisment care va oferi o experiență de neuitat gamerilor de toate vârstele și cu cele mai diverse preferințe. Campionatul Europei de Sud Est, turneul eSports dedicat gamerilor profesioniști, își va încorona campionul pe scena Arenei ESL. Gamerii amatori și de ocazie vor avea oportunitatea să joace gratuit mai multe turnee organizate la standurile partenerilor și sponsorilor ESL. Ultimii, dar nu cei din urmă, publisheri internaționali vor fi prezenți anul acesta la Arena ESL, printre ei numărându-se studiouri de gaming românești și companii independente.
COSPLAY = arta de a te costuma şi a
impersona un personaj fictiv (din SFuri, jocuri online, benzi desenate)
Festivaluri româneşti • Romanian festivals
Enter the land of fantasy at East European Comic Con
East European Comic Con is Eastern Europe's biggest and most important convention, dedicated to all those passionate about movies, TV series, video games, comic books, board games and much more. For the 4th year in a row, East European Comic Con will hold the Romanian qualifiers for European Cosplay Gathering (ECG). The Cosplay costume contest has participants performing a skit, which may consist of a short performed script or dance with optional accompanying audio or video shown on a screen overhead, while impersonating a fictional character of their choosing. The eSports competitions (PC and console games), held by the local Electronic Sports League (ESL), are hugely popular events and a staple of the convention, coming back this year
bigger and better than ever! ESL brings the ESL Arena to Romania, a new entertainment concept designed to offer a breath-taking experience to gamers of all ages and genres. Amateur and casual gamers will have the opportunity to enter several ad-hoc tournaments, free of charge, at their partners and sponsors' booths, while the revered champions of the South East Europe Championship (a tournament dedicated to pro-gamers) will be crowned on the main stage. Last, but not least, the ESL Arena will feature Romanian gaming studios and indie companies alongside the international publishers and industry giants fans have come to expect.
COSPLAY = Dressing up and pretending
to be a fictional character (usually a sci-fi, comic book, or anime character)
EAST EUROPEAN COMIC CON Fourth edition 27 - 29 May ROMEXPO, Bucharest Tickets are available at www.eventim.ro
Meet Silvester McCoy (Radagast from The Hobbit, the 7th Doctor from Dr.Who), Mark Pellegrino (Lucifer from Supernatural) and David Anders (known for The Vampire Diaries and Once Upon A Time).
14 15
Festivaluri româneşti • Romanian festivals
O lume magică te aşteaptă la East European Comic Con
Despre ESL ESL este cel mai mare brand independent eSports din lume, fiind liderul industriei prin diverse jocuri cu numeroase competiții online și offline. Acestea cuprind ligi și turnee internaționale și naționale de prestigiu, precum Intel Extreme Masters, ESL One, ESL Pro Series, Starcraft II World Championship Series, Wargaming.net League Europe, precum și cupe de amatori, ligi și sisteme de matchmaking. ESL acoperă un domeniu larg de servicii în tehnologia de gaming, managementul evenimentelor, publicitate și producții TV, aprovizionând integral necesitățile ecosistemului eSports. www.eslgaming.com
JOCURI ROMÂNEȘTI LA COMIC CON
Asociația Dezvoltatorilor de Jocuri Video din Romania (Romanian Game Developers Association - RGDA) va fi prezentă alături de o parte din membrii săi anul acesta la Comic Con, la ESL Arena, așa că nu ezita să mergi și să îi vizitezi și să afli mai multe despre jocurile PC/Mobil concepute în România. Membrii RGDA Scorpius Games, Sand Sailor Studio, Amber Studio, AlienPixel Studio, Very Simple Idea Studio; Kappsule Studios și T-ME Games Studio își aduc jocurile pentru ca tu să poți să le testezi, așa că bucură-te de ele la standurile lor.
JOCURI PC: POSITRON de Scorpius Games
Positron este un joc First Person roguelike shooter generat random. Trebuie să iei decizii şi să alegi lucruri la fiecare colţ – de la alegerea armei utilizate, la abilităţile învăţate, la upgrade-urile pe care le faci. Toate astea te vor face mai pregătit să înfrunţi necunoscutul în lumea din Machine Swarm.
BLACK THE FALL de Sand Sailor Studio
NO POINT de Very Simple Idea Studio
Un joc cu ritm alert și umor negru despre repararea stației tale spațiale aflate în derivă înainte de moartea ta inevitabilă. Disponibil și pe Android.
AMBER - A QUEST IN TORCH VALLEY de T-ME Games Studio Amber – A quest in Torch Valley este un puzzle-adventure întunecat într-o lume a cuburilor.
MOBIL (IOS/ANDROID): UN JOC NOU de la Amber Studio
Cunoscut pentru jocul de succes Cinderella Free Fall, Amber Studio pregătește un game jam pentru a lansa cel mai nou joc video al lor!
POLANDBALL: CAN INTO SPACE! de AlienPixel Studio Mult iubitele benzi desenate Countryball, care au luat naștere pe internet, au în sfârșit un joc care le reprezintă în mod corespunzător, Polandball: Can Into Space!
Un joc tip puzzle de atmosferă plasat într-o eră distopică, inspirat de trecutul comunist al României. Jucând în rolul lui Black, ai oportunitatea să fii mai deștept decât sistemul, dar în drumul către libertate, fii pregătit pentru capcane, manipulare și deprimare.
BATTLE GOLF de Kappsule Studios
IDLE CIVILIZATION de Very Simple Idea Studio
Tot ce ai de făcut este să îți miști mâinile cu frenezie și să încerci să îți arunci oponenții de pe ringul de bătaie. Sunetele și grafica retro vor contribui la distracție.
Un joc video relaxant, dar complex, despre dezvoltarea unei civilizații, care combină mecanica pasivă
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
cu luarea deciziilor, managementul și notificările ocazionale.
Un joc nou cu grafică retro în care doi jucători încearcă să câștige o luptă pe terenul de golf. Fixează-ți unghiul, puterea și trage! Asigură-te că bila ta cade în centrul orificiului.
WRASSLING de Kappsule Studios
Festivaluri româneşti • Romanian festivals
Enter the land of fantasy at East European Comic Con
ROMANIAN GAMES AT COMIC CON
RGDA, the Romanian Game Developers Association is going on display! Together with a number of its members, RGDA brings Romanian-bred PC and Mobile games to the ESL Arena. Drop by and don’t miss the chance to meet them and pick their brains! Original games will be available for testing right then and there, brought to you by RGDA members Scorpius Games, Sand Sailor Studio, Amber Studio, AlienPixel Studio, Very Simple Idea Studio; Kappsule Studios and T-ME Games Studio. Just pass by their booths to check them out!
PG GAMES: POSITRON by Scorpius Games
Positron is a First Person randomly generated roguelike shooter. There are choices to be made and decisions to be taken at each turn – from the weapons you use, abilities you learn, the upgrades you choose. All this will let the player feel better prepared as he advances into the unknown world of the Machine Swarm!
BLACK THE FALL by Sand Sailor Studio
An atmospheric puzzle game set-up in a dystopian era, inspired by Romania’s communist past. Playing as Black, you get the chance to outsmart the system but, on the way to freedom prepare for pitfalls, manipulation and despair.
IDLE CIVILIZATION by Very Simple Idea Studio
A leisurely but complex game about nurturing a civilisation that combines
idle mechanics with decision, management and the occasional reading.
NO POINT by Very Simple Idea Studio
A fast paced, dark humoured game about repairing your derelict space station before your inevitable demise. Also available on Android.
AMBER - A QUEST IN TORCH VALLEY by T-ME Games Studio Amber – A quest in Torch Valley is a dark puzzle adventure in a world of cubes! Play as Flint, an unlikely hero with the fate of his dying people on his shoulders!
MOBILE (IOS/ANDROID): A NEW GAME from Amber Studio
Known for the popular game Cinderella Free Fall, Amber Studio is preparing a game jam to launch their newest game!
POLANDBALL: CAN INTO SPACE! by AlienPixel Studio The internet-born and beloved countryballs comics finally have a game to properly represent them, Polandball: Can Into Space!
BATTLE GOLF by Kappsule Studios
A new game but with a retro graphic, in which two players try to win a golf battle. Tweak your angle, your power and shoot! Make sure your ball falls inside the centre hole.
WRASSLING by Kappsule Studios
All you have to do is frantically move your hands and try to throw your opponents off the battle ring. Retro sounds and graphics - epic, classic, fun!
About ESL ESL is world's largest, independent eSports brand, leading the industry across various games with numerous online and offline competitions. This includes high profile international and national leagues and tournaments such as the Intel Extreme Masters, ESL One, ESL Pro Series, Starcraft II World Championship Series, Wargaming. net League Europe, as well as grassroots amateur cups, leagues and matchmaking systems. ESL covers a broad field of services in gaming technology, event management, advertising and TV production, fully catering to the needs of the eSport's ecosystem. www.eslgaming.com
16 17
Festivaluri româneşti • Romanian festivals
DreamHack Bucharest 2016 Festivalul digital al gamerilor Andreea Per
„PGL va oferi și de această dată fanilor calitate și profesionalism în producția de evenimente esports de nivel premium. Ne adresăm atât gamerilor profesionişti, cât şi celor amatori care vor să trăiască experinţa celui mai important festival esports din România.” Silviu Stroie, președintele PGL
eSports = turnee de jocuri video, în special între jucători profesioniști.
Pentru miile de pasionați de gaming, dar și de tehnologie digitală de ultimă generație, DreamHack Bucharest reprezintă festivalul cel mai așteptat de acest gen din România. Ajuns la a șaptea ediție, DreamHack Bucharest 2016 se va desfășura între 16 – 18 septembrie la Sala Polivalentă din București și va aduce și de această dată competiții esports, tehnologie de gaming, spectacol pentru cosplay, concursuri cu premii și multe alte activități dedicate fanilor jocurilor video.
DREAMHACK ZOWIE OPEN 2016 OPREȘTE LA BUCUREȘTI Una dintre atracțiile acestei ediții este Turneul DreamHack ZOWIE Open 2016, care va aduce la București opt dintre cele mai bune echipe de CS:GO din lume, oferind premii totale de 100.000 de dolari. După succesul din toamna trecută de la Cluj, unde s-a desfășurat cel mai popular turneu de CS:GO din lume, iată că DreamHack Open și PGL revin de data aceasta la București, pentru a pune pe scena Sălii Polivalente din Capitală un spectacol unic de sport electronic. Zona esports sau a turneelor de sport electronic va fi completată de o serie de activități antrenante pentru toți pasionații de gaming, fie că sunt jucători ocazionali, fie tineri care
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
vor să se antreneze pentru a urma o carieră în esports. La acestea se adaugă și testarea produselor de gaming și a tehnologiilor de ultimă generație.
COSPLAY ȘI FUN ZONE Cosplayer-ii sunt așteptați să participe la DreamHack Bucharest 2016, atât în concurs, cât și să defileze în fața spectatorilor din Sala Polivalentă. Toți cosplayer-ii care se prezintă costumați vor avea acces gratuit. Gamerii vor avea parte de Fun zone atât în unele activități create special, cât și în perimetrul standurilor partenere. Concursuri, mini-turnee, dar și un Secret Shop cu gaming merchandise îi vor aștepta pe pasionați. Zona youtuber-ilor de la PGL Streaming Area va fi una din marile atracții DreamHack Bucharest 2016, pentru că vor fi prezenți o parte dintre cei mai îndrăgiți youtuberi. Biletele și abonamentele pentru cea de-a șaptea ediție DreamHack în România sunt disponibile pe shop.computergames.ro www.dreamhack.ro www.facebook.com/pglesport www.twitter.com/pglesports
Festivaluri româneşti • Romanian festivals
DreamHack Bucharest 2016 The digital festival for gamers
For thousands of gaming fans but also for people passionate about the latest digital technology, DreamHack Bucharest is one of the most anticipated events of the year. Now in its seventh edition in Romania, DreamHack Bucharest 2016 will take place between September 16 - 18, at the Polyvalent Hall of Bucharest (Sala Polivalenta), once again aiming to bring together esports competitions, gaming technologies, cosplay shows, prize contests and many other activities dedicated to fans of video games.
DREAMHACK ZOWIE OPEN 2016 MAKES A STOP IN BUCHAREST One of the main attractions of this year’s edition is the DreamHack ZOWIE Open 2016 Tournament, which will bring the top eight CS:GO teams in the world to Bucharest, with a prize total of 100,000 dollars. After the success registered last autumn in Cluj, marking the most popular CS:GO tournament in the world, DreamHack Open and PGL make a return to Bucharest in order to showcase a unique esport event on the stage of the capital’s Polyvalent Hall. The esports and tournament areas will be complemented with a series of exciting activities for gaming aficionados, be them occasional gamers or even youngsters who
train for a career in esports. To all this, DreamHack offers everyone the opportunity to test different gaming products and latest tehnologies.
COSPLAY AND FUN ZONE Cosplayers are expected to take part in DreamHack Bucharest 2016, both under competition and by walking around the crowd of the Polyvalent Hall. All cosplayers joining the event in costume will be allowed free access. Gamers will have the opportunity to engage in specially designed activities within the Fun Zone, as well as in areas provided by the event's partners. Contests, mini-tournaments, as well as a Secret shop full of gaming merchandise will await the eager fans. The youtuber zone in the PGL Streaming Area will be one of the main attractions of DreamHack Bucharest 2016, since a part of the most beloved youtubers will be present.
'PGL will once again be the provider of quality and professionalism for premium level Esport events. We welcome all professional gamers but also amateurs that want to experience being present at Romania's most important esports festival.' Silviu Stroie, president of the PGL
eSports = Online game tournaments, in general with professional players.
Tickets and passes for the seventh DreamHack in Romania can be found on https://esportshop.eu/ www.dreamhack.ro www.facebook.com/pglesport www.twitter.com/pglesports
18 19
Festivaluri româneşti • Romanian festivals
Un festival de film cât Clujul
TIFF 27 mai - 5 iunie
Practic, TIFF-ul nu mai are nevoie de prezentare. Este un festival care se confundă cu Clujul și care în numere arată spectaculos: 223 filme din 60 de țări selecționate la ediția din 2014, 400 de proiecții ce au adus un număr record de peste 73.000 de plătitori de bilete în sălile de cinema. Timp de 10 zile, Clujul găzduiește proiecțiile gratuite în aer liber, proiecții plătite în săli de cinema sau de teatru, masterclass-uri, workshop-uri, lansări, expoziții sau concerte. De asemenea, în fiecare an TIFF-ul are în jur de 800 de invitați - regizori, producători, actori, profesioniști din industrie, jurnaliști etc. români și străini. Nu este deloc o exagerare să spunem ca TIFF-ul pune România pe harta filmului internațional. Vor fi proiectate filme nominalizate la Oscar sau premiate la festivalurile de renume de la Berlin, Cannes, Veneția, Toronto, Locarno și San Sebastian. De asemenea, ediția din acest an va avea în centrul atenției cinematografia lituaniană - cinefilii vor avea ocazia să vadă o selecție de 10 filme lituaniene importante. Printre primele confirmări la ediția din 2016 se numără: două dintre filmele nominalizate anul acesta la Oscarul pentru Cel mai bun film străin: A War (r. Tobias Lindholm) și Embrace of the Serpent (r. Ciro Guerra), câștigătorul Ursului de Argint pentru scenariu: United States of Love, noua producție a lui Alexander Sokurov, distinsă cu
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
două premii la Veneția, Francofonia – o reflecție asupra rolului muzeului Luvru în istorie; 11 Minutes, filmul propus de Polonia pentru Oscar, semnat de Jerzy Skolimowski, Sunset Song este o altă producție mult-așteptată, ce reprezintă revenirea celebrului Terence Davies. În Piața Unirii vor fi proiectate ce are mai spectaculos festivalul din acest an – Baahubali: The Beginning, cel mai scump film indian din istorie, cu un buget de 40 de milioane de dolari; The King of Havana, un portret dur și realist al capitalei Cubei în anii ‘90; Te prometo anarquía (Locarno, San Sebastian), filmul lui Julio Hernández Cordón; premiat cu Semaine de la Critique la Cannes, mult-așteptatul Paulina, de Santiago Mitre. Bineînțeles, și anul acesta, timp de 10 zile, întreg Clujul va fi implicat în acest maraton de capodopere cinematografice și gazdă pentru multe personalități din industrie. Mai amintim și faptul că două filme cult regizate de Stanley Kubrick și Sergei Paradjanov vor fi acompaniate de muzică originală în cine-concerte aduse pentru prima dată în România, iar un artist finlandez cu totul aparte, Kimmo Pohjonen, vine la Cluj cu un spectacol unic. Fostul chitarist al trupei Noir Désir, Serge Teyssot-Gay, și bateristul Cyril Bilbeaud formează duo-ul Zone Libre, care va pune în scenă o versiunea remontată și cu noi semnificații a Odiseei Spațiale 2001.
Festivaluri româneşti • Romanian festivals
A film festival as large as Cluj
When it comes to TIFF, introductions are pointless – it is the festival which became synonymous with Cluj and when you look at the figures it’s pretty clear why: 223 films from 60 countries selected in the 2014 edition, 400 pictures that broke the record with more than 73,000 viewers in front of the cinema screens. For 10 days, Cluj is the host location for open-air free film projections, which otherwise, you’d have to pay to watch them in cinemas or theatre halls, master classes, workshops, launching sessions, exhibitions or concerts. Every year, TIFF gathers around 800 people: film directors, producers, actors, film industry professionals, journalists, both Romanian and foreign. It’s safe to say TIFF has definitely put Romania on the international film map. Oscar-nominated films or pictures awarded at famous film festivals around the world - Berlin, Cannes, Venice, Toronto, Locarno and San Sebastian – will be presented here. At the same time, this year’s edition will centre on Lithuanian film making industry – film lovers will get the chance to see a selection of Lithuania’s most famous films. Among the 201 confirmations so far: two of the films nominated at this year’s Oscars for the Best Foreign Language Film: A War (director Tobias Lindholm) and Embrace of the Serpent (director Ciro Guerra), the Silver Bear winner for Best Script: United States of Love, the
new production of Alexander Sokurov, twice awarded in Venice, Francophonie - a reflection upon Louvre’s role throughout the history; 11 Minutes, the film set forth by Poland for the Oscars, by Jerzy Skolimowski, Sunset Song which is another long-awaited film, a comeback of famous Terence Davies.
TIFF 27 May - 5 June
The Union Square will be the host of the most spectacular films this year - Baahubali: The Beginning, the 40-million dollar budget making it the most expensive Indian film ever; The King of Havana, a tough and true-tolife portrait of Cuba’s capital in the ‘90s; Te prometo anarquía (Locarno, San Sebastian), Julio Hernández Cordón’s picture; Paulina, Santiago Mitre’s prize-winning film with the Semaine de la Critique in Cannes. For 10 days, the entire city of Cluj will be involved in this marathon of masterpieces and will be the host of countless celebrities in the film industry. Two cult films directed by Stanley Kubrick and Sergei Paradjanov will be accompanied by the original music in cine-concerts brought in Romania for the first time and a special Finnish artist, Kimmo Pohjonen, will come to Cluj revealing a unique show. Former Noir Désir guitar player, Serge TeyssotGay, and drummer Cyril Bilbeaud make up the Zone Libre duo, which will stage a modified version, enriched in meanings, of 2001: A Space Odyssey.
20 21
Festivaluri româneşti • Romanian festivals
Cele trei festivaluri de film care transformă Brașovul
În Brașov au loc 3 festivaluri de film care-ți schimbă un pic perspectiva asupra orașului: Love Story, Doc & Roll și Dracula Film Festival.
„În anul 2013 s-a înființat asociația Culturală Fanzin, cu scopul declarat de a organiza evenimente în Brașov. După un studiu de piață, am decis să organizăm un festival de film, un festival de teatru și unul de jazz. După 3 ani, am reușit să organizăm mai multe evenimente, dintre care trei sunt festivaluri de film”, ne-a povestit Marian Gîlea, Președinte al Asociației Culturale Fanzin.
LOVE STORY este festivalul filmelor de dra-
goste, ce are loc în februarie, luna în care Ziua Îndrăgostiților este serbată de 2 ori: 14 februarie (Sfântul Valentin) și 24 februarie (Dragobetele). Pe toată perioada festivalului, o săptămâna în care sunt proiectate în fiecare zi, în mai multe locuri, filme de dragoste sau erotice, Brașovul pare o destinație mai romantică.
DOC & ROLL este un festival dedicat filmelor
documentare de muzică. În trecut, Brașovul găzduia cel mai mare festival de muzică din România - Cerbul de Aur, iar Doc & Roll pare fantoma acestui festival îndrăgit de foarte mulți români. Este o fantomă prietenoasă şi care îți dă o stare plăcută de nostalgie. Pe lângă filmele documentare proiectate în cinematografe și cinemateca orașului, mai au loc și concerte în câteva din cluburile din oraș. Are loc primăvara, în luna aprilie.
DRACULA FILM FESTIVAL este un festival de fil-
me horror & fantasy, programat pentru perioada din apropierea Halloween-ului și oferă orașului o atmosferă de Twin Peaks, misterioasă și incitantă. Filme din toată lumea se înscriu în această competiție sau sunt prezentate în avampremieră, uneori cu mult timp înainte
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
de a ajunge pe marile ecrane (cum a fost cazul cu The Witch și JeruZalem). „Dracula Film Festival a pornit, la început, cu mai multe întrebări retorice: de ce România nu profită din plin de pe urma brandului Dracula? De ce îi lăsam doar pe străini să facă o industrie exploatând cel mai faimos vampir al planetei? De ce nu există un festival de film horror & fantasy chiar la Dracula acasă, în inima Transilvaniei? Așa a pornit ideea unui festival de film care are extraordinare premize de «mărire» și de popularizare, pentru că vine cu extraordinar de puternic «brand awerness». Reclama lui se scrie, practic, de la sine. Gândiţi-vă la potenţialul turistic și economic pe care un festival Dracula în Transilvania l-ar putea avea… Nu vă trec fiorii?”, spune Marian Gîlea. Din echipa care se află în spatele festivalului, domnul Gîlea îi amintește pe: Anca Grădinariu (Director Artistic), Alin Ludu Dumbravă și Cristian Mărculescu (Selecționeri), Comunicare/PR: Simona Rădoi. Love Story și Doc & Roll sunt încă „frații mai mici” ai festivalului Dracula, dar sunt pe drumul cel bun. Pe de altă parte, Dracula Film Festival are toate șansele să se dezvolte într-un festival care să definească viața culturală a Brașovului. Ce are de câștigat Brașovul? „Enorm. În primul rând un festival de film făcut corect. Brașovul este un oraș mare, care are nevoie de un eveniment cultural de calitate. În plus, festivalul începe să devină cunoscut la nivel internațional. Așteptăm fanii genului din toate colțurile lumii. Noi suntem pregătiți!”
