beBlueAir no.33

Page 1

HAMBURG

FLORENลขA / FLORENCE 66

70

74

No. 33 _ Iunie - Iulie 2016 / June - July 2016

GLASGOW


Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016


Blue Air • Blue Air

Un început de vară fierbinte pentru Blue Air A hot start of summer for Blue Air

Venirea sezonului de vară din lumea aviaţiei (care a început pe 27 martie) a dat tonul la expansiunea masivă a companiei Blue Air, având în vedere că am asistat la lansarea a 11 rute noi în perioada martie – mai, despre care puteţi citi și vedea poze la paginile 92-94. Cu toate acestea, dezvoltarea noastră nu se va opri aici, deoarece acum ne pregătim pentru cea mai fierbinte vară din istoria Blue Air.

The arrival of the summer aviation season (that started on 27 March) has set the tone for Blue Air’s massive expansion as the airline witnessed the introduction of 11 new routes in March – May timeframe; you can read about them and see photos on pages 92-94. Nonetheless, our development will not stop here, as we are now gearing up for the hottest summer in Blue Air’s history.

De fapt, Blue Air a avut un început de 2016 excelent, devenind membru cu drepturi depline IATA (International Air Transport Association). În plus, IATA ne-a acordat certificatul IOSA (IATA Operational Safety Audit) pentru cele mai ridicate standarde de siguranţă în decembrie 2015.

In fact, Blue Air has had an excellent start of 2016, having become a full member of IATA (International Air Transport Association) in January. Additionally, IATA awards IOSA (IATA Operational Safety Audit) certification for the highest safety standards – an award Blue Air received in December 2015.

Luna iunie va marca adăugarea a 14 rute noi din București, Torino, Bacău, Iași, Constanţa și Cluj-Napoca, ultima fiind a nouă destinaţie pe harta noastră. Cluj-Napoca va fi conectat cu București din 3 iunie, o rută internă care sperăm că se va bucura de același succes că ruta București – Iași – București, deschisă anul trecut. Mai mult, ClujNapoca va fi legat de Liverpool și Dublin din 3 și, respectiv, 4 iunie. În ultima perioadă am investit considerabil în flota companiei, iar începând cu această vară aproape că ne dublăm numărul avioanelor, de la 15 la 28 de unităţi. Aeronavele din România vor opera 56 de rute externe și interne, cele din Torino pe 15 rute din Italia și Europa, iar din Larnaca vor zbura pe 5 rute externe.

Gheorghe Răcaru Directorul General Blue Air Blue Air CEO

Vă mulţumim că aţi ales să zburaţi la bordul aeronavelor noastre, alături de echipajul Blue Air. Acum vă rog să vă relaxaţi și să vă bucuraţi de acest zbor!

June will mark the addition of 14 new routes from Bucharest, Turin, Bacau, Iasi, Constanta and ClujNapoca, with the latter being a new destination on our map. Cluj-Napoca will be connected from Bucharest on 3 June, a domestic link that will be a definite success as Bucharest – Iasi – Bucharest sector opened last year. Moreover, Cluj-Napoca will be linked with Liverpool and Dublin as of 3 and 4 June respectively. Interestingly is also the fact that we have invested significantly in our aircraft fleet, and starting this summer we are nearly doubling the number of our aircraft, growing from 15 to 28 units. Our aircraft in Romania will operate on 56 external and domestic routes, the ones in Torino will fly to 15 Italian and European destinations, while from Larnaca 5 external routes are served. Thank you for choosing to fly on board of our aircraft, together with the Blue Air crew. Now please relax and enjoy your flight!

2 3


B4B Development Solutions represented by Hans Hanegreefs, CEO and Founder www.b4bdevelopment.com BLUE AIR-AIRLINE MANAGEMENT SOLUTIONS: Florentina Tatu, PR & Advertising Manager (advertising@blue-air.ro) EDITORIAL Andreea Per, Editor in chief (a.per@b4bdevelopment.com) Miruna Ursache, Deputy editor in chief Irina Achim, Contributor Gruia Dragomir, Contributor Ana Tepșanu, Contributor Luisa Ene, Fashion & Beauty Contributor Diana Ciobotea, Contributor Andrew Waddell, English proof-reader

Cuprins Contents

PUBLISHER:

01

02

GRAPHIC DESIGN Lucian Linte

ADVERTISING SALES Florentina Tatu advertising@blue-air.ro Translations by: Mădălina Andrei, Andreea Per, The Department Photo credits: shutterstock.com Printed by: Tipografia Real beBlueAir is published by B4B Development Solutions (a.per@b4bdevelopment.com) on behalf of Blue Air - Airline Management Solutions. Full or partial reproduction of texts or illustrations from any edition of beBlueAir magazine is possible only with prior written approval of the publisher or of Blue Air - Airline Management Solutions. The magazine’s contributors are responsible for the content of their articles. All models photographed in beBlueAir magazine have a strictly visual role. B4B Development Solutions is not responsible for the involvement of the respective models in the articles that they illustrate. beBlueAir este publicat de către B4B Development Solutions (a.per@b4bdevelopment.com) pentru Blue Air - Airline Management Solutions. Reproducția totală sau parțială a textelor și ilustrațiilor din orice ediție beBlueAir magazine e posibilă doar cu aprobarea scrisă a editorului beBlueAir sau a Blue Air Airline Management Solutions. Contributorii revistei sunt responsabili pentru conținutul articolelor. Toate modelele fotografiate în revistă au un rol strict vizual. B4B Development Solutions nu este responsabilă pentru implicarea modelelor respective în articolele pe care le ilustrează.

03


04

01 PG

14

02 PG

22

05

06

03 PG

60

04 PG

66

05 PG

07

70

06 PG

Andrei Roşu: despre simplitatea de a fi supraOM Andrei Rosu: on the simplicity of being superHUMAN Nunta tradiţională în contemporanitate The traditional wedding in modern times

„Eternal Return" de la Dan Byron la byron 'Eternal Return' from Dan Byron to byron

Glasgow: lucrurile minunate pe care acest oraş le oferă Glasgow: the wonderful things this city has to offer

Hamburg: poveştile frumoase despre oraş acostează în port Hamburg: the city's beautiful stories moored in the harbour

Florenţa, mica imensitate Florence, a small immensity

74

07 PG

80

Interviu Anca Bucur: triplă campioană mondială la fitness Anca Bucur interview: triple fitness world champion

4 5


TREI LUNI DE FESTIVALURI ROCK AM RING MUSIC FESTIVAL CÂND: 03.06.2016 – 05. 06. 2016 UNDE: Mendig, Germania (la o oră distanţă de

Köln Airport)

LINE-UP:

Deftones, Foals, Black Sabbath, Bring Me The Horizon, Red Hot Chilli Peppers, Korn, Rudimental etc.

WHEN: 03.06.2016 – 05. 06. 2016 WHERE: Mendig, Germany (an hour away from

Cologne Airport)

LINE-UP:

Deftones, Foals, Black Sabbath, Bring Me The Horizon, Red Hot Chilli Peppers, Korn, Rudimental etc.

MAD COOL FESTIVAL 2016 CÂND: 16.06.2016 – 18.06.2016 UNDE: Madrid, Spania LINE-UP: Bastille, Band of Horses, Caribou, Flume,

The Prodigy și mulţi alţii.

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016

WHEN: 16.06.2016 – 18.06.2016 WHERE: Madrid, Spain LINE-UP: Bastille, Band of Horses, Caribou, Flume,

The Prodigy and many more


CÂND: 07.07.2016 – 09.07.2016 UNDE: Lisabona, Portugalia LINE-UP: Arcade Fire, Father John Misty, Foals,

Courtney Barnett, Radiohead, Chemical Brothers, Years & Years, The 1975 etc.

NOS ALIVE 2016 WHEN: 07.07.2016 – 09.07.2016 WHERE: Lisbon, Portugal LINE-UP: Arcade Fire, Father John Misty, Foals,

Courtney Barnett, Radiohead, Chemical Brothers, Years & Years, The 1975 etc.

T IN THE PARK MUSIC FESTIVAL CÂND: 08.07.2016 – 10.07.2016 WHEN: 08.07.2016 – 10.07.2016 UNDE: Strathallan Castle, Perthshire, Scotland WHERE: Strathallan Castle, Perthshire, Scotland

(la o oră distanţă de Glasgow Airport)

LINE-UP:

James Morrisson, Disclosure, Bastille, Calvin Harris, Red Hot Chilli Peppers, Faithless, James Bay etc.

(an hour away from Glasgow Airport)

LINE-UP:

James Morrisson, Disclosure, Bastille, Calvin Harris, Red Hot Chilli Peppers, Faithless, James Bay etc.

6 7


ELECTRIC CASTLE FESTIVAL 2016 CÂND: 14.07.2016 – 7.07.2016 UNDE: Bonțida, România

WHEN: 14.07.2016 – 7.07.2016 WHERE: Bontida, Romania

(la o distanţă de jumătate de oră de Cluj-Napoca)

LINE-UP:

(half an hour away from Cluj-Napoca)

Sigur Ros, Paul Kalkbrenner, Bring Me The Horizon, Bastille, Skrillex, Gorgon City etc.

LINE-UP:

Sigur Ros, Paul Kalkbrenner, Bring Me The Horizon, Bastille, Skrillex, Gorgon City etc.

DOUR FESTIVAL 2016 CÂND: 13.07.2016 – 17.07.2016 UNDE: Dour, Belgia

(la o oră jumătate de Aeroportul Bruxelles)

LINE-UP:

Sigur Ros, Wiz Khalifa, The Prodigy, Pixies, Odesza etc.

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016

WHEN: 13.07.2016 – 17.07.2016 WHERE: Dour, Belgium

(one hour and 30 minutes away from Brussels Airport)

LINE-UP:

Sigur Ros, Wiz Khalifa, The Prodigy, Pixies, Odesza etc.


8 9


UNTOLD FESTIVAL 2016 CÂND: 04.08.2016 – 07.08.2016 UNDE: Cluj-Napoca, România LINE-UP: Afrojack, Armin Van Buuren, Hardwell,

Rudimental, Jamie Jones, Dimitri Vegas & Like Mike etc.

WHEN: 04.08.2016 – 07.08.2016 WHERE: Cluj-Napoca, Romania LINE-UP: Afrojack, Armin Van Buuren, Hardwell,

Rudimental, Jamie Jones, Dimitri Vegas & Like Mike etc.

BRUSSELS SUMMER FESTIVAL 2016 CÂND: 05.08.2016 –14.08.2016 UNDE: Bruxelles, Belgia LINE-UP: Hooverphonic, Peter Doherty, Recorders,

Roscoe, Rose, Selim, Senso etc.

WHEN: 05.08.2016 – 14.08.2016 WHERE: Brussels, Belgium LINE-UP: Hooverphonic, Peter Doherty, Recorders,

Roscoe, Rose, Selim, Senso etc.

A SUMMER’S TALE FESTIVAL 2016 CÂND: 10.08.2016 – 13.08.2016 UNDE: Luhmühlen, Germania

WHEN: 10.08.2016 – 13.08.2016 WHERE: Luhmühlen, Germany

(la o oră distanţă de Hamburg)

(an hour away from Hamburg)

LINE-UP: Sigur Rós, Parov Stelar, Glen Hansard etc.

LINE-UP: Sigur Rós, Parov Stelar, Glen Hansard etc.

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016


b u l C i r u S şi ! ă ţ n a c a v n î ă t p a e t te aş

Hotel Belek Be ach Resort 5* (Antalya, Tur cia)

Hotel Mukarna s Spa Resort 5* (Antalya, Tur cia)

Hotel Memento

Kassiopi Resor t 4* (Corfu, Greci a)

Hotel Mitsis R

inela Beach Res ort&Spa 5* (Creta, Greci a)

Pentru detalii şi rezervări ne poţi contacta la: Tel. 021 270 00 99 | e-mail: online@christiantour.ro www.christiantour.ro

Hotel Mitsis Fa liraki Beac (Rodos, Greci h 4*+ a)

Hotel Zante R

oyal Resort & W (Zakynthos, G ater Park 4* recia)

SCOOBY-DOO and all related characters and elements © & ™ Hanna-Barbera. WB SHIELD: TM & © WBEI. (s16)

Hoteluri

SuriClub

SuriClub este clubul de vacanță special creat și recomandat familiilor cu copii, de la cei mari pâ nă la prichindei. În oferta Christian Tour de anul acesta, vei regăsi hoteluri SuriClub, adică acel tip de hotel în care copiii sunt regi, acolo un de vei găsi cluburi de va canţă dedicate tuturor copiilor din România. Aic i, copiii se vor distra împ reună cu prietenii lor, cu copii de aceeaşi vârstă. Aici îşi pot face noi prieteni și se pot amuza copios în cadrul activităţilor şi jocurilor distractive. În plus, vor avea în permanenţă anima tori vorbitori de limba ro mână care îi vor supraveghea. Iar invita tul special de anul aces ta, Sc oo by Doo, le va fi de asemenea alături pentr u o vacanţă pe cinste!

10 11


SUMMER WELL FESTIVAL 2016 CÂND: 13.08.2016 – 14.08.2016 UNDE: București, România LINE-UP: Chemical Brothers, Years & Years, The 1975 etc.

WHEN: 13.08.2016 – 14.08.2016 WHERE: Bucharest, Romania LINE-UP: Chemical Brothers, Years & Years, The 1975 etc.

SPELLGROUND FESTIVAL 2016 CÂND: 12.08.2016 – 14.08.2016 LINE-UP: The Kooks, Röyksopp, Fritz Kalkbrenner,

WHEN: 12.08.2016 – 14.08.2016 LINE-UP: The Kooks, Röyksopp, Fritz Kalkbrenner,

Oscar And The Wolf, Amber Run

Oscar And The Wolf, Amber Run

WWW.SPELLGROUND.RO

WWW.SPELLGROUND.RO

ROCK EN SEINE 2016 CÂND: 26.08.2016 – 28.08.2016 UNDE: Paris, Franţa LINE-UP: Iggy Pop, Foals, Bring Me The Horizon, Sigur Ros etc.

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016

WHEN: 26.08.2016 – 28.08.2016 WHERE: Paris, France LINE-UP: Iggy Pop, Foals, Bring Me The Horizon,

Sigur Ros etc.


12 13


Andrei Roşu • Cover Story

Irina Achim

on the simplicity of being superHUMAN Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016


Andrei Roşu • Cover Story

Andrei Roșu, prezentat în doar câteva cuvinte, e un supra om al performanțelor. Dar nu îi place să i se spună nici Superman, nici Ironman, nici Extraordinar sau ceva din câmpul lexical al Avengers și Marvel. Așa că vom lăsa doar câteva dintre reușitele lui să îi contureze portretul:

Andrei Rosu, to sum up, is a super man with many high achievements. He does not like to be dubbed Superman, or Iron man, or Extraordinary or anything from the Avengers and Marvel Universe. So, we will mention some of his achievements that help best describe him:

Primul român și, totodată, primul vegetarian care termină cursa Enduroman Arch 2 Arc:

The first Romanian and the first vegetarian who finishes the Enduroman Arch 2 Arc challenge:

140 km

60 km

300 km

ALERGARE RUNNING

ÎNOT SWIMMING

PEDALARE CYCLING

Primul român care traversează înot

The first Romanian to swim the

Canalul Mânecii English Channel Terminarea cursei înfiorătoare de la

Finished the Arctic Ultra race in the

Cercul Polar 6633 Arctic Circle Când nu bate vreun record sau aleargă la -50 de grade Celsius și vânt de neoprit, Andrei Roșu e un om de familie, un fost corporatist care la un moment dat s-a săturat de traseul birou-casă-canapea, un om care s-a hotărât să influențeze și viețile altora prin coaching si public speaking, dar și prin blogul de care se îngrijește cât mai des. Andrei Roșu e un om perfect normal, care, din când în când, face lucruri supraomenești. L-am rugat pe Andrei să ne dea armele necesare pentru ca motivația să devină acțiune.

When he is not breaking any records or running in -50 degrees Celsius battling against unstoppable winds, Andrei Rosu is a family man, a former corporate employee, who, at some point, had enough of the daily grind of his office to home to couch routine, a man who decided to influence the lives of others through coaching and public speaking and through his personal blog, which he updates as often as possible. Andrei Rosu is a normal person, who, from time to time, does supernatural things. I asked Andrei to give us the necessary tools to turn motivation into action.

14 15


Andrei Roşu • Cover Story

Mulți oameni zic: gata, de azi vreau să fac mișcare. Dar cum ajunge un om, după 8 ore de muncă sau mai mult, chiar să facă asta?

Dorința de a face mișcare nu este întâmplătoare, e în ADN-ul nostru să facem mișcare, noi nu am fost construiți să stăm 8 ore pe un scaun în fața calculatorului. Cum putem după 8 ore de lucru să facem mișcare? Răspunsul e simplu: eu nu fac mișcare după muncă, fac înainte și așa am rezolvat ecuația. Șansa de a face un antrenament este mai mare dimineața decât după muncă. Nu are cine să te deranjeze la 6-7 dimineața, nu are cine să te sune de la birou, nu te poți întâlni cu prietenii în baruri, deci odată ce te-ai dat jos din pat, e clar că aia vei face. Dacă lași pentru partea a doua a zilei, șansele să faci sport după muncă scad dramatic. Dacă simți că sportul te ajută în a fi sănătos și a fi sănătos te aduce mai aproape de visele tale, atunci are sens să te culci devreme și să te trezești devreme.