Festivaluri româneşti • Romanian festivals
Three film festivals take Brasov by storm
‘Fanzin Cultural Association was set up in 2013 with the declared target of organising events in Brasov. Following market research, we decided to organise three festivals: for film, theatre and jazz. After three years we managed to organise several events, among which three are film festivals’, says Marian Gilea, the President of the association.
LOVE STORY is the romance films festival
held in February, the month that celebrates the Lovers’ Day twice: 14th February (St. Valentine) and 24th February (Romanian Dragobete). With films being projected every day in several locations in the city, this one-week festival transports Brasov into a romantic destination.
DOC & ROLL is a festival aimed at music
documentaries. In the past, Brasov used to be the host of the largest music festival in Romania - Cerbul de Aur - and Doc & Roll seems to be the ghost of that festival, loved by many Romanians. It is a friendly ghost, however, revealing a nostalgic feeling. Apart from the documentaries showed on cinema screens, there are also concerts held in the city’s clubs and the festival takes place in April.
DRACULA FILM FESTIVAL is a horror &
fantasy films festival, planned for the period around Halloween celebration and enshrouds the whole city in a mysterious and exciting, Twin Peakslike atmosphere. Films from all corners of the world are registered in this competition and are previewed here, sometimes long before making it to the big screen (as the case was
with The Witch and JeruZalem). ‘At the beginning, Dracula Film Festival started from several rhetorical questions: why doesn’t Romania take advantage of the Dracula brand? Why do we allow foreigners to make an industry by exploiting the world’s most famous vampire? Why isn’t there a horror & fantasy film festival in the land of Dracula, in the heart of Transylvania? This is how the idea of a film festival came up, an idea, which has good prospects of becoming something very popular and great, because it is backed by a powerful brand awareness. There is no need for any advertisements, as it speaks for itself. Think about the tourist and economic potential that a Dracula festival might have in Transylvania… It sends shivers down your spine!’, says Marian Gilea.
Brasov is the host of three film festivals that might change your viewpoint on the city: Love Story, Doc & Roll și Dracula Film Festival.
Mr Gilea acknowledges some of the names in the team: Anca Gradinariu (art director), Alin Ludu Dumbrava and Cristian Marculescu (screening), Communication and PR: Simona Radoi. Love Story and Doc & Roll are still the ‘baby brothers’ of Dracula Festival, but they are on the right path. On the other hand, Dracula Film Festival has the chance of becoming a festival that defines Brasov’s cultural life. What are the benefits for Brașov? ‘Countless. Firstly, a film festival that is properly made. Brasov is a big city and it needs a good-quality cultural event. Secondly, the festival is beginning to make a name for itself abroad. We are waiting for the horror & fantasy fans from all corners of the world, we are ready for them!’
22 23
Festivaluri româneşti • Romanian festivals
Festivaluri de film prin care (re)descoperi Romania FESTIVALUL INTERNAȚIONAL DE FILM NEXT, DEDICAT MEMORIEI LUI CRISTIAN NEMESCU ȘI ANDREI TONCU (5 - 11 APRILIE)
Festivalul, iniţiat în memoria regizorului Cristian Nemescu şi a inginerului de sunet Andrei Toncu, decedaţi într-un accident de maşină în 2006, are menirea de a descoperi şi susţine talente internaţionale ale filmului, promovându-le pe plan local, naţional şi internaţional. Un număr de 1.411 filme din 75 de ţări, însumând 21.365 de ore, au fost înscrise pentru ediția din acest an.
FESTIVALUL INTERNAȚIONAL DE FILM BUCUREȘTI BUCHAREST IFF (18 - 24 APRILIE)
Festivalul Internaţional de Film București este un festival competitiv, dedicat în primul rând filmelor de lung-metraj internaționale. Festivalul își propune promovarea filmelor de autor și a filmelor cu buget mic. Are următoarele secțiuni: Competiţia Oficială: 12 filme de lung metraj apărute după data de 1 ianuarie 2015; Secţiunea Retrospective: documentare dedicate unui autor cineast; Panorama: filme de lung metraj prezentate de cele mai importante festivaluri internaţionale; Venecia: secțiune dedicată festivalului Internațional de Film de la Veneția; Filme de scurt-metraj aparute dupa 1 ianuarie 2015, românești și internaționale; Films 4 Kids: filme de scurt și lung metraj pentru spectatori între 4 şi 14 ani.
PELICAM, TULCEA (16 - 19 IUNIE) INTRAREA ESTE GRATUITĂ LA TOATE PROIECȚIILE
Festivalul Pelicam este singurul festival internațional de film din România dedicat mediului înconjurător. Organizarea acestui eveniment în proximitatea Deltei Dunării nu este o întâmplare, deoarece scopul lui este de a informa și de a propune piste de abordare pentru soluții de dezvoltare durabilă. Festivalul Pelicam își propune să atragă un public numeros, interesat de film și de mediul
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
înconjurător, public care se regăsește atât în Tulcea și în zona Deltei Dunării, cât și la nivel național și internațional.
LUNĂ PLINĂ, BIERTAN (MIJLOCUL LUNII AUGUST)
Acest festival de film horror şi fantastic are loc în pitorescul sat săsesc Biertan, în inima Transilvaniei. Un loc cum nu se poate de potrivit pentru un astfel de festival.
DIVAN, CRAIOVA (21 - 22 AUGUST) PORT CULTURAL CETATE (22 - 28 AUGUST)
Divanul Degustătorilor de Film și Artă Culinară este un eveniment care îmbină filmele cu bucatele alese, turism, concerte, expoziţii şi un simpozion internaţional despre cinematografia balcanică. Se întâmplă anual la finalul lunii august în Portul Cultural Cetate, situat pe malul Dunării, în localitatea Cetate din județul Dolj.
FILMUL DE PIATRA, PIATRA NEAMȚ (SFÂRȘITUL LUNII AUGUST) Competiție de scurtmetraje, proiecții speciale, workshop-uri, evenimente și SHORTS DAY, LONG NIGHT: filme scurte, concerte și DJ-seturi, pe vârful muntelui Cozla, de la apus până după răsărit!
ANIM’EST (7 - 16 OCTOMBRIE)
Festivalul Internaţional de Film de Animaţie Anim'est este cel mai mare festival de film din București și unul dintre cele mai importante festivaluri de film de animație din Europa.
ASTRA, SIBIU (17 - 23 OCTOMBRIE)
Astra Film Festival este cel mai vechi festival de film din România, prima ediție având loc în 1993, și se recomandă ca o „sărbătoare a filmului documentar contemporan”. Festivalul este locul unde se ia cel mai bine pulsul producției de documentar din țările Europei Centrale și de Est și/sau din fostul bloc sovietic, precum și al producției românești.
Festivaluri româneşti • Romanian festivals
Film festivals to (re)discover Romania NEXT INTERNATIONAL FILM FESTIVAL, DEDICATED TO CRISTIAN NEMESCU AND ANDREI TONCU (5 – 11 APRIL) The festival, created in memory of director Cristian Nemescu and sounddesigner Andrei Toncu, who died in a car accident in 2006, sets to discover and support international talents from the film industry, promoting them at local, national and international level. Almost 1,411 films from 75 countries, summing up 21,365 hours have subscribed for this year’s edition.
BUCHAREST INTERNATIONAL FILM FESTIVAL – BUCHAREST IFF (18 – 24 APRIL)
Bucharest International Film Festival is a competition mainly dedicated to international feature films and sets to promote author’s films and low-budget pictures. The festival has the following sections: Official Competition with 12 feature films that came out after 1st January 2015; Retrospective section: documentaries dedicated to a film maker; Panorama: feature films presented by the most important international film festivals; Venecia: section dedicated to Venice International Film Festival; Romanian and international feature films emerged after 1st January 2015; Films 4 KIDS: feature films and short-films for viewers aged 4-14 years.
PELICAM, TULCEA (16 – 19 JUNE) FREE ENTRANCE TO ALL PROJECTIONS
Pelicam Festival is the only international film festival in Romania dedicated to the environment. The event takes place nearby the Danube Delta with a purpose, as its main goal is to raise awareness and propose various approaches for sustainable development. Pelicam sets to attract many people interested in film industry and environment, from Tulcea and Danube Delta area, but also from around Romania and the world.
FULL MOON, BIERTAN (MIDDLE OF AUGUST)
Full Moon Horror & Fantasy Film Festival is held in the beautiful Saxon village of Biertan, in the heart of Transylvania. A perfect place for an event!
DIVAN, CRAIOVA (21 – 22 AUGUST) CETATE CULTURAL PORT (23 – 30 AUGUST)
Divan Film Festival is an event mixing films with exquisite cuisine, tourism, concerts, exhibitions and an international symposium on Balkan film industry. It is held at the end of August in Cetate Cultural Port, located on the banks of the Danube, in Cetate village, Dolj County.
PIATRA FILM FESTIVAL, PIATRA NEAMȚ (END OF AUGUST) Competition of short-films, special projections, workshops, events and SHORTS DAY, LONG NIGHT: short films, concerts and DJ set shows, on the Cozla Mountain peak, from dusk till dawn!
ANIM’EST (7 - 16 OCTOBER)
Anim’est International Animation Film Festival is the largest film festival in Bucharest and one of the most important European animation film festivals.
ASTRA, SIBIU (17 - 23 OCTOBER)
Astra Film Festival is the oldest film festival in Romania, with its first edition being held in 1993 and presents itself as being ‘a celebration of the contemporary documentary’. The festival is the place where the pulse of documentary films production from Central and Eastern Europe and/or former Soviet states can best be checked.
24 25
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
Love Romania ROMÂNIA PRIN LENTILA FOTOGRAFILOR ROMANIA THROUGH CAMERA LENSES
DE CE IUBIM DELTA DUNĂRII WHY WE LOVE THE DANUBE DELTA
THALASSOTERAPIE LA MAREA NEAGRA THALASSOTHERAPY AT THE BLACK SEA
32
26 27
Fotografi români • Romanian photographers
Romania through camera lenses
Vlad Dumitrescu
Fotografia selectată a fost făcută în satul Holbav din judeţul Braşov, un sat foarte drag mie, pe care l-am bătut de zeci de ori. Cred că o imagine care să mă reprezinte atât de bine nu putea fi aleasă decât din Holbav. Îl ştiu de-a fir a păr, îi conosc toate locurile şi pe foarte mulţi dintre oamenii lui. Am ales să prezint această fotografie pentru că, din punctul meu de vedere, vorbeşte despre simplitate şi, în acelaşi timp, despre bogăţie. Priviţi bogăţia ierbii cu varietatea de flori şi apoi, vă rog priviţi omul, cu privirea lui. Şi veţi înţelege de ce am ales-o. La sfârşit: vă mulţumesc că aţi privit-o!
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
This chosen photo was taken in Holbav village in Brasov County, a village dear to my heart, which I know like the back of my hand. I could only choose a picture from Holbav to represent me. I know all its corners, stones and many of the people living in that village. I chose this photo because it breathes simplicity and richness, at the same time. See the richness in the green grass and flowers, then look at the man and his gaze – you will understand the reasons behind my choice. Thank you for admiring it!
O
I
rice ţară, dacă ar avea o oglindă mare, ar reuşi să se vadă în toate ipostazele ei. Aşa ar fi şi cu România care s-ar putea admira în hainele urbane şi colorate purtate de toate personajele care i se plimbă prin marile oraşe. S-ar vedea în hainele simple, straiele rurale ale tradiţiilor şi peisajelor naturale care sunt impresionante fără intervenţia omului. Şi-ar vedea munţii, văile, oamenii, bulevardele şi tot ce străbate România.
Fotografi români • Romanian photographers
n front of a huge mirror, any country in the world would be able to see all its various angles in the reflexion. Romania could admire its urban and colourful outfits, its simpler rural garments of traditions and impressive untouched natural landscapes; its mountains, valleys, people and boulevards crossing its lands.
Aşa că am luat cea mai bună oglindă pentru ţara noastră, cea care să redea cât mai fidel toate chipurile ţării: imagini cu România realizate de câţiva mari fotografi autohtoni. Am rugat artiştii să aleagă o fotografie cu România care să ilustreze cât mai bine perspectiva lor asupra ţării. Ce a ales fiecare şi de ce găsiţi în acest articol.
We have tried to use the best mirror for Romania, one that would reflect as accurately as possible all the faces of our country: pictures of Romania taken by important local photographers; we asked them to choose one photo that would best represent their perspective on Romania – you can read below what they chose and why.
Irina Achim
Vlad Eftenie Sunt călător şi explorator al oraşului, poate cel mai viu, interesant şi dinamic spaţiu de acţiune fotografică în cheie liberă. Timpul şi spaţiul sunt percepute într-o paletă largă de stări şi senzaţii în oraş, loc în care efemerul aduce vibraţii neaşteptate, într-un dans subtil cu perenitatea zidurilor, şi oferă o experienţă aparte citadinului observator, fotograf. Dincolo de spectacolul străzii, îmi place să privesc spectacolul norilor, să simt adierea vântului, să mă bucur de razele şi culorile apusului, să ascult liniştea, să adulmec aroma aerului. Fotografiind îţi asumi senzorial şi emoţional întreaga experienţă de a fi expus mediului respectiv. Imaginea aleasă este realizată la Piaţa Unirii, profitând de soarele la apus, stropii fântânilor în contralumina caldă oferind un spectacol dinamic, viu.
I am a traveller and explorer of cities, perhaps the liveliest, most interesting and most dynamic space of photographic action. Time and space are perceived in a wide range of moods and sensations, the city is the place where the fleeting moment brings up unexpected vibrations, and provides the photographer with a special experience. Apart from the street life, I like to observe the mystique of the clouds, feel the wind cascading, to enjoy the sunrays and the colours of the sunset, listen to the silence and smell the air. By taking the photo, I sensorially and emotionally imagine the whole experience of being in that respective place. The chosen picture was taken in Unirii Square, taking advantage of the setting sun and the water drops of the street fountains, which offer a lively and dynamic spectacle.
28 29
Fotografi români • Romanian photographers
Cam scorojită pe la colţuri, are nevoie de o mână de var, de un cui aici şi-o vopsea colo. E pitorească şi colorată, dar n-ai prea sta în ea, că e cam şubredă. Vorbesc despre căsuţa asta din minuscula piaţă Huet a Sibiului, dar la fel de bine aş putea să vorbesc despre România - îi trebuie o mână de gospodar şi ceva reparaţii structurale, dar ce culori frumoase are şi ce bine dă în poze! N-ai locui neaparat în ea, dar ai arăta-o cu drag altora. It has some walls with paint that is peeling off; it needs some repairs here and there, some fresh paint and some new nails. It’s picturesque and colourful, but you would not necessarily live in it, as it is a bit rickety. I am talking about the house in the little Huet Square in Sibiu, but I might just as well talk about Romania – it needs the skilful hands of a householder and some structural repairs, but just take a look at it, what beautiful colours it has and how great it looks in the pictures! You would not necessarily live in it, but you would gladly show it to others.
Dragos Asaftei
Cristina Petrescu În 2011 şi 2012 am avut şansa să fotografiez toată Transilvania din zbor. Fotografia alăturată am făcut-o într-un zbor deasupra Făgăraşilor, chiar după răsărit. Am văzut un peisaj pe care-l am şi acum în gând. Nu cred că am să-l uit vreodată. Vedeam la orizont, pe multe planuri, în penumbra ceţii, crestele Făgăraşilor, printre care şi Vârful Moldoveanu, din partea de sus a cadrului. A fost momentul care mi-a confirmat încă o dată că România e o ţară care, înainte de orice, îţi poate oferi o mulţime de locuri şi amintiri de neuitat. In 2011 and 2012 I had the chance of photographing the entire Transylvania from above. This photo was taken while flying over Fagaras Mountains, right after the sunrise. I saw a breathtaking and unforgettable landscape, which still lingers in my heart today. I saw the Fagaras Mountain range and Moldoveanu Peak in the upper side of the frame, through the mist of the morning, over the horizon and on several levels. That was the moment when Romania reaffirmed once again, that, above all, is a country offering unforgettable places and memories.
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
Fotografi români • Romanian photographers
Calea Victoriei. O arteră renumită din Capitala României, Bucureşti. O întreagă istorie, care ne aduce aminte de independenţa acestui stat. Din perspectiva unui fotograf, aceasta devine o atracţie deosebită ce poate oferi în fiecare anotimp momente extraordinare. După ce Calea Victoriei a fost reabilitată, bicicliştii pot şi ei circula pe o bandă creată special pentru ei. Din punct de vedere al imaginii, pentru mine este o maximă atracţie, iar clădirile vechi şi monumentele istorice de aici pot bucura imaginaţia oricărui fotograf. Calea Victoriei - a famous street in Bucharest, Romania, a history-laden place reminding us of our independence roots. From a photographer’s perspective, this special attraction offers extraordinary moments all year round. Following the rehabilitation works, the cyclists now have the possibility of riding their bikes on the special cycle paths. From the perspective of the image itself, it’s very attractive and the old buildings and historical monuments present there can bring a lot of joy to any photographer’s imagination.
Sorin Onisor
Octav Dragan
În fotografie este Haralambie Artiom, pescar din Delta Dunării, de 90 de ani, supranumit de mine „patriarh al deltei”. Locuieşte în satul Mila 23, de unde avem nume sonore ale sportului românesc, precum Ivan Patzaichin şi alţii. Am ales această fotografie pentru semnificaţia multiplă, pentru exemplul viu pe care îl dă acest bătrân, dar şi pentru că delta noastră este o adevărată perlă a României din multe puncte de vedere. În plus, mă leagă o adâncă prietenie plină de respect şi admiraţie faţă de deda Artiom, pe care sper să-l mai văd multă vreme de aici încolo. This photo presents Haralambie Artiom, a 90-year old fisherman from Danube Delta, whom I dubbed ‘delta’s patriarch’. He lives in Mila 23 village, where renowned Romanian sports stars come from, such as Ivan Patzaichin and others. I chose this photo for its multiple meanings and the living example given by this old man but also because the Delta is one of Romania’s jewels. Moreover, I highly respect and admire Artiom whom I truly hope to meet often many years from now.
30 31
Delta Dunării • Danube Delta
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
Delta Dunării • Danube Delta
De ce iubim Ana Tepşanu
România este o țară foarte frumoasă, iar asta se datorează printre altele locurilor încântătoare care se găsesc aici, locuri ferite de aglomerație, agitație și zgomot. Unul dintre aceste locuri este Delta Dunării, singura deltă din lume declarată rezervație a biosferei. Delta Dunării este un loc unic, celebru pentru diversitatea de specii care se găsesc aici, dar și pentru faptul că este în continuă extindere, suprafața deltei lărgindu-se anual cu 40 de metri pătrați. Delta Dunării s-a format în urmă cu 5000 de ani și reprezintă apă în proporție de 80%, gridurile fiind singura ei formă de relief, adică limbile de uscat formate din aluviunile depuse de apele Dunării și ale Mării Negre. Tot aici se găsește cea mai mare suprafață compactă de stufăriș de pe glob, dar și cea mai însorită localitate a țării, Sulina, localizată la cea mai joasă altitudine din România. Cea mai frumoasă parte este că toată această zonă poate fi explorată, iar voi vă puteți bucura de toate peisajele superbe pe care le veți vedea, plantele deosebite și sutele de specii de păsări și animale. Locuitorii Deltei profită de acest aspect și vin în ajutorul turiștilor cu tot felul de trasee inedite cu barca, plimbări care vă permit să cunoașteți mai bine zona și să vedeți lucruri cu adevărat speciale.
LOCURI DE VIS DIN DELTA DUNĂRII Delta Dunării a fost binecuvântată cu orășele de poveste pe care trebuie să ajungeți să le vedeți măcar o dată în această viață. În primul rând, aici găsiți singurele păduri de nisip din țară, locuri unde lianele pot ajunge la lungimi de peste 25 de metri. Vorbim despre Letea și Caraorman.
Delta Dunării
Why we love the
Danube Delta
Romania is indeed a very beautiful country and this is down to the gorgeous landscapes, places that are far from the crowds and the commotion. One of these places is the Danube Delta, the only delta in the world declared as a biosphere reserve. The Danube Delta is unique, famed for the diversity of species found here, as well as for the fact that it is permanently extending, with a yearly increase of 40 meters in the surface of the delta. The Danube Delta was formed 5000 years ago and it is 80% water, while the only type of terrain is represented by formations of dry land resulting from the alluvial deposits of waters from the Danube and the Black Sea. This is also the location for the largest compact area of rush-bed on the planet, as well as the sunniest place in the country, Sulina, which also happens to be located at the lowest altitude in Romania. The best part is that the entire area can be explored, meaning that you can enjoy glorious landscapes, rare plants and hundreds of bird and animal species. The inhabitants of the area are well aware of this and they can take tourists on various boat rides that will allow you to get more acquainted to the area and see truly amazing things.
DREAMY PLACES IN THE DANUBE DELTA The Danube Delta has been blessed with fairy tale cities and you can’t miss the chance to see them at least once in a lifetime. First of all, here you can find the only sand forests in the country, where vines can reach heights of over 25 meters. We are speaking of Letea and Caraorman.
32 33
LETEA
LETEA
Considerată mica junglă a deltei, este cea mai veche rezervaţie naturală din ţara noastră, fiind declarată arie naturală protejată în anul 1938. Aici încă există cai sălbatici care zburdă liberi, iar populația satului este formată din haholi - ortodocşi de rit vechi care respectă calendarul rusesc iulian, însă sătenii urmăresc ambele calendare şi sărbătorile sunt celebrate de două ori. Aici încă se poartă straiul popular.
Deemed as the small jungle of the delta, this is the oldest natural reserve in our country, after it was declared as a protected area in 1938. There are still wild horses running around freely, while the population of the village is made up of ‘haholi’ – old believers of orthodox faith following the Russian Julian calendar. However, the villagers follow both calendars and holidays are celebrated twice. People still wear traditional clothing.
CARAORMAN Dacă ajungeți până aici veți avea poate senzația că ați ajuns într-un basm. Nu, este realitatea - dune de nisip cu înălțimi de peste 10 metri, dar și stejari înalți de 30 de metri, dintre care unul are vârsta de 400 de ani.
SFÂNTU GHEORGHE Atestată încă din anul 1318, localitatea are un farmec aparte și este un loc parcă desprins din Rai. Aici veți găsi insula Sahalin, unde trăiesc păsări foarte rare, dar și canalul Erenciuc, unde se află singura rezervație de arin negru din Europa. Puteți ajunge aici cu barca și vă invităm să ajungeți și în rezervația Melea, loc de cuibărit sau de migraţie pentru coloniile de pelicani, lebede şi cormorani.
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
CARAORMAN If you reach this place, you will feel like you have just stepped into a fairytale. But it’s not, it’s real – sand dunes reaching heights of over 10 meters, as well as oaks as tall as 30 meters and one of them is actually 400 years old.
SFÂNTU GHEORGHE Attested as early as 1318, the small town has its particular charm and it is almost heavenly. You’ll get a chance to see the Sacalin island, home to very rare species of birds, as well as the Erenciuc channel, the only black alder reserve in Europe. You can reach it by boat and, while you’re there, make sure you also visit the Melea reserve, a nesting or migration place for pelicans, swans and cormorants.
Delta Dunării • Danube Delta
SULINA
SULINA
Locul unde Dunărea se contopește cu Marea Neagra, dar și cel unde puteți vizita fostul far al Comisiunii Europene a Dunării, construit la începutul secolului al XIX-lea. Oraşul are şase străzi paralele cu Dunărea şi 13 artere perpendiculare pe fluviu - primele sunt numerotate de la I la VI, iar cele din urmă poartă numele unor personalități istorice și literare. Un lucru foarte interesant este că aici se găsește singurul mormânt al unui pirat din România. El se numea Ghiorghios Kontoguris şi a murit pe 25 martie 1871, chiar de Ziua Internaţională a Greciei. Pe piatra sa funerară este inscripţionat pentru eternitate simbolul piraţilor: craniul cu două oase încrucişate.
The place where the Danube meets the Black Sea, as well as the home of the former lighthouse for the European Danube Commission, built at the start of the 19th century. The city has six streets that are parallel to the Danube and 13 main streets heading straight into the river – the first group is numbered from I to VI, while the latter are named after famous individuals. Another interesting fact is that here is the only grave of a pirate in Romania. His name was Ghiorghios Kontoguris and he died on March 25, 1871, ironically, on the Greek Independence Day. His tombstone is forever displaying the famous pirate symbol (skull and crossbones).
ANIMALELE ȘI PLANTELE INEDITE DIN DELTĂ
UNUSUAL ANIMALS AND PLANTS OF THE DELTA
Odată ajunși în Deltă trebuie să porniți într-o aventură pe canalele acesteia pentru a vedea fauna și flora care o domină. Pentru a vă face o idee despre paradisul întâlnit aici, vă oferim câteva exemple de plante și animale inedite. Delta Dunării găzduiește două plante carnivore - una dintre ele este otratelul de balta, iar cea de-a doua se numeste aldrovanda. Noctiluca Miliaris este o altă plantă interesantă prin care valurile apei devin fosforescente (în special în Sfântu Gheorghe).
Once arrived to the Delta, don’t miss out on taking an adventure through its channels to see the dominating fauna and flora. In order to form a picture of the heavenly scenery, here are some examples of unusual plants and animals. The Danube Delta is home to two carnivorous plants – one of them is the common bladderwort, the other one is the waterwheel. Another interesting plant is the Noctiluca Miliaris, which makes the waves in the water seem phosphorescent (particularly in Sfântu Gheorghe).
SPECII INEDITE
UNUSUAL SPECIES
În Deltă există un fluture imens de noapte, denumit „ochi de păun” care poate avea anvergura aripilor de 18cm. „Ochiul boului” sau pitulice - așa se numește cea mai mică pasăre din România care nu are mai mult de 10 cm lungime. Cea mai mare pasăre prădătoare din Delta Dunării este Vulturul Codalb (Haliaetus albicilla), iar în topul celor mai mari păsări de aici se află Pelicanul cret (Troglodytes troglodytes).
The Danube is also home to a huge species of butterfly, the European Peacock, which can grow a wingspan of 18 cm. The ‘bullseye’ or wren – this is the name of the smallest bird in Romania, with a length that doesn’t exceed 10 cm. The largest praying bird in the Danube Delta is the White-tailed eagle (Haliaeetus Albicilla), while the overall largest bird here is the Dalmatian Pelican (Pelicanus Crispus).
Dacă este să vorbim despre animale longevive, atunci aflați că în deltă locuiește țestoasa de uscat (Testudo graeca ibera) și broasca țestoasă de apă (Emy obicularis), care pot atinge vârsta de 120 de ani. Delta Dunării este un adevărat spectacol care nu trebuie ratat! Ascunde atât de multă viață, diversitate și frumusețe, încât ne datorăm să prețuim mereu unicitatea acestui loc din România.
When it comes to ancient animals, you should know that the delta also provides home to the Greek tortoise (Testudo Graeca Ibera) and the European pond turtle (Emys obicularis), which can reach ages of up to 120 years. The Danube Delta is a show that is not to be missed! It is bursting with life, diversity and beauty, so be sure to visit and cherish the uniqueness of this corner of Romania.
34 35
THALASSOTERAPIE
Thalassoterapie • Thalassotherapy
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
LA MAREA NEAGRĂ Irina Achim
Ai crescut în România dacă ai cel puțin o poză la litoralul Mării Negre acoperit de sus până jos în nămol. Și nu era doar o năzbâtie copilărească; nu, erau cei mai bătrâni care se dădeau cu nămol și îi ungeau și pe copii cu această „cremă” curativă. Dacă pentru cei crescuți în România acesta este un scenariu arhi-cunoscut iar vorbele vânzătorilor „nămolul, ia nămolul” sunt o parte importantă a amintirilor de la mare, pentru străini poate că aceste povești sunt mai degrabă cunoscute sub forma talasoterapiei. Acest tratament terapeutic ce constă în băi de mare asociate cu beneficul aer marin este un fel principal pe care îl puteți servi pe litoralul românesc.
NĂMOLUL, UN SECRET CU TRADIȚIE ANTICĂ Tratamentul cu nămol e o operațiune practicată încă din Egiptul antic. În România, cel mai cunoscut loc pentru o astfel de ședință la „spa” este la lacul Techirghiol, în stațiunea Eforie Nord. Aici găsiți și 2 centre specializate în astfel de tratamente, Mirage Medspa Hotel și Ana Aslan Hotel & Spa, locurile de unde puteți pleca mai tineri și mai sănătoși. Dar până să faceți o baie de nămol, să vă povestim câte ceva despre acest tratament naturist. Lacul Techirghiol se presupune că a fost descoperit de legiunile romane staționate în zona Dobrogei, acesta fiind un popas pe drumul principal dintre cetățile Tomis și Callatis. Se spune că femeile romane își catifelau pielea împachetându-se în această ”loțiune” neagră cu miros ciudat. Însă primele atestări care fac referire la nămolul miraculos aparțin comandanților otomani, care prin anii 1800 făceau împachetări cu nămol cu scopuri
Thalassoterapie • Thalassotherapy
2016
ORAR DE VARĂ SUMMER SCHEDULE
Zboruri din Constanţa spre: Larnaca, Atena, Milano Flights from Constanta to: Larnaca, Athens, Milan
THALASSOTHERAPY
Pentru mai multe informaţii For more information
P. 101
AT THE BLACK SEA
You were probably raised in Romania if you have at least one picture taken of you covered in mud from head to toe, on the coast of the Black Sea. What’s more, this wasn’t some childish thing to do; no, the elders used to cover themselves in mud and then they would also cover the kids with this healing ‘lotion’. For those who grew up in Romania, this is quite a familiar scenario, while the words ‘mud, come get mud’ are an important part of their seaside memories. However, foreigners might know these stories better under the concept of thalassotherapy, a form of therapeutic treatment in baths benefiting from sea air, and you will be delighted to learn that this is one of the main activities on the Romanian coast.
MUD, AN ANCIENT SECRET Mud treatment dates back as far as ancient Egypt. In Romania, the most popular place for this sort of ‘spa’ sessions would be the Lake Techirghiol, which is located in the Eforie Nord resort. Here, you will also find two centers specialising in such treatment, the Mirage Medspa Hotel and Ana Aslan Hotel&Spa, places from which you will definitely leave younger and healthier. However, before you take your first mud bath, let us provide you with some history on this natural treatment. Allegedly, Lake Techirghiol was discovered by the Roman legions stationed in Dobrogea, since it happened to be located on the main road between the ancient cities of Tomis and Callatis. People say that Roman women would soften their skin by covering it with this black and smelly ‘lotion’. Yet, the first records mentioning this miraculous mud belong to Ottoman commanders, who around the 1800s, were taking mud baths
36 37
Thalassoterapie • Thalassotherapy
curative. În atestările cu fir istoric se strecoară și o legendă care să facă lucrurile mai interesante, una care spune că a existat un bătrân olog și orb, Techir, care mergea pe un măgar și care a rămas împotmolit în acest nămol urât mirositor. Tot chinuindu-se să iasă, și-a dat seama că a început să vadă și că își poate folosi picioarele. O statuie din zonă marchează legenda de la care se spune că își trage lacul numele. Lăsând poveștile la o parte, un lucru e sigur. Nămolul a început să fie folosit în terapii la Techirghiol la mijlocul secolului XIX. Unul dintre ambasadorii nămolului curativ a fost Ioan Movilă, un latifundiar român, care în anul 1895 a început un program de exploatare și promovare a resurselor naturale de pe litoral. Ineditul acestui tip de tratamente a atras și câțiva specialiști străini alături de cei români, care au venit să studieze efectele nămolului. După confirmarea calităților terapeutice ale lacului și nămolului, Ioan Movilă a început construirea de hoteluri și vile în jurul lacului, precum și un sanatoriu și o școală de chirurgie osteo-articulară, aceștia fiind primii pași ca România să devină o destinație renumită pentru turismul de litoral. Mai mult, în urma studiilor realizate, nămolul de la Techirghiol a fost premiat la Expoziția Universală de la Paris din 1924, devenind apoi o celebritate internațională.
NĂMOLUL ȘI APA DE MARE, FURNIZORII STĂRII DE BINE Nămolul de Techirghiol devine din acel moment un tratament dorit de oameni de pretutindeni. Acesta, alături de mediul marin, factorii de mediu si alte resurse ale litoralului românesc sunt combinația perfectă pentru o reîmprospătare a stării de sănătate, dar și a bunei dispoziții. Nu vrem să vă plictisim cu procesul de formare a nămolului, dar ce e important să știți este că apa din lacul
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
Techirghiol are o salinitate de 4 ori mai mare decât apa Mării Negre și este bogată în sulf, calciu, magneziu și potasiu, exact lucrurile care transformă această apă într-una vindecătoare. Astfel, și nămolul de aici ajunge să aibă o bogată compoziție minerală și organică, mix unic în Europa. De ce e atât de lăudat și vânat acest nămol găsit pe litoralul românesc? Pentru că ajută în cazul multor boli și afecțiuni: boli reumatismale degenerative și inflamatorii (spondiloza, artrita psoriazică), afecțiuni ale părților moi, leziuni posttraumatice și postoperatorii (entorse, luxații, fracturi, hernie de disc lombară operată), boli ale sistemului nervos periferic și central (pareze și paralizii posttraumatice, parapareze, hemipareze), afecțiuni ginecologice (insuficiență ovariană, cervicită cronică, sterilitate secundară, sechele TBC genital), boli de piele, afecțiuni vasculare periferice, boli endocrine, boli ale aparatului respirator (traheobronșită, bronșită cronică, astmul bronșic), afecțiuni ORL (rinite, sinuzite cronice) și altele. Mai mult, nămolul intră și în rândul tratamentelor spa și de relaxare. Pentru cei care vor să piardă în gretuate, să elimine toxinele specifice unei vieți stresante, a unui regim alimentar nesănătos sau a fumatului, există niște diete personalizate la care se adaugă hidroterapia, împachetările cu nămol, masajele, gimnastica și exercițiile în bazin. Pe acestea le găsiți la MedSpa, dar și la Ana Aslan Health Spa. Și dacă vă gândeați că tratamentele cu nămol pot aminti de filmul Babe, stați liniștiți, terapiile vin în multe forme variate: băi calde, împachetări, cataplasme și masaj cu nămol. Pe lângă acestea, la Med Spa mai puteți face împachetări cu parafină, hidroterapii (dușuri subacvale, hidromasaje, băi cu plante), masaje diverse (cu uleiuri esențiale aromatice, dușuri masaj Vichy), sau terapii în apa sărată a piscinei.
La Ana Aslan Health Center găsiți multe tratamente asemănătoare, dar și cele pe bază de nămol și apă de mare, băi de nămol unde „contracturile musculare, durerile articulare și oboseala dispar sub mișcările energice ale mâinilor pricepute care învăluie corpul într-o catifea neagră”. Iar Ana Aslan a lăsat în urma ei moștenirea tinereții fără bătrânețe, o rețetă pe care o puteți servi și voi pe litoralul românesc. Cu siguranță merită să vă programați o vizită la astfel de centre la care au călcat înaintea voastră personalități precum Charles de Gaulle, Charlie Chaplin, Claudia Cardinale, Aga Khan și mulți alții care au experimentat deja astfel de tratamente. Un lucru cunoscut în popor a ajuns și rezultatul unei cercetări realizate de un biolog marin: oamenii care trăiesc aproape de o apă sunt mai fericiți și mai relaxați. Iar dacă vorbim de o apă terapeutică unde găsiți și tratamente de revigorare, atunci e clar că trebuie să vă programați o escapadă pe litoralul românesc să vă încărcați bateriile.
Thalassoterapie • Thalassotherapy
disc), diseases of the peripheral and central nervous systems (posttraumatic paresis and paralysis, paraplegia, hemiparesis), gynecologic disorders (ovarian insufficiency, chronic cervicitis, secondary infertility, urogenital tuberculosis), skin disorders, peripheral vascular diseases, endocrine disorders, respiratory system diseases (tracheobronchitis, chronic bronchitis, bronchial asthma), ENT disorders (rhinitis, chronic sinusitis) and others. Moreover, mud is also suitable for spa and relaxation treatments. For those who want to lose weight, to eliminate the specific toxins of a stressful life, of an unhealthy diet or those of smoking, there are customized diets combined with hydrotherapy, mud baths, massages, gym and pool workouts. You can find these both at MedSpa and at Ana Aslan Health Spa.
for healing purposes. To make things more interesting, a fable has somehow managed to get into the historical records. The story says that there once was an old man, crippled and blind, going by the name of Techir, who was riding his donkey and got stuck in this reeking mud. As he was attempting to get out, he realized that he was now able to see and even use his legs. A nearby statue marks the legend that is said to have given the name of the lake. Putting all stories aside, one thing is for sure. In the middle of the 19th century, mud was already being used therapeutically at Techirghiol. One of the ambassadors of the healing properties of mud was Ioan Movilă, a Romanian squire, who, in 1895, started a plan to exploit and promote the natural resources of the seaside. The unusual nature of this treatment has drawn the attention of several foreign experts, as well as Romanians, who came to study the benefits of mud. After the therapeutic advantages of the lake and the mud were confirmed, Ioan Movilă started to build hotels and mansions around the lake, as well as a nursing home and an osteoarticular surgery school, which were the first steps for Romania to become a renowned destination for coastal tourism. Moreover, as a result of further studies, the Techirghiol mud was awarded at
the Paris World Fair in 1924 and rose to international fame.
MUD AND SEAWATER, SOURCES OF WELL-BEING From that point on, the Techirghiol mud became a treatment that was desired by people everywhere. Combined with the sea setting, the environmental factors and other resources that the Romanian seaside has to offer, they provide the perfect combination to refresh your health, as well as to raise your spirits. We don’t want to bore you with details on how the mud is formed but it is important for you to know that the water in Lake Techirghiol is four times saltier than the Black Sea and it is rich in sulphur, calcium, magnesium and potassium, which happen to be the same elements that give healing power to this water. As a consequence, the mud in this lake is full of organic minerals, which makes it unique in Europe. You may be wondering why this mud, found on the Romanian coast, is so well spoken of and desired? That’s because it helps with a lot of diseases and conditions: degenerative and inflammatory rheumatic diseases (spondylitis, psoriatic arthritis), soft tissue disorders, post-traumatic and postoperative lesions (strains, sprains, ruptures, treated lumbar herniated
And if you think that mud treatments remind you of the movie Babe, just relax, since mud therapy can take on various forms: hot baths, wraps and cataplasms and massages. MedSpa also offers paraffin wraps, hydrotherapy (underwater showers, hydro massage, plant baths), various types of massage (with aromatic essential oils, Vichy showers), or treatment in the salty water of the pool. Ana Aslan Health Center provides many similar treatments, as well as those based on mud and seawater, where ‘muscle cramps, joint pain and fatigue go away under the energy generated by the skilled hands that are covering your hands in black silk’. Ana Asla even has the secret to eternal youth, a recipe that you can also enjoy while on the Romanian coast. It’s obvious, it’s well worth it to schedule a trip to one of these spa centers, previously visited by notable individuals like Charles de Gaulle, Charlie Chaplin, Claudia Cardinale, Aga Khan and many more wishing to experience such treatments. What was already known amongst the people became the result of a research conducted by a marine biologist: people who live closer to water are happier and more at peace. And, since we are talking about water remedies and revitalising treatments, it’s clear, you must pay the Romanian coast a visit in order to refresh yourself.
38 39
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
Get inspired UN VOLUNTAR CU VISE ÎMPLINITE STELIAN JUGANU A VOLUNTEER WITH FULFILLED DREAMS
LUMEA CREATIVĂ DE LA BERLIN ART PARASITES IOANA CRISTINA CASAPU THE CREATIVE WORLD AT BERLIN ART PARASITES
DE LA HERMIONE LA STYLE ICON EMMA WATSON FROM HERMIONE TO STYLE ICON
46
40 41 © Andrei Nicolescu
Voluntariat • Voluntariate
un voluntar cu vise împlinite a volunteer with fulfilled dreams
S
Andreea Per
telian Juganu este un tânăr care a cunoscut pe pielea lui efectele benefice ale unor oameni buni care au ales să îşi petreacă o parte din timpul lor (chiar şi limitat) pentru a-i ajuta pe cei care au cu adevărat nevoie. S-a născut la Bucureşti, a crescut într-un orfelinat din Cluj, iar în timpul facultăţii a făcut cunoştinţă cu voluntariatul. De atunci şi până în ziua de astăzi, deşi salariat, este şi voluntar. Promovează voluntariatul peste tot. Pentru că el ştie că schimbă vieţi. Despre vise împlinite şi voluntariat vorbim cu Stelian Juganu.
Ce înseamnă pentru tine să fii voluntar?
Să îţi pese de cei din jur, trecând la schimbare prin acţiune. Adică ajutându-i pe cei ce au nevoie de sprijinul tău, chiar dacă voluntariatul este realizat pe o perioadă de timp determinată (cum ar fi desfăşurarea unor activităţi de recreere destinată unor tineri sau unor persoane vârstnice) sau nedeterminată. Voluntarul are puterea de a produce schimbare prin dăruirea lui!
Câţi ani aveai când ai făcut prima acţiune de voluntariat şi în ce a constat aceasta?
Nu voi uita niciodată perioada când am început să fac voluntariat! Aveam 23 de ani şi eram în primul an de facultate, când am aflat de o organizaţie non-guvernamentală din Cluj care recruta voluntari pentru acţiuni administrative ale entităţii respective. Nu ştiam ce înseamnă să fii voluntar, însă simţeam că pot şi trebuie să contribui cumva. Şi sunt foarte mândru de decizia luată!
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
S
telian Juganu is a young man who felt firsthand the beneficial effects of a group of kind-hearted people that have voluntarily chosen to give their time (sometimes limited) to those in need of help. He was born in Bucharest, grew up in a childcare centre in Cluj but it was during his time at University when he discovered volunteering. Up to this day, though employed, he also volunteers. He promotes volunteering everywhere because he knows how it can change lives. We discuss with Stelian Juganu about dreams fulfilled and volunteering.
What does volunteering mean to you?
Being a volunteer means to care about those around you, trying to change things through action. This means helping those that need your help, even though volunteering activities are done on either a limited timeframe (for instance, recreational activities aimed at youngsters or senior citizens) or indefinitely. The volunteer has the power to trigger the change through his/her commitment!
How old were you when you first became a volunteer and what exactly did you do? I will never forget my first volunteering days! I was 23 years old in my first year of college when a NGO in Cluj was recruiting volunteers for their administrative tasks. I did not know what volunteering meant but I had the feeling that I could and I had to bring my contribution to this world. I am proud of the decision I made!
Voluntariat • Voluntariate
Voluntariatul mi-a schimbat viaţa, fără nicio îndoială! Am devenit o persoană mai încrezătoare, mai responsabilă, mai deschisă spre provocări, mai comunicativă şi dornică de a-mi schimba prin fapte lumea şi pe cea din jur!
Copilăria ta nu a fost tocmai uşoară, ai crescut într-un orfelinat. Au existat în copilărie voluntari care au avut o influenţă pozitivă asupra ta?
O voluntară m-a pregătit pentru examenul de Capacitate. Îmi doream foarte mult să plec din orfelinat pentru a începe o nouă viaţă, pentru a da examen la liceu şi a termina o facultate. Ea s-a oferit să-mi asigure pregătirea la limba română iar o colegă de-a sa m-a pregătit la matematică. Pot spune că doamna respectivă mi-a schimbat viaţa pentru că a crezut în mine şi a investit din timpul ei pentru cineva dintr-o casă de copii. Am menţionat acest lucru pentru că este o binecuvântare să întâlneşti într-o instituţie închisă un om care să creadă în tine şi să te şi încurajeze să dai viaţă viselor tale. În instituţiile închise angajaţii au o singură părere despre cei instituţionalizaţi: nu vor realiza nimic în viaţă, nu sunt buni de nimic. Ei bine, eu am întâlnit unul din puţinii oameni ce miau fost alături în procesul schimbării!
Acum câţiva ani ai scris cartea autobiografică «Vise împlinite». Te-a ajutat cartea să te regăseşti? Să te împaci cu trecutul tău? Să fii mai recunoscător pentru tot ce ai acum? Imaginează-ţi că această carte a fost scrisă în aproximativ cinci ani, deşi are doar o sută de pagini. A durat aşa de
mult, pentru că nu a fost deloc confortabil să retrăiesc anumite momente pe care le doream uitate. Mi-am acceptat destinul, iar ceea ce aveam să fac mai departe era să lupt pentru a mă „integra” cumva în societate, fără a evidenţia trăirile mele din copilărie. Cred că am reuşit cu succes acest lucru! M-am bucurat că, fiind susţinut emoţional de o persoană dragă mie, până la urmă am reuşit să finalizez cartea, pentru că prin intermediul ei am avut posibilitatea de a mulţumi public tutoror celor care mi-au fost alături cândva, cumva în drumul meu spre dezvoltarea personală şi cea profesională. Prin urmare, autobiografia «Vise împlinite» este şi o carte a gratitudinii, nu doar o publicaţie în care înşir cele mai importante vise ale mele devenite realitate.
În ce proiecte te implici acum ca voluntar?