Despre mâncare sănătoasă nici nu știu dacă mai are sens să vorbim.

Când faci sport, corpul tău devine propriul tău nutriționist: dacă mănânci 5 chiftele și ieși să alergi, le vei vomita. Dacă mănânci mandarine și ieși să alergi, o să-ți fie bine. Deci trebuie doar să-ți asculți corpul. Mâncarea e o resursă pentru îndeplinirea obiectivelor tale. Ce mănânc acum îmi va ajuta sau îmi va sabota antrenamentul.

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016

Many people say: ok, enough is enough, I will start exercising today! But how does a person really end up doing this, after 8 or even more hours of work? The need to exercise is not incidental, it is written in our DNA, we have not been shaped to spend 8 hours in front of a computer. How can we exercise after 8 hours of work? The answer is simple as daylight: I do not exercise after work; I do it before going to work. The chance of being able to train is higher in the morning than in the evening. At 6-7 in the morning, nobody disturbs you, nobody calls you from the office, and you cannot meet your friends in a pub. If you leave your training for the second part of the day, the chances to exercise after the office hours decrease dramatically. If you feel that exercising helps you in being healthier and being healthier brings you closer to achieving your dreams, then it makes sense to go to bed early and wake up very early.

About healthy food, I do not think there is anything left to discuss.

When you exercise, your body becomes your own food advisor: if you eat 5 meatballs and start running, you will most certainly going to throw them up, but if you eat some oranges, you will be just fine. Therefore, all you need to do is listen to your own body. Food is the means to achieve your goals. What I eat will either help or undermine my training.


Andrei Roşu • Cover Story

Dar mai există şi următorul scenariu: vrei să fii sănătos şi să faci sport, vrei să ai şi o carieră, şi o familie fericită şi o viaţă socială activă. Patru direcţii. Ce faci atunci?

Here is a scenario: you want to be healthy and practise some sports but you also want to have a career and happy family and an active social life. Four aspects – what do you do?

De la 8:30 la 17:00, carieră. Încep întotdeauna cu lucrurile care sunt importante pentru mine. Eu nu cred foarte mult în volum, oamenii cu adevărat productivi nu stau de la 6 la 12 la birou, pentru că, pe termen lung, vine nota de plată destul de încărcată. Cred foarte mult în productivitate. Ce pot să fac, ce pot să elimin de aici, care e acel 20% care îmi generează acel 80%. Să nu pierd timpul cu ședinţe aiurea. Și pe la 5, 5 și jumate să ieși pe ușă.

From 8:30 to 17:00 it is career time. I always start with those things that are important for me. I do not believe in quantity, as people who are productive do not spend their time in an office from 6 to 12 – in the long run, the bill would be quite high. I truly believe in productivity. What exactly I can do, what can be dismissed, where is that 20% which generates the 80%. I do not want to spend my time in useless meetings. At 5 – 5.30 PM I walk out the door.

Eu mi-am simplificat foarte mult viaţa în sensul că mi-am împărţit ziua în 3: de la 5-8 dimineaţa, timp petrecut exclusiv cu propria persoană, pentru că pe parcursul zilei nu prea mai poţi avea astfel de momente când poţi să ai un dialog interior, o introspecţie. Plus că în primele ore ale dimineţii, creierul este foarte activ. Am timp de mișcare, am timp de hobby-urile mele, scriu pe blog.

Și așa îţi rămân cel puţin 4 ore de petrecut cu familia sau cu prietenii. Plus că trebuie să te gândești ce vrei: dacă stau în fiecare zi în baruri cu prietenii până la 2, ce-mi aduce asta? Stai cu aceiași oameni, vorbiţi despre aceleași 5 lucruri de la începutul liceului.

Dar uite, eu nu pot să vin la tine și să-ți zic: „hei Andrei, vreau să fiu și eu al doilea român care traversează înot Canalul Mânecii”.

De ce nu? Eu în 2011 am început să iau lecții de înot și nu eram înzestrat fizic pentru o astfel de provocare. Adică mai jos de atât nu se poate. Eu nu cred că cineva are nevoie de mai mult de 3 ani de când începe să facă lecții de înot până să traverseze Canalul Mânecii. Cu condiția să se întâmple cumulativ niște lucruri: 180 de antrenamente de înot pe an, o dată la 2-3 zile; o toleranță la frig pe care o dezvolți dormind pe balcon, înotând în apă rece, toate acestea te obligă să te transformi. Asta e frumusețea proiectelor mărețe, ele au rol transformațional. Dar dacă tu decizi că e relevant pentru tine să traversezi Canalul Mânecii și ești dispus să faci niște sacrificii, atunci te vei transforma în persoana care va face asta. Eu, chiar dacă nu reușeam să traversez canalul, dacă era ceață, dacă se schimba vremea, tot m-aș fi bucurat de drumul transformațional până acolo care m-a schimbat: să înot, să am o disciplină, să fiu mai sănătos, mai rezistent, să răcesc mai rar. Să te duci să traversezi de dragul

I simplified my life significantly, meaning that I divided my day in three separate sections: from 5 to 8 in the morning, is exclusively ‘me time’, because during the day I do not have the luxury to be able to think to myself. Moreover, in the first hours of the day the brain is very active. I have time to exercise, time for my hobbies and I write on my blog.

This way, you still have at least 4 hours to spend with your family or friends and you have to think about what you want: if I stay with my friends in pubs every day, until 2 AM, what good is in it for me? You spend your time with the same people, talking about the same five things that you had been talking about since the beginning of high school.

I cannot come over to you and tell you ‘Andrei, I want to be the second Romanian who swims the English Channel’.

Why not? I started to take swimming lessons in 2011 and I did not have the physical capabilities for such a challenge. I mean you cannot accomplish this feat with any less. I do not think you need more than 3 years of swimming lessons to be able to swim the English Channel. Provided that you meet several criteria simultaneously: 180 swimming training sessions/year, once every 2-3 days; high tolerance for cold temperatures which you can achieve by sleeping on the balcony, swimming in cold water, as all of these can adapt you. This is the beauty of great projects - they transform you. If you decide to swim the English Channel and are willing to make some sacrifices, then you will transform into the human being that will be able to do that. Even if I had not managed to cross the Channel, if it had been foggy, or the weather had changed, I would still have enjoyed the

16 17


Andrei Roşu • Cover Story

de a da 5 interviuri și să te aplaude 10 oameni, nu cred că ăsta e obiectivul în viață. Drept dovadă că cei care își propun obiective mărețe de dragul bombasticului, eșuează de cele mai multe ori. Pentru că momentele dificile apar nu în timpul cursei, ci la antrenament. Când ai un antrenament de 8 ore, te trezești la 3, după 4 ore de somn, mergi la mare, înoți într-o apă de 12 grade, ai ieșit, te-ai pus în mașină, te întorci acasă. Astea sunt momentele când nu te așteaptă nimeni, nu îți dă nimeni o medalie, nu ai mesaje de încurajare. Tentația e mare să renunți la antrenamente sau să faci mai puține ore, dar vei plăti nota la cursă. Deci alea sunt momentele grele.

Dacă citesc blogul tău, pare că totul este foarte simplu. Sunt puterea proiecției și puterea gândirii pozitive chiar atât de intense și de eficiente? Cum faci să funcționeze cu adevărat gândirea pozitivă? De exemplu, tu vomitai de la efort când traversai înot Canalul Mânecii dar după cântai “I Feel Good”. În sport, ca și-n viață, nu totul este roz și e bine să știi asta de la bun început, să ai un plan de avarie pentru momentele în care lucrurile nu merg bine. Eu pregătesc foarte bine orice proiect: neplanificarea succesului este planificarea eșecului. Chiar dacă te pregătești foarte bine, e bine să știi că vor urma momente dificile. Când apar momentele dificile, eu îmi pun întrebarea: cum pot să depășesc acest moment? Creierul începe să-mi dea răspunsuri. De exemplu: mă doare piciorul, cum rezolv asta? Ia o scurtă pauză, masează-te, mută greutarea de pe un picior pe altul, mai mănâncă ceva. Dacă începi să te plângi și să te gândești „de ce mi se întâmplă mie asta?”, o să primești niște răspunsuri pe care nu vrei să le auzi atunci. Eu nu cred în pozitivism și optimism așa, neacoperit de o planificare, de o anumită disciplină. E ca și cum m-aș duce la maraton la Polul Nord deși n-am alergat niciodată. Dar nici să fii îngrijorat și să te dai de ceasul morții când ți se întâmplă ceva. Eu studiez mai marii lumii, nu am inventat roata. Dacă mâine ne apucăm de golf, să spunem, nu o să iau o crosă și o să mă duc la turnee. Prefer să mă duc la Tiger Woods și să-l întreb cum se joacă. Îmi va pune în mână cea mai bună carte sau îmi va spune ce să fac în primul an, cât trebuie să mă antrenez; dacă se întâmplă cumulativ toate lucrurile astea, garantat o să fii al doilea Tiger Woods. Dar dacă ai ieșit din plan, n-o să mai fii al doilea Tiger Woods, o să fii pe la jumătatea clasamentului.

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016

transformational path that had led me there and changed me: to swim, to have discipline, to be healthier, stronger and catch a cold less often. My life’s goal was not crossing the Channel just to be interviewed 5 times and praised by 10 people. Those who set themselves great objectives just to show off, usually fail. The difficult moments are when you are training not during the event. You have an 8-hour training, wake up at 3 AM after only 4 hours of sleep, you go to the seaside and swim at 12 degrees Celsius, get back to your car and come back home. These are the moments when there are no people, no medals and no cheering crowds are waiting for you. The temptation is high to just give up the training or exercise less, but you will pay the price during the race. Therefore, training is the tough period.

On your blog, everything seems to be very easy. Is the positive thinking that efficient and intense? What is it exactly that you do for the positive thinking to really work? For instance, you threw up because of the effort during the crossing of the Channel, but afterwards you sang ‘I Feel Good’. In sports as in life, not everything is rosy and it is good to be aware of that from the beginning, to have a plan B for the moments that do not work as you planned. I prepare every project I have very thoroughly: not planning your success equals to planning your

failure. Even if you prepare very well, it is good to know that difficult times are ahead and when they come your way ask yourself: how can I overcome them? The brain starts giving the answers. For instance: I have a pain in my foot, how do I solve this? Take a short break, massage your foot, transfer your weight from one foot to the other, grab a bite to eat. If you start complaining and think ‘why does this happen to me’ you will get some answers that you do not want to hear. I do not believe in positivism and optimism alone, without proper planning and discipline. It is like going to run a marathon at the North Pole having never run a mile in my life. At the same time, it is just as bad to pull your hair out if something bad happens. I study great people closely and I did not invent the wheel. Suppose tomorrow we start learning to play golf, I will not buy golf clubs and subscribe to world’s tournaments. I would rather go to Tiger Woods and ask him how to play. He would give me the best book or tell me what I need to do in the first year, how long I have to practice; if all these happen simultaneously, I can guarantee you that you will be the second Tiger Woods. However, if you overlook your planning, no more Tiger Woods, you will just manage to rank somewhere in the middle.


18 19


Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016


Love Romania NUNTA TRADIŢIONALĂ ÎN CONTEMPORANITATE THE TRADITIONAL WEDDING IN MODERN TIMES

WILD CARPATHIA

CARPAŢII DIN SUD-VESTUL ROMÂNIEI ROMANIA’S SOUTH-WESTERN CARPATHIANS

ORAŞUL CARE A SPERIAT ESTUL CLUJ THE CITY THAT IMPRESSED THE EAST

22

20 21


NUNTA TRADIŢIONALĂ în

CONTEMPORANITATE două povești care stau drept exemplu Ana Tepşanu Este o raritate să vedem în contemporanitatea noastră nunți tradiționale, dar iată că nu imposibil. Ruxandra și Alexandru Hagi și Iulia și Andrei Floroiu sunt două cupluri moderne care în ziua nunții au ales varianta „veche” - port popular și obiceiuri de demult. Să le aflăm poveștile:

Nowadays it is quite rare to see traditional weddings but not impossible. Ruxandra and Alexandru Hagi and Iulia and Andrei Floroiu are two modern couples who have chosen the ‘old’ version of a wedding – traditional folk costumes and ancient customs. Let’s hear their stories:

IULIA & ANDREI

8 ani de relație și aproape un an de la căsătorie. 8 years in a relationship and almost a year of marriage.

Iulia

27 de ani, arhitect, amenajări de interior și design de mobilier 27 years old, architect, interior design and furniture design

Andrei

30 de ani, inginer arhitect software 30 years old, software architect engineer

CEREREA ÎN CĂSĂTORIE

THE PROPOSAL

Andrei spune cum totul a decurs simplu, în apartamentul pe care abia și-l cumpăraseră împreună. Emoționat, a pregătit cina, a cumpărat șampanie și lumânări și i-a gătit Iuliei supă cremă de morcovi. Până să apuce să-i pună întrebarea, ea a adormit. „Eram în anul al VI-lea, în plină diplomă, cu două săptămâni înainte de predare”, explică Iulia. A două zi s-a trezit la ora șase dimineața, dar Andrei deja o aștepta jos, într-un genunchi - „cu cel mai

Andrei says that everything went very smoothly, in the apartment they had recently bought. He cooked the dinner excitedly, bought a bottle of champagne and candles and served Iulia with carrot cream soup but she fell asleep before he had the time to pop the question. ‘I was in the 6th year of college, I had my degree examination, it was exactly two weeks before the exam’, says Iulia. The next day, she woke up at six in the morning but Andrei had already been

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016

The traditional wedding in modern times two stories


mare zâmbet pe buze și cei mai luminoși ochi verzi.”

DE UNDE A PORNIT IDEEA În timpul facultății, Iulia a făcut o pasiune pentru locuințele tradiționale - „au o personalitate aparte, păstrează în ele câte puțin din sufletul celor care le-au ridicat, din căldura mâinii care a modelat lutul și a cioplit lemnul cu barda.” Andrei a fost educat de Iulia în privința acestor tradiții și după cum spune chiar el, „când mi-a prezentat ideea nunții, mi s-a părut exact ceea ce ar trebui să facem: să ne îmbrăcăm în haine tradiționale, să mâncăm din vase de lut și să bem țuică din țoi.”

ORGANIZAREA ȘI COSTUMELE Iulia spune că nu a fost complicat deloc. Nunta a avut loc la Muzeul Satului Vâlcean, iar odată ce au luat decizia, lucrurile au mers de la sine, iar vremea a ținut cu ei. Ambii au purtat costume tradiționale, iar invitații le-au călcat pe urme. „Costumul «office» nu dă bine cu un țoi de țuică într-o mână și o tabletă de șuncă cu ceapă în cealaltă”, a spus Andrei. „Ia mea a fost tesuță de străbunica lui Andrei; bună parte din costume sunt moștenire de familie, iar de celelalte s-a ocupat d-na. Cristina Niculescu, un artizan desăvârșit din zona Horezului”, spune Iulia.

ÎNTREAGA EXPERIENȚĂ Iulia și Andrei ne-au spus că a fost cea mai frumoasă nuntă la care au fost: „O zi perfectă, de o frumusețe imperturbabilă. Ne-am simțit extraordinar de bine, iar prietenii noștri păreau și ei suspendați în aceeași fericire senină.”

LUNA DE MIERE Cei doi au o tradiție din a merge cu rulota pe plajă la 2 Mai și nu au făcut excepție nici de această dată. „Timp de două săptămâni am adormit ascultând valurile. Dar avem timp să încercăm și altceva: am auzit că luna de miere durează toată viața… nu?”

waiting for her, down on one knee – ‘with the widest smile on his face and the greenest and brightest eyes’.

HOW IT ALL STARTED During college, Iulia developed a passion for traditional dwellings – ‘they have a special personality, they preserve bits and pieces of the souls of those who erected them, of the warmth of the hand that shaped the clay and chopped the wood with the axe’. Iulia taught Andrei about traditions and as he says ‘when she came forth with the wedding idea, it seemed that it was exactly what we were supposed to do: dress in traditional costumes, eat from clay pots and drink plum brandy from shot glasses’.

ORGANISATION AND COSTUMES Iulia says it was not complicated at all. The wedding was held at the Village Museum of Valcea County and things went on naturally. Everybody wore traditional costumes, both the bride and groom and their guests: ‘The office suit is not a good match for a plum brandy shot in one hand and a slice of pork ham and onion in the other’, said Andrei. ‘My Romanian blouse was woven by Andrei’s great-grandmother and many of the costume items are inherited from our families, the other missing parts were Ms Cristina Niculescu’s business, an exceptional artisan from Horezu area’, adds Iulia.

THE EXPERIENCE Iulia and Andrei told us that it was the best wedding they had ever attended: ‘A perfect day of binding beauty. We felt extraordinary well and our friends seemed to be stuck in that serene happiness as well’.

THE HONEYMOON The couple has a tradition of going on the beach on 2nd May with their trailer and this time it was no exception. ‘We fell asleep listening to the waves for two weeks. But we have time to try out something else: we have learnt that the honeymoon lasts our entire life, doesn’t it?’

22 23


THE PROPOSAL

CEREREA ÎN CĂSĂTORIE Cererea în căsătorie nu a existat și a fost o decizie luată de comun acord. Și-au început relația pe 22 august 2011 și încă de atunci au glumit că pe 22 august 2015 se vor lua. În 2014, când Ruxandra s-a întors de la Milano, au hotărât că atunci e momentul - „Toți ne întrebau unde e inelul (noi nu prea credem în «tradiția» inelului) Alex a luat o bere de pe masă și a folosit cheița dozei ce o deschidea pe post de inel, cheiță pe care o avem si acum.”

DE UNDE A PORNIT IDEEA Alexandru provine parțial dintr-o familie de aromâni, iar ea este 100% musceleancă. Familia lui colecționează costume și obiecte tradiționale românești, armânești, iar Ruxandra a fost mereu apropiată de cultura românească.

ORGANIZAREA NUNȚII Majoritatea nunților din zona lor se fac respectând tradițiile, însă de vreo câțiva zeci de ani nu mai există una în care și nuntașii și mirii să poarte costume tradiționale. „Am vrut o nuntă în care invitații

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016

There was no proposal and it was a mutually agreed decision. They started their relationship on the 22nd August 2011 and since then they have been joking that on the 22nd August 2015 they will get married. In 2014, when Ruxandra came back from Milan, they decided it was time – ‘Everybody was asking where the ring was (we did not believe in the «ring» tradition), so Alex took a beer can from the table and used its ring-tab as a ring. We still have that ring-tab.’

HOW IT ALL STARTED Alexandru comes from an Aromanian family while she is 100% from Muscel area. His family collects traditional Romanian and Aromanian costumes and items and Ruxandra has always been passionate about the Romanian culture.

WEDDING PLANNING Most of the weddings in their area are organised with traditions in mind, but no brides, grooms or guests have dressed in the traditional costumes anymore in the last couple of years. ‘We wanted a wedding in which all of our guests should get involved. We did not want our guests to just put on a sequinned dress or a pink shirt they had worn so many times before. So they got involved, they put some soul in it and prepared not only physically, but also spiritually

RUXANDRA & ALEXANDRU Se știu din liceu, însă relația au început-o în timpul facultății. they’ve know each other since high school but they became a couple in college. Ruxandra

25 de ani, absolventă Product Service System Design la Politecnico di Milano 25 years old, a graduate from Product Service System Design at Politecnico di Milano

Alexandru

26 de ani, trader de energie 26 years old, energy trader


noștrii să se implice. Nu am vrut ca oamenii care vin la noi la nuntă să arunce pe ei o rochie sclipicioasă sau o cămașă roz pe care le-au purtat la atâtea evenimente înainte. În felul acesta și-au dat interesul, s-au preocupat mai atent și s-au pregătit nu doar fizic, cât și spiritual pentru ce urma.” Sala a fost decorată cu ajutorul unui florar bun, câteva sute de metri de iută, prieteni buni și o ladă de zestre pe care Ruxandra a pictat-o manual. „Invitațiile, meniurile, suporturile pentru meniuri au fost făcute tot de mine”, spune Ruxandra.

COSTUMELE Ținutele au fost concepute de Ruxandra. Rochia ei, inspirată de un costum popular pe care obișnuia să-l poarte Regina Maria, iile și cămășile bărbătești au fost făcute la un atelier specializat pe creații populare din București. Fota Ruxandrei de la cununia civilă a fost țesută manual de o doamnă din Câmpulung.

ÎNTREAGA EXPERIENȚĂ Au avut parte de mult soare, au mers cu alaiul pe jos până la biserică și până și preotul a avut sub straiele lui o cămașă tradițională. Slujba a durat aproape 2 ore și au avut un cor minunat. La restaurant, au întâmpinat oamenii timp de câteva ore (în jur de 470 de persoane) și au deschis dansul cu Aerosmith - I don’t wanna miss a thing. „A urmat o tură zdravănă de dans pe hore românești, armânești, Subcarpați, ROA și altele de tipul acesta. Fiind duminică, oamenii au început să plece destul de repede, pe la ora 3 dimineața am mai rămas în jur de 100 de persoane. De aici înainte s-au terminat obligațiile noaste si a început și pentru noi distracția adevărată. Am petrecut pâna pe la 7 jumătate dimineața când ne-au trimis acasă cei de la restaurant. A fost o zi superbă și neam distrat de minune”, spune Ruxandra.

LUNA DE MIERE Nu au făcut-o încă. „Probabil vom pleca într-un roadtrip prin lume, dar vrem să fie cel puțin la fel de special ca și nunta.”

for what was to follow’. The room was decorated by a skilled florist, a couple of hundred metres of jute, good friends and a hope chest which Ruxandra painted herself. ‘The invitations, the menus, the menu holders were all decorated by myself ’, says Ruxandra.

THE COSTUMES Ruxandra designed the traditional attire and her dress had a traditional folk inspiration of what Queen Mary used to wear, while the women’s Romanian blouses and men’s shirts were woven in a specialised workshop in Bucharest. Ruxandra’s traditional skirt from the civil ceremony was manually woven by a lady in Campulung.

THE EXPERIENCE They had plenty of sun, went with their wedding cortege to the church and even the priest donned a traditional shirt underneath his cassock. The ceremony lasted for almost two hours and they had a wonderful choir. At the restaurant they have been greeting the guests for a couple of hours (around 470 people) and opened their wedding party with Aerosmith, I don’t wanna miss a thing. ‘What followed was one hell of a dancing craze with Romanian and Aromanian round dances, songs from Subcarpati, ROA and other kinds. Being a Sunday, people started to leave quite early and there were just around 100 people left by the time it was 3 in the morning. Our obligations ended there and we started to have some real fun. We partied until 7.30 in the morning when the restaurant staff sent us home. It was a great day and we had a wonderful time’, says Ruxandra.

THE HONEYMOON They have not been to their honeymoon yet. ‘We will probably go on a road trip somewhere, but we want it to be at least as special as the wedding.’

24 25


Wild Carpathia • Wild Carpathia

Charlie Ottley autor și prezentator www.wildcarpathia.tv

D

ouă treimi din urșii bruni ai Europei, precum și ultima sa mare regiune sălbatică, se găsesc în România. Dar poate că nu pentru mult timp. În 2011, prietenul meu ecologist, Paul Lister, m-a invitat în România. A vrut să îmi arate frumusețea incredibilă a pădurilor sale majestuoase și ecosistemele originare, precum și modul în care acestea se confruntă cu distrugerea iminentă, datorată lăcomiei și corupției. Am călătorit prin inima Carpaților, văzând urși, luând urma lupilor, stând în sătucuri istorice și bucurându-ne de nenumărate feluri de preparate de porc, mai multe decât aș fi crezut că ar putea exista într-o singură țară. Am resimțit bunătatea și ospitalitatea poporului român, am trăit tradițiile care provin din vremuri păgâne și ne-am bucurat de peisajele ce abundă în istorie și miracole naturale. Am văzut și munți întregi despuiați de copaci, am trecut pe lângă batalioane de camioane de exploatare forestieră, care se îndreptau către numărul tot mai mare de gatere cu iz de thriller science-fiction, care funcționează douăzeci și cinci de ore pe zi, prelucrând și exportând patrimoniul natural al României. Paul și cu mine, alături de co-producătorul meu, Alasdair Grant, am conceput o idee de program, pe care am prezentat-o celor de la Travel Channel. Șase luni mai târziu a luat naștere Wild Carpathia. Am mai realizat încă două programe de atunci și, datorită poporului din România și partenerilor noștri, precum Blue Air, finalizăm acum un al patrulea și ultim episod, care urmează să fie difuzat în luna octombrie. Atunci când am pornit pe acest drum, cred că niciunul dintre noi nu și-a dat seama ce fenomen urma să devină Wild Carpathia. Cu ajutorul și participarea Alteței Sale Regale, Prințul Charles, primul episod a fost difuzat în 110 țări pe plan mondial și a fost tradus în unsprezece limbi. Am adunat de atunci 3 milioane de vizualizări online și am creat o comunitate de oameni care militează pentru protejarea pădurilor din România și pentru apărarea patrimoniul său cultural pentru viitor. Prin faptul că am arătat întregii lumi fragila

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016

Wild și extraordinara frumusețe a Munților Carpați, ne-am dorit să demonstrăm două lucruri: în primul rând, faptul că o pădure care stă în picioare are o valoare mai mare decât una culcată la pământ, iar în al doilea rând, că, prin conservarea și restaurarea clădirilor și a satelor străvechi, se păstrează semnificația culturală a zonei respective. Acest lucru promovează turismul și generează un venit sustenabil pentru oamenii săi. Am văzut de atâtea ori un oraș istoric distrus de proiectele moderne, insensibile, sau transformat într-un parc tematic. Gândiți-vă la Vila Bran, spre exemplu. Sau la Castelul de la Râșnov. Pe lângă marele semn hollywoodian, care nu contribuie cu nimic la atmosfera de castel medieval, există acum, cu ajutorul fondurilor din partea UE, o șină de funicular, care se întinde exact în fața Castelului Râșnov, asemenea unei imense cicatrici albe. Oamenii nu vor mai putea sta în umbra acestuia și avea sentimentul unei călătorii înapoi în timp. România mai are încă din belșug locuri îndepărtate, care au rămas neatinse; locuri care atrag acum turiști din întreaga lume, care vin pentru a se minuna de o moștenire pe care noi ceilalți am pierdut-o. Alături de pădurile maiestuoase, de poienile cu flori sălbatice și, desigur, de preparatele din porc, aceste sate și comunități rurale ar putea face din România una dintre cele mai bogate țări din Europa. Va fi, însă, nevoie de timp; iar oamenii trebuie să caute mai întâi

prosperitatea pe termen lung, iar nu câștigurile pe termen scurt. Însă dacă am acționa spre binele copiilor noștri, și nu gândindu-ne la propriul nostru interes, atunci sălbatica regiune a Carpaților ar putea rămâne sălbatică pentru totdeauna și ar putea fi considerată, pe bună dreptate, printre cele mai frumoase regiuni de pe întreaga planetă. Ar putea, de asemenea, oferi un bun exemplu în ceea ce privește modul în care omul poate coexista cu natura, spre binele tuturor.


Wild Carpathia • Wild Carpathia

Carpathia R

omania contains two thirds of Europe’s brown bears and its last great wilderness. But maybe not for much longer. In 20011 friend and conservationist Paul Lister invited me to visit Romania. He wanted to show me the breathtaking beauty of its majestic forests and pristine eco-systems and how they are facing imminent destruction due to greed and corruption. We travelled

through the heart of the Carpathians seeing bears, tracking wolves, staying in stunning historic villages and eating more variations on pork than I ever thought possible for one country. We experienced the kindness and hospitality of the Romania people, traditions that go back to pagan times and landscapes rich in history and natural wonders. We also saw whole mountainsides stripped bare of trees and passed battalions of logging trucks bound for the growing number of ‘Bladerunneresque’ sawmills that work twenty five hours a day processing and exporting Romania’s natural heritage. Together with my co-producer Alasdair Grant, Paul and I devised a programme idea which we took to the Travel Channel. Six months later Wild Carpathia was born. Since then there have been two more programmes and thanks to the Romanian people and partners like Blue Air we are now completing the fourth and final episode, due to be screened in October. When we started I don’t think any of us realised what a phenomenon Wild Carpathia would become. With the help and participation of HRH Prince Charles, episode one was screened in 110 countries worldwide and translated in eleven different languages. Since then

we have had 3 million hits online and created a community of people who are committed to protecting Romania’s forests and safeguarding its cultural heritage for the future. By showing the world the fragile and extraordinary beauty of the Carpathian Mountains we have tried to demonstrate two things: firstly that there is more value in a standing forest than a felled one and secondly that by preserving and restoring ancient buildings and villages you retain the cultural importance of that area. This promotes tourism and generates a sustainable income for its people. How often have we seen a historic town ruined by unsympathetic modern development or turned into a theme park. Take Villa Bran for example. Or Rasnov castle. Aside from the large Hollywood sign which does nothing to enhance a medieval castle, there is now, with the help of EU money, a funicular railway that runs straight up the front of Rasnov Castle like a great white scar. No longer will people be able to stand in its shadow and feel like they have stepped back in time. Romania still has a wealth of remote places that are completely unspoilt; places that are now drawing tourists from across the globe to marvel at a legacy the rest of us have lost. Along with the majestic forests, the mountains, the wild flower meadows and pork of course, these villages and rural communities could make Romania one the richest countries in Europe. It will take time however; and people need to strive to put long-term prosperity over short-term gain. But if we act in the interests of our children’s children rather than ourselves then wild Carpathia could stay wild forever and rightfully be considered among the most beautiful regions on the planet. It could also set a unique example of how man can coexist with nature for the benefit of all.

26 27


WWF • WWF

Sălbăticie poți experimenta atunci când doar puzderia de stele îți ține companie în timpul nopții și asculți concertul naturii din sacul de dormit. Din fericire, cea mai întinsă zonă de sălbăticie din Europa este în Munții Carpați, pe teritoriul României. Aici natura este liberă să se arate așa cum este ea de milenii. Cu peisaje și animale sălbatice demult dispărute din alte părți ale lumii: cea mai mare suprafață de păduri virgine din Europa și printre cele mai mari populații de urși, râși și lupi de pe continent. În aceste locuri, WWF împreună cu partenerii săi lucrează pentru a dezvolta managementul zonelor de sălbăticie și formează Tineri activi pentru protejarea naturii sălbatice din Carpați. Ei sunt viitorii lideri și cetățeni activi care, chiar dacă acum sunt abia la liceu, observă beneficiile pe care le poate oferi natura sălbatică pe termen lung și vor împărtăși aceste idei mai departe.

Și tu poți proteja aceste specii. Adoptă un urs sau un râs! wwf.ro/doneaza You can protect these species as well. Adopt a bear or a lynx!

PĂDURI VIRGINE: CASA A PESTE 13.000 DE SPECII

Pădurile noastre virgine sunt ultimele bucăți de sălbăticie în care natura viețuiește fără niciun fel de intervenție umană. Peste 13.000 de specii de animale și plante pot exista într-o astfel de pădure. Arborii bătrâni, cu scorburi găunoase, plini de mușchi și licheni și lemnul mort sunt casa a mii de specii care altfel nu ar găsi condiții propice de viață.

CARNIVORE MARI: URȘI, LUPI ȘI RÂȘI

România adăpostește mai mult de 30% din populația de urși, lupi și râși din Europa (exceptând Rusia). Prezența lor este foarte importantă pentru oameni, fiind un bun indicator al sănătății naturii, al stării bune de conservare și al echilibrului dintre oameni și natură. Sătenii știu să trăiască în apropierea carnivorelor mari, ciobanii își apără de mii de ani turmele de oi, cu ajutorul câinilor, de lupii și urșii care le dau târcoale, iar turiștii găsesc aici un mod de viață dispărut din alte părți ale lumii de sute de ani.

PEISAJE NEFRAGMENTATE: ANIMALELE SĂLBATICE POT AJUNGE DIN RETEZAT PÂNĂ LA DUNĂRE

Unicitatea zonei este confirmată și de faptul că aici se află cea mai mare zonă protejată din Europa încă nefragmentată de infrastructura majoră. Animalele sălbatice pot ajunge din Retezat până la Defileul Dunării fără a întâlni obstacole de netrecut. Locurile sunt izolate și relieful montan este greu accesibil, astfel că încă s-au mai păstrat păduri virgine sau cvasi-virgine. Culmile cele mai înalte ale munților sunt pășunate de oi, activitate tradițională veche de mii de ani care ajută la păstrarea biodiversității zonei.

Cătălin Gavrila – WWF România

Carpații din Sud-Vestul României

cea mai întinsă zonă de sălbăticie din Europa

Romania’s South-Western Carpathians Europe’s largest wilderness area

You can only experience true wilderness when you are wrapped up in your sleeping bag, surrounded by a sea of stars and the sound of nature. Fortunately, Europe’s largest wilderness area is in the Romanian Carpathians, untouched for millennia. With breathtaking landscapes and wild animals long extinct in other parts of the world, the largest area of virgin forests in Europe has the largest populations of bears, wildcats and wolves on the continent. WWF together with their partners work to develop the management of wild areas and train active young people to protect the Carpathian wild nature. They are the future leaders and active citizens who, even though they are high-school students now, can see the long-term benefits provided by the wild nature and will spread these ideas further. © Dan Dinu Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016

VIRGIN FORESTS: HOME TO OVER 13,000 SPECIES Our virgin forests are the last pieces of wilderness where nature is unharmed by human intervention. Over 13,000 species of animals and plants live in these woodlands and old hollowed trees covered in moss are home for thousands of species, which would not exist elsewhere.