La ora actuală nu pot spune că am un proiect în care să mă implic sută la sută, din cauza programului destul de încărcat pe care îl am la serviciu. Dar asta nu înseamnă că voluntariatul nu este mereu prezent în viaţa mea, o fac ori de câte ori mi se oferă ocazia în cadrul Asociaţiei Femeilor de Afaceri Cluj (care desfăşoară o serie de proiecte culturale, sociale şi pe educaţie) şi în rest voluntariez ocazional pentru diferite ONG-uri prin activităţi pe care le pot desfăşura de acasă (ex. monitorizare presă, centralizare date în calculator).
Volunteering undoubtedly changed my life! I am more self-confident, more responsible, open to new challenges, more outgoing and willing to change my world and the world around me through my actions!
Your childhood was not exactly smooth, as an orphan you had to live in a childcare centre. Were there any volunteers, back in your childhood that positively influenced your life?
A volunteer tutored me for my secondary education examinations. I desperately wanted to leave the institution and start a new life, to pass the high-school examination and graduate from college. The volunteer offered to tutor me for the Romanian classes and one of her colleagues helped me with Maths. She definitely changed my life because she believed in me and invested her time in an institutionalised kid. I choose to mention this, as it’s a real blessing to meet, in a closed institution, a person who believes in you and encourages you to live your dreams. In those institutions, the employees had only one opinion about the institutionalised people: they will never accomplish anything in their lives, they are good-for-nothing. Well, I have had the luck of meeting one of the few people who was there beside me during the change!
A couple of years ago you wrote the autobiography ‘Dreams Fulfilled’. Did it help you rediscover yourself, make peace with your past and be grateful for what you have now? It took me five years to write this book, despite it having only one hundred pages. It took me that long because it was very uncomfortable for me to re-live certain experiences that I wanted to forget. I have accepted my destiny and decided that I had to fight in order to integrate with society, without emphasising my childhood traumas. I believe I did this successfully! I was very happy that I managed to finish the book due to the emotional support of a person very dear to my heart, that also gave me the opportunity to publicly thank all those who were behind me in various times of my life, on my way to personal and professional development. Therefore, the autobiography ‘Dreams Fulfilled’ is a book on gratitude, not just a publication where I list my dreams that came true.
What projects do you choose to get involved in as a volunteer?
At present, I do not have a project that
42 43
Voluntariat • Voluntariate
Eşti membru de onoare al asociaţiei FEDEREII (Asociaţia Adulţilor din Casele de Copii). Spune-ne câteva cuvinte despre asociaţie, care-i sunt scopul şi proiectele.
Asociaţia în cadrul căruia am fost numit membru de onoare este o organizaţie non-guvernamentală, nonprofit, ce a fost creată de adulţi care au crescut în case de copii. FEDEREII şi-a propus să ofere variante de integrare socială adulţilor ce au cunoscut experienţa instituţionalizării, cât şi tinerilor ce se află în acest moment în astfel de instituţii, însă se pregătesc să le părăsească. Astfel, FEDEREII şi-a propus să fie o punte între instituţia închisă şi societate, pentru a facilita integrarea în comunitate.
Spune-ne câteva cuvinte despre cartea ta «Ghidul Tânărului Voluntar». De ce ai scris-o şi cum ţi-a venit idea?
«Ghidul tânărului voluntar» este o carte ce mi-a fost inspirată de mesajele pe care o persoană publică le primea pe blogul său de la admiratori, în care aceştia îşi exprimau intenţia de a voluntaria, însă pentru asta aveau nevoie de informaţii cum ar fi: drepturile lor în calitate de voluntari, ce ar implica acest statut, în
would get my attention 100% and this is because of my job. However, this does not mean that volunteering is absent from my life, I do volunteer every time I get the chance within Cluj Business Women’s Association (developing a series of cultural, social and educational projects) and I occasionally volunteer for various NGOs for activities I can perform at home (for instance, media monitoring and data collection).
ce tipuri de acţiuni/domenii s-ar putea implica şi alte întrebări. Aveam o oarecare experienţă, pentru că în acel moment voluntariasem deja pentru aproximativ opt organizaţii şi mi-a fost foarte uşor să-mi „ofer” prin intermediul unei publicaţii experienţa mea de voluntar. De subliniat faptul că «Ghidul tânărului voluntar» este adresat celui/celei ce nu a mai voluntariat niciodată, însă îşi doreşte să facă acest lucru, indiferent de vârsta sa biologică.
le, posibilitatea de a te implica în diferite proiecte cu impact mare, posibilitatea de a acumula experienţa profesională mult dorită de noi, şansa de a cunoaşte persoane importante din comunitatea ta cu care să poţi construi proiecte de durată şi multe altele.
in institutions but are preparing to leave them. Therefore, FEDEREII was established to be a bridge for young people who are about to leave the centre and help them integrate within society.
people who have never volunteered but wish to do so and has nothing to do with biological age.
Toate mi-au fost şi îmi sunt dragi, nu aş putea să aleg una în detrimentul alteia. Voluntariat de calitate poţi face şi Care sunt beneficiile pe care într-un ONG mic, nu voluntariatul le trebuie să fie unul de aduce sufletului? „renume”. La urma urÎn primul rând faptul VISE ÎMPLINITE / DREAMS FULFILLED mei, tot ceea ce contează că ai reuşit să schimbi când voluntariezi este să viaţa cuiva, chiar şi fii TU, să te implici sută la sută în ceea ce pentru câteva ore, zile, prin implicarea faci! Pe parcurs, voluntarul va culege şi ta activă în diverse activităţi/acţiuni îţi roadele dăruirii lui! oferă o satisfacţie imensă. De asemenea, aş menţiona şi dezvoltarea reţelei socia-
Tell us something about your book ‘The Young Volunteer Guide’. How did this idea come to you?
‘The Young Volunteer Guide’ is a book inspired by the messages a public official received on her blog from her admirers, where they expressed their wish to become volunteers but were asking all kind of You are an honorary member information regarding: of FEDEREII Association (The volunteer’s rights, what Association from Childcare this status involved, Centres). Tell us something what were the areas/ about the association, its sectors they could get aim and projects. GHIDUL TÂNĂRULUI VOLUNTAR involved in and many It is a non-profit, / A GUIDE FOR YOUNG VOLUNTEERS other questions. I had non-governmental some experience in this association, which field, because at the time, I had already was founded by the adults who grew volunteered for eight organisations and up in childcare centres. FEDEREII it was easy to ‘offer’ my volunteering aims to provide options for social experience through the means of a book. integration to adults who experienced It is worth emphasizing that, ‘The Young the institutionalisation and to young Volunteer Guide’ is aimed at those people who are currently residing
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
Numeşte câteva ONG-uri care sunt aproape de sufletul tău, care ar fi nişte locuri ideale pentru cei care doresc să se apuce de voluntariat.
What are the benefits of volunteering for one’s soul?
Firstly, the fact that you changed someone else’s life through your active involvement, be it for a couple of hours or days, gives you a tremendous satisfaction. I should also mention with the growth of social network so does the possibility of getting involved in various projects with real impact, the opportunity of gaining the long-awaited professional experience, the chance of getting to know important people within your community with whom you could develop long-term projects and so much more.
Can you name some NGOs that are dear to your heart, which might be the right places to get started for those who wish to take up volunteering?
All of them are dear to my heart, I could not single one out. Quality volunteering can be done in a small NGO just as well as in a reputed one. After all, with volunteering, all that matters is to be yourself and get involved 100%! In time, the volunteer will be able to reap the rewards of their commitment!
București • Bucharest
44 45
Berlin Art Parasites • Berlin Art Parasites
I
oana Cristina Casapu are 30 de ani și trăiește într-o lume plină de artă, creativitate și emoții. A realizat foarte multe până în prezent - este jurnalist și fotograf, managing editor la revista Autor și este implicată în diferite proiecte creative de social media. Din 2015, ea a devenit managing editor la proiectul Berlin Art Parasites, după ce și-a trimis propria poezie revistei.
Ana Tepşanu
I
oana Cristina Casapu is 30 years old and lives in a world full of art, creativity and emotions. She has accomplished a lot so far – she is a journalist and photographer, managing editor of Autor Magazine and she is involved in social media creative projects. As of 2015, she became the managing director of Berlin Art Parasites project, after submitting her own poetry to the magazine.
Ioana Cristina Casapu și lumea ei creativă de la Berlin Art Parasites, poate cel mai bun loc de promovare a artei contemporane Ioana Cristina Casapu and her creative world at Berlin Art Parasites - the best place to promote contemporary art
FOTOGRAFIE & SCRIITURĂ
Imaginile și cuvintele se completează în universul Ioanei. Am întrebat-o ce urmărește atunci când face poze sau când scrie. „Am citit la un moment dat că fotografiem lucrurile pe care ne temem că le vom pierde. Pentru mine asta înseamnă frumusețea și libertatea, încerc să le pun într-un plan universal. Cred că nimeni nu urmărește altceva decât să facă oamenii să simtă.” Casapu scrie în fiecare zi despre lucrurile perfect omenești care ne intrigă, cele despre care vorbește toată lumea sau despre care nu îndrăznim să vorbim cu voce tare. Excepție face poezia - aceasta se întâmplă necontrolat și neprogramat, motiv pentru care își ține mereu telefonul încărcat și spațiu suficient în aplicația Notes.
LUMEA TĂCUTĂ de Jeffrey McDaniel
(traducere liberă Andreea Per)
Într-un efort de a face lumea să se privească Ochi în ochi mai mult, Şi să îi satisfacă şi pe muţi, Guvernul a decis să aloce fiecărei persoane exact o sută şi şaizeci şi şapte de cuvinte pe zi. Când sună telefonul, îl pun la ureche, fără să salut. În restaurant arăt cu degetul spre supa de pui cu tăiţei. M-am obişnuit uşor cu noua situaţie. Seara târziu, îmi sun iubita la distanţă, şi îi spun mândru că «am folosit doar cinzeci şi nouă azi, Restul le-am salvat pentru tine.» Când văd că nu răspunde Înţeleg că şi-a utilizat toate cuvintele, Aşa că îi şoptesc încet «Te iubesc», De cinzeci şi patru ori. Apoi, stăm la telefon Şi ne ascultăm fiecare unul altuia respiraţia. THE QUIET WORLD by Jeffrey McDaniel In an effort to get people to look into each other’s eyes more, and also to appease the mutes, the government has decided to allot each person exactly one hundred and sixty-seven words, per day. When the phone rings, I put it to my ear without saying hello. In the restaurant I point at chicken noodle soup. I am adjusting well to the new way. Late at night, I call my long distance lover, proudly say I only used fifty-nine today. I saved the rest for you. When she doesn’t respond, I know she’s used up all her words, so I slowly whisper I love you thirty-two and a third times. After that, we just sit on the line and listen to each other breathe.
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
PHOTOGRAPHY & WRITING
Images and words go hand in hand in Ioana’s world. I asked her what her purpose is when she is writing or taking pictures. ‘I once read that we take photos of those things we are afraid of losing. To me this is beauty and freedom; I am trying to make them universal. I guess everybody’s purpose is to make others feel something.’ Casapu writes daily about intriguing humane topics, those that are on everybody’s lips and those usually people don’t dare to speak of. The exception is poetry – this takes place in an uncontrolled and unplanned manner. That is why she always keeps her phone charged and plenty of space in her Notes app.
Foto Š Andrei Nicolescu
46 47
Berlin Art Parasites • Berlin Art Parasites
BERLIN ART PARASITES
„Este o comunitate literar-artistică ce explorează emoțiile umane de bază și felul în care ele conduc la crearea artei. Este o colecție de eseuri personale, poezie, pictură, grafică, ilustrație sau artă digitală ce promovează empatia, vulnerabilitatea și puterea inspirației, promovând artiști și autori din toate timpurile și geografiile”, spune Ioana. Munca Ioanei de acum înseamnă citit, research și curatoriat. „Îmi încep fiecare zi într-o cafenea față în față cu un inbox plin de mesaje, poezii, scrisori și aplicații de la artiști care își doresc să fie publicați sau care doresc să ne transmită un gând bun.
BERLIN ART PARASITES Trei cărți recomandate de Ioana 1. Cartea care i-a „schimbat viaţa deocamdată”: Dulcele Bar – de J.R. Moehringer 2. Jurnalele complete ale Sylviei Plath 3. Inima ca centru al universului – de Laura Livia Grigore
Art Parasites este despre empatie și apropiere, despre contextele multiple în care creația ne face să explorăm emoții naturale, iar mesajele pe care le primim pot fi baza de analiză a unui studiu socio-cultural global, dacă vrei. Sunt mesaje vulnerabile de dor și dragoste, scrisori pentru iubiți îndepărtați, părinți care cred în talentul copiilor și doresc să le împrăștie lucrările prin lume, eseuri personale care chestionează feminismul și feminitatea, libertatea sexuală și de expresie, viața în zone de război, terorismul sau opresiunea politică. Sunt oameni care ne scriu cu sinceritate și aplomb și care au flerul și dorința de a debranșa tabuurile încă existente în jurul unor probleme precum imagine corporală, tipare de frumusețe, abuz emoțional, fizic sau politic într-un context în care arta și literatura au devenit accesibile tuturor și libere, grație internetului, de bariere economice.“
VIITORUL
„Am glumit zilele trecute spunând că aș vrea să inventez o meserie numită social media therapist. Am luptat mulți ani, cumva tacit, împotriva felului în care comunicarea virtuală ne alterează structura umană și relația cu noi înșine. Poezia și imaginea sunt un limbaj universal care, independent de transformări, vor continua să aducă oamenii mai aproape de ei înșiși, și unii de alții. Mie îmi place să stau de vorbă cu oamenii și să îi ajut să se apropie de visurile lor, așa că asta voi continua să fac, independent de mediu. Cred că acesta e biletul de avion câștigător.”
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
‘It is an arts/humanities community exploring basic human emotions and the way these emotions lead to art. A collection of personal essays, poetry, paintings, graphic works, illustrations or digital art, promoting empathy, vulnerability and the power of inspiration, supporting artists and authors from all times and parts of the world’, says Ioana. Ioana’s work currently means reading, research and curatorship. ‘I start my day in a café, looking at my inbox which is full of messages, poems, letters and applications from various artists who wish to be published or just want to say hello. Art Parasites is about empathy and closeness, multiple contexts in which the creative act makes us explore natural emotions, and the messages we receive can be the foundation of an international social-cultural analysis, for instance. There are vulnerable messages of longing and love, letters for distant lovers, parents believing in their children’s talent and who wish to make their works known to the entire world, personal essays questioning feminism and femininity, sexual and speech freedom, life in wartorn areas, terrorism or political oppression. There are sincere and brave people who write to us, with the desire and the intuition of deconstructing the still-persistent taboos around topics like body image, beauty patterns, emotional, physical or political abuse, in a context in which art and literature became widely accessible to everybody and free of economic barriers, due to the Internet.’
THE FUTURE
Three books Ioana recommends 1. The book that changed her life for now: The Tender Bar – by J.R. Moehringer 2. The unabridged journals of Sylvia Plath 3. The heart is the center of the universe – by Laura Livia Grigore
‘I made a joke some days ago, saying that I would like to invent a profession named social media therapist. For many years, I have non-verbally fought against the way virtual communication alters our inner structure and the relationship with ourselves. Poetry and image are part of a universal language which, independently from any transformation, will continue to bring people closer to themselves and to each other. I like talking to people and help them get closer to their dreams and I believe this is what I will keep on doing regardless. I believe this is the winning flight ticket.’
b u l C i r u S şi ! ă ţ n a c a v n î ă t p a e t te aş
Artişti stradali • Street artists
Hotel Belek Be ach Resort 5* (Antalya, Tur cia)
Hotel Mukarna s Spa Resort 5* (Antalya, Tur cia)
Hotel Memento
Kassiopi Resor t 4* (Corfu, Greci a)
Hotel Mitsis R
inela Beach Res ort&Spa 5* (Creta, Greci a)
Pentru detalii şi rezervări ne poţi contacta la: Tel. 021 270 00 99 | e-mail: online@christiantour.ro www.christiantour.ro
Hotel Mitsis Fa liraki Beac (Rodos, Greci h 4*+ a)
Hotel Zante R
oyal Resort & W (Zakynthos, G ater Park 4* recia)
SCOOBY-DOO and all related characters and elements © & ™ Hanna-Barbera. WB SHIELD: TM & © WBEI. (s16)
Hoteluri
SuriClub
SuriClub este clubul de vacanță special creat și recomandat familiilor cu copii, de la cei mari pâ nă la prichindei. În oferta Christian Tour de anul acesta, vei regăsi hoteluri SuriClub, adică acel tip de hotel în care copiii sunt regi, acolo un de vei găsi cluburi de va canţă dedicate tuturor copiilor din România. Aic i, copiii se vor distra împ reună cu prietenii lor, cu copii de aceeaşi vârstă. Aici îşi pot face noi prieteni și se pot amuza copios în cadrul activităţilor şi jocurilor distractive. În plus, vor avea în permanenţă anima tori vorbitori de limba ro mână care îi vor supraveghea. Iar invita tul special de anul aces ta, Sc oo by Doo, le va fi de asemenea alături pentr u o vacanţă pe cinste!
48 49
Emma Watson • Emma Watson
De la
Hermione Premieră / Premiere ‘Harry Potter and the Chamber of Secrets’, 2002 Cu toții știm de Hermione din Harry Potter, iar când ne gândim la ea, vedem încă fetița tocilară cu părul vâlvoi. Însă în ultimii ani, Emma s-a transformat într-o tânără adorată de milioane de fani și mai ales cotată ca una dintre cele mai bine îmbrăcate staruri ale momentului. Din fetița timidă care apărea pe covorul roșu în tricou, Emma a devenit o femeie căreia nu-i este frică să experimenteze cu moda și propria feminitate. Și nu numai pe covorul roșu, ci și în campanii globale pentru branduri renumite precum Burberry, Lancome, sau pe coperțile Vogue, Elle, Harper’s Bazaar, iar lista poate continua. Să vedem câteva dintre cele mai reușite ținute și apariții ale sale:
Elle Style Awards 2014
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
la
Style Icon Cum a evoluat stilul Emmei Watson Luisa Ene
‘Harry Potter & The Deathly Hallows: Part 2’, 2011
Premieră / Premiere ‘Harry Potter And The Deathly Hallows: Part 2’, 2011 Everybody knows Hermione from Harry Potter – the little frizzy-haired, bookish girl. However, the last couple of years witnessed Emma’s transformation into a young woman adored by millions of fans, dubbed as one of the bestdressed celebrities of the day. From the shy little girl who donned a T-shirt on the red carpet, Emma morphed into a bold woman, unafraid of experimenting with fashion and her own femininity in international campaigns for reputed brands, such as Burberry or Lancome or on the cover of Vogue, Elle, Harper’s Bazaar magazines. Let’s see some of her best outfits and appearances:
Premiile Oscar / The Oscars 2014
Emma Watson • Emma Watson
Femeia
Anului / GQ Ma Woman of th gazine , 2013 e Year
ELLE UK 2014
Awards / BAFTA A T F A B Premiile 2014
From
Hermione to
Style Icon
#Christ
ianDio 2014 r
Emma Watson’s style evolution
#BritishVogue Septembrie / Sept ember 2015
stralia ELLE Au 2014 ma wins Emma câştigă / Em ds, 2014 - British Style Awar Best British Style
#AlexanderMcQ ueen 2016
50 51
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
Explore UN ORAŞ MODERN CU SPIRIT TEHNIC STUTTGART A MODERN CITY WITH A TECHNICAL SPIRIT
O PLIMBARE PRINTRE LEGENDE ATENA / ATHENS A WALK AMONG LEGENDS
UN COLŢ DE RAI PE ACEST PĂMÂNT LISABONA / LISBON A LITTLE CORNER OF HEAVEN ON EARTH
64
52 53
Stuttgart • Stuttgart
technology-driven city
Un oraş modern
cu spirit tehnic
A modern and Arh. Mihai Medvedovici, Studio 10M
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
Stuttgart • Stuttgart
S
tuttgart este al şaselea oraş ca mărime din Germania, având aproximativ 590.000 de locuitori, şi este capitala landului Baden – Wurttemberg, precum şi a regiunii istorice Svabia. Datorită importanţei sale culturale, economice şi administrative, este unul dintre cele mai renumite oraşe germane, iar regiunea Stuttgart reprezintă a patra conurbaţie ca mărime din ţară. La fel ca majoritatea marilor oraşe europene, Schduagert – denumirea Svaba a Stuttgartului – are numeroase faţete ce aşteaptă să fie descoperite. Cu noi, românii, are o legătură specială, fiindcă se află în apropierea izvoarelor Dunării din munţii Pădurea Neagră. Pasionaţii de literatură şi dramaturgie universală ştiu cu siguranţă faptul că faimosul Friederich von Schiller s-a născut în Marbach am Neckar, un orăşel de lângă Stuttgart. Pentru întreaga lume însă, reprezintă locul de naştere al automobilului modern şi punctul de plecare al industriei auto mondiale, oraşul unde a fost construit prototipul faimosului Volkswagen Beetle. Mai mult decât atât, 21% dintre angajaţii din Stuttgart lucrează în industrii de înaltă tehnologie, ceea ce nu este de mirare având în vedere că peste 4 miliarde de euro sunt investiţi aici anual în cercetare şi dezvoltare. Afacerile sunt importante pentru Stuttgart, dar asta nu înseamnă sub nicio formă că atât localnicii, cât şi milioanele de turişti ce vizitează anual oraşul, nu au şi numeroase oportunităţi de divertisment. Orice vizită trebuie să înceapă din Piaţa Palatului, centru al vieţii culturale şi placă turnantă pentru majoritatea atracţiilor din Stuttgart. Aici, precum şi în restul oraşului şi al regiunii, au loc pe tot parcursul anului festivaluri, târguri şi expoziţii ce ridică pulsul vieţii citadine. Cel mai cunoscut este Festivalul Primăverii, dar la fel de populare sunt şi târgurile de Crăciun, festivalul ciocolatei ChocolART, festivalul berii, etc.
S
tuttgart is Germany’s sixth largest city with 590,000 inhabitants and is the capital city of the Baden– Wurttemberg state and Swabian area. Due to its cultural, economic and administrative significance the city is one of the most famous German cities, while the Stuttgart region is the fourth largest conurbation in the country. Schduagert, Stuttgart’s Swabian name, just like other big European cities, has many things that are waiting to be discovered. Romanians do have a special connection with this city, as it is located nearby Danube’s springs in the Black Forest Mountains. Literature and drama lovers already know that reputed Friederich von Schiller was born in Marbach am Neckar, a small city close to Stuttgart. For the rest of the world, however, this is the birthplace of the modern car and the ground zero of the automotive industry – the city where the Volkswagen Beetle prototype was created. Moreover, 21% of Stuttgart employees work in high technology industries, which is only natural given that over 4 billion Euros are invested here every year in research and development activities. Business matters in Stuttgart but this does not mean that the inhabitants or the hordes of tourists visiting the city every year do not have countless opportunities of having fun. All visits should begin with the Schlossplatz, the Palace Square, the heart of cultural life and the setting for most of Stuttgart landmarks. Throughout the year, the place hosts festivals, fairs and exhibitions that bring the city life to its peak. The most renowned is the Spring Festival, but the others are just as popular – Christmas fairs, ChocolART Festival or the beer festival.