LARGE CARNIVORES: BEARS, WOLVES AND WILDCATS

Romania shelters more than 30% of the bear, wolf and wildcat population of Europe (except Russia). Their presence is extremely important for humans, as it is a good indicator of nature’s health, its state of conservation and the balance between humans and nature. Villagers know how to live in the proximity of large carnivores, and, for millennia, the shepherds with the help of their shepherd dogs have been protecting their herds of sheep from wolves and

bears lurking nearby. Tourists can experience a way of life that has become extinct in other parts of the world.

UNSEGMENTED LANDSCAPES: THE WILD ANIMALS CAN REACH THE DANUBE FROM RETEZAT

The area’s uniqueness is also highlighted by the fact that this is where Europe’s largest unsegmented protected area is situated. Wild animals can reach the Danube starting from the Retezat Mountains without encountering impassable large infrastructure. The places are isolated and the mountainous relief is not easily accessible, therefore you can still see virgin or quasi-virgin forests here. The highest peaks are pastures for the sheep, a millennia-old tradition supporting the area’s biodiversity.


WWF • WWF

This unique wild area covers five national and nature reserves presented below: © Wi ld W ond ers

Această zonă de sălbăticie unică în Europa se suprapune pe cinci parcuri naționale și naturale, pe care vi le prezentăm mai jos: © Adrian Grancea

idstrand / WWF ffan W a t S e/ urop of E

RETEZAT NATIONAL RESERVE

This is the ‘blue-eyed magical land’, as Retezat Mountains are known, due to the countless glacial lakes that reflect the blue of the sky above. It is a mosaic of lacy ridges, rocky peaks, virgin forests and flowery meadows. At the foot of the mountain, there is a rural area rich in 2000-year-old historic nuances.

PARCUL NAȚIONAL RETEZAT

Pe aici se poate păși în „tărâmul ochilor albaștri”, așa cum mai este cunoscut Masivul Retezat datorită numeroaselor lacuri glaciare în care se reflectă albastrul cerului. Este un mozaic de creste dantelate, vârfuri stâncoase, păduri virgine și pajiști pline cu flori. La poalele lui se află o zonă rurală bogată în vestigii istorice, unele vechi de 2000 de ani.

© Fritz Pöl king / WWF

© Daniel Humelnicu

DOMOGLED - VALEA CERNEI NATIONAL RESERVE

They say that Hercules with the Argonauts passed through Valea Cernei on their way to Caucasus in search of the Golden Fleece. The remarkable flora in the largest national reserve in Romania has attracted botanists since the late 18th century and almost 1500 species of butterfly can be admired here.

PARCUL NAȚIONAL DOMOGLED - VALEA CERNEI

Se spune că prin Valea Cernei a trecut Hercule împreună cu argonauții, în drumul său spre Caucaz, în căutarea lânii de aur. Flora remarcabilă din acest parc național, cel mai întins din România, a atras botaniști încă de la sfârșitul secolului al XVIII-lea. Iar în Rezervația Domogled pot fi văzute aproape 1500 de specii de fluturi.

28 29


WWF • WWF

PARCUL NATURAL PORȚILE DE FIER

IRON GATES NATURAL PARK

The most spectacular section of the Danube is characterised by ethnic diversity and Mediterranean influences and amazes us with beautiful flora and fauna. On the slopes of the mountains north of Danube, the Czech colonists in the 19th century built a string of villages that are almost deserted nowadays but still preserve their past beauty. me lnic u

Cea mai spectaculoasă secțiune a Dunării este caracterizată de diversitatea etnică și de influențele mediteraneene, ce le permit acestor locuri să ne surprindă cu specii de floră și faună inedite. Pe înălțimile munților de la nord de Dunăre coloniștii cehi din secolul al XIX-lea au construit o salbă de sate care astăzi sunt aproape părăsite, dar care nu și-au pierdut frumusețea de odinioară.

Hu niel a D ©

PARCUL NAȚIONAL CHEILE NEREI BEUȘNIȚA

Cheile Nerei, lungi de peste 30 de kilometri, sunt spectaculoase și datorită potecii și tunelurilor săpate în stâncă în timpul scurtei ocupații otomane a zonei. Astăzi aceeași potecă este folosită de turiștii care vor să descopere atracțiile zonei. Drumurile locale sunt excelente pentru cicloturism, iar iubitorii de păsări, lilieci sau orhidee nu se vor plictisi. lnic u

CHEILE NEREI - BEUSNITA NATIONAL RESERVE

e um el H i n a ©D

© David

Lawso n/W WFUK

Cheile Nerei, the 30-km-long gorge, is spectacular mostly due to the footpath and the rock tunnels created during the short Ottoman rule, which today are used by the tourists who want to discover the area’s attractions. The tourists have excellent local roads for cycling and bird and flower lovers will have plenty to do too, as there are many bird-watching possibilities in the area.

PARCUL NAȚIONAL SEMENIC CHEILE CARAȘULUI

© Dan Dinu

Pantele abrupte ale Munților Semenic păstrează fragmente importante de păduri virgine, ce pot fi cu greu străbătute. Aici avem ocazia să descoperim imensa biodiversitate a acestui tip de ecosistem natural în care omul încă nu a intervenit.

SEMENIC - CHEILE CARASULUI NATIONAL RESERVE

The steep slopes of Semenic Mountains preserve important remnants of old-growth forests, which are not easy to hike through and give tourists the chance to discover the biodiversity of this type of natural ecosystem completely untouched by humans.

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016


Delta Dunării • Danube Delta

30 31


Cluj-Napoca • Cluj-Napoca

oraşul care a speriat estul

the city that impressed the East Gruia Dragomir

Clujul este singurul oraș din România care amenință în mod real și la toate capitolele hegemonia Bucureștiului. De fapt, în ultima vreme, foarte mulți bucureșteni aleg să se mute în mult mai liniștitul, dar la fel de ofertantul Cluj. În același timp, Clujul este un oraș cu o populație mult mai tânără decât Bucureștiul, fiind un centru al industriilor creative, un oraș cu 9 facultăți foarte apreciate (și cea mai mare din țară Babeș Bolyai), sediul unui număr record de companii IT și orașul din România cu cele mai multe companii înființate de tineri. De asemenea, în ultimii ani, Clujul a început să fie numit și “orașul festivalurilor”, pe bună dreptate, pentru că găzduiește cel mai mare și mai de succes festival de film din România (TIFF), dar și cel mai apreciat festival de muzică din Europa (în 2015 Untold a câștigat titlul de cel mai bun festival la European Festival Awards). În plus, legat de Cluj mai este și mult apreciatul Electric Castle, un festival care crește de la an la an și care atrage destul de mulți turiști din afara țării pe domeniul castelului Banffy, la 30 de km de oraș.

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016

Însă, chiar și când nu este în plin festival, Clujul are foarte multe de oferit, având o istorie bogată care abia așteaptă să fie descoperită de cei dispuși să ia orașul la pas. Ca să începem cu kilometrul 0, Piața Unirii este locul perfect de promenadă și puțini știu că aceasta este cea mai mare piața medievală din întreaga Europă Centrală și de Sud Est. Tot aici se află și cele mai cunoscute obiective turistice ale orașului: Biserica Romano-Catolică Sfântul Mihail și statuia lui Matei Corvin. Biserica a fost finalizată în 1390, este unul dintre cele mai reprezentative monumente ale arhitecturii gotice din Transilvania și, cu cei 80 de metri înalțime, este a doua ca înălțime din România. Alte două locuri de promenadă sunt Parcul Central și Grădina Botanică. Parcul Simion Bărnuțiu are o vechime de peste 200 de ani și găzduiește Cazinoul Central din Cluj, o adevărată bijuterie care cu siguranță vă va aduce multe like-uri pe Instagram. Grădina Botanică este printre cele mai mari și frumoase din țară, cu o vechime de aproape 100 de ani și casă pentru mai bine de 10.000 de specii de plante.


Cluj-Napoca • Cluj-Napoca

2016

ORAR DE VARĂ SUMMER SCHEDULE

Bucureşti - Cluj-Napoca: 4 zboruri/săptămână Bucharest - Cluj-Napoca: 4 flights/week

Cluj is the only city in Romania which really threatens the dominance of Bucharest in all aspects. In fact, lately, many residents of Bucharest have chosen to move to the more tranquil, but equally affluent city of Cluj. Meanwhile, Cluj is a city with a population much younger than the one of Bucharest, being a centre of creative industries, a city with nine highly appreciated faculties (and the largest one in the country - Babeș Bolyai), a city with a record number of IT companies and the city with the most companies set up by young people. Also, in recent years, Cluj began to be called the ‘City of Festivals’ and for a good reason, because it hosts the largest and most successful film festival in Romania (TIFF), and also the highest-rated music festival in Europe (in 2015, Untold won the title of best festival at the European Festival Awards). In addition to this, Cluj also lays claim to the highly acclaimed Electric Castle, a festival that grows year upon year attracting a wealth of tourists from abroad to the Banffy castle, only 30 km away from the city.

But even when not in festival season, Cluj has a lot to offer, with a rich history just waiting to be discovered by those willing to roam the city on foot. To start with the 0 kilometre area, the Union Square (Piata Unirii) is the perfect place for walking and only a few know that it is the largest medieval square in the entire Central and South Eastern Europe. Here are the most popular tourist attractions of the city: St. Michael Roman Catholic Church and the statue of Matei Corvin. The church was finished in 1390 and it is one of the most renowned landmarks of Gothic architecture in Transylvania, 80 meters in height, being the second tallest church in Romania. Two other places for exploring are the Central Park and the Botanical Garden. The ‘Simion Barnutiu park has existed for over 200 years and hosts the Central Casino of Cluj, an absolute gem that, surely, will bring you a lot of likes on Instagram. The Botanical Garden is among the largest and most beautiful in the country, with a history of almost 100 years and is home to more than 10,000 species of plants.

32 33


Cluj-Napoca • Cluj-Napoca

Pentru a vedea orașul în toată splendoarea sa, puteți urca până la Cetățuie. Din zidurile cetății de altădată nu a mai rămas mare lucru, dar panorama de aici este superbă. Există și o terasă la care vă puteți odihni și admira orașul. Din Piața Unirii o puteți lua la pas și pe bulevardul Eroilor, un alt loc de promenadă, plin de terase și magazine. Principalul bulevard al Clujului se termină în Piața Avram Iancu. Aici se află Teatrul Național Lucian Blaga, o clădire superbă în stil baroc-rococo și printre primele

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016

astfel de instituții din Transilvania. Interiorul acestei clădiri este de asemenea surprinzător. Tot aici se află și Catedrala Ortodoxă Adormirea Maicii Domnului, cea de-a treia catedrală ca înălțime din România (64m), construită imediat după unirea Transilvaniei cu România. Bineînțeles, acestea sunt doar câteva dintre obiectivele turistice ale Clujului. Însă, așa cum vă spuneam și la început, Clujul a devenit în ultimii ani o alternativă la scena culturală din București. De exemplu, mai toată Europa a auzit de

Fabrica de Pensule din Cluj, un spațiu de creație și promovare a artei contemporane. De aici a plecat spre cucerirea Occidentului și pictorul Adrian Ghenie, care în scurt timp a ajuns unul dintre artiștii plastici români cu cele mai bune cotații din toate timpurile. De asemenea, mai mulți artiști afiliați Fabricii de Pensule au ajuns să-și expună lucrările într-unele dintre cele mai mari muzee de artă contemporană din lume. Așadar, împletind perfect noul cu vechiul și dezvoltându-se de la an la an, Clujul a început să devină un oraș care amenință serios poziția Bucureștiului în ceea ce privește ofertele culturale și turistice, calitatea vieții și diversitatea. De aceea, anual Clujul atrage și foarte mulți turiști bucureșteni, unii dintre ei alegând chiar să rămână și să-și continue viața aici.


Cluj-Napoca • Cluj-Napoca

In order to see the city in all its glory, you can climb up to the fortified hill of Cluj. From the old city walls there is not much left, but the view from here is exquisite. There is also a garden where you can pause and admire the city. From Union Square you can walk on Eroilor Boulevard, another area full of gardens and shops. Cluj’s main boulevard ends at Avram Iancu Square. Here is the ‘Lucian Blaga’ National Theatre, an exquisite baroquerococo building and one of the first such institutions in Transylvania. The interior of this building is also surprising. Also, here is the Assumption Orthodox Cathedral, the third tallest cathedral in Romania (64 m), built immediately after the unification of Transylvania with Romania. Of course, these are just a few of the tourist attractions in Cluj. But, as I

mentioned previously, in recent years Cluj has become an alternative to the cultural scene in Bucharest. For instance, a large number of Europeans have heard of the Paintbrush Factory in Cluj, a space of creation and promotion of contemporary art. From here, the painter Adrian Ghenie went on to conquer the West and soon became one of the highest acclaimed Romanian artists. Also, several artists from the Paintbrush Factory have succeeded in displaying their works in some of the largest contemporary art museums in the world.

Therefore, by perfectly intertwining the new with the old and growing from year to year, Cluj started to become a serious threat to Bucharest’s position in terms of cultural and tourist offerings, quality of life and diversity. This is the reason why Cluj annually attracts many tourists from Bucharest, some of them even choosing to stay and to continue their lives here.

34 35


În toată lumea • All over the world

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016


Enjoy life AERONAVE ULTRAUŞOARE ULTRA-LIGHT MACHINES

TRANSYLVANIA CYCLING

POFTA DE CĂLĂTORII ÎN NUANŢE DE INSTAGRAM CRAVING FOR JOURNEYS WITH INSTAGRAM HUES

42

36 37


Acei oameni Î minunaţi şi maşinile lor zburătoare

n 1505, atunci când Leonardo da Vinci scria faimosul său „Codex referitor la zborul păsărilor” a le fi acestora companion în aer era un vis imposibil. Celebrul meșter din Grecia Antică, Dedal, și fiul său, Icar, sunt simbolurile aspiraţiei umane spre depășirea condiţiei de fiinţă terestră. Astăzi, să admiri orașul de sus este atât de la îndemână încât ar fi de-a dreptul păcat să nu te bucuri de priveliștea spectaculoasă a unui apus de soare văzut din scaunul unei parapante sau din carlinga unui avion ultraușor. Fie că vrei să pui asta pe o listă de experienţe noi sau să transformi aventura singulară într-un stil de viaţă, doar o scurtă călătorie te mai desparte, odată ce ai aterizat pe Aeroportul Otopeni, de ocazia de a desena norii cu mâna.

CÂTEVA INFORMAŢII UTILE Ramona Cuciuch Photo Credits: Anton Mihai

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016

Ce trebuie să știi atunci când decizi cu ce ţi-ai dori să zbori mai întâi este că, spre deosebire de avioane, aeronavele ultraușoare nemotorizate din clasa parapantă folosesc chiar aceleași principii ca păsările pentru a urca și a se menţine în aer, și anume curenţii de aer cald sau

efectul de lift generat de stânci. Asta înseamnă că durata zborului va depinde, în mare parte, de condiţiile atmosferice dar și de priceperea și acurateţea cu care zboară pilotul tău. Un astfel de zbor poate dura între câteva minute și câteva ore, poate fi local sau vă puteţi deplasa împreună într-o direcţie aleasă în funcţie de prognoză. Modul cum se formează norii, direcţia în care se deplasează fumul sau praful, zonele în care spiralează berzele ori vulturii, toate oferă informaţii valoroase pentru a prelungi timpul petrecut în aer.

ZBORUL CU O SINGURĂ ARIPĂ Dacă te îndrăgostești iremediabil și îţi dorești să încerci și singur, trebuie să știi că, odată licenţiat și echipat, zborul cu parapanta devine gratuit în aproape orice colţ al lumii. Iar dacă denumirea de „sport extrem” îţi provoacă panică nu te îngrijora. Este, în fapt, unul dintre cele mai sigure sporturi de aer. În primul rând, ești conectat de aripă prin cel puţin 30 de fire, oricare dintre ele fiind destul de puternic să îţi susţină greutatea. Există un risc ca aripa să se deformeze sau să se prăbușească în zbor, dar asta se


Maşini zburătoare • Flying machines

I

n 1505, when Leonardo da Vinci wrote his famous ‘Codex on the flight of birds’, the thought of being able to fly just like them was an impossible and far-fetched dream. The famous artist of Ancient Greece, Daedalus, and his son, Icarus, are symbols of our yearning to overcome human nature. Today, to admire the city from above is quite a simple feat, therefore it would be a pity not to enjoy a spectacular sunset from an air glider or the cockpit of a lightweight plane. Either you wish to add this to your bucket list of new experiences or to transform the adventure into a lifestyle, once you landed on Otopeni Airport, you are only one short trip away from painting the clouds with your own hands.

USEFUL INFO

Those beautiful people and their flying machines

When making the decision to fly, you should know the distinction between planes and air gliders. Air gliders use the same principles as birds in order to gain altitude and fly, using warm air currents or the lift effect generated by the cliffs. This means that the duration of the flight will largely depend on the weather and your pilot’s skill. Flights can last any where between a couple of minutes and several hours and can either be done locally or you can travel to a specific destination. The way the clouds are formed, the direction of dust or smoke, the areas where storks or vultures are spiralling, all these provide useful information to extend your time up in the air.

FLYING WITH ONE WING If you fall hopelessly in love and want to try it on your own, you should know that once you get your license and equipment, a flight with a glider is free of charge in almost all corners of the world. If the label of ‘extreme sport’ causes a panic attack, don’t worry, it is actually one of the safest air sports around. Firstly, you are connected to the wing with at least 30 wires and any of these wires is strong enough to support your weight. There is the risk of the wing deforming or the machine crashing mid-flight, but this seldom happens and usually it does because of the unfortunate decision of flying in bad weather. If you are several hundreds metres in the air, the reserve

38 39


întâmplă rar și se datorează, de obicei, deciziei greșite de a pilota pe vreme nefavorabilă. Dacă te afli la câteva sute de metri în aer, parașuta de rezervă pe care cei mai mulţi dintre piloţi o poartă cu ei, te va ajuta să ajungi în siguranţă pe pământ. În plus, scaunul parapantei este mai confortabil decât multe dintre scaunele în care ai avut plăcerea să te așezi până acum. Atât de confortabil, încât recordul mondial de distanţă este de 513 km și 11 ore în aer. Atunci când plouă însă, va trebui să pui parapanta la păstrare și să te îndrepţi către hangar.

O PASĂRE ENORMĂ, NEMIŞCATĂ Avantajul când călătorești cu un avion ultraușor este că limita călătoriei tale o reprezintă imaginaţia. Poţi decola de aproape oriunde și, atât timp cât itinerariul tău este cunoscut de către Autorita-

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016

tea responsabilă, te poţi îndrepta încotro dorești. O sâmbătă survolând cetatea Râșnovului, Castelul Bran sau Delta Dunării devine astfel, alături de pilotul mașinii tale zburătoare, o opţiune perfect viabilă. La fel cum este și un brevet de pilot. Există multiple locaţii unde poţi fi iniţiat în tainele zborului. Aeroclubul României, de exemplu, pregătește piloţi pentru aeronavele Ikarus C42 și Festival, iar cursurile sunt gratuite pentru tinerii ce nu au împlinit încă 23 de ani, în limita locurilor disponibile. Școlile private instruiesc și ele viitori piloţi, cele mai multe dispunând de aeronave și hangare proprii. Costul unui astfel de curs nu este deloc ridicat, acesta fiind și motivul pentru care sporturile de aer au luat amploare în ultimii ani. Am făcut și noi o scurtă călătorie deasupra cetăţilor fortificate din Transilvania, pornind de la Aerodromul Prejmer, pentru a vă încânta cu câteva cadre.

Am aflat, cu această ocazie, că avioanele ultraușoare sunt supuse regulilor zborului la vedere: trebuie să zboare numai ziua, să evite pe cât posibil traversarea norilor și să se limiteze la o altitudine de 3050 m. Înaintea oricărei decolări se verifică riguros instrumentele de bord și se întocmește planul de zbor. Iar dacă doriţi să vă testaţi reflexele există în București și un simulator aerian pe care puteţi exersa manevrele de bază. O călătorie printre nori este, în afară de o experienţă uimitoare, și una dintre ocaziile de a experimenta senzaţii inedite pentru că, așa cum Leondardo da Vinci însuși spunea: „Odată ce ai gustat plăcerea zborului, întodeauna vei păși pe pământ cu ochii îndreptaţi către cer, acolo unde ai fost și unde întodeauna vei dori să te întorci.” Și ce sezon poate fi mai potrivit pentru a îndrepta ochii către cer decât vara?


Maşini zburătoare • Flying machines

parachute – which most of the pilots carry with them – will help you through a safe landing. Moreover, the seat of the glider is more comfortable than many of the seats you had the pleasure of trying so far. So comfortable, in fact, that the distance world record is 513 km and 11 hours in the air. However, when it rains, leave your glider and head back home!

A STILL, HUGE BIRD The sky’s the limit with a lightweight glider. You can take off from anywhere and as long as you have an itinerary shared with the competent authority, you can fly anywhere you want. One Saturday above the Rasnov Citadel, Bran Castle or Danube Delta becomes a feasible option. Just like a pilot licence. There are many locations where you can

learn the secrets of flying. The Romanian Air Club, for instance, trains pilots for aircrafts like Ikarus C42 and Festival and the trainings are free of charge for young people below 23, based upon availability. Private schools train future pilots as well, most of them benefitting from their own aircrafts and hangars. The cost for such training is not high and this is the reason why the air sports have gained popularity in the last couple of years. Starting from Prejmer airfield, we made a short trip over the fortified fortresses in Transylvania to bring you some beautiful photos. We learned that lightweight planes are subject to the rules of flying in sight: they must fly during daytime only, avoid clouds as much as possible and limit their altitude to 3050 metres. Before any take-off all the equipment is thoroughly checked and a flight plan is drafted. If you want

to test your reflexes, there is a flight simulator in Bucharest, where you can practise the basics. A trip through the clouds, apart from being a magnificent adventure, gives you the chance of experiencing new sensations, because, just as da Vinci himself once said ‘Once you have tasted flight, you will forever walk the earth with your eyes turned skyward, for there you have been and there you will always long to return’. And what season is it more appropriate for turning your eyes skyward than summer?

40 41


Turism alternativ • Alternative tourism

transylvaniacycling.ro travel.transylvaniacylcing.ro un proiect de turism alternativ care-ți oferă o experiență autentică și personalizată în minunata Transilvanie an alternative form of tourism offering a genuine and customised experience in the wonderful Transylvania

Ana Tepşanu Experiențele pe care le trăim în 2016 se detașează încet, încet de autenticitate și tradiție și se îndreaptă mai mult spre tehnologizare, modernitate și ultra confort. Din fericire, există oameni care țin strâns de lucrurile strămoșești și de locurile unde nu au ajuns încă capitalismul masiv și ultra urbanizarea. Transilvania, acest loc de Rai din România, ascunde astfel de sate-minune, înconjurate de peisaje care-ți taie răsuflarea și oameni care practică aceleași meserii ca acum 100 de ani. Pentru că susținem astfel de inițiative și apreciem pe cei care construiesc lucruri frumoase pentru protejarea acestor zone, am stat de vorba cu Mihai Emil Pop, cel care a dat naștere proiectului Transylvania Cycling.

The experiences that we live in 2016 slowly detach us from authenticity and tradition. They lean more towards technology, modernity and ultracomfort. Fortunately, there are people who hold on tight to the ancestral things and places where the massive capitalism and ultra-urbanisation have not arrived yet. Transylvania, a corner of paradise in Romania, hides such wonderful villages, surrounded by landscapes that take your breath away and by people who practice the same crafts from 100 years ago. Because we support such initiatives and we appreciate those who build beautiful things to protect these areas, we had a chat with Mihai Emil Pop, the man who founded the Transylvania Cycling project.

Transylvania Cycling este o formă de turism alternativ, în Transilvania, în care turiștii au parte de tururi pe bicicletă organizate în funcție de preferințele lor și în care pot experimenta viața la sat.

Transylvania Cycling is a form of alternative tourism in Transylvania, where tourists can enjoy bike tours organised according to their preferences and where they can experience country life.

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016


CUM A ÎNCEPUT TOTUL

HOW IT ALL BEGAN

Mihai a lucrat timp de 5 ani într-o companie de telefonie mobilă, iar în 2012, aflându-se în București, a realizat că cel mai mult îi lipsește timpul. Și-a dorit o schimbare, așa că a plecat un an de zile în Asia, de unde s-a întors cu ideea de a încerca să organizeze ture cu bicicleta în România. „În ultimii ani de muncă în birou încercam să înghesui cât mai multe în weekenduri și concedii, iar asta a dus mai departe la oboseală și o lipsă de motivație la muncă. Acum, după câțiva ani, realizez că să îți recâștigi timpul nu înseamnă timp liber, ci timp în care faci ceva din pasiune”, spune Mihai.

Mihai had been living and working in Bucharest for 5 years for a mobile phone company and in 2012, he realised that the thing he missed the most was time. He wanted a change, so he spent a year in Asia, from where he returned with the idea of trying to organise bike tours in Romania. ‘Over the last years of working in an office, I was trying to cram as many things as I could on weekends and holidays; this led to fatigue and a lack of motivation at work. Now, after several years, I realise that regaining your time does not mean having free time, but time in which you do something out of passion’, said Mihai.

TRANSYLVANIA CYCLING „Transylvania Cycling reprezintă combinația perfectă dintre două pasiuni ale mele, locurile acestea și călătoritul pe bicicletă. Prin ceea ce are de oferit

TRANSYLVANIA CYCLING ‘Transylvania Cycling is the perfect combination of two of my passions – the landscape and travelling around on a

42 43


Turism alternativ • Alternative tourism

bicycle. There is no better method to visit Transylvania and see what it’s got to offer. You can’t feel the slow life of the village from your car or from the bus. Likewise, you cannot enjoy the sound or scents of nature better than on a trip on a bicycle or on foot. We are still in the «romantic» period of the tourism in this area and everybody, through its work, is trying to support a common goal for this area’, said Mihai. Transilvania, nu există metodă mai bună de a o vizita. Nu poți simți viața lentă a satului din goana mașinii sau din autocar. La fel, nu te poți bucura de sunetul sau miresmele naturii decât într-o drumeție pe bicicletă sau pe jos. Suntem încă în perioada ‘romantică’ a turismului în zonă și fiecare prin munca lui încearcă să susțină un scop comun pentru această zonă”, ne-a spus Mihai. Mihai ne-a explicat cum turele pe care le organizează dau mare atenție locurilor și oamenilor pe care îi promovează, astfel încât impactul să fie unul pozitiv. Spre exemplu, în 2016 își propun să creeze o nouă secțiune pe site dedicată turismului responsabil. „Pe lângă sfaturi despre ce înseamnă turismul responsabil, aici veți găsi locuri puțin promovate, dar care merită vizitate, hărți ale campingurilor și ale traseelor de bicicletă marcate în Transilvania și o listă a evenimentelor recomandate de noi și de partenerii noștri.”

He explained to us how the tours that he organises pay a great deal of attention to the people and places that he promotes, so that the tours’ impact is a positive one. For example, in 2016, they intend to create a new section on their website dedicated to responsible tourism. ‘In addition to tips about what responsible tourism actually means, here you will find less advertised places, which are worth visiting. You will find maps of camping sites and bicycle routes marked in Transylvania and a list of events recommended by our partners and us.’

DE CE TRANSILVANIA Atât Mihai, cât și colegii săi, s-au născut și au crescut în aceste locuri. Ei au călătorit mult în ultimii ani în Asia și Africa, timp în care au realizat nu doar cât de multe are de oferit România, și Transilvania implicit, dar și „cât de mult depinde de fiecare dintre noi în ce direcție ne îndreptăm.” Mihai ne-a povestit cum trăim un „boom” turistic în această zonă, iar turiștii vin aici pentru satul transilvănean și marea diversitate a florei și faunei. „Niciodată nu vom vizita Castelul lui Dracula. În schimb, vom căuta în sat pe cel care păstrează cheia unei biserici fortificate sau un meșteșugar care să ne primească în gospodăria lui. Cu cât va crește numărul celor care vor face la fel, va crește și șansa ca astfel de comori ascunse prin sate să fie apreciate la adevărata lor valoare”, spune Mihai. Valoarea zonei vine și din faptul că aici încă se practică agricultura tradițională și „s-a păstrat o diversitate uimitoare de flori și ierburi pe pajiștile de aici. Se consideră că în sud-estul Transilvaniei se întind ultimele pajiști intacte ale Europei. La acestea putem adăuga și ultimele păduri virgine populate de carnivore mari din regiune, diversitatea de păsări și insecte sau numărul încă mare de albine și de producători de miere bio.”

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016


Turism alternativ • Alternative tourism

WHY TRANSYLVANIA Both Mihai and his colleagues were born and raised in these places. They have travelled extensively in the recent years in Asia and Africa, a time during which they realised not only just how many things Romania and Transylvania have to offer, but also ‘how much it depends on each of us in what direction are we headed.’ Mihai told us that there is a tourism ‘boom’ in this area and tourists come here to experience life in Transylvanian villages and for the great diversity of flora and fauna. ‘We will never visit Dracula’s Castle. Instead, we will seek the man in a village who keeps the key to a fortified church or a craftsman who will invite us in his household. As soon as the number of those who do the same increases, so does the chance that such hidden treasures will be appreciated for their true value’, said Mihai. The value of the area is also given by the fact that here traditional agriculture is still practiced and because of this ‘an amazing diversity of flowers and herbs has been preserved on these grasslands. It is believed that the SouthEast of Transylvania is home to the last pristine grasslands in Europe. To these, we can add the last untouched forests in the region; home to large

TURISM PERSONALIZAT Partea interesantă la Transylvania Cycling este că, după cum spune Mihai, „totul este personalizat pentru grupuri mici, și noi suntem cei care ne adaptăm programului și preferințelor turiștilor, și nu invers.” Cei care au practicat asta până acum s-au arătat foarte încântați. „Atunci când un turist apelează la serviciile noastre, excursia lui se va construi în jurul preferințelor lui: aici vorbim de date și ore, locul de plecare și regiunea în care călătorim, preferințe în materie de mâncare, obiective vizitate și locul în care este transferat în ultima zi”, a concluzionat Mihai.

For self-guided tours please contact us at: contact@transylvaniacycling.ro

carnivores and a wide range of birds and insects. Not forgetting that the area is still home to a large number of bees and organic honey producers.’

CUSTOMISED TOURISM The interesting part of Transylvania Cycling is that, as Mihai says, ‘everything is customised for small groups and we are the ones who adapt to the schedule and preferences of our tourists, not vice versa.’ Those who experienced this so far have been overjoyed. ‘When a tourist chooses our services, their trip will be built around their preferences: things like dates and times, the place of departure and the region to explore, their preferences in terms of food, sights to see and the place where they are transferred on the last day of the trip’, concluded Mihai.

44 45


Conturi de Instagram • Instagram accounts

Craving for journeys with hues of

Pofta de călătorii în nuanţe de

Instagram Irina Achim

Instagram a devenit un adevărat incubator pentru planurile de călătorie. Există acei utilizatori care surprind lumea în sute de ipostaze peste care adaugă apoi filtrele potrivite cât să-ți facă poftă să îți faci bagajul și să îți iei lumea-n cap. Cu un follow și o inimioară poți să fii mereu cu ochii lipiți de unii dintre cei mai activi călători, unii care, culmea, mai au și genul acela de fotografii care să-ți crească apetitul pentru următorul plan: să te urci în următorul avion și să pleci, pur și simplu.

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016

Instagram became a true incubator for holiday plans. There are users who capture the world in thousands of aspects, which after being properly filtered, you could easily pack your bags right way and hit the road. With a simple ‘follow’ and a little heart, you can at all times be after some of the most active travellers, some of them displaying that kind of photo that whets your appetite and compels you to get on a plane and leave.


Conturi de Instagram • Instagram accounts

girleatworld Food & Travel 

+ 292.000 followers

aladyinlondon A Lady in London

+ 97.000 followers

Melissa Hie a reinventat modul de a călători cu ajutorul Instagram prin food selfies. Mai exact, Melissa, pe contul ei Girl Eat World, pune în centrul acțiunii mâncarea și obiectivele principalele din orașul respectiv. Și când te gândești că a pornit din Singapore și a văzut Europa cu rucsacul în spate și cu mâncărurile focalizate de aparatul foto, atunci clar o să-i dai un follow.

Melissa Hie reinvented travelling with the help of Instagram via food selfies and on her Girl Eat World account, she focuses on the cuisine and the main landmarks of the respective cities. When you think she started from Singapore and backpacked through Europe focussing her camera on food along the way, you will most certainly start following her.

Julie este o adevărată doamnă a călătoriilor. A dat San Francisco pe Londra de unde a și început un blog de travel, care din 2010 a devenit și jobul ei de zi cu zi. A Lady in London este proiectul lui Julie, aventură care a purtat-o în peste 101 țări pe care le-a pozat și documentat si pe blog, dar și pe Instagram. A Lady in London este în recomandările Instagram, dar și în atenția unor mari publicații, iar dacă îi vezi fotografiile și îi citești poveștile, înțelegi de ce.

Julie is a true journey lady. She traded San Francisco for London where she started a travel blog that since 2010 has become her daily job. A Lady in London is Julie’s project, an adventure that took her in over 101 countries, which she took photos of and wrote about on her blog and on Instagram. A Lady in London can be found on Instagram recommendations, but also in the pages of important magazines and with a simple peek at her photos and stories, you will understand why.

46 47


Conturi de Instagram • Instagram accounts

ovunno Oliver Vegas

+ 403.000 followers

lebackpacker Johan Lolos

+ 280.000 followers

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016

Oliver Vegas s-a născut în Barcelona și a călătorit de mic prin parcuri naturale și alte destinații din Spania. La 17 ani și-a dat seama că vrea să spună poveștile pe care le vede prin fotografii, așa că s-a apucat să studieze arta foto. Iar acum, îndemnat de un slogan foarte simplu, asta face și pe Instagram: „înțelege, simte, transmite”. Pozele lui au un aer mai bărbătesc, călătorii de alpha male în care sporturile și mașinile își găsesc și ele un loc în cadru.