2016
ORAR DE VARĂ SUMMER SCHEDULE
Zboruri din Bucureşti, Bacău şi Sibiu Flights from Bucharest, Bacau and Sibiu Pentru mai multe informaţii For more information
P. 100
54 55
Stockholm • Stockholm
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
Stockholm • Stockholm
56 57
Stuttgart • Stuttgart
Stuttgart a rămas în istoria arhitecturii moderne, aici fiind construită, în anul 1927, aşezarea Weissenhof – în fapt o expoziţie de clădiri ce ilustrează Stilul Internaţional al Arhitecturii Moderne.
Stuttgart left its mark on the modern architecture with the Weissenhof estate, built in 1927, a cluster of buildings representative of the International Style of Modern Architecture.
În cadrul acesteia, 17 arhitecţi europeni printre care şi celebrul Le Corbusier au lucrat sub îndrumarea arhitectului german Mies van der Rohe şi au proiectat 21 de clădiri ce ilustrau caracteristicile stilului modernist – faţade şi volume simple, terase, ferestre largi, etc. Pasionaţii de arhitectură pot vizita şi astăzi clădirile ce au supravieţuit bombardamentelor din cel de-al doilea Război Mondial, precum şi muzeul expoziţiei Weissenhof, amenajat chiar într-una dintre casele originale proiectate de Le Corbusier.
The estate was built by 17 European architects - among whom famous Le Corbusier - who worked under the guidance of German architect Mies van der Rohe and designed 21 buildings showcasing the modernist style – simple facades and volumes, flat roofs as terraces and large windows. The architecture lover can visit the buildings that survived the Second World War raids and the Weissenhof exhibition museum located in one of the original dwellings designed by Le Corbusier.
03
04
02
Spiritul tehnic şi moştenirea unor nume de legendă din domeniul industriei auto sunt prezente şi în arhitectura contemporană a Stuttgartului. Fie că sunteţi pasionaţi de clădiri, maşini, sau de amândouă, din orice tur al oraşului nu trebuie să lipsească muzeul Porsche, proiectat de biroul austriac Delugan Meissl, şi muzeul Mercedes – Benz, creaţia biroului olandez UN Studio. The technical spirit and the heritage left by legendary names in the car industry are still visible today in Stuttgart’s contemporary architecture. Either you are passionate about buildings or cars, or even both; you should definitely tick the Porsche Museum off your list. The museum was designed by the Austrian architects Delugan Meissl and the Mercedes-Benz Museum is the creation of UN Studio, a Dutch office.
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
01
05
Stuttgart • Stuttgart
06
07
Demne de văzut şi reprezentative pentru imaginea oraşului sunt şi Biblioteca Municipală, proiectată de arhitectul sud-coreean Eun Young Yi şi deschisă în anul 2011, precum şi mai vechea Neue Staatsgalerie, opera arhitectului britanic James Stirling. Aceasta din urmă realizează o tranziţie fluidă, folosindu-se şi de panta naturală a terenului, între arta clasică a Vechii Galerii şi arta modernă a celei Noi. Însă nu doar simplitatea şi rigoarea arhitecturii moderne sunt emblematice pentru Stuttgart. La 20km de centru, în orăşelul Plochingen, poate fi vizitată una dintre creaţiile artistului vienez Friedensreich Hundertwasser. Amintind de proiectele catalane ale celebrului arhitect Gaudi, casele lui Hundertwasser sunt caracterizate de forme organice, culori vii, placaje ceramice şi terase cu vegetaţie. De asemenea, numeroase castele şi palate datând din perioada ducatului Württemberg pot fi admirate în jurul oraşului Stuttgart – Palatul şi Parcul Winnental, Castelul Bad Urach, Castelul Hiltenburg, etc. Stuttgart este, aşadar, un oraş cu multe arome – istorie, vivacitate, inovaţie, artă. Vă invităm să o descoperiti pe cea care vi se potriveşte planficânduvă următoarea călătorie cu Blue Air!
The Stuttgart’s Municipal Library – designed by the South Korean architect Eun Young Yi opened in 2011 – and the older Neue Staatsgalerie, the brainchild of British architect James Stirling, are also worth a visit as representative landmarks of the city. Making use of the land’s natural declivity, Neue Staatsgalerie presents a fluid transition between classical art of the Alte Staatsgalerie (the old gallery) and the modernism of the new one. Stuttgart means much more than simplicity and architectural rigour – 20-km away from the city centre, in the small city of Plochingen, tourists can admire one of Friedensreich Hundertwasser’ creations. A reminder of Gaudi’s Catalan projects, Hundertwasser’s houses are full of organic shapes and bright colours, ceramic boards and green terraces. Several castles and palaces dating back to the Duchy of Württemberg period can be visited around Stuttgart, such as Winnental Park and Palace, Bad Urach Castle or Hiltenburg Castle. Stuttgart is a city imbued with several aromas – history, energy, innovation and art. We dare you to discover the one that suits you best, so don’t procrastinate book your next Blue Air flight!
08
01, 02, 03 - Weissenhof Siedlung (1927) arh. Le Corbusier, Mies van der Rohe et co. 04 - Porsche Museum (2008) arh. Delugan Meissl 05 - Mercedes-Benz Museum (2006) arh. UN Studio 06, 07 - Stadtbibliothek Stuttgart (2011) Yi Architects 08 - Neue Staatsgalerie (1977) arh. James Stirling
58 59
Atena • Athens
A
tena este un oraș impresionant, din mai multe puncte de vedere. Văzută de sus, pare o aglomerație de clădiri albe, ca de cretă, fără sfârșit. Monumentele care ies în evidență în tot acest peisaj sunt rămășițele unor legende ce stau la bazele civilizației și a multor povești nu doar impresionante, dar care fac parte din ADN-ul oricărui european. Atena, ca leagăn al civilizației vestice, nu e un clișeu, ci o realitate pe care o simți pe deplin atunci când îi iei străzile la pas și te pierzi printre vestigiile celor 2500 de ani de istorie, care se amestecă cu clădiri moderne, dar și cu peisaje mai sordide - efecte ale unor probleme ce amenință întreaga Europă.
Chiar și așa, legendele de aici au văzut vremuri și mai întunecate și au supraviețuit, așa cum vor face și acum. De asemenea, în ciuda problemelor Greciei, prezentate în toate jurnalele de știri, orașul rămâne la fel de primitor și fermecător cu turiștii. Pentru cei care vin aici pentru prima dată, există câteva vizite obligatorii: Teatrul lui Dionisos, Acropole - cea mai cunoscută citadelă antică din lume, Agora, Forumul Roman cu Turnul Vânturilor, Templul lui Zeus Olimpianul, Biblioteca lui Adrian şi Kerameikos, cimitirul antic al Atenei.
La intrarea în Acropole, vizitatorii sunt întâmpinați de un vestibul din coloane imense. De aici începe drumul spre Parthenon şi Erechteionul, două măreţe sanctuare dedicate Atenei şi lui Poseidon. Legenda spune că cei doi zei s-au luptat pentru acest oraș, ambii aducând ofrande grecilor: Poseidon - marea, Atena - măslinul. Grecii l-au preferat pe cel din urmă. De aceea, în antichitate, la Acropole se afla și o impunătoare statuie de aur a zeiței Atena. În același timp, priveliștea de aici este superbă și îți poți da ușor seama de ce a fost ales locul acesta pentru ridicarea unor construcții de legendă.
Gruia Dragomir
O plimbare printre legende
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
Atena • Athens
A
thens is an impressive city and when seen from above, the countless cramped chalkwhite buildings are all you can set your eyes upon. The landmarks that stand out in this setting are the remains of legends that lay the foundations of our civilisation. Not only are they impressive, they are also part of our European DNA. Athens is the cradle of Western civilisation and this is not a cliché, but a reality we feel whenever we take a stroll on its streets and meander through its 2500-year-old ruins, combined with modern buildings and some sordid landscapes – the effects of problems
that pose a threat to the entire Europe. Despite everything, Greek legends witnessed and survived even darker times, exactly as they are going to do now. In spite of Greece’s financial problems, broadcasted in all news bulletins, the city preserves its warmth and charm. For those who visit Athens for the first time, there are some mandatory places to see, such as Theatre of Dyonisus, Acropolis – the most famous ancient structure, Agora, Roman Agora and the Tower of the Winds, Temple of Olympian Zeus, Hadrian’s Library and Kerameikos, Athens’ ancient cemetery.
Acropolis greets its visitors with a hallway of huge columns – here begins the road to Parthenon and Erechtheion, two majestic sanctuaries dedicated to Athena and Poseidon. Legend has it that the two gods fought over this city, both of them bringing offerings to the Greeks: Poseidon – the sea, Athena – the olive tree. The Greeks chose the latter and ancient Acropolis boasted an imposing golden statue of Athena. The view from up here, on the other hand, is breathtaking and one can easily realize why this place was chosen for the legendary constructions.
A walk among legends 60 61
Atena • Athens
În teatrul lui Dionisos s-au jucat piesele unora dintre fondatorii genului dramatic: Eschil, Sofocle sau Euripide. Însă, dacă aveți noroc, puteți prinde și astăzi o piesă de teatru jucată aici. Some of the dramatic plays written by famous playwrights – Aeschylus, Sophocles or Euripides – were staged in the Theatre of Dyonisus. If you are lucky, you still can enjoy a play performed here.
2016
ORAR DE VARĂ SUMMER SCHEDULE
Constanţa - Atena: 2 zboruri/săptămână Constanta - Athens: 2 flights/week Agora, piața antică a Atenei, este un alt „must visit”. Aici era locul în care se strângeau grecii pentru a asculta predicile Sfântului Pavel, cuvântările lui Socrate, dar și pentru a vizita numeroasele temple și monumente ce populau acest loc. Agora, the ancient market of Athens, is a must-see place once you are here. This was the place where Greeks gathered to listen to Saint Paul’s sermons, Socrates’ speeches and to visit the countless temples and monuments.
O altă atracție turistică ce atrage mii de vizitatori este Piaţa Syntagma. Aici se află Clădirea Parlamentului, unde are loc un spectacol ce-i ține pe toți turiștii cu telefoanele ridicate: schimbarea gărzilor (soldați îmbrăcați în uniforme tradiționale) în faţa monumentului Soldatului Necunoscut. Another landmark attracting thousands of tourists is Syntagma Square – the location of the Parliament building where a spectacular ceremony takes place every day: the changing of the guards (soldiers dressed in traditional uniforms) in front of the Unknown Soldier monument.
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
Atena • Athens
Pentru cumpărături și pentru a lua un pic pulsul Atenei contemporane, e bine s-o luați pe bulevardul pietonal Ermou, care se termină în Piața Monastiraki. Aici puteți descoperi alte două monumente de legendă: Biblioteca lui Adrian și Forumul Roman - un loc care a inspirat mulți pictori și artiști. For shopping and the heart of contemporary Athens, walk on the pedestrian Ermou Street that ends in Monastiraki Square. Here you will discover two other legendary monuments: Hadrian’s Library and the Roman Agora – a place that inspired many painters and artists.
Un alt obiectiv care a influențat masiv dezvoltarea acestei zone, dar și istoria întregului continent, este portul Piraeus. Îți vei da seama imediat de ce Piraeus este cel mai mare port de pasageri din Europa, cu un flux anual de 20 de milioane de turişti. De asemenea, este al doilea cel mai mare port de pasageri din lume. De aici, după ce v-ați plimbat și ați descoperit vestigiile acestei zone, vă puteți îmbarca spre orice insulă de pe harta Greciei. Vă lăsăm cu acest gând frumos, al brizei mării, nisipului fin al plajelor de marmură și zgomotului de fond făcut de pescărușii care însoțesc vasele, întocmai cum o făceau și în urmă cu mii de ani. Another important attraction that had a major influence on the development of the area and the entire continent is the Port of Piraeus. You will figure it out on the spot why Piraeus is the largest passenger port in Europe, with a yearly flow of 20 million tourists and the world’s second biggest passenger port. Once you discovered the ancient remnants of the area, you can embark on a ship that takes you on any of the Greek islands. We leave you now with this appealing image in your minds – the sea breeze, the finest sand and the background noise of the seagulls flying around the ships, just as they have been doing for thousands of years.
62 63
Ana Tepşanu
un colţ de Rai pe acest pământ
a little corner of Heaven on Earth
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
Lisabona • Lisbon
P
P
oate prea des umbrită de volubila Barcelona, Lisabona îşi are în mod cert locul pe lista capitalelor de poveste care nu trebuie ratate în această viaţă.
erhaps too often overshadowed by lively Barcelona, Lisbon fights its way on the list of unmissable fairytale destinations. The Portuguese city is a corner of heaven on Earth and we are not very generous in granting this title to many cities – from welcoming and friendly people, to great music and breathtaking landscapes, Lisbon has them all.
Oraşul din Portugalia este un colţ de Rai pe acest pământ şi nu de multe spunem acest lucru - de la oameni calzi şi prietenoşi, până la muzică şi peisaje superbe, Lisabona le are pe toate. Deşi se confruntă cu probleme financiare, oraşul nu lasă nimic la vedere şi parcă s-a închis într-o bulă fermecată - vremea este călduroasă tot timpul anului, oamenii sunt vizibil zâmbitori şi amabili (de la cei care te servesc în restaurante şi până la localnicii pe care-i opreşti să le ceri indicaţii), există nenumărate spaţii verzi, aveţi marea la doi paşi, iar în ceea ce priveşte bucătăria, va aşteaptă un adevărat răsfăţ culinar. Pentru că ne dorim ca voi să aveţi parte de o experienţă completă, am făcut o listă de lucruri pe care să le faceţi odată ajunşi în acest oraş de vis.
2016
ORAR DE VARĂ SUMMER SCHEDULE
Bucureşti - Lisabona: 3 zboruri/săptămână Bucharest - Lisbon: 3 flights/week
STRĂDUŢELE
Primul contact cu Lisabona trebuie să fie explorarea acesteia pe jos - luaţi la pas străduţele şi veţi înţelege mai bine istoria oraşului şi modul în care trăiesc oamenii. Veţi vedea haine puse la uscat în afara geamurilor, arhitecturi superbe şi, de multe ori, veţi avea senzaţia că aţi picat într-un colţ de Instagram, unde tot din jurul vostru merită fotografiat (şi nici măcar nu are nevoie de filtru). Alfama este cea mai veche zonă din oraş şi nu trebuie să o rataţi, mai ales că aici veţi descoperi foarte mulţi localnici, iar experienţa trăită va fi una autentică. Bairro Alto este o zonă foarte populară şi tinerească - până seara zona pare aproape pustie, pentru ca după-amiaza să se deschidă barurile şi să înceapă nebunia pe străzi - turişti, tineri, vânzători
Although financially burdened, Lisbon hides this very well and it wrapped itself in a magic bubble – the weather is warm throughout the year, people are smiling and kind (from those serving you in restaurants to the locals you stop in the streets for directions), it boasts many green areas, the ocean is just a hair breadth away and the cuisine is exquisite. We would like you to enjoy the full experience; therefore, we have devised a list of things you should tick once you get to this dream city.
LITTLE STREETS
If you are a Lisbon first-timer, you should explore the city by foot – take a stroll through its little streets and you will understand better its history and the local way of life. You will see drying racks outside windows, wonderful architectural feats and quite often you might get the feeling that you’ve arrived in Instagram central, where everything around you is worth being photographed (moreover, no filter needed!). Alfama is the oldest area in the city and you cannot miss it, mainly because here you will discover many local people and the experience will be genuine. Bairro Alto is a young and popular neighbourhood – during daytime the area seems deserted but in the afternoon all bars
64 65
Lisabona • Lisbon
LISABONA „DE SUS” ambulanţi, tapas, cocktailuri bune (Morangoska şi Caipirinha sunt obligatorii), muzică. Distracţia se mută în stradă şi nu aveţi cum s-o rataţi.
TRAMVAIUL 28
Cel mai popular şi celebru mijloc de transport al oraşului este tramvaiul numărul 28 (de evitat la ora prânzului când este foarte aglomerat). Acesta merge în principalele zone şi cartiere ale oraşului, iar în plus este vintage, aşa că veţi avea parte de o experienţă autentică. Tramvaiele sunt construite în 1930, deci vă sfatuim să nu vă aşteptaţi la cea mai confortabilă experienţă.
FADO
Lisabona înseamnă Fado - acest gen muzical, tradus prin „soartă” sau „destin”, care ascunde poveşti despre oraş, viaţă şi iubire. Chiar dacă nu înţelegeţi limba, mai mult ca sigur veţi simţi emoţia melodiilor. În cartierul Alfama veţi găsi multe locuri tradiţionale de Fado (declarat moştenire culturală intangibilă de UNESCO în 2011), aşa că va rugăm să nu rataţi această experienţă.
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
Un drum pe jos până la castelul St. George nu este unul uşor, însă priveliştea de acolo de sus, punctul final al destinaţiei voastre, este copleşitoare. Veţi vedea întreg oraşul de la baza marii şi veţi visa cu ochii deschişi, fără să vă mai doriţi să plecaţi de aici.
PRODUSELE DE PATISERIE
Seara, pe străzile oraşului, veţi vedea vânzători ambulanţi de pâine cu salam făcută în casă. Este un sandviş tradiţional pe care trebuie să-l încercaţi. Pe primul loc când vorbim despre mâncare punem însă Pastéis de Nata, prăjiturelele Lisabonei cu crema de vanilie, delicioase! Locul de unde provin se numeşte Belém, un orăşel micuţ la care puteţi ajunge în câteva minute cu trenul şi unde va recomandăm să mergeţi. De reţinut este că orice produs de patiserie găsit în oraş este gustos şi proaspăt, aşa că nu ezitaţi să încercaţi din toate câte puţin.
GINJINHA
Ginjinha este un lichior tipic portughez, făcut din cireşe, dulceag şi extrem de bun. Cel mai popular bar unde să-l încercaţi se numeşte A Ginjinha şi-l găsiţi pe Rossio, Largo de São Domingos 8. O sticlă de Ginjinha poate fi şi un bun suvenir, aşa că nu ezitaţi să va cumpăraţi şi pentru acasă.
and cafes are open and the streets come to life – tourists, youngsters, street sellers, tapas, great cocktails (Morangoska and Caipirinha are a must) and music. The fun takes over the streets and it’s impossible to miss.
TRAM 28
The most popular and famous means of transport is the Tram 28 (to be avoided at noon when extremely crowded). This vintage tram passes through the main areas and neighbourhoods of the city to give travellers a complete and genuine experience. Trams were built in 1930, therefore do not expect a comfortable ride.
Fado
Lisbon means Fado – a music genre translated as ‘fate’ or ‘destiny’, which hides profound stories about the city, life and love. You will most certainly feel the emotions and vibes of the songs, even if you do not understand the lyrics. You will discover in Alfama neighbourhood many traditional Fado places (in 2011, Fado music was included on the UNESCO’s intangible cultural heritage list), which we warmly invite you to visit.
LISBON FROM THE TOP
A walk to St. George Castle is not an easy task but the view from the top is overwhelming. You will
Lisabona • Lisbon
DRUMEŢII LA CASCAIS ŞI SINTRA
Cascais ascunde plaje micuţe şi populare şi este doar la 20 de minute de mers cu trenul din Lisabona. Puteţi face plajă şi baie sau doar să mâncaţi bine la restaurantele tradiţionale, să va plimbaţi pe străduţe şi să vă bucuraţi de priveliştea sublimă. Sintra este la 40 de minute de mers cu trenul şi este un orăşel plin de castele, micuţ, care ascunde un parc minunat, cu tot felul de arbori exotici şi flori interesante. Nu vă minţim când vă spunem că veţi avea senzaţia că aţi ajuns într-un basm.
CABO DA ROCA
Aici veţi găsi cel mai vestic punct al Europei continentale şi pare că sunteţi la capătul pământului. Nu sunt multe de văzut - un far, un restaurant şi un magazin de suveniruri, însă imaginea de ansamblu merită! Nu uitaţi să vă luaţi un pulover la voi, deoarece vântul bate foarte tare! Puteţi ajunge şi din Cascais şi din Sintra luând autobuzul 403.
CACILHAS
Pe celălalt mal al râului Tagus, există acest orăşel. Puteţi lua vaporaşul de la Cais de Sodré şi în 10 minute aţi ajuns. Este renumit pentru restaurantele sale cu fructe de mare proaspete, aşa că dacă va plac, trebuie să-l puneţi pe listă. În Lisabona, va recomandăm să încercaţi tocmai acele restaurante care nu par ultra moderne şi simandicoase, deoarece fix aici veţi găsi cele mai bune mâncăruri, la preţuri accesibile. Dacă vreţi să va simţiţi ca un adevărat localnic, atunci aşezaţi-vă la o cafenea, relaxaţi-vă şi priviţi oamenii din jurul vostru, asta fac portughezii! Poate ar trebui să le luăm şi noi exemplul mai des, nu ziceţi?
be able to admire the whole city below, the ocean line and you will enter a daydreaming mood and not want to leave this place, ever.
PASTRIES
In the evening, the streets of the city are filled with street vendors selling homemade bread with salami. This is a traditional sandwich and you definitely have to try it. When discussing about food, however, the first place is taken by Pastéis de Nata, the delicious custard tart of Lisbon! We highly recommend you visiting their place of origin – Belém - a little town just a couple of minutes away by train. All pastries in the city are tasty and fresh, so do not hesitate to try a little bit of all the goodies.
GINJINHA
Ginjinha is traditional Portuguese liquor made of ginja berries, sweet and very tasty. The most popular bar serving this drink is A Ginjinha, located on Rossio, Largo de São Domingos 8. A bottle of Ginjinha can also be a great souvenir idea for loved ones back home.
TRIPS TO CASCAIS AND SINTRA Coastal town Cascais hides small and popular beaches and is just a 20-minute train ride from Lisbon. You can sunbathe and go for a swim, or just have a great lunch or dinner in the traditional restaurants, stroll on the little streets and enjoy the great view. Sintra is just 40 minutes away, by train, and is a little town boasting several castles, a wonderful park with all types of exotic trees and flowers, all creating a fairy-tale setting.
CABO DA ROCA
This is continental Europe’s most western point and it might feel like reaching the end of the world. There are not many landmarks to visit – just a lighthouse, a restaurant and a souvenir shop, but the landscape is totally worth it! Don’t forget to take a cardigan with you, as the winds are quite strong! You can reach this place either from Cascais or from Sintra with bus 403.