Oliver Vegas was born in Barcelona and travelled from an early age through natural reserves and other destinations in Spain. When he was 17 years old, he realised he wanted to tell stories through photos, therefore he started studying photography. Currently, driven by quite a simple motto, ‘grasp, feel and transmit’, he does just that on Instagram. His photos have a more manly air, the journeys of an alpha male interspersed with cars and sports.

Johan Lolos curăță aerul pe Instagram, aduce guri proaspete de oxigen și îți reamintește că o călătorie nu trebuie să fie doar în buricul târgului. LeBackpacker, aliasul lui de pe Instagram, îți arată natura așa cum a fost ea lăsată liberă în diverse zone din lume. Călătoriile lui Johan sunt în aer liber, pe vârfurile munților, pe câmpii imense sau printre copaci care par că au luat vitamine de creștere.

Johan Lolos cleans the air on Instagram, brings mouthfuls of oxygen and reminds you that a journey does not necessarily have to be in the heart of a city. Le Backpacker, his Instagram alias, shows you nature as free as it was supposed to be in various parts of the world. Johan’s experiences are outdoor journeys, on mountain peaks, never-ending plains or among beautiful huge trees.


Conturi de Instagram • Instagram accounts

theblondegypsy The Blonde Gypsy

+ 21.000 followers

triphackr Clint Johnston

+ 45.000 followers

The Blonde Gypsy se numește de fapt Larissa și se declară o maestră a Europei, în special a zonei Balcanilor. De aici și numele de gipsy la care asortează cu măiestrie un păr blond care să-i contureze profilul de călător sexi căreia trebuie să-i dai un mare follow. Mai ales pentru că, spune ea, călătorește de parcă nu ar fi treaba nimănui și face naveta California Europa, continent pe care îl știe ca-n palmă. Nu merge cu rucsacu-n spate, nu și-a vândut tot ca să-și permită aceste călătorii, Larissa călătorește relaxat și fix asta se înțelege și din pozele ei.

The Blonde Gypsy is in fact Larissa, who is a self-proclaimed master of Europe and Balkan connoisseur. Hence, the gypsy nickname, which artfully matches her blond hair, that shapes her sexy traveller profile. She deserves a big following, especially because she has been travelling like it’s nobody’s business, as she puts it and she is currently back and forth between California and Europe, a continent which she knows like the back of her hand. She does not travel with a backpack, she did not sell all of her belongings to be able to afford these travels, but she is a relaxed traveller and this is exactly what her photos imply.

triphackr este contul lui Clint Johnston, călător care cunoaște tot felul de trucuri care te ajută să plănuiești o călătorie mai ieftină, mai aventuroasă sau mai interesantă. Clint a ajuns în peste 80 de țări și în multe dintre acestea a zburat gratuit sau a găsit câteva metode ca să se bucure de experiențe cu cât mai puține resurse financiare. Și nu e zgârcit cu aceste informații super prețioase, le-a pus într-o carte, pe blog, dar și pe contul lui de Instagram.

triphackr is Clint Johnston’s account, a traveller that knows all kinds of tricks so that you could plan for a cheaper journey, more adventurous or more interesting. Clint visited over 80 countries and in many of these, he has flown for free, or found some ways to enjoy the experience with little money. He is also quite generous with these precious details – he has written about them in a book, posted them on his blog and on his Instagram account.

48 49


Little Black Dress • Little Black Dress

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016


Little Black Dress • Little Black Dress

50 51


Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016


Get inspired ŞCOALA DE ALTĂDATĂ SCHOOL AS IT USED TO BE

HYPNO-REGIZORAL DIRECTORIAL HYPNO

„ETERNAL RETURN” DE LA DAN BYRON LA BYRON ‘ETERNAL RETURN’ FROM DAN BYRON TO BYRON

60

52 53


Şcoala de altădată • School as it used to be

Scoala de altadata Miruna Ursache

Ș

coala ne formează și ne șlefuiește, dar adevăratele valori, cele pe care ni le însușim și le păstrăm cu sfinţenie, sunt transmise de oamenii din spatele catedrei. Într-o lume agitată, ne-am oprit câteva momente din goana nebună și am stat de vorbă cu doamna profesoară Chirichiţa Ursache, un om frumos cu dragoste de limba română și elevii pe care i-a format.

Aţi fost o viaţă întreagă profesoară de limba şi literatura română, educând generaţii întregi de copii în spiritul iubirii faţă de carte. Ce v-a făcut să vă doriţi să fiţi profesoară?

Am intrat în clasa I la Liceul de Fete Mihail Kogălniceanu din Galaţi în anul 1939, la vârsta de 10 ani și 10 luni. Fiind copil crescut la ţară, am stat la internatul „Căminul Corpului Didactic” toţi cei 8 ani de liceu, până la absolvire, în 1947. Toată această perioadă, am avut-o profesoară de limba română pe doamna Alexandrina Leonte, care, din primul an de liceu, ne-a dezvoltat gustul pentru limba și literatura română. La finele clasei I nu mai eram fetiţa aceea de la ţară, principala schimbare fiind evidentă în limbajul literar despre care doamna Leonte ne-a învăţat cu drag că este cel mai îngrijit al unei limbi. După Examenul de Capacitate, hotărârea mea era luată – voi deveni profesoară de limba și literatura română în semn de recunoștinţă faţă de distinsa doamnă Leonte, a cărei privire caldă mi-a influenţat întreaga viaţă.

Era încurajată pe vremuri creativitatea elevilor?

Creativitatea elevilor era încurajată, dar existau și atunci atâtea cărţi ajutătoare, încât le era mai ușor să caracterizeze un personaj copiind din astfel de cărţi, decât să descopere singuri trăsăturile acestuia. La teme ca, de exemplu, „cel mai apropiat coleg de clasă”, elevii își dovedeau cu adevărat creativitatea. Nu am dictat niciodată vreun comentariu în cei 35 de ani de profesorat și nici nu le-am recomandat elevilor cărţi de acest fel, ci i-am obișnuit să-și facă un plan, iar după ce și-au însușit bine

subiectul, i-am încurajat să-și exprime propriile idei referitoare la temă, personaje, realizare artistică. Consider în continuare că la ora de limba română, acestea sunt cele mai potrivite activităţi de stimulare a imaginaţiei copiilor.

Ne puteţi povesti o întâmplare hazlie de pe vremea când eraţi elevă?

A trecut foarte mult timp, dar profesoarele de liceu au rămas în sufletul meu pentru totdeauna. O întâmplare hazlie… Eram în clasa a 3-a și de 1 Martie dăruiam doamnelor profesoare mărţișoare. Întotdeauna dăruiam un singur mărţișor din partea întregii clase. Cumpărasem pentru doamna Mândru Constanţa, profesoara de matematică, un splendid papucel din filigran de aur. Urma să i-l dăruiesc eu (căci din clasa a 4-a nu mai făceam matematică, eu urmând umanul). Emoţionată, i l-am oferit, iar doamna profesoară s-a ridicat de la catedră spunându-mi: „Aa, îmi daţi papucii…” A luat catalogul și zâmbind, a plecat din clasă, iar noi ne-am bucurat că nu am mai făcut ora de matematică. La o oră și în locul dumneaei urma să vină profesorul Revent, de la Liceul de Băieţi Vasile Alecsandri. În urma unei schimbări de ultim moment, profesoara noastră își confirmă totuși prezenţa și reușește să îl prevină pe domnul Revent, care nu și-a putut ascunde dezamăgirea de a rata o oră de curs la clasa a 8-a. „Fetelor, era tuns, bărbierit, parfumat, pudrat și apretat ca un prinţ, nu mă va ierta niciodată!”, ne-a povestit amuzată la oră profesoara noastră.

Ce mesaj aţi dori să transmiteţi elevilor din ziua de astăzi?

I-aș ruga să citească, să citească mult și din toate! Să își facă fiecare o bibliotecă, iar o parte din timpul liber să-l acorde lecturii! Contactul permanent cu cartea le va îmbogăţi vocabularul și le va stimula creativitatea, iar acestea sunt două dintre cele mai frumoase calităţi pe care le poate avea un om.


School as it used to be

S

chool shapes and polishes us, but the true values that we take to heart and keep scrupulously, are delivered by people behind the desk. In a hectic world, we stopped a few moments from our daily rush and talked to Mrs. Chirichita Ursache, a good-natured teacher loving Romanian language and the students she molded.

You have been a teacher of Romanian language and literature for almost a lifetime, educating whole generations of children to be fond of books. What made you want to become a teacher?

I entered the 1st Grade of the Mihail Kogalniceanu Girls’ High School in Galati in 1939 at the age of 10 years and 10 months. As a child raised in the countryside, I was housed in the ‘Teaching Staff ’s House’ for the entire 8 years of high school, until my graduation, in 1947. For all this time, my Romanian language teacher was Mrs. Alexandrina Leonte, who developed my taste for Romanian language and literature from the first year of high school. At the end of the 1st grade, I was no longer that little girl from the countryside and the main change was apparent in literary language, which Mrs. Leonte taught is the most impeccable one. After the graduation exam, my decision was made - I would become a teacher of Romanian language and literature, in gratitude to the distinguished Mrs. Leonte, whose warm eyes influenced my entire life.

Was students’ creativity encouraged in any way at that time?

There was some encouragement for students’ creativity but there were also many supporting books back then, so it was easier for them to make the description of a character by copying it from those books, than to discovering it by themselves. In issues such as, for example, ‘the closest classmate’, students really proved their creativity. I have never dictated book comments in my 35 years as a teacher, nor have I ever recommended to students such supporting books but I instilled in them the habit of making a plan, and after they mastered the subject well enough, I encouraged them to express their own ideas on the theme, characters, artistic achievement. I continue to believe that these are the most appropriate activities to stimulate children’s imagination during a Romanian language class.

Can you tell us a funny story from when you were a student?

It was a while ago, but my high school teachers have remained in my heart forever. A funny story... Well, I was in 3rd grade and we used to give traditional ‘martisor’ trinkets to our lady teachers on the 1st March each year. We would always give them one martisor on behalf of the entire class. We had bought for Ms. Mandru Constanta, our maths teacher, a splendid gold filigree shoe-shaped brooch. I was the one

who gave it to her (I hadn’t had maths classes since the 4th grade, as I took the humanity studies path). Excited, I gave it to her, and she rose from the desk telling me, ‘Oh, so you gave me running shoes...’ . She took the class book and, smiling, she left the classroom, and we were glad we had no maths class then. Another funny moment was when the physics teacher, Mrs. Bacruban, was going to miss a class and she was to be replaced by Mr. Revent from the Vasile Alecsandri Boys’ High School. After the last minute change, our teacher nevertheless confirmed she could teach the class and prevented Mr. Revent, who could not hide his disappointment to miss a lesson with the 8th grade. ‘Girls, he was cut, shaved, perfumed, powdered and crisp like a prince, he will never forgive me!’, our teacher told us smiling during the lesson.

What message would you like to pass on to today’s students?

I would ask them to read, to read a lot and everything! Every one of them should have their own library and some of their free time should be dedicated to reading! The permanent contact with books will enrich their vocabulary and stimulate their creativity and these are two of the finest qualities a person can have.

54 55


Regizor român • Romanian stage director

Directorial Hypno Diana Ciobotea

Photo Credits: Andi Singer


Regizor român • Romanian stage director

Hypno este responsabil pentru multe dintre videoclipurile muzicale care te hipnotizează prin evadarea din scenarii îndelung utilizate, prin simplitate, dar în același timp măreție, prin stare si personaje. Câteva exemple elocvente sunt clipurile băieților de la Subcarpați, Golan – Abel, Lucia – Silence și o serie de reclame pe care le-ai savurat în fața micilor ecrane, fără să dai skip.

Cine este Hypno?

Nu am fost niciodată bun la autocaracterizări, căci încă nu am ajuns să mă cunosc atât de bine. Sunt un fan al „imaginilor în mișcare” și aș filma nonstop. Îmi place să mă joc cu poveștile, să încerc să le spun în cât mai multe feluri și să modelez personaje. Sunt un hedonist și întotdeauna am făcut doar ceea ce îmi place, indiferent de cât de greu a fost. Cred că cel mai bine mă cunoști dacă te uiți pe hypnohypno.com

Cum și de când ți-ai început cariera de regizor?

Am început să lucrez în domeniu de la 18 ani (primul job a fost un fel de asistent de catering) și am trecut cam prin toate departamentele de producție. La 28 de ani m-am hotărât, total inconștient, că vreau să fac regie. Au fost în jurul meu câțiva oameni care m-au susținut în acel moment și au avut încredere în mine. De atunci doar asta fac și nu mă văd făcând altceva. Nici nu o pot numi carieră, ci mai degrabă, stil de viață.

Ce te inspiră în creațiile tale?

Orice. Depinde de proiectul în care sunt implicat și de zona de exprimare pe care

trebuie să o modelez. În general, mă ajută mult energia oamenilor cu care lucrez. Un alt element important este frustrarea, care nu este neapărat o sursă de inspirație, dar este un motor de turbo power. Mereu mă frustrez când văd alte „lucrări” pe care le-au făcut alții și îmi plac foarte mult sau când pierd un job... și asta s-a transformat în ceva pozitiv pentru mine. M-a făcut ca de fiecare dată să vreau să fac mai mult și mai bine.

Hypno is the mastermind behind numerous music videos that hypnotise us through scripts that don’t follow the same old patter, through simplicity and grandeur, both at the same time, through characters and moods. Some clear examples are the videos of Subcarpați, Golan – Abel, Lucia – Silence and a series of TV adverts so enjoyable you can’t switch the channel.

Ce îți stimulează mai mult imaginația: reclamele sau clipurile muzicale?

I have never known how to talk about myself, as I have still many things to discover. I love ‘images in motion’ and I would shoot all the time. I like playing around with stories, I’m trying to tell them in several ways and give shape to the characters. I’m a hedonist and I’ve always done only what I loved, despite the hardships. I believe you will get to know me better if you go on hypnohypno.com

Sunt două paliere de exprimare destul de diferite; reclamele mă pun în situația de a lucra pe un brief dat, destul de clar, în care trebuie să găsesc soluții creative de a exprima cât mai interesant o idee, iar clipurile vin ca un .mp3 pe care trebuie să-l transform într-o stare sau într-o poveste. Oricum ar fi, amândouă mă stimulează la fel de tare pentru că asta mi-am dorit să fac dintotdeauna.

Care sunt pașii premergători filmării unui videoclip? Dar a unei reclame?

În ambele cazuri, pregătirea este extrem de importantă. Muncesc cam 12-16 ore în zilele premergătoare unei filmări, căci cu cât mă pregătesc mai bine, cu atât filmarea va fi mai ușoară. E bine să știi exact ce vrei în momentul în care ajungi pe set și să știi exact ce le vei spune oamenilor cu care lucrezi.

Care este filmul/videoclipul preferat dintotdeauna? Românești și străine.

Hmmm, e foarte greu de spus pentru că sunt foarte multe, din perioade și zone

Who is Hypno?

How and when did you start your directing career?

I started working in this sector when I was 18 (the first job was some sort of catering assistant) and I experienced all production departments. At 28 I decided, totally unconsciously, that I wanted to be a director. There were several people around me at that time that supported and trusted me. I have been directing ever since and I can’t see myself doing anything else. To me it isn’t even a career, it’s a lifestyle.

What is your source of inspiration?

Anything. It depends on the project I’m involved in and the expression I want to evoke. Generally, the energy of the people I work with helps a lot. Another important thing is the frustration, which is not necessarily a source of inspiration, but it’s also a turbo engine. I’m always frustrated when I see great ‘works’ that I like which are made by others or when I lose a project... I channel this emotion into something positive. It makes me want to be better and do more.

What boosts your imagination: adverts or music videos?

These are two very different levels of expression; with adverts I work on a predefined pretty clear brief where I need to find creative solutions to express an idea as interestingly as possible, while the videos come as an .mp3 which I need to transform in a mood or a story. Either way, both are boosting my creativity just as much because this is what I have always wanted to do.

56 57


Regizor român • Romanian stage director

foarte diferite: Being John Malkovich, The Apartment, Goon, Half Nelson, Ju On, Princess Mononoke, Solaris (originalul), In the Mood for Love, Cyclo. Măcar o dată pe lună văd un film foarte bun, iar de videoclipuri sau reclame nu mai zic. Nu trece zi să nu fiu invidios pe ceva ce văd pe un blog sau un site.

În multe dintre videoclipurile regizate de tine regăsim o mulțime de elemente tradiționale românești, îndeosebi în cele pentru single-urile băieților de la Subcarpați. Ce te determină să optezi pentru ele? Pentru Subcarpați am încercat mereu să reinterpretez elemente sau povești din folclor. Li se potrivesc și au o autenticitate care nu poate fi pusă la îndoială. În rest, nu cred că m-am inspirat prea mult

What are the steps prior to shooting a video or an advert?

In both cases, preparation is a key factor. I usually work around 12-16 hours in the days prior to a shooting, because the better I prepare, the easier the shooting will be. It is good to know exactly what you want when you reach the set and to know exactly what to tell people you are working with.

What is the favourite film / video of all times, both Romanian and foreign?

It is very difficult to say as there are too many of them: Being John Malkovich, The Apartment, Goon, Half Nelson, Ju On, Princess Mononoke, Solaris (original), In the Mood for Love, Cyclo. At least once a month I watch a very good film and I don’t even have to mention the videos or the ads. Not a day passes without me being envious of something I see on a blog or a website.