CACILHAS
This little town is located on the other side of the Tagus River and is just a 10-minute boat ride from Cais de Sodré. It is renowned for its fresh seafood restaurants, therefore, add it to your wish list if you like seafood. In Lisbon, we recommend you try those restaurants that do not seem modern or sophisticated, because there you will find the best dishes at reasonable prices. If you like to experience the local way of life, take a seat at a cafe, relax and just watch the people walking around you! This is what the Portuguese do and perhaps we should follow their example more often, don’t you agree?
66 67
În toată lumea • All over the world
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
Enjoy life BLOGGING CULINAR FOOD BLOGGING
DUBIOZA KOLEKTIV
ISTORIA CELEBREI LITTLE BLACK DRESS SHORT HISTORY
70
68 69
Blogging culinar • Food blogging
O pasiune cu sare şi piper Blogging-ul culinar ar putea foarte uşor să devină răspunsul copiilor atunci când sunt întrebaţi: „Ce vrei să te faci când vei fi mare?”. Pasiunea culinară nu e doar o modă, e şi un stil de viaţă, iar bloggerii culinari sunt ambasadorii acestui curent cu sare şi piper. Cu 3 dintre bloggerii culinari din România am stat şi noi de vorbă.
BLOGGING CULINAR
Passion with salt and pepper
•
Food blogging should become the only answer for children when asked ‘What do you want to be when you grow up?’ The passion for food is more than just flavour of the month; it’s truly a way of life and food bloggers are the ambassadors of this trend. We have had a chat with three Romanian food bloggers.
FOOD BLOGGING
Irina Achim
ANDIE.RO cu umor despre reţetele veggie cu adevărat gustoase Andreea Crăciun scrie cu umor şi pasiune despre lumea veggie, o colecţie magnifică de reţete şi sfaturi pentru vegetarieni.
Andreea Crăciun writes with humour and passion about the veggie world, a magnificent collection of recipes and recommendations for vegetarians.
Blogul tău:
Your blog:
Meseria de blogger culinar:
Food blogging profession:
Cel mai tare lucru care ţi s-a întâmplat de când ai blogul:
The greatest thing that happened to you since you started your blog:
Amuzant, sincer, proaspăt şi foarte vegetarian. Tu centrezi, tu dai cu capul: eşti în acelaşi timp bucătar, ajutor de bucătar, spălător de vase, fotograf, ajutor de fotograf, scriitor, editor, web developer, specialist în comunicare, contabil, food stylist şi acumulator profesionist de vase şi şerveţele.
Când am câştigat un faimos robot de bucătărie în cadrul unui concurs pentru bloggeri culinari, cu un meniu 100% vegetarian. M-am „spart” în figuri cu o tentativă de gastronomie moleculară
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
ANDIE.RO a bit of humour on tasty veggie recipes
Amusing, honest, fresh and totally vegetarian. You’re a Jack of all trades: you are the chef, the sous chef, dishwasher, photographer, photographer’s assistant, writer, editor, web developer, communication specialist, accountant, food stylist and professional hoarder of pots and napkins.
When I won a famous food processor in a food blogging competition (with a menu that was 100% vegetarian). I “showed off ” with my attempt of molecular gastronomy and a cake with
Blogging culinar • Food blogging
şi un tort cu design spectaculos, dar a fost o surpriză uriaşă ca juriul să dea marele premiu singurului participant vegetarian. M-a uns pe suflet.
a spectacular design. It was a huge surprise that the jury awarded the prize to the only vegetarian contender, I was so delighted!
Reţetele cu cel mai mare succes pe blog:
The most successful recipes on your blog:
Un preparat în faţa căruia nimeni nu ar putea rezista:
A dish nobody could resist:
Banane mermelite în unt şi zahăr brun, amestecate apoi cu iaurt. Reţeta asta a devenit virală când a preluat-o fondatoarea Pinterest şi a fost şi prima oară când mi-a crăpat site-ul din cauza traficului.
Bananas simmered in butter and brown sugar and mixed with yoghurt. This recipe went viral when the Pinterest founder posted it on her account and it was the first time my website collapsed because of traffic volume. Pavlova. Nobody can resist a white meringue base topped with a yellow vanilla cream, sprinkled with raspberry syrup and decorated with fresh fruits and powdered sugar. Elegance, sophistication and sudden diet death.
Pavlova. Nu rezistă nimeni unui blat alb de bezea pufoasă ca un norişor, acoperit cu o crema galbenă şi aromată de vanilie adevărată, stropit cu un coulis parfumat de zmeură şi decorat cuceritor cu fructe proaspete şi zahăr pudră. Eleganţă, rafinament, moartea dietei.
Meseria de blogger culinar:
Bloggingul trebuie să fie natural, firesc. Găteşti pentru tine sau pentru familie şi dacă simţi nevoia să împărtăşeşti cu alţii această experienţă, atunci o şi fotografiezi, scrii reţeta şi o postezi. Dincolo de reţetă este întotdeauna o poveste şi „povestea” este cea care diferenţiază bloggerii de „site-urile de afaceri” culinare.
Cel mai tare lucru care ţi s-a întâmplat de când ai blogul:
Savori Urbane cămara cu tradiţii şi reţete pe înţelesul tuturor Oana Igretiu şi Diana Rajos Nicolin sunt 2 arădence care pun iubire în reţete. Blogul lor e o cămară de reţete tradiţionale explicate pe înţelesul tuturor, totul pe fundal rock.
Blogul vostru:
savoriurbane.com = „culinaria contemporană”: tradiţii şi modernitate, reţete vechi - unele celebre, altele foarte dragi nouă, dar şi despre reţete de actualitate. Al doilea slogan al nostru este „For those about to cook, we salute you!”. E mult rock’n’roll în bucătăriile noastre.
Cred că faptul că lumea ne recunoaşte pe stradă sau în supermarketuri şi ne abordează zâmbind, cerându-ne sfaturi culinare. În plus, am creat un brand şi am ajuns în topul celor mai apreciate bloguri culinare din România, iar lumea are încredere în noi.
SavoriUrbane the pantry of traditions and recipes plainly described Two women from Arad, Oana Igrețiu and Diana Rajos Nicolin, put their heart and souls into their recipes. Their blog is a like a pantry full of traditional recipes spoken in plain words, all on a rockthemed background.
Your blog:
savoriurbane.com = ‘culinaria contemporana’: tradition and modernity, old recipes – some are famous, others are just very dear to our hearts, but we also have modern recipes. The second motto is ‘For those about to cook, we salute you!’ There is a lot of rock’n’roll in our kitchens.
Food blogging profession:
Blogging should be natural and spontaneous. You cook for yourself or your family and if you feel the urge to share this experience with others as well, you start taking photos, write down the recipe and post it. There is always a story behind the recipe, and this story makes the difference between the bloggers and the business-oriented culinary websites.
The greatest thing that happened to you since you started your blog:
People recognise us in the streets or supermarkets and approach us with smiles on their faces, asking for advice. Moreover, we have created a brand, managed to be amongst the highest ranked food blogs in Romania and more importantly people trust us.
70 71
Blogging culinar • Food blogging
CADEAUX SUCRES maestra deserturilor fabuloase Mirela Niţă este autoarea Cadeaux Sucres, un blog în care desertul e o manifestare artistică asupra căreia vrei să te arunci cu cea mai mare lingură pe care o poţi găsi.
Blogul tău:
Blogul meu este un blog pentru gurmanzi şi pentru iubitorii de lucruri dulci în general, dar mai ales pentru cei cărora le place să îşi pregătească singuri deserturile în casă şi să le savureze. Blogul este curtea mea de joacă unde încerc şi testez diverse combinaţii.
Meseria de blogger culinar:
Reţetele cu cel mai mare succes pe blog:
Nu îmi imaginez că a fi blogger culinar poate să fie o meserie, mai degrabă o văd că pe o pasiune, un hobby care cere dedicare şi perseverenţă, un rezultat al plăcerii de a împărtăşi.
Cred că torturile şi prăjiturile gătite după reţetele originale (Tortul Doboş, Esterhazy, Pădurea Neagră, Diplomat) urmate de reţetele cu carne, fripturile rumene şi suculente, conservele pentru iarnă (gemuri şi dulceţuri fără chimicale, murături gustoase şi crocante) şi mezelurile de casă, făcute în celebrul stil ardelenesc.
I believe the cakes and cookies prepared according to the original recipes (Dobos Cake, Esterhazy, Black Forest, Diplomat), followed by meat dishes, juicy steaks, winter canned food (natural jams, tasty & crunchy pickles) and the home-made cold cuts, prepared in the famous style from Ardeal.
A dish nobody could resist: The first that comes to my mind is the roast duck legs with a slice of compressed apple terrine, golden potatoes, baked garlic and a splash of blueberry jelly. A wonderful combination!
CADEAUX SUCRES goddess of fabulous desserts Mirela Niță is the author of Cadeaux Sucres, a blog where the dessert is the artistic manifestation that makes you throw yourself at it with the biggest spoon you could possibly find.
Your blog:
My blog is a blog for foodies and lovers of sweets, in general, but also for those with a passion to make their own desserts at home. My blog is the playground where I try and test various combinations.
Un preparat în faţa căruia nimeni nu ar putea rezista:
Primul care-mi vine acum în minte: pulpe rumene de raţă alături de o felie de terină comprimată de mere, cartofi aurii, usturoi copt şi un splash de jeleu de coacăze. O combinaţie grozavă!
Food blogging profession:
I do not think that food blogging can actually be a profession; it is more likely a passion, a hobby that requires dedication and perseverance, a byproduct from the pleasure of sharing.
Cel mai tare lucru care ţi s-a întâmplat de când ai blogul:
Faptul că în permanenţă interacţionez cu oameni noi şi îmi fac prieteni noi.
Reţetele cu cel mai mare succes pe blogul tău:
Au fost reţetele de torturi, tortul cu cremă de castane, tortul mille feuille sau tortul carrot cake, deşi mie îmi plac mai degrabă «deserturile la linguriţă».
Un preparat în faţa căruia nimeni nu ar putea rezista:
Mie îmi plac tare mult fructele în deserturi, de aceea mi se par irezistibile merele coapte cu nuci, marţipan şi sirop de arţar şi un strop de cointreau!
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
The most successful recipes on your blog:
The greatest thing that happened to you since you started your blog: I am in constant contact with people and I make new friends.
The most successful recipes on your blog:
The birthday cake recipes, the chestnut cream cake, the mille feuille cake or the carrot cake, but I personally prefer the sweets ‘on spoon’.
A dish nobody could resist:
I absolutely love fruity desserts - I find baked apples with walnuts, marzipan and maple syrup with a splash of Cointreau simply irresistible!
72 73
Dubioza Kolektiv • Dubioza Kolektiv
S
Gruia Dragomir
ka, reggae, punk, hip-hop, folk şi muzică balcanică acestea sunt ingredientele pe care cei de la Dubioza Kolektiv le amestecă în melodiile lor cu mesaj politic, îndreptate împotriva corupţiei şi a discriminărilor de orice fel. Însă, în acelaşi timp, concertele lor sunt adevărate spectacole de joie de vivre, o stare ce devine foarte uşor contagioasă atunci când membrii Dubioza, în costumele lor galben cu negru, iau scena cu asalt.
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
Avându-şi rădăcinile în Balcani, an de an, bat Europa în lung şi în lat, pentru a-şi face mesajul cunoscut: un fel de „corupţia ucide” şi „All Equal”, fiind invitaţi atât la festivaluri mari (Glastonbury, Eurosonic, Sziget etc.), cât şi la festivaluri micuţe, no name. Sunt peste tot, susţin pirateria online, sunt spaima politicienilor şi îi iubesc pe români, pe Kim Kardashian şi pe Miley Cyrus. Vă facem cunoştinţă cu ei.
Dubioza Kolektiv • Dubioza Kolektiv
Photos by Goran Lizdek
S
ka, reggae, punk, hip-hop, folk and Balkan music – the ingredients that Dubioza Kolektiv band mix in their political songs with messages against corruption and discriminations of all sorts. However, their concerts are contagiously dynamic and full of joy, spreading the excitement whenever Dubioza members, in their black and yellow costumes, take the stage by storm. Having Balkan
roots, year after year they travel around Europe to get their message across: some sort of ‘corruption kills’ and ‘all equal’, being invited both to famous (Glastonbury, Eurosonic, Sziget etc.) and less famous festivals. They are everywhere, they support online piracy, are the politicians’ nightmare and they love Romanians, Kim Kardashian and Miley Cyrus. Let us make the introductions.
74 75
Dubioza Kolektiv • Dubioza Kolektiv
Aţi fost în România de mai multe ori, dar cum aţi descrie muzica Dubioza Kolektiv celor care nu au auzit niciodată de voi?
Suntem un colectiv unit de 8 oameni cu rădăcini în regiunea Balcanilor, cu membri din Bosnia şi Herţegovina, Croaţia, Serbia şi Slovenia. Facem muzică foarte zgomotoasă, iar între piesele din concert, glume teribil de proaste şi incorecte politic. Este destul de greu să descriem amestecul de stiluri muzicale pe care-l integrăm în muzica noastră. Poţi auzi orice, de la rock la cazacioc, de la Rihanna la Nirvana, totul pe un fundal de ritmuri grele, balcanice, condimentate cu exhibiţii neruşinate din partea saxofonistului nostru. Se consumă cel mai bine cu nişte rachiu bun, de producţie locală, sau cu cantităţi corespunzătoare de bere.
În cel mai recent clip al vostru, Free MP3, va arătaţi suportul pentru Pirate Bay. Este o poziţionare destul de ciudată, pentru că mulţi artişti, ca şi voi, trăiesc din vânzarea muzicii pe internet. Pentru utilizatori este destul de tare că pot avea acces la muzică şi filme fără să dea niciun ban, dar pentru voi… Aşa că, de ce?
Nu e ciudat deloc. Din ce în ce mai mulţi artişti regândesc modelul tradiţional al industriei muzicale, în care trebuie, prin orice metodă, să vinzi cuiva o bucată de plastic cu nişte muzică pe ea, iar dacă eşuezi, e o adevărată catastrofă pentru tine. Există modele alternative care sunt mult mai oneste decât această metodă învechită. Dacă îţi place o trupă, vei găsi tot timpul o modalitate de a-ţi arăta suportul - mergi la un concert, cumperi ceva de la standul de merchandise, le trimiţi nişte bitcoin… Dacă nu-ţi place muzica lor, eşti binevenit s-o ştergi din calculator, fără să plăteşti nimic.
De asemenea, în acelaşi clip apar şi câteva celebrităţi, precum: Miley Cyrus şi Kim Kardashian. Vă place de Miley?
Orice clip de succes are nevoie de nişte celebrităţi. Pentru acest clip am vrut să avem tot ce e mai bun. De aceea n-am ezitat să cheltuim o grămadă de bani. Câteva milioane de dolari nu înseamnă nimic pe lângă satisfacţia de a le avea pe aceste celebrităţi în clipul nostru. Vă iubim Kim şi Miley!
Care e cea mai tare ţară în care aţi cântat?
Cea mai cool ţară în care am cântat a fost Norvegia, pentru că am cântat la Polul Nord şi acolo este al naibii de cool şi frig. Macedonia este o altă ţară cool. Am cântat în Skopje de Anul Nou şi au fost -13o C. Destul de cool.
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
Aşa cum am mai spus, aţi fost în România de mai multe ori. Ce vă place cel mai mult la România/români? Prima dată când am cântat în România a fost la festivalul IRAF din Timişoara, în 2010, şi de atunci ne întoarcem în fiecare an, pentru că ne plac românii, care sunt foarte pasionaţi de muzică şi e întotdeauna o plăcere să simţim acea energie când suntem pe scenă. Toată lumea spune că suntem „o trupă de party”, dar în realitate suntem „o trupă after-party”, iar after-party-urile din România sunt întotdeauna nebune şi garanţia unei mahmureli în dimineaţa următoare.
Cum poţi lupta prin muzică pentru o cauză?
urma unui incendiu dintr-un club (Colectiv), unde au murit 63 de oameni. Care ar fi mesajul vostru pentru românii care au ieșit în stradă?
E același mesaj pe care-l tot repetăm și celor de acasă. Nu le oferiți politicienilor nicio pauză. Dacă îi lasați nesupravegheați, dezvoltă o nevoie patologică de a vă fura banii și de a se îmbogăți. Nu le pasă de oamenii care i-au votat, care le-au dat puterea, și e trist că niște copii trebuie să moară pentru ca oamenii să-și dea seama că viețile lor sunt afectate zilnic de corupție, indiferent de nivelul la care aceasta se manifestă.
Facem muzică foarte zgomotoasă, iar între piesele din concert, glume teribil de proaste şi incorecte politic.
Nu avem acele iluzii romantice, că muzica poate schimba lumea şi că o trupă poate începe o revoluţie şi că poţi rezolva toate problemele din lume cu câteva cântece. Dar credem că muzica îi poate inspira pe oameni şi îi poate face să se gândească la anumite lucruri care, altfel, ar fi ignorate. Credem că rolul artiştilor este de a încerca să influenţeze societatea să accepte nişte schimbări pozitive.
În versurile voastre abordați de multe ori problemele din societatea bosniacă, cauzate, în mare parte, de corupție. România are și ea probleme mari din cauza corupției. Nu de mult au existat proteste de amploare în ţara noastră îndreptate împotriva corupției, în
Și, nu în ultimul rând, în ianuarie ați cântat la Eurosonic, cel mai mare festival de prezentare a muzicii europene. Ați pregătit ceva special? Ați abordat problema refugiaților sau a atacurilor teroriste?
Concertul nostru de la Eurosonic a durat doar 45 de minute. Ne-am folosit de acest timp pentru a cânta cât mai multe piese. Doar câteva cuvinte au fost rostite pe lângă. Acestea au fost: „Toată lumea e binevenită la concertul Dubioza. Nu contează dacă ești musulman sau creștin, negru sau alb, gay sau heterosexual. Toată lumea e binevenită, în afară de fasciști, naționaliști, teroriști, pedofili și, în general, ticăloși.”
Dubioza Kolektiv • Dubioza Kolektiv
band’, and after-parties in Romania are always total madness with a guarantied hungover the next morning.
How can music help to fight for a cause?
We don’t have romantic illusions that music can change the world and that one band can start a revolution and solve all problems in the world with a few songs. But we believe that music can inspire people and make them think about issues that would otherwise be ignored. We think that the role of artists is to try to influence society to embrace positive changes.
You’ve been in Romania many times, but, how would you describe Dubioza Kolektiv to those who don’t know you and never heard your music?
We are an 8 people strong collective hailing from Balkan region with members from Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia and Slovenia. We play very loud music and make terribly bad and politically incorrect jokes between songs. It is too hard to describe the mix of musical genres that are blended together in our sound. You can hear everything from rock to kazachok and from Rihanna to Nirvana, topped with some hard Balkan groves, seasoned with brass exhibitions by our saxophone player. It is best consumed with some good domestic Rakija or appropriate quantities of beer.
In your last video you show your support for The Pirate Bay. That’s something pretty strange, because artists like yourselves are making a living by also selling music on the internet. For the users it’s pretty cool that they can have movies and music for free, but for you... So, why? It is not that strange. More and more artists are rethinking the traditional music industry model in which you must, by any means possible, sell a piece of plastic with some music attached to it to somebody and if you fail - that is catastrophe. There are alternative models that are much more reflective then this old, outdated one. If you like a band, you can always find some way to show your support - go to a concert, buy some merchandise, send some bitcoin money… If you don’t like it - you are welcome to delete it from your hard drive without having to pay anything.
Also, in your video there are some big celebrities, like: Miley Cyrus and Kim Kardashian. Don’t you like Miley?
Every good video needs a bunch of celebrities. For this video we wanted the best of the best. That’s why we didn’t hesitate to spend a lot of money. A few millions of dollars is nothing compared to the pleasure of having these kinds of stars in our video. We love you Kim and Miley!
What’s the coolest country you’ve ever played in and why?
Coolest country that we played is Norway, because we played in the Arctic circle which is fucking cool & cold. Macedonia is also a cool country. We played in Skopje for New Year’s Eve and it was -13o C. Pretty cool.
In your lyrics, you often address the problems of Bosnian society, caused mainly by corruption. Romania also has a very big problem with corruption. Recently there were big protests in our country regarding this, following the explosion in a night club (Colectiv) that killed 60 people. What would be your message for the Romanian people? It is the same message that we keep repeating to people back home. Don’t give politicians a break. If left unattended they get the pathological need to steal your money and get filthy rich. They don’t really care about people who voted for them and it is sad that kids have to die before people realize that corruption affects us all in our everyday lives, on every possible level.
We play very loud music and make terribly bad and politically incorrect jokes between songs.
As I’ve said, you’ve been in Romania many times. What do you like the most about Romania/Romanians?
The first time we played in Romania was at IRAF festival Timisoara, in 2010, and, since then, we come back every year because we like Romanian people who are very passionate about music and it is always a pleasure to feel that energy while performing on stage. Everybody says that we are a ‘party band’, but in reality, we are more of an ‘after-party
Last, but not least, in January you played at the biggest European showcase festival, Eurosonic. Did you prepare something special? Have you tackled the refugee problem or the terrorist attacks?
We just came back from Eurosonic. It was only 45 minutes set. We used this time to play as much songs as we could fit. Only few words were spoken, and those were: ‘Everybody is welcome to Dubioza show. It doesn’t matter if you are Muslim or Christian, black or white, gay or straight. Everybody is welcome except fascists, nationalists, terrorists, pedofiles and assholes in general.’
76 77
Little Black Dress • Little Black Dress
D
ictoanele legate de modă se schimbă odată cu vremurile și sunt destul de controversate; de altfel, sunt puține reguli în modă cu care toți experții și oamenii din industrie să se pună de acord. De exemplu, paietele purtate în timpul zilei reprezentau o greșeală de stil pe vremuri, însă acum fac parte din trend; pantofii sport purtați cu rochii sau costum erau de neconceput, iar exemplele pot continua la nesfârșit. Însă există câteva reguli referitoare la modă care au rămas neclintite odată cu trecerea timpului și asupra cărora toată lumea este de acord. Una dintre cele mai cunoscute este: Fiecare femeie trebuie să aibă în garderobă o rochie neagră, simplă. Dar cum a ajuns rochia neagră un obiect indispensabil din garderoba unei femei? Până la Coco Chanel, rochia neagră se purta doar în perioada de doliu. Însă în 1926, ediția americană a revistei Vogue a publicat o schiță semnată Coco Chanel a unei rochii negre, simple, prezicând faptul că aceasta va deveni în viitor „uniforma” femeilor de pretutindeni. Chiar dacă Chanel este cea care a adus-o în atenția publicului, Audrey Hepburn este cea care a făcut rochia neagră faimoasă, cu creația Givenchy purtată în filmul cult Breakfast at Tiffany’s. De atunci și până în prezent, rochia neagră a devenit o alegere pentru majoritatea femeilor celebre din istorie, dar și inspirație pentru cei mai mari designeri ai lumii, nume mari precum Christian Dior sau Balenciaga reinterpretând rochia în funcție de vremuri.