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016

din folclorul autohton. Îmi place însă să găsesc povești „clasice” și să le spun într-o manieră personală. Cred că toate poveștile au fost spuse și că doar modul în care le redai pot să le facă interesante.

Pentru ce artist/trupă ți-ar plăcea să regizezi un videoclip în viitor?

Mi-ar fi plăcut foarte mult să lucrez cu David Bowie, însă cum acest lucru nu mai este posibil, m-aș bucura să colaborez cu Ian Brown, Kendrik Lamar sau Astral Projection.

Ce videoclip lansat deja ți-ar fi plăcut să fi fost regizat de tine? Îmi plac foarte mult clipurile lui Jonathan Glazer. El cred că a fost

In many of the videos you directed there are many traditional Romanian elements, mainly in the Subcarpati singles. Why do you choose them?

For Subcarpati I’ve always tried to reinterpret the folk stories or key elements, as they are consistent with their style and have an unquestionable authenticity. As for the rest, I don’t think I’m inspired too much from the local folklore. I like finding ‘classical’ stories and narrate them in my own personal manner. I believe all stories have already been told and the only thing that can make them interesting is the manner you tell them.

What artist’s/band’s video would like to direct in the future? I would have loved to have worked with David Bowie, but as it is not possible anymore, I would like to work with Ian Brown, Kendrik Lamar or Astral Projection.

și prima mea dragoste în materie de regie. Azi sunt foarte mulți pe care îi admir în secret și pe care mă chinui să nu-i copiez.

Știu că ai proiecte la care lucrezi și în Statele Unite ale Americii. Ți-ai găsit vreodată inspirația pentru un scenariu în timpul zborurilor lungi?

Am tot călătorit în America, însă deocamdată doar ca turist. Marea majoritate a proiectelor sunt în România și Europa, momentan, însa chiar și pe zborurile mai scurte, laptopul e tot timpul deschis. Mereu scriu sau lucrez la ceva și zborul cu avionul reprezintă întotdeauna un timp foarte bun pentru asta fiindcă nu sună telefoanele și pot să stau concentrat doar pe ceea ce fac.

What is the video you would have liked to direct? I like the videos of Jonathan Glazer quite a lot. He was actually my first love in directing. Today, there are many directors I secretly admire and I strive not to imitate.

I know you have some projects in the United States. Have you ever found your inspiration for a script during long-haul flights?

I have travelled to the US, only as a tourist. Most of my projects are in Romania and Europe, but even for shorter flights, my laptop is always open. I always write or work on something and the flight period is precious because no phones are ringing and I can concentrate solely on what I am doing.


ArtiĹ&#x;ti stradali • Street artists

58 59


Muzică • Music

F

ie că se exprimă prin voce, flaut sau chitară, Daniel Radu reușește să găsească armonii perfecte pentru orice stare, sentiment sau gând. Nu vă sună cunoscut numele? Să încercăm atunci cu Dan Byron, care alături de Sergiu „6fingers” Mitrofan, László Demeter și Dan Georgescu, dau viaţă poveștii numite byron. byron cu „b” mic.

W

ith his voice, the flute or even with a guitar Daniel Radu succeeds in finding perfect harmonies for any states of mind, feelings or thoughts. Doesn’t his name sound familiar? Well, let’s try then with Dan Byron, who, together with Sergiu ‘6fingers’ Mitrofan, László Demeter and Dan Georgescu, bring to life a story named byron. byron with a lower-case ‘b’.

Diana Ciobotea

© Cristian Şuţu

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016


Muzică • Music

„Eternal Return” de la Dan Byron la ‘Eternal Return’ from Dan Byron to

60 61


Muzică • Music

Ten years of byron in 2016! What would you say about your musical journey so far?

© Cristian Şuţu

Had it not been for the numbers, I would definitely not have realised that ten years have already passed! The journey was both beautiful and difficult, with many challenges and a few accomplishments along the way.

You have played on various stages in Romania: Turda salt mine, the Romanian Peasant Museum and National Theatre in Cluj. Which one impressed you most?

Each stage has its own particular charm, be it carved in salty mountains, surrounded by theatre boxes, ‘thrown away’ on a beach somewhere or in the middle of a club. I do not have any preferences; music comes from inside.

Zece ani de byron în 2016. Cum caracterizezi călătoria muzicală de până acum?

Dacă n-ar fi fost cifrele, cu siguranță nu mi-aș fi dat seama că au trecut deja zece ani. Călătoria a fost frumoasă și grea, cu multe provocări și câteva reușite.

Ați concertat pe scene dintre cele mai diverse în România în cei zece ani, din care amintesc: Salina Turda, Muzeul Țăranului Român și Teatrul Național din Cluj. Care te-a impresionat cel mai mult si de ce?

Fiecare scenă are farmecul ei, fie ea săpată în sare, înconjurată de loje, „aruncată” pe o plajă sau așezată în mijlocul unui club. Nu cred că am vreo preferință, muzica vine din interior către exterior.

Povestește-ne mai multe despre experiența “byron goes to Dublin”, una dintre destinațiile Blue Air, de altfel.

“byron goes to Dublin” a fost un hashtag pe care l-am folosit pe parcursul înregistrărilor noului nostru album, “Eternal Return”, care au avut loc la Windmill Lane Recording Studios din Dublin. Mi-aș fi dorit să mergem cu Blue Air, dar din păcate aveam de cărat după noi o grămadă mare de instrumente, așa că am luat-o, cum s-ar zice, „pe jos”. Am făcut 50 de ore pe drum, 30 până la feribot, apoi 18 până în Irlanda și încă 2 până în Dublin. Am ajuns un pic vlăguiți, însă nu ne-a părut rău. Studioul cu pricina este o bijuterie, un loc încărcat de istorie, unde au înregistrat nume foarte mari, cum ar fi U2, Sinead O’Connor sau Michael Nyman. Am stat două săptămâni și jumătate câte 12 ore pe zi lucrând la album, ba chiar într-o zi am stat 17, așa că n-am apucat să vizităm cine știe ce. Am ieșit într-o seară în zona Temple Bar și am făcut o tură

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016

pe falezele din împrejurimi, după ce am terminat înregistrările. Mi-ar plăcea să merg odată în Dublin la plimbare, fără griji și fără program.

Single-ul „Perfect” mă duce mereu cu gândul la o Românie neaoșă. Cum arată România „perfectă” pentru voi?

România perfectă ar fi o țară iubită și apreciată de locuitorii ei, care ar încerca zilnic să o îmbunătățească. Emigrația către alte zări albastre ar fi un mit, în schimb turismul ar fi înfloritor.

Grafica albumului “Eternal Return” și piesele incluse pe acesta reprezintă fiecare lună a anului, cu legendele și evenimentele istorice din spatele lor. De unde inspirația pentru un asemenea material discografic? Eu am tot felul de obsesii, pe care le transform câteodată în cântece. Una dintre ele este legată de sărbătoarea de an nou, care de peste două mii de ani se petrece între decembrie și ianuarie, în mijlocul iernii, în frig și ninsoare. Începutul unui an ar trebui să corespundă cu începutul unui nou ciclu, iar psihologic ar trebui să simțim asta. Am înțeles motivele romanilor de a muta sărbătoarea din martie, dar e ciudat că după atâta vreme nimeni nu s-a apucat să facă rocada din nou, doar trăim timpuri moderne în care avem pretenția că gândim liber. În fine, pornind de la această obsesie, m-am apucat la un moment dat să citesc istorii despre numele lunilor și poveștile din spatele lor, mituri, legende și m-am simțit destul de inspirat să scriu un album.

Dacă ar fi să alegeți trei cuvinte pentru a caracteriza publicul byron, care ar fi acelea? Relaxat, deștept, prietenos.

Tell us more about the ‘byron goes to Dublin’ experience, Dublin being one of the Blue Air destinations, for that matter.

‘byron goes to Dublin’ was a hashtag we used during the recordings we carried out for our new album, ‘Eternal Return’, which took place in Dublin’s Windmill Lane Recording Studios. I wished we had flown with Blue Air, but unfortunately, we had loads of equipment and instruments to carry, so we chose the road instead. We spent 50 hours on the road, 30 to get to the ferry, 18 to Ireland and 2 more to Dublin. Needless to say we were a bit exhausted but it was worth every second. That recording studio is a jewel, laden with history, where great names used to record their albums, such as U2, Sinead O’Connor or Michael Nyman. We stayed there for two and a half weeks, 12 hours per day, completely engrossed in our album, we even managed one day to spend 17 hours there, so unfortunately we didn’t have the chance to visit the city much. We went out one evening around Temple Bar and strolled on the waterfronts nearby. I would love to go there for a holiday, without any worries and no hectic schedule, this time travelling with Blue Air for sure!

The single ‘Perfect’ makes me think of Romania. How does the ‘perfect’ Romania looks to you?

The perfect Romania would be a country loved and respected by its inhabitants, who would try to improve it every day. The migration towards all corners of the world would be nothing more than a legend and tourism would thrive.

The graphic designs for the ‘Eternal Return’ album and the songs included on it represent each month of the year, with their associated historic legends and


Muzică • Music

events. Where does your inspiration come from?

I have all kinds of obsessions, which I turn into songs sometimes. One of them is related to the New Year’s Eve celebration, which has been taking place between December and January, in the middle of the winter season, with cold and snow, for over two thousand years. The beginning of a year should correspond with a new beginning and we all should feel this. I understood the Romans’ reasons for changing this celebration from March to December but what is strange is the fact that nobody thought, after all these years, to change it back to how it used to be, mostly because we claim to be living in modern times and are able to think freely. However, with this obsession in mind, I started reading stories, legends and myths about the names of the calendar months and I felt inspired to create an album.

If you were to choose three words to describe the audience of byron, what would these be? Relaxed, smart, friendly.

Were you inspired by any flights?

Not necessarily, but I wrote some songs during longer flights.

What songs are on your flight playlist?

Te-a inspirat vreun zbor în compunerea unei piese?

Nu neapărat, dar am scris câteva teme în timpul unor zboruri mai lungi.

© Năluca

Ce melodii conține playlist-ul tău de zbor?

Depinde ce am în player în momentul respectiv. Să zicem “Spread your wings” – Queen, “Learning to fly” – Pink Floyd, “Elevation” – U2 și “Aeroplane” – Bjork.

Ce piesă din repertoriul propriu recomanzi pasagerilor noștri pentru decolare? Dar pentru aterizare? Pentru decolare, să zicem “Road Trip” (sau varianta ei în română, „Cu capul în nori”). Pentru aterizare, “Gone Fishing”, în special de la jumătate încolo.

Care sunt destinațiile de vacanță europene preferate de membrii trupei byron?

Destinațiile sunt diverse, de obicei mergem să vedem concerte ale unor trupe care nu prea calcă prin România și ne construim vacanțele în jurul lor. Eu prefer Anglia și Italia, dar sunt deschis către orice destinație. O călătorie îți modifică felul de a gândi, de obicei în bine.

Care vă sunt planurile pentru restul anului 2016?

Peste vară vom cânta la cât mai multe festivaluri, urmând ca în toamnă să facem un turneu național prin care să sărbătorim cei zece ani.

Depends on what is on my player at the time. Let’s say ‘Spread your wings’ – Queen, ‘Learning to fly’ – Pink Floyd, ‘Elevation’ – U2 and ‘Aeroplane’ – Bjork.

What is the song from your own repertoire that you would recommend to our passengers for the take-off and landing?

© Năluca

For the take-off, I would say ‘Road Trip’ (or its Romanian version ‘Cu capul în nori’). For landing definitely ‘Gone Fishing’ (especially for its second half).

What are your and your bandmates favourite European destinations?

The destinations are quite diverse, usually we go and attend concerts of various bands that do not come to Romania and try to build our holidays around these events. I prefer the UK and Italy, but I am open to any destination. A journey changes your way of thinking, usually for the better.

What are your plans for the rest of 2016?

We have several concerts over the summer and will start a national tour in the autumn to celebrate our 10th anniversary.

62 63


Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016


Explore LUCRURILE MINUNATE PE CARE LE OFERĂ GLASGOW THE WONDERFUL THINGS THIS CITY HAS TO OFFER

POVEŞTILE FRUMOASE DESPRE ORAŞ ACOSTEAZĂ-N PORT HAMBURG THE CITY'S BEAUTIFUL STORIES ARE MOORED IN THE HARBOUR

MICA IMENSITATE FLORENŢA / FLORENCE A SMALL IMMENSITY

74

64 65


Glasgow • Glasgow

D

acă ar fi să ne luăm după o descriere citită pe Internet, Glasgow ar fi „orașul cu pizza”, în timp ce Edinburgh ar fi „vărul elegant și matur”. Mai exact, Glasgow este un oraș (cel mai mare din Scoția) cu o arhitectură splendidă, cu oameni extrem de prietenoși, viață activă de noapte, mâncare bună, prețuri decente și multă distracție. Ce poate să sune mai bine pentru un city break reușit pe 2016? Dacă nu v-ați convins din primele rânduri, atunci am adunat pentru voi o listă de lucruri pe care le puteți face în acest oraș și care vor alcătui ingredientele necesare și perfecte pentru ca voi să aveți un concediu de vis și o experiență de neuitat.

I

f we were to believe a description found on the Internet, Glasgow would be the ‘pizza city’ whereas Edinburgh would be ‘its mature and elegant cousin’. Glasgow is Scotland’s largest city, boasting splendid architectural designs, very friendly people, a bustling nightlife, good food, reasonable prices and a lot of fun. What else can be better than this for a successful 2016 city break? If all of the above are not enough to win you over, then we have gathered a list of things you can do while in Glasgow, the necessary ingredients for an unforgettable holiday.

Ana Tepşanu

Lucrurile minunate pe care acest oraș le oferă

The wonderful things this city has to offer

G l a s g ow Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016


Glasgow • Glasgow

ORAR DE VARĂ SUMMER SCHEDULE

Bucureşti - Glasgow: 2 zboruri/săptămână Bucharest - Glasgow: 2 flights/week P. 100

Pentru mai multe informaţii For more information

LUCRURI INEDITE DE VĂZUT

INTERESTING THINGS TO SEE

În primul rând, în Glasgow aveți șansa să urcați pe cea mai mare scară de marmură din lume, aflată la Primăria orașului - Glasgow City Council. Tot la capitolul activități istorice intră și o vizită la una dintre cele mai vechi piscine din lume - Arlington’s Baths Club. Clubul este unul foarte scump, însă pentru cei interesați doar de o vizită, include un tur gratuit, în care puteți testa apele. Va fi cel puțin o experiență interesantă - marți sunt invitate femeile, în timp ce bărbații sunt bineveniți miercurea. Dacă iubiți arta, atunci puteți merge până la Kelvingrove Art Gallery pentru a vedea în realitate un tablou pictat de Salvador Dali și intitulat - Christ of St. John of the Cross. Pe lista lucrurilor inedite putem adăuga și Hope Street, considerată cea mai poluată stradă din oraș, având un nivel foarte ridicat de dioxid de azot în aer.

Firstly, in Glasgow you have the opportunity to climb the world’s largest marble staircase, located in the city’s council - Glasgow City Council. Secondly, it is worth paying a visit to one of the world’s oldest pools - Arlington’s Baths Club. The club is an expensive one; however, for those interested in paying only a short visit, you can enjoy a free tour of the club and have a quick dip. It would be an interesting experience, to say the least – women are welcome on Tuesdays, while men are invited on Wednesdays. If you are an art lover, then you can visit the Kelvingrove Art Gallery to admire the Christ of St. John of the Cross, an original Salvador Dali painting. On this list of interesting things, we can easily add Hope Street, deemed the most polluted street in the city with a very high nitrogen dioxide level.

66 67


Glasgow • Glasgow

ACTIVITĂȚI COOL CARE MERITĂ ÎNCERCATE The Stand vă oferă show-uri de stand-up comedy la prețul de aproximativ 2 - 3 lire; poate fi o modalitate excelentă și foarte amuzantă de a încheia o seară petrecută pe străduțele orașului. Voltaire și Rousseau sunt numele unor mici anticariate pline de cărți de toate genurile și din toate timpurile. Dacă iubiți să citiți, puteți pierde câteva ore bune aici. Bon Accord este un pub vechi din zona Charing Cross unde se organizează degustări de whisky și muzică live folk. Puteți încerca din peste 350 de tipuri de alcool. Sună bine, nu? The 78 – locul unde în fiecare duminică, începând cu ora 9 seara, se ascultă muzică jazz live. Aveți chef de o petrecere pe cinste? Atunci trebuie să încercați Flat 0/1 – un apartament de două camere poziționat pe Bath Street, unde se organizează mereu party-uri neconvenționale, cu Dj live și muzică bună. Poftă de un burger bun? Situat în Shawlands, Buddy’s este locul pentru voi. Nu lăsați cozile de la intrare să vă descurajeze – un burger delicios, consistent, cu cartofi prăjiți vă așteaptă la capăt. Poate aveți șansa să-l vedeți pe „Glasgow Raver” – un personaj cu adidași fosforescenți care cântă în mijlocul străzilor aglomerate din oraș și atrage atenția celor din jur. Leo Mushet este foarte cunoscut în Glasgow, însă puțini știu și scopul acestuia. Bărbatul se îmbracă specific anilor ‘90, deoarece face un act caritabil – banii pe care-i strânge îi donează cercetărilor pentru leucemie, drept un omagiu pentru sora lui, învinsă de această boală.

01

COOL THINGS YOU SHOULD TRY The Stand offers stand-up comedy at a fee of two or three pounds and it can be an excellent and amusing way of ending an evening spent roaming through the city’s streets. Voltaire and Rousseau are the names of little antique shops full of books of all kinds and genres. If you are a booklover, these are the places to spend a couple of hours. Bon Accord is an old pub around Charing Cross area, where whisky tastings and live folk music gigs are organised. You have the chance to try over 350 types of alcohol/ Sounds good, doesn’t it? The 78 is the place where jazz becomes the king every Sunday starting at 9 PM. Are you in the mood for a killer party? Then you have to try out

02

01 - Sala de spectacole Clyde & SSE Hydro Clyde Auditorium & SSE Hydro 02 - Grădina Botanică / Palatul Kibble Botanical Gardens / Kibble Palace

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016

Flat 0/1, which is a two-room apartment located on Bath Street, where unconventional parties with a live DJ and good music are thrown. Do you like a good burger? Try Shawlands street, where you will find what you are looking for - Buddy’s. Do not let the queues put you off – a delicious and beefy burger with chips will be waiting for you. Perhaps you will get the chance to see the Glasgow Raver – a guy with fluorescent running shoes singing in the middle of the crowded streets. Leo Mushet is quite renowned in Glasgow, but few know his story. The man dresses according to the '90 fashion, because he is doing a charitable activity – all the money he collects goes to leukaemia research in memory of his leukaemia-stricken sister.


04

03

LUCRURI INTERESANTE PE CARE LE-AR FACE ȘI UN LOCALNIC

INTERESTING THINGS A LOCAL WOULD DO

Dacă ajungeți în Glasgow, atunci ar fi păcat să nu experimentați orașul și din perspectiva unui localnic. Dacă vă tentează acest lucru, atunci iată câteva idei pe care le puteți pune în aplicare:

If you get to Glasgow, it would be a pity not to see the city from the locals’ perspective. If it sounds tempting, see below some ideas that can be put to the test:

☑ O seară de pub crawling pe strada Byres Road - aici veți găsi băutură și mâncare ieftine, multă distracție și foarte mulți tineri hip din oraș.

☑ A pub crawling night on Byres Road Street, where you will find cheap drinks and food, a lot of fun and many hip young people.

☑ Mâncați fructe de mare la Rogano, cel mai vechi restaurant din Glasgow.

☑ Eat some seafood at Rogano, the oldest Glaswegian restaurant.

☑ Muzică live la The SSE Hydro, Royal Concert Hall, City Halls, Old Fruitmarket sau King Tut’s Wah Wah Hut.

☑ Enjoy live music in The SSE Hydro, Royal Concert Hall, City Halls, Old Fruitmarket or King Tut’s Wah Wah Hut.

☑ Puteți să vă beți ceaiul după-amiaza la The Willow Tea Rooms. ☑ Faceți o plimbare prin Gradina Botanică din oraș, iar apoi beți o bere la cel mai vechi pub din oraș, The Scotia, prezent încă din 1792.

03 - Galeria de Artă Kelvingrove Kelvingrove Art Gallery 04 - Zona Byres Road, strada Ashton Byres Road zone, Ashton Lane

☑ Shopping puteți face în zona Style Mile, iar apoi puteți încerca o plimbare cu The Waverly - singurul vapor din lume care mai merge pe bază de aburi. Glasgow nu este un oraș foarte mare, așă că, luat la pas, poate fi descoperit cu ușurință în câteva zile. O să vă placă naturalețea localnicilor, atmosfera relaxată din jur și până și mâncarea stradală plină de ulei (cartofii prăjiți cu multă brânză sau batoane de ciocolată Mars prăjite), plus berea bună pe care o veți găsi la tot pasul. Mai mult ca sigur o să vă placă!

☑ Drink your afternoon tea at The Willow Tea Rooms. ☑ Take a stroll through the Botanical Garden and then go out for a beer in The Scotia, the oldest pub in city founded in 1792. ☑ Shop in Style Mile area and then take a boat ride on The Waverly – the last seagoing passenger-carrying paddle steamer in the world. Glasgow is not such a big city; therefore, you can easily discover it in a couple of days. You will love the locals’ spontaneity, the relaxing atmosphere and the oily fatty street food (cheesy chips or deep-fried Mars bars), plus the good beer at every turn. You will definitely love it!

68 69


Hamburg • Hamburg

Hamburg: the city’s beautiful stories moored in the harbour

T

hey say that Hamburg is Germany’s gateway to the world and this must be true if we think that it is the secondlargest city in Germany and Europe’s second-largest port. Moreover, Hamburg ranked 16 in a 2015 top of most liveable cities. It is the centre of heavy industries and the perfect place where you can see huge vessels, cargo vessels, cruise ships and other types of maritime transportation. Apart from the specific bustle of the port-cities, Hamburg is a destination with a generous tourist offer but we would like to tell you about the city’s maritime landmarks. Therefore, let’s set sail with our watery story!

hamburg poveștile frumoase despre oraș acostează-n port Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016

D Irina Achim

espre Hamburg se spune că este poarta Germaniei către lume și trebuie să fie adevărat dacă ne gândim că este al doilea cel mai mare oraș din Germania și că are al doilea cel mai mare port din Europa. Mai mult, Hamburg a fost cotat pe locul 16 într-un top al orașelor cu cele mai bune condiții de locuit realizat în 2015. Hamburg e un epicentru al albinuțelor din marile industrii, fiind locul perfect de unde puteți observa vase imense, vapoare de cargo, de croazieră și alte soluții de transport maritim. Pe lângă forfota specifică orașelor-port, Hamburg e o destinație cu o ofertă turistică generoasă, dar noi vrem să vă povestim despre punctele de vizitat centrate pe istoria maritimă a orașului. Așasar, toate pânzele sus și hai la o plimbare pe ape.


Hamburg • Hamburg

SPEICHERSTADT

WAREHOUSES ON WATERS HIDING THE CITY’S PAST Speicherstadt is an impressive construction, the largest neighbouring warehouse complex, which is a living testimony of the importance of maritime trade throughout the years. The complex was built in 1883 and since 1991 it has been given historic monument protection. The warehouses were built with Gothic brick on oak piles, with some of the gables and turrets reflecting the barges entering the canals. What’s more interesting than its stunning architecture is the fact that you can travel on the narrow canals

SPEICHERSTADT

DEPOZITE PE APĂ CARE ȘTIU TRECUTUL ORAȘULUI Speicherstadt este o contrucție impresionantă, cel mai mare complex de depozite contigue fiind un martor viu la tot ce a înseamnat comerțul maritim de-a lungul anilor. Complexul a fost construit în 1883 și din 1991 a fost trecut pe lista monumentelor istorice protejate. Depozitele au fost construite din cărămidă gotică pe piloni din stejar, unele frontoane și turnulețe ale clădirilor ilustrând barje care intră in port. Mai interesant decât arhitectura grăitoare a acestui complex este faptul că vă puteți plimba cu barca pe canalele

care traversează acest spațiu și vă puteți bucura de experiența completă a Speicherstadt. Mai mult, noaptea, întregul complex devine personajul unui film misterios datorită unui proiect artistic: instalații cu 800 de lumini proiectate pe clădire și care se reflectă și în ape, oferind un adevărat spectacol pentru vizitatori. Speicherstadt este o călătorie înapoi în timp în care vă puteți imagina zumzetul negustorilor, mirosurile tuturor condimentelor și produselor venite pe barcă, unele continuând să fie depozitate în spațiile din complex. Nu ratați nici „Muzeul Vămii Germane”, „The Hamburg Dungeon” (o vizită interactivă în trecutul întunecat al Hamburgului), dar și Muzeul Afgan.

and enjoy the complete Speicherstadt experience. Moreover, at night, the whole complex is enshrouded in a mysterious veil due to an artistic project: 800 spotlights illuminate the buildings and bridges and are reflected on water, turning the area into a wonderful show for its visitors. Speicherstadt is like a journey back in time during which you can imagine the buzz of the traders, the aromas of all spices and products delivered by boats, some of which are still stored in the warehouses of the complex. Do not miss the German Customs Museum, The Hamburg Dungeon (an interactive visit into Hamburg’s dark past) or the Afghan Museum.

70 71


Hamburg • Hamburg

PORTUL DIN HAMBURG

FORFOTA ADUSĂ DE CURENȚII MĂRII În orice port suflă vânturi de libertate și de legende de pe mare. Iar în al doilea cel mai mare port din Europa toate aceste ingrediente pot fi savurate pe îndelete. Plănuiți-vă o plimbare cu barja sau vizitați muzeul maritim emblematic pentru Hamburg. Condimentați-vă vizita cu o oprire la Târgul de Pește din fiecare duminică unde s-au conservat tradițiile începute din 1703. Tot ce nu e descărcat de pe vas se aduce în târg si e tocmit, fie că vorbim de pește proaspăt, antichități sau produse și bibelouri cu poveste. Târgul de la Fish Market se întâmplă dimineața devreme, de la 5:00 la 9:30, iar în lunile de iarnă de la 7 dimineața.

ALSTER

PORT OF HAMBURG

Alster, lacul din mijlocul orașului, e un paradis pentru cei care vor să se relaxeze la un picnic pe malul apei, dar și pentru cei care vor să se urce pe un paddleboard și să dea la vâslă. Pentru cei mai activi, lacul Alster de 56 de km e traseul perfect pentru jogging, plimbări și jocuri în aer liber. Pentru cei însetați de relaxare, Alster e destinația ideală pentru un picnic pe malul lacului, pentru ieșiri la restaurantele și barurile situate de-a lungul apei sau pentru o ședință de yoga în natură. Tot pe Alster puteți practica sporturi de apă sau să închiriați bărcuțe și să plecați la aventuri pe lac.

All ports are blown by winds of freedom and sea legends. In Europe’s secondlargest port, all these can be leisurely enjoyed. Plan a barge trip or visit Hamburg’s iconic maritime museum. Spice up your visit with a stop over at the Fishmarket, held each Sunday, where traditions are still preserved as they were back in 1703. All that is left unloaded from the ships entering the city is brought to the market and is bargained for, be it fresh fish, antique items or knick-knacks each with a story behind them. The Hamburg Fishmarket takes place early in the morning, from 5 AM to 9.30 AM and from 7 AM during winter months.

DISTRACȚIE PE MALUL LACULUI

HUSTLE AND BUSTLE BROUGHT BY SEA CURRENTS

2016

ORAR DE VARĂ SUMMER SCHEDULE

Bucureşti - Hamburg: 2 zboruri/săptămână Bucharest - Hamburg: 2 flights/week Pentru mai multe informaţii For more information P. 100

ALSTER

FUN ON THE BANKS OF THE LAKE Alster, the lake in the middle of the city, is a heaven for those who wish to unwind over a picnic by the lake but also for those that are eager to get on a paddleboard and start rowing. For more energetic people, the 56-km Alster Lake is the perfect trail for jogging, walks or outdoor games. Alster is the perfect destination for a picnic by the lake, get-togethers in the restaurants and bars along the banks or for a yoga session. Water sports or boat rentals are additional options to start your adventures on the lake.

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016


Hamburg • Hamburg

BLANKENESE

DE LA SAT PESCĂRESC LA ZONĂ DE LUX Blankenese a fost un sat pescăresc, un oraș independent care acum a devenit reședință de lux pentru oamenii mai înstăriți din Hamburg. Zona rezidențială este situată chiar pe râul Elbe din Hamburg și e plină de parcuri, zone verzi, plaje și pontoane de-a lungul apei, dar pune la dispoziție și trasee cu peisaje idilice pentru plimbări liniștitoare. Blankenese găzduiește și niște obiective specifice turismului maritim: 2 faruri care pot fi vizitate, dar și epavele a două nave, una care a luat foc în 1926 și una care s-a izbit de coastă în 1975, ambele fiind o atracție atipică atât pentru localnici, cât și pentru turiști.

BLANKENESE

FROM FISHING VILLAGE TO LUXURY AREA Blankenese is a former fishing town, an independent area that now is a luxury residential neighbourhood for the rich people of Hamburg. The residential area is located right on the banks of Elbe River and is full of parks, green areas, beaches and docks along the water, at the same time boasting idyllic landscapes for relaxing strolls. Blankenese hosts maritime specific landmarks: 2 lighthouses that can be visited and the wrecks of two ships, one that burnt in 1926 and another one that crashed into the coastline in 1975, both of them being a tourist attraction for locals and visitors alike.

72 73


mica imensitate Florence, a small immensity Gruia Dragomir

F

rumusețea acestui oraș este responsabilă pentru nașterea unei tulburări psihosomatice, cunoscută și sub numele de sindromul Stendhal - una dintre cele mai incontestabile dovezi ale efectului pe care-l are acest oraș asupra celor care apreciază frumosul. Când celebrul scriitor francez Stendhal a dat pentru prima dată cu ochii de acest oraș bijuterie a leșinat, a fost pur și simplu copleșit și, pentru câteva secunde, a pierdut contactul cu realitatea.

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016

T

he beauty of this city is responsible for the birth of a psychosomatic disorder, known as the Stendhal syndrome - being one of the most compelling pieces of evidence of the effect this city has on those who appreciate beauty. When the famous French writer Stendhal had first laid eyes on this beautiful city, he fainted, he was simply overwhelmed and for a few seconds he lost touch with reality.


Florenţa • Florence

ORAR DE VARĂ SUMMER SCHEDULE

Bucureşti - Florenţa: 3 zboruri/săptămână Bucharest - Florence: 3 flights/week Pentru mai multe informaţii For more information P. 100

Așteptați-vă să aveți o reacție similară când veți păși pentru prima dată pe străzile Florenței, această mică imensitate pe care o poți vizita în doar 1-2 zile, dar care-ți poate lua câteva săptămâni pentru a o descoperi în adevărata ei complexitate.

You can expect to have a similar reaction when you will first walk on the streets of Florence, this small immensity can be explored in just 1-2 days, but it can take a few weeks to discover it in its true complexity.

Văzută de sus pare o dantelă, un labirint de clădiri și monumente pline de legende, viață și istorie. Pe aceste străduțe s-au perindat în urmă cu mulți ani genii precum Leonardo da Vinci, Michelangelo, Dante și multe alte minți luminate ale Renașterii. De fapt, Florența este leagănul Renașterii, al mișcării culturale care a pus bazele Epocii Moderne. Este și orașul în care limba latină s-a transformat în italiana de astăzi și cel în care a fost inventat florentinul, moneda de aur care a scos întreaga Europă din Evul Mediu. Drept urmare, Florența arată ca un mare muzeu în aer liber, ticsit de opere semnate de unele dintre cele mai mari nume ale Renașterii.

Seen from above, it looks like a lace, a maze of buildings and monuments full of tradition, life and history. For many years, geniuses such as Leonardo da Vinci, Michelangelo, Dante and many other great minds of the Renaissance have walked these streets. In fact, Florence is the cradle of the Renaissance, the cultural movement that founded the Modern Era. It is the city where Latin turned into the Italian language spoken today and where the Florentine florin was invented - the gold coin that helped the entire Europe move past the Middle Ages. As a result, Florence looks like a large outdoor museum, crammed with works of art signed by some of the greatest names of the Renaissance.

Din tot acest labirint dantelat, două clădiri se evidențiază, marcând iremediabil profilul orașului: catedrala Santa Maria del Fiore (Domul) și Palazzo Vecchio. Sunt două dintre clădirile pe care trebuie să le vizitați sau măcar să explorați zona din jurul lor și să respirați un pic din istoria lor. Domul este simbolul Florenței și al Renașterii, fiind o construcție despre care, datorită dimensiunii și a formei, s-a crezut că este imposibil de realizat. La intrarea în Palazzo Vecchio se află statuia lui

From this entire laced maze, two buildings stand out, marking the city profile: the Cathedral of Santa Maria del Fiore (the Dome) and Palazzo Vecchio. These are two of the buildings that you must visit, explore the area around them and breathe in some of their history. The Dome is both the symbol of Florence and of the Renaissance, a building which, due to its size and shape, it was thought to be impossible to build. One can find, at the entrance to Palazzo

74 75


David, realizată de Michelangelo, și care a ajuns și ea să fie un simbol al Florenței, o întruchipare a valorilor florentinilor. O traversare a podului Ponte Vecchio, cel mai vechi și faimos pod peste râul Arno, dar și singurul pod florentin care a supraviețuit celui de-al Doilea Război Mondial, este o altă drumeție ce nu trebuie ocolită de niciun turist. Vechiul pod este, de fapt, o arteră plină de magazine, unele cu o istorie ce datează de pe vremea familiei Medici. Spre Mercato del Porcellino (Piața Purcelului) ar trebui să se îndrepte toți superstițioșii, pentru că există o legendă care spune că cei care ating râtul mistrețului din bronz