DE CE NU TREBUIE SĂ NE LIPSEASCĂ ROCHIA NEAGRĂ DIN GARDEROBĂ:
◆◆ Se adaptează la orice eveniment: în momentele în care nu știți ce să purtați, o rochie simplă, neagră, vă scoate din încurcătură. ◆◆ Negrul vă face să păreți mai suplă ◆◆ Se accesorizează foarte ușor. Fie că este vorba despre un eveniment la patru ace, unde o asortați cu bijuterii și tocuri, sau despre ceva mai casual, unde o puteți asorta cu balerini, sau, de ce nu, cu bocanci. ◆◆ Nu se demodează niciodată: cu o rochie neagră nu dați greș niciodată, fiind unul dintre obiectele vestimen tare clasice ◆◆ Are un aer elegant și vă scoate în evidență prin simplitate și rafinament
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
T
he fashion principles change with the times and are quite controversial. For that matter, fashion has few rules accepted by all the fashion experts and professionals. For instance, sequins worn during daytime were considered a faux pas in the past, however, nowadays are quite trendy; sports shoes with dresses or suits were inconceivable and there are countless other examples. There are some fashion rules, however, that stand the test of time and are accepted by everybody. One of the most famous rules is: Each woman should have a simple, black dress in her wardrobe. How did the black dress manage to become a must-have? The black dress used to be worn only during the periods of mourning – that is until Coco Chanel. In 1926, the US Vogue edition published a Coco Chanel sketch of a simple, black dress, predicting that it would become the ‘uniform’ of women everywhere. Even though Chanel is the one that brought it into the limelight, Audrey Hepburn is the one that made it famous, with the Givenchy creation worn in the Breakfast at Tiffany’s cult film. From then on, the black dress became the preferred choice for most of celebrities and a source of inspiration for the world’s greatest designers, such as Christian Dior or Balenciaga, who changed the concept of the dress according to their times.
WHY THE LITTLE BLACK DRESS MUST BE IN OUR WARDROBES: ◆◆ ◆◆ ◆◆ ◆◆ ◆◆
It works for all occasions: when you are not sure what to wear, a simple black dress will save the day. Black makes you look thinner. It can be easily accessorised - whether you have to dress up and accessorise it with jewels and high heels, or wear a more casual attire and combine it with flats or, why not, boots. It never goes out of style: you cannot go wrong with a black dress – it is a classic. It is elegant and will highlight your simplicity and sophistication.
Istoria celebrei
Little Black Dress • Little Black Dress
Short history of the
“One is never over-dressed or underdressed with a Little Black Dress.” Karl Lagerfeld
Luisa Ene
78 79
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
Talk Business APLICAŢII PENTRU CĂLĂTORII APPS FOR TRAVELLING
STRĂINII INVESTESC ÎN COMPETENŢELE ROMÂNILOR FOREIGN INVESTMENT IN ROMANIAN SKILLS
UNUL DINTRE PARTENERII DE ÎNCREDERE AI BLUE AIR AEROPORTUL TORINO / TURIN AIRPORT ONE OF BLUE AIR’S CLOSEST PARTNERS
90
80 81
Aplicaţii • Apps
Ana Tepşan
u
i t ş e r o t ă l ă c ă s ă t u j a e care t ieftin prin Europa
l apps u f e s u d n a Cool rope u E d n u o r a eap travel
for ch Iubim să călătorim! Cât de minunat este acel sentiment când îți cumperi biletele de avion și apoi începi să-ți faci planuri și să-ți pui la punct aventura în țara pe care ai ales-o?
We love travelling! That feeling of buying the flight tickets, making plans and arranging the adventure you seek for is simply exciting!
Din păcate, de cele mai multe ori banii stau în calea firii noastre nomade și chiar dacă la BlueAir aveți toate șansele să găsiți bilete de avion la prețuri avantajoase, asta nu înseamnă că și vacanța va fi una accesibilă. Partea bună este că există alternative, astfel încât costurile să fie reduse, iar voi să aveți parte de o experiență bogată și memorabilă.
However, unfortunately, sometimes money is a barrier against our nomadic urge and even though with BlueAir you have a good chance of finding cost effective tickets, the holidays are not always cheap or affordable. The good news is that there are many alternatives so that the costs are reduced and you live an unforgettable and enriching experience.
Am adunat câteva aplicații care sunt utile atunci când vine vorba de vacanță și care vă permit să călătoriți ieftin prin Europa.
We have collected several useful applications for your journeys that might help you travel on a budget around Europe.
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
Aplicaţii • Apps
Este locul ideal și sigur unde vă puteți căuta cazare, indiferent de destinația aleasă. Veți descoperi tot felul de locuințe unice, în funcție de buget și preferințele pe care le aveți.
An ideal and safe place to find accommodation regardless of the destination. You will discover all types of places, depending on your budget and preferences.
Couchsurfing Travel Dacă vreți să călătoriți dintr-un loc în altul (spre exemplu, într-un orășel de lângă destinația voastră de vacanță), împărțind mașina cu cineva necunoscut, dar în deplină securitate (aveți toate datele despre șofer) și ieftin, atunci aplicația asta este răspunsul. If you want to travel from one place to another (for instance, to a city nearby your holiday destination) sharing a car with an unknown person, but in a safe manner (you have all the necessary information about the driver) and for not much money, then this app is your answer.
Street Food Guide in Europe
Airbnb Dacă vreți să vă plimbați prin Europa, dar și să cunoașteți oameni noi, atunci puteți opta pentru varianta de couchsurfing. Practic, aplicația vă ajută să vă găsiți un loc de dormit în casa cuiva, pe canapeaua cuiva. Este o variantă ieftină și cel puțin interesantă!
If you wish to travel through Europe and get to know new people, you can choose the couch surfing option. This application helps you find a place to sleep in somebody’s home, on somebody’s couch. It is an inexpensive and interesting option!
BlaBlaCar Aplicația vă oferă ghidul complet al locurilor din Europa unde găsiți cel mai bun street food. Mai mult ca sigur este o variantă inedită care nu trebuie ratată.
The app provides a full guide of places in Europe where the best street food can be found. Most certainly, this is an unmissable inexpensive option.
82 83
Aplicaţii • Apps
Aplicația vă permite să cunoașteți cultura și istoria Europei prin sfera tehnologiei și anume arătându-vă imagini reale combinate cu lumea virtuală. Veți avea senzația că sunteți într-un muzeu continuu. Interesant, nu?
The app allows you to get acquainted with Europe’s culture and history through technology, more precisely, showing you real images combined with virtual reality. You will have the feeling that you are in a museum that never ends – isn’t it interesting?
Rick Steves Audio Europe Un ghid complet al destinației voastre, prin ochii celorlalți vizitatori. Puteți descoperi restaurante și localuri interesante, la prețuri accesibile. A complete guide of your destination seen through the eyes of other tourists. Discover reasonably priced restaurants and interesting venues.
Transit App Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
Inventing Europe Museum Vreți să nu mai plătiți ghidul la muzee? Dacă da, aplicația de mai sus are sute de interviuri radio si ghiduri audio ale tuturor atracțiilor importante din Europa. Puteți să le descărcați înainte să plecați de acasă, iar în vacanță să le ascultați offline. How about not paying for the guides in the museums? This app has hundreds of radio interviews and audio guide programmes of all the major attractions in Europe. You can download them before going on holiday and listen to them offline while away.
TripAdvisor Oriunde călătoriți, este bine să știți ce mijloace de transport în comun să folosiți, deoarece sunt o variantă rapidă și ieftină de a ajunge la destinație. Transit App vă ajută să știți exact la ce oră vine autobuzul sau metroul și vă informează dacă există întârzieri sau nu. Mai mult, vă poate ajuta să chemați un Uber – altă variantă confortabilă și accesibilă de transport. Wherever you might travel, it is always good to know what means of public transportation you should get, as they are a fast and cheap option to get you to your destination. Transit App helps you know the exact arrival times of buses and metros and informs you whether there are any delays. Moreover, it can call an Uber for you – another comfortable and accessible transportation option.
84 85
Companie norvegiană • Norwegian company
STRĂINII INVESTESC în
COMPETENŢELE ROMÂNILOR Andreea Per
FOREIGN INVESTMENT in ROMANIAN SKILLS WHAT ARE THE PERKS OF WORKING IN BUCHAREST BUT WITH A MULTICULTURAL TEAM?
For me, the daily contact with persons from different countries enriches my cultural and professional life. I find it very interesting to explore the practice and the different perspectives of my Norwegian colleagues. Our collaboration is really pleasant and sometimes we are having a lot of fun. There are lots of opportunities to learn new things by working in a mixed team and I am very happy that I can do this without needing to move abroad. Florentina Ivanov Assistant Manager, Bucharest office
HOW EASY /HARD IS FOR YOU TO COLLABORATE WITH YOUR COLLEAGUES IN ROMANIA?
„O mulțime de oameni drăguți în România. Nu aveam nicio așteptare când am venit aici, iar experiența nu a fost decât pozitivă până acum, din toate punctele de vedere: oameni drăguți, oameni muncitori, oameni cinstiți.”
‘A lot of nice people in Romania. I had no expectations at all when I came here and the experience has been only positive so far, in all aspects, nice people, hard-working people, and honest people.’
Trond Furenes Director General / Managing Director F5IT Am purtat o discuție cu Trond Furenes, Directorul general al F5IT, o companie norvegiană care dezvoltă produse software și servicii de rețea și de securitate, care și-a deschis o filială în România în 2013, despre experiența sa în ce privește deschiderea și coordonarea unei afaceri în IT în România. F5IT are acum în jur de 30 de angajați în țara noastră (4 în București și 23 în Constanța, unde se află sediul central din România).
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
We discussed with Trond Furenes, the Managing Director of F5IT – a Norwegian software development and network and security services company that has established a Romanian branch in 2013 about his experience opening and running an IT business in Romania. F5IT has now around 30 employees in our country (4 in Bucharest and 23 in Constanta, where their Romanian HQ office is).
I have been amazed by how easy it has been to work together with our colleagues in Romania. It didn’t take long time until I noticed that the difference between Norwegians and Romanians were a lot smaller than I thought. Technology nowadays makes it easy to communicate and we have daily interactions with the team in both the Romanian offices. Either by video/voice call or plain text chat. The time difference between the two countries (1 hour difference) also makes communication convenient. Kåre Plahte Senior Lead Solution developer
WHAT DO YOU THINK IS THE MAIN CHARACTERISTIC OF THE ROMANIAN SOFTWARE DEVELOPER?
After working with our Romanian colleagues for 2.5 year, I have learnt that the people are highly skilled, they come up with creative ideas, they work independently, are hardworking and will always go the extra mile. Kåre Plahte Senior Lead Solution developer
Companie norvegiană • Norwegian company
CE AVANTAJE AI ATUNCI CÂND LUCREZI ÎN BUCUREȘTI, DAR CU O ECHIPĂ MULTICULTURALĂ?
În ceea ce mă privește, contactul zilnic cu persoane din diferite țări îmi îmbogățește viața culturală și profesională. Mi se pare foarte interesant să explorez metodele și diferitele puncte de vedere ale colegilor mei din Norvegia. Colaborarea noastră este foarte plăcută și câteodată ne distrăm destul de mult. Apar o mulțime de oportunități de a învăța lucruri noi atunci când lucrezi într-o echipă mixtă și sunt foarte bucuroasă că acum pot face acest lucru fără a trebui să mă mut într-o altă țară. Florentina Ivanov Asistent Manager, Biroul din Bucureşti
CÂT DE UȘOR/GREU VĂ ESTE SĂ COLABORAȚI CU COLEGII DIN ROMÂNIA?
Am fost uimit de cât de ușor mi-a fost să lucrez împreună cu colegii noștri din România. Nu mi-a luat prea mult timp să îmi dau seama că diferențele dintre norvegieni și români erau mult mai mici decât am crezut. În zilele noastre, comunicarea devine ușoară cu ajutorul tehnologiei și interacționăm zilnic cu echipa din ambele birouri din România. Fie prin teleconferințe sau audio-conferințe, fie prin simple mesaje scrise. Diferența de fus orar dintre cele două țări (diferență de 1 oră) conferă, de asemenea, comoditate în ceea ce privește comunicarea. Kåre Plahte Dezvoltator Coordonator Senior Soluții
CARE CREDEȚI CĂ ESTE PRINCIPALA CARACTERISTICĂ A DEZVOLTATORULUI DE SOFTWARE DIN ROMÂNIA? După ce am lucrat cu colegii noștri din România timp de 2 ani și jumătate, am învățat că oamenii sunt foarte calificați, vin cu idei creative, sunt muncitori și sunt întotdeauna dispuși să facă un efort suplimentar.
Kåre Plahte Dezvoltator Coordonator Senior Soluții
CUM ȘI DE CE AȚI HOTĂRÂT SĂ ÎNTEMEIAȚI O COMPANIE ÎN ROMÂNIA?
În 2011, când am înființat compania în Norvegia, lucrurile evoluau destul de rapid și, la momentul respectiv, era foarte dificil să găsești în Norvegia mână de lucru calificată corespunzător. Fiind o companie la început de drum, a trebuit să concurăm cu companiile mari pentru forța de muncă, și, drept urmare, chiar și în Norvegia, a fost necesar să aducem persoane noi, de naționalități diferite, din Portugalia, Italia, România, Bulgaria etc. Astfel că am început să ne uităm și în jur pentru a ne extinde. Avusesem anterior experiența de a lucra cu echipe dezvoltatoare de software din India, China, Vietnam, care însă nu a generat rezultate bune, din cauza barierelor de limbă, cultură și fus orar. Astfel că principalul criteriu pe care ni l-am dorit pentru o nouă filială era ca aceasta să se afle în UE. Am luat în calcul câteva alte țări, însă, la momentul respectiv, aveam în Norvegia o angajată din România, iar aceasta s-a dovedit a fi foarte valoroasă pentru noi și, de asemenea, și-a promovat foarte bine și țara. Ne-a dus în România, ne-a arătat cum stau lucrurile, am efectuat câteva studii preliminare înainte de aceasta și, văzând inițiativele bune pe care le avea guvernul în domeniul IT software și, de asemenea, după ce am întâlnit și oamenii de la Constanța (dezvoltatoarea noastră era de acolo), într-o săptămână am fost convinși, ne-am hotărât să venim aici. Mediul legislativ a fost foarte atrăgător pentru noi, ca societate IT (de ex. scutirile de impozit).
HOW AND WHY DID YOU DECIDE TO START A COMPANY IN ROMANIA?
In 2011 when we started our company in Norway things where catching up quite fast and at that time it was very difficult to find the right skilled workforce in Norway. As a start-up company we had to compete with big companies for workforce so even in Norway we had to bring new people in, of different nationalities Portugal, Italy, Romania, Bulgaria etc. So we also started looking around to expand. We had previously experienced working with software development teams in India, China, Vietnam and that didn’t work out due to language, culture and time barriers. So the main criteria when we wanted to start a new branch it had to be in the EU. We considered several other countries but we had a Romanian employee in Norway at the time and she proved to be a very valuable asset for us and also promoted her country very well. She took us to Romania, showed us around, we did some pre-studies before that and seeing the good initiatives the government had in the IT software and after meeting the people in Constanta (our developer was from there), in a week we were hooked, we decided to come here. The legislative environment was very attractive for us, as an IT company (eg. tax exemptions). IT is the future for Romania and for the world actually, fostering the development and growth of the Romanian IT industry is I think very important for the country.
86 87
Companie norvegiană • Norwegian company
Domeniul IT reprezintă viitorul pentru România și, de fapt, pentru întreaga lume, cred că stimularea dezvoltării și a creșterii din domeniul IT din România este foarte importantă pentru țară.
PE MĂSURĂ CE ECHIPA DE AICI SE DEZVOLTA, ECHIPA DUMNEAVOASTRĂ DIN NORVEGIA SE MICȘORA? ESTE VORBA DE SITUAȚIA DEVENITĂ OARECUM CLASICĂ, ÎN CARE VĂ ÎNLOCUIȚI ECHIPA DE ACOLO CU O ECHIPĂ MAI MARE ÎN ROMÂNIA?
Nu, a crescut și acolo, am crescut de la 1 angajat în 2011 în Norvegia, până la 30 acolo și aproape 30 aici. Nu este vorba de o înlocuire, nu este nici o mutare, ci este o extindere. F5IT România a trebuit să aibă propriii săi clienți, pentru a nu depinde de proiectele și de clienții pe care îi avea societatea din Norvegia. Filiala din România nu a fost gândită ca un birou de suport pentru cel din Norvegia. Referitor la clienții noștri, lucrăm cu multe companii pe plan global, care au filiale aici, societăți de pe plan global cu birouri peste tot în lume și, desigur, multe societăți scandinave etc.
EXISTĂ DIFERENȚE CULTURALE ÎNTRE ANGAJAȚII DIN ROMÂNIA ȘI CEI DIN NORVEGIA, CARE NU SUNT FOARTE UȘOR DE GESTIONAT?
Ei bine, pot spune cu certitudine că diferența dintre angajații din România și cei din Norvegia este mult mai mică decât diferența dintre norvegieni și angajații noștri din Europa de Sud sau din Orientul Mijlociu. Pauzele de cafea sunt mult mai lungi acolo... Lăsând gluma la o parte, aspectul cultural nu a reprezentat cu adevărat o problemă și cred că pentru o companie, o echipă multiculturală reprezintă un plus de valoare.
CUM VĂ CONDUCEȚI ECHIPA DIN ROMÂNIA DE LA DISTANȚĂ (AVÂND ÎN VEDERE FAPTUL CĂ EXECUTIVUL SE AFLĂ ÎN NORVEGIA?)
O persoană din echipa de conducere vine aici o dată la două luni. În plus, și angajații din România se deplasează în Norvegia ori de câte ori este necesar acest lucru. Nu este greu să administrezi de la distanță, încă nu ne-am confruntat cu situații dificile dar, desigur, este mult mai ușor să gestionezi o situație atunci când totul decurge bine. La început, este foarte important să îi cunoști personal și să stabilești relațiile necesare cu oamenii și, în mod ideal, să înveți și limba.
CE ALTE MODIFICĂRI MAI SUNT NECESARE PENTRU CA ROMÂNIA SĂ DEVINĂ O PIAȚĂ ȘI MAI ATRĂGĂTOARE PENTRU INVESTIȚIILE STRĂINE DIRECTE ÎN DOMENIUL IT? Un lucru foarte important, ținând cont și de creșterea rapidă din domeniul IT în această țară, este ca resursele umane
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
să se dezvolte și ele. Deja se resimte o lipsă de profesioniști IT în București și cu atât mai mult în afara Bucureștiului, iar acest domeniu depinde, desigur, de competențele umane. Spre exemplu, în ce privește firma noastră din Constanța, depindem de numărul de absolvenți ai Facultății de Informatică din cadrul Universității din Constanța.
UN SFAT PENTRU CETĂȚENII STRĂINI CARE ÎȘI DORESC SĂ ÎNCEAPĂ O AFACERE ÎN ROMÂNIA.
Când începeți, asigurați-vă că aveți parte de consiliere bună pe plan local. Poate că sunt investitori care au cheltuit sume mari pentru a porni afacerea, lucru care nu este necesar, dar noi am avut o experiență foarte bună încă de la început. Însă trebuie să vă asigurați că alegeți persoanele potrivite pentru a începe (societățile juridice și contabile cu care începeți și, desigur, primii angajați). De asemenea, trebuie să aveți răbdare și să vă pregătiți să ștampilați și să semnați o mulțime de documente.
Companie norvegiană • Norwegian company
WHILE THE TEAM HERE WAS DEVELOPING WAS YOUR NORWAY TEAM SHRINKING? IS THIS A SOMEHOW CLASSICAL CASE NOWADAYS OF REPLACING YOUR TEAM THERE WITH A LARGER ROMANIAN TEAM? No, it has grown there as well, we grew from 1 employee in 2011 in Norway to 30 there and almost 30 here. It is not replacing, it is not about moving, it is about expanding. F5IT Romania had to have its own clients, not to be dependent on the projects and clients the Norwegian company had. The Romanian branch was not intended to be a backup office for the Norwegian one. In terms of our clients, we work with many global companies with branches here, global companies with offices anywhere in the world and of course many Scandinavian companies etc.
ARE THERE ANY CULTURAL DIFFERENCES BETWEEN ROMANIAN AND NORWEGIAN EMPLOYEES THAT ARE NOT SO EASY TO DEAL WITH?
Well I can surely say that the difference between our Romanian employees and our Norwegian employees is much smaller than the difference between the Norwegians and our Southern Europe or Middle Eastern employees. Much longer coffees there... Joke aside, the cultural aspect has not really been a problem and I think it is enriching for a company to have a multicultural team.
HOW DO YOU MANAGE YOUR ROMANIAN TEAM FROM AFAR (HAVING THE EXECUTIVE MANAGEMENT IN NORWAY)?
Someone from the management team is here every second month. Romanian employees also travel to Norway whenever it is necessary. It is not hard to manage from afar, we have not met the hard parts yet, but of course, it is always easier to manage something when things go well. In the beginning it is very important to physically meet and do the people bonding necessary and ideally also learn the language.
WHAT OTHER DEVELOPMENTS ARE STILL NEEDED FOR ROMANIA TO BECOME AN EVEN MORE ATTRACTIVE MARKET FOR FOREIGN DIRECT INVESTMENT IN THE IT INDUSTRY?
What is very important, taking into account the fast growth of the IT industry in this country, is that the human resources grow as well. There is already a shortage of IT professionals in Bucharest and even more so outside Bucharest and the industry is of course dependent on human skills. For example for our company in Constanta, we are dependent of the number of graduating students from the IT Faculty of Constanta’s university.
AN ADVICE FOR FOREIGN NATIONALS WANTING TO START-UP A BUSINESS IN ROMANIA.
When you start, make sure you have good local advisors. Maybe some other investors have paid a lot of money to get started, which is not necessary but we had a very good experience from the start. But you need to make sure you pick the right people to start (the legal and accounting companies you start with and of course, your first employees). Also, be patient and be prepared to stamp and sign a lot of documents.
88 89
Aeroport Torino • Turin Airport
Aeroportul Torino, unul dintre partenerii de încredere ai Blue Air
Torino Airport, one of Blue Air’s closest partners
Interviu cu Roberto Barbieri, Director General Executiv al Aeroportului Torino, baza operațională Blue Air din Italia.
An interview with Roberto Barbieri, the CEO of Turin Airport, Blue Air’s Italian Operational Base.
CARE ESTE PRIMUL LUCRU PE CARE AȚI DORI CA OAMENII SĂ ÎL CUNOASCĂ DESPRE TORINO? DAR DESPRE AEROPORTUL TORINO?
WHAT WOULD BE THE FIRST THING YOU WOULD LIKE PEOPLE TO KNOW ABOUT TURIN? WHAT ABOUT THE TURIN AIRPORT?
Aeroportul Torino deservește acest oraș special, contribuind la dezvoltarea sa. Terminalul a fost extins pentru Jocurile Olimpice de Iarnă din 2006 și a fost renovat complet în 2015. Infrastructura integrează tehnologie de ultimă oră și facilități cu ajutorul cărora furnizează servicii de cea mai înaltă calitate clienților săi, fiind caracterizat de punctualitate, confort ridicat la gradul de excelență și siguranță. Acesta deservește traficul comercial pentru partea nord-vestică a Italiei (una dintre cele mai importante zone economice și comerciale din Italia și din Europa) și traficul turistic pentru regiunea Torino - Piedmont, care capătă tot mai multă
Torino Airport serves this special city, contributing to its development. The terminal has been expanded for the Winter Olympic Games of 2006 and completely renovated in 2015. The infrastructure integrates cutting-edge technology and facilities to deliver top quality services for its customers, characterised by punctuality, excellent comfort and safety. It serves both business traffic for Northwest Italy (one of the most important economic and business areas in Italy and Europe) and leisure traffic for Torino and the Piedmont region which is growing in popularity. This is because Torino offers a quality of life that includes art, culture, gastronomy and art de vivre that is one of a kind.
Trebuie să știți că Torino este un oraș care poate fi interpretat în mai multe feluri: vechiul Torino, Torino ca prima capitală a Italiei, Torino ca importantă zonă industrială, Torino - centru de promovare a artei și a culturii. Fiecare perioadă din istoria acestui oraș corespunde unei identități diferite, care și-a lăsat amprenta asupra imaginii sale, exprimată în patrimoniul său cultural, arhitectonic și de monumente. Transformările sunt un semn că orașul știe cum să progreseze, cum să se reinventeze și să se reînnoiască, respectându-și pe deplin, în același timp, și tradițiile.
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
You must know Turin is a city which can be read in many ways: ancient Torino, Torino as Italy’s first capital, Torino as a great industrial area, Torino on the forefront in the promotion of art and culture. Every period in Torino’s history corresponds to a different identity that has left a mark on the city’s portrait expressed in its cultural, architectural and monumental heritage. Transformations are the sign the city knows how to progress, to reinvent and renew itself while respecting to the fullest its traditions.
Aeroport Torino • Turin Airport
popularitate. Acest lucru se datorează faptului că Torino oferă o calitate a vieții ce cuprinde, într-un mod unic, artă, cultură și art de vivre.
un veritabil ritual torinez, a cărui experiență poate fi trăită în cafenelele de renume istoric și în locațiile moderne presărate în întregul oraș.
CUM POATE O PERSOANĂ SĂ DEVINĂ ADMINISTRATOR AL UNUI AEROPORT? AȚI MAI LUCRAT ÎN AVIAȚIE ȘI ÎNAINTE?
DACĂ ESTE SĂ JUDECĂM DOAR ÎN FUNCȚIE DE NUMĂRUL DE ZBORURI BLUE AIR, CARE CIRCULĂ ÎNTRE TORINO ȘI ROMÂNIA ȘI ALTE ORAȘE DIN EUROPA (CELE MAI NOI RUTE FIIND CĂTRE MADRID, LONDRA, ALGHERO, BERLIN, ATENA ETC.), PUTEM SPUNE CĂ TORINO ESTE UN AEROPORT FOARTE AGLOMERAT. CÂȚI PASAGERI ZBOARĂ CĂTRE AEROPORTUL TORINO PE AN? MAI ESTE LOC PENTRU CREȘTERE?
Am devenit Directorul Regional Executiv al Aeroportului Torino în luna iulie a anului 2013, ca dorinţă a acţionarului privat majoritar, 2iAeroporti. Cariera mea pe termen lung a început în sectorul aviației la Aeritalia-Finmeccanica, unde răspundeam de acordurile comerciale cu Boeing și McDonnel Douglas. Am avut ulterior oportunitatea de a lucra în mai multe societăți, inclusiv companii de transport, cum este Ferrovie dello Stato și GTT - Gruppo Torinese Trasporti.
PERMITEȚI-MI SĂ INTRU ȘI MAI MULT ÎN DETALII ȘI SĂ VĂ ÎNTREB, ÎN CALITATEA DUMNEAVOASTRĂ DE LOCALNIC, CARE SUNT TREI ATRACȚII / LOCURI DIN TORINO CARE NU LE SUNT CUNOSCUTE MULTOR PERSOANE?
Nu trebuie să ratați o plimbare pe străzile din San Salvario, unde puteți interacționa cu partea prietenoasă și multietnică a orașului, cu tavernele și cu barurile sale deschise întreaga zi și întreaga noapte, puteți explora magazinele tinerilor artizani culinari și ai designerilor inovatori. Apoi vă puteți plimba, puteți merge cu bicicleta sau puteți alerga de-a lungul râului Po, bucurându-vă de priveliștea de pe deal și de natura care se află la doar câțiva pași de centrul orașului, experimentând ceea ce spunea odată Le Corbusier: „Torino este orașul cu cea mai frumoasă locație naturală.” Torino este, de asemenea, sufletul artei culinare din Piedmont. Momentul aperitivului este o plăcere,
În 2015, aeroportul a transportat aproximativ 3,7 milioane de pasageri, înregistrând o creștere de 6,9%, și, de asemenea, o creștere de +15,1% în ce privește numărul de pasageri internaționali. Primele luni ale anului 2016 confirmă tendința pozitivă, iar luna martie va fi cea de-a 27-a lună succesivă de creștere. Cu infrastructura sa de ultimă oră, Aeroportul de la Torino poate gestiona până la 6 milioane de pasageri pe an. Acest lucru permite dezvoltarea și pe viitor și garantarea înaltelor standarde de calitate. De asemenea, vrem să continuăm renovarea spațiilor comerciale, îmbogățind astfel oferta de shopping și de restaurante pentru călători.
CÂT DE BUNE SUNT LEGĂTURILE DINTRE TORINO ȘI ALTE ORAȘE / UN ALT ORAȘ DIN REGIUNEA APROPIATĂ? SUNTEȚI MULȚUMIT DE LEGĂTURILE CU AUTOBUZUL, CU TRENUL, CU TAXIUL? Aeroportul este aproape de centrul orașului Torino, la doar 16 km. Există legături bune cu centrul orașului, cu ajutorul mijloacelor de transport în comun. Aeroportul Torino este, de asemenea, deservit de taxiuri, servicii de închiriat mașină cu șofer, servicii de închiriere de mașini și servicii de car-sharing. Deocamdată, aeroportul
HOW DOES ONE BECOME THE ADMINISTRATOR OF AN AIRPORT? DID YOU WORK IN AVIATION BEFORE?
I became CEO of Turin Airport on July 2013, as expression of the private shareholder of majority, 2iAeroporti. My long career started in the aviation sector, in Aeritalia-Finmeccanica, where I was in charge of business agreements with Boeing and McDonnell Douglas. I had the opportunity later to work in many societies, including transport companies such as Ferrovie dello Stato and last in GTT – Gruppo Torinese Trasporti.
LET US GO ONE STEP FURTHER AND ASK YOU, AS A LOCAL, TO TELL US THREE ATTRACTIONS/PLACES IN TURIN THAT MANY DON’T KNOW ABOUT?
One unmissable thing is walking through the streets of San Salvario, where you can sense the friendly and multi-ethnic side of the city, with its taverns and bars open during all day and night, snooping around the stores of young food artisans and innovative designers. Then you can walk, run or cycle along the Po river, enjoying the view on the hill and the nature few steps away from the city centre, experiencing what Le Corbusier once said: ‘Turin is the city with the most beautiful natural location’. Turin is also the heart of gastronomy of Piedmont. The time of the aperitif is a pleasure, a ritual that is truly torinese, to be experienced in historical famous cafès and modern venues spread all around the city.
JUDGING ONLY BY THE GREAT NUMBER OF BLUE AIR FLIGHTS GOING FROM TURIN TO ROMANIA AND OTHER PLACES IN EUROPE (NEWEST ROUTES GOING TO MADRID, LONDON, ALGHERO, BERLIN, ATHENS, ETC.), WE GUESS TURIN IS A VERY BUSY AIRPORT. HOW MANY PASSENGERS ARE FLYING TO TURIN AIRPORT PER YEAR? IS THERE ROOM FOR MORE? In 2015 the airport transported around
90 91
Aeroport Torino • Turin Airport
este legat cu trenul de o stație secundară a orașului; lucrările pentru extinderea legăturii până la stația principală sunt pe punctul de a începe și le vor permite pasagerilor să ajungă ușor cu trenul în toate zonele din Piedmont.
BLUE AIR DEȚINE O BAZĂ DE OPERAȚIUNI LA TORINO ȘI OPEREAZĂ 15 RUTE DIN AEROPORTUL DUMNEAVOASTRĂ. CU SIGURANȚĂ AVEȚI O COLABORARE APROPIATĂ. CUM V-AȚI DESCRIE CEL MAI BINE PARTENERIATUL? Sunt foarte mulțumit de faptul că Blue Air a venit la Torino. Linia aeriană face investiții mari și întărirea bazei
3.7 million passengers, with an increase of 6,9% and a +15,1% increase in scheduled international passengers. First months of 2016 are confirming the positive trend and march will be the 27th growing month in a row. With its state-of-the-art infrastructure, Torino Airport can handle up to 6 million passengers per year. This allows to keep growing and guaranteeing high quality standards. We also want to continue the commercial spaces renovation, enriching the shopping and restaurants offer to travelers.
HOW WELL IS THE AIRPORT CONNECTED TO TURIN AND OTHER CITIES/TOWN IN THE IMMEDIATE REGION? ARE YOU SATISFIED WITH THE CONNECTIONS BY BUS, TRAIN, TAXI?
The Airport is within easy reach of the centre of Turin, just 16 km away. The city centre is well connected by public transport bus service. Torino
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
lor de aici va avea un impact pozitiv asupra ocupării forței de muncă din regiune. Blue Air oferă de la Torino o rețea vastă și deservește șase capitale europene; linia aeriană a putut profita de oportunitățile existente pe piața noastră, datorită curajului și puterii de anticipare a conducerii Blue Air. Iar locuitorii orașului Torino răsplătesc curajul companiei cu un grad foarte ridicat de încărcare pe toate rutele. Colaborarea dintre linia aeriană și aeroport este una foarte apropiată
Airport is also served by taxi, car and driver hire service, car rental and car-sharing services. At the moment the airport is connected by train with a secondary station of the city; works to extend the connection until the main station are about to start and will allow passengers to reach easily by train all areas of Piedmont.
BLUE AIR HAS AN OPERATIONAL BASE IN TURIN AND OPERATES 15 ROUTES FROM YOUR AIRPORT. IT MUST BE A CLOSE COLLABORATION. HOW WOULD YOU BEST DESCRIBE YOUR PARTNERSHIP WITH OUR AIRLINE?
I am very pleased for the arrival of Blue Air in Turin. The airline is investing a lot and the strengthening of their base here will have a very positive impact on local employment. Blue Air offers from Turin a wide network and serves six European capitals; the airline was able to seize the opportunities that were open in our market, thanks to the courage and
și implică studii de piață și rute noi (la care îmi aduc contribuția personal) și, de asemenea, strategii de comunicare. Lucrăm împreună zilnic și întotdeauna acordăm mare atenție calității serviciului, în scopul unei perfecționări continue. Baza Blue Air de la Torino demonstrează faptul că orașul este deschis inovațiilor și în sectorul de servicii, iar succesul rutelor reprezintă o dovadă a capacității companiei de a se extinde în continuare și de a crește odată cu Aeroportul.
foresight of Blue Air management. And the people of Turin reward Blue Air’s courage with a very high load factor on all routes. Cooperation between the airline and the airport is very close and entails market study and new routes, (for which I participate in person) and also communication strategies. We work together on a daily basis and we always pay close attention to the quality of service, for a continuous improvement. Blue Air base in Turin demonstrates that the city is open to innovation, also in the services sector, and the success of the routes proves the company can still expand and grow together with the Airport.
magazin
La toate punctele de difuzare a presei Č™i pe bază de abonament www.motorclasic.ro
abonamente@motorclasic.ro
92 93
În toată lumea • All over the world
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
Inside Blue Air
În toată lumea • All over the world
94 95
Flota Blue Air • Blue Air Fleet
Flota Blue Air este constituită în prezent din 15 aeronave moderne, Boeing 737, seria 737-300, seria 737-400, seria 737-500, seria 737-700 și 737-800, cu capacitate cuprinsă între 126 și 189 de locuri.
Boeing 737-300
Boeing 737-400
Număr de aeronave _ Number of aircrafts Număr maxim de pasageri _ Maximum number of passengers Viteză de croazieră _ Cruising speed Greutatea maximă la decolare _ Maximum takeoff weight Tracțiunea motorului _ Engine Thrust
2 141 785 km/h 61 234 kg 22,1 Klbs
Distanța maximă de zbor _ Maximum flight range
4200 km
Boeing 737-500
Număr de aeronave _ Number of aircrafts Număr maxim de pasageri _ Maximum number of passengers Viteză de croazieră _ Cruising speed Greutatea maximă la decolare _ Maximum takeoff weight Tracțiunea motorului _ Engine Thrust Distanța maximă de zbor _ Maximum flight range
Boeing 737-800
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
Blue Air fleet currently consists of 15 modern Boeing 737 aircrafts, 737-300, 737-400, 737-500, 737-700 and 737-800 series with a seating capacity of 126 to 189 passengers.
Număr de aeronave _ Number of aircrafts Număr maxim de pasageri _ Maximum number of passengers Viteză de croazieră _ Cruising speed Greutatea maximă la decolare _ Maximum takeoff weight Tracțiunea motorului _ Engine Thrust Distanța maximă de zbor _ Maximum flight range
10 150-170 785 km/h 68 038 kg 23,5 Klbs 3900 km
Boeing 737-700
1 126 785 km/h 60 554 kg 20 Klbs 4400 km
Număr de aeronave _ Number of aircrafts Număr maxim de pasageri _ Maximum number of passengers Viteză de croazieră _ Cruising speed Greutatea maximă la decolare _ Maximum takeoff weight Tracțiunea motorului _ Engine Thrust Distanța maximă de zbor _ Maximum flight range
1 144 823 km/h 63 502 kg 22 Klbs 6200 km
Număr de aeronave _ Number of aircrafts Număr maxim de pasageri _ Maximum number of passengers Viteză de croazieră _ Cruising speed Greutatea maximă la decolare _ Maximum takeoff weight Tracțiunea motorului _ Engine Thrust Distanța maximă de zbor _ Maximum flight range
1 189 823 km/h 79 015 kg 26 Klbs 5650 km
Flota Blue Air • Blue Air Fleet
DESTINAŢII DESTINATIONS
AEROPORTURI AIRPORTS
NOUTĂȚI | NEWS ZBORURI DIRECTE | DIRECT FLIGHTS
Athens Bacau BARCELONA Bari Birmingham Bologna Brussels Bucharest Castellon Catania Cluj-Napoca Constanta Dublin FLORENCE
Athens George Enescu EL PRAT Bari Birmingham Marconi Brussels Henri Coandă, Otopeni Castellon De La Plana Fontanarossa Avram Iancu Mihail Kogălniceanu Dublin AMERIGO VESPUCCI Glasgow Glasgow Hamburg Hamburg Iasi Iasi Ibiza Ibiza Cologne-Bonn Cologne-Bonn Lamezia Terme Lamezia Terme Larnaca Larnaca London Luton Liverpool John Lennon LYON ST. EXUPERY Madrid Barajas Malaga Malaga Menorca Menorca Milan (Bergamo) Orio Al Serio Milan Linate Naples Napoli Nice Côte d’Azur Paris Beauvais Palma de Mallorca Palma de Mallorca Rome Fiumicino Sibiu Sibiu STOCKHOLM STOCKHOLM ARLANDA Stuttgart Stuttgart Thessaloniki Thessaloniki Macedonia Turin Caselle Valencia Manises
BLUE AIR CORPORATE
Cu pachetul „Corporate“ poți face economii de până la 50% dacă alegi să plătești biletele în avans. Pentru a solicita mai multe informații despre programul „Corporate“, te rugăm contactează-ne la corporate@blue-air.ro With the package “Corporate” you can save up to 50% if you choose to pay for tickets in advance. To request more information about the “Corporate” Program, please contact us at corporate@blue-air.ro
GRUPURI/ GROUPS
Zboară împreună cu prietenii la prețuri mai mici. Dacă vrei să călătorești într-un grup de minimum 10 persoane, vă veți bucura cu toții de avantajele Blue Air. Enjoy lower costs when flying with friends. If you want to travel in a group of minim 10 people, you will all enjoy the benefits of Blue Air.
BUCHAREST – GLASGOW: din/ from 17.12.2015 BUCHAREST – BIRMINGHAM: din/ from 29.03.2016 BUCHAREST – HAMBURG: din/ from 29.03.2016 BUCHAREST – CASTELLON: din/ from 01.06.2016 BUCHAREST – LISBON: din/ from 02.06.2016 BUCHAREST – CLUJ-NAPOCA: din/ from 03.06.2016 BUCHAREST – LYON: din/ from 04.06.2016 BUCHAREST – STOCKHOLM: din/ from 04.06.2016 IASI – LONDRA: din/ from 25.10.2015 IASI – PARIS: din/ from 26.10.2015 IASI – ROMA: din/ from 27.10.2015 IASI - BARCELONA: din/ from 27.03.2016 IASI – BRUSSELS: din/ from 30.03.2016 IASI – COLOGNE-BONN: din/ from 03.06.2016 LARNACA – LONDON: din/ from 25.04.2016 TURIN – ROME: 03.11.2015 LAMEZIA TERME: din/ from 31.10.2015 TURIN – LONDON LUTON: din/ from 27.03.2016 TURIN – MADRID: din/ from 27.03.2016 TURIN – BERLIN: din/ from 02.05.2016 TURIN – MENORCA (MAHON): din/ from 02.06.2016 TURIN – ATHENS: din/ from 04.06.2016 TURIN – PALMA MALLORCA: din/ from 04.06.2016 SIBIU – COLOGNE-BONN: din/ from 28.03.2016 BACAU – MADRID: din/ from 30.03.2016 BACAU – STUTTGART: din/ from 02.06.2016 CONSTANTA – ATHENS: din/ from 04.06.2016 CLUJ-NAPOCA - BUCHAREST: din/ from 03.06.2016 CLUJ-NAPOCA – LIVERPOOL: din/ from 03.06.2016 CLUJ-NAPOCA – DUBLIN: din/ from 04.06.2016
CHECK-IN GRATUIT
Serviciul de check-in la aeroport este gratuit, indiferent de ruta pe care veți călători. The airport check-in service will be free of charge on all our routes.
96 97
ZBORURI DIRECTE DIRECT FLIGHTS
BLUE AIR
LISTA ZBORURILOR CU CONEXIUNE ESTE DISPONIBILĂ PE FOR CONNECTED FLIGHTS, PLEASE VISIT
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
WWW.BLUEAIRWEB.COM
98 99
Orar de zbor • Flight Schedule
2016
DESTINAȚII DESTINATIONS
ORAR DE VARĂ SUMMER SCHEDULE
RO
Cluj-Napoca Iasi Cologne
DE
BUCUREŞTI BUCHAREST
x
x
x
x
x x
Nice
x x
Barcelona
x
x
x x
x
x
x x
x x
x
x
x x
x
x
x
Catania
x
x
x
x
x
x
x
Milan Bergamo
x
Milan Linate
x
x x
Turin Caselle
x
Birmingham
x
x
x
x
x
x
x
xx
x
x
x
x
London
x
x
Stockholm
IE
Dublin
x
CY
Larnaca
x
x
BE
Brussels
x
x
PT
Lisbon
x
x
x x
Brussels
x
Liverpool
Paris Stuttgart
iE
Dublin
x
x x
x
x
x x
x
x
x x
x x
x
x
x x
x
x
x x
x x
x
xx
x
x
x
Turin Caselle
FR
xx
x
Rome
DE
x
x
x
Milan Bergamo
Madrid
x x
x
x
xx
x x
xx
x
x
x
Liverpool
ES
x
x
Glasgow
London
x x
x
x x
x
x x
Catania
BACĂU BACAU
x
Bologna
Bologna
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
x x
x
SE
UK
x
Valencia
Rome
BE
x
x
Naples
IT
x x
x
Florence
UK
x
x
Paris
Malaga
IT
x
x x
Lyon
Madrid
x
x
Castellon ES
x
xxx xxx xxx xxx xxx xx xx
Hamburg Stuttgart
FR
LU MA MI J VI SA DU MO TU WE TH FR SA SU
x
x
x x
x
x
x
x x
x
x
x
x
x x
Orar de zbor • Flight Schedule
DESTINAȚII DESTINATIONS
CLUJ-NAPOCA CONSTANŢA CONSTANTA
IAŞI IASI
SIBIU
RO
Bucharest
IE
Dublin
x
UK
Liverpool
x
CY
Larnaca (Via Athens)
x
GR
Athens
x
IT
Milan Bergamo
RO
Bucharest
UK
London
FR
Paris
IT
Rome
x x
x
x x
x x x
x
x
Cologne
x
Cologne
x
Stuttgart
x
x
Alghero
x
x
Bari
x
x
RO GR
Bacau
x
x
x
x
x x
x
x
x
x
x x
x x
x x
x x
x
Menorca
x x
x
x
x
x
London
DE
Berlin
x
Athens
xx
UK
x x
x
Athens
UK
RO
x
x
xx xx xx xx xx xx xx x
x
x
Thessaloniki Bucharest Constanta (Via Athens) London
x
xx xx xx xx xx xx xx
Palma De Mallorca
GR
x x
Ibiza ES
x x
x
Bucharest
Madrid
x x
DE
Rome
x
x
Brussels
Catania
x
xxx xxx xxx xxx xxx xx xx
Barcelona
DE
x x
ES
Lamezia Terme
LARNACA
x
BE
IT
TORINO TURIN (CASELLE)
LU MA MI J VI SA DU MO TU WE TH FR SA SU
x x
x
x x
xx
x
x
x x
x
x
x xxx xxx x xxx
x x
x
x x
x x
x
x
100 101
Aprilie/Mai 2016 • April/May 2016
102 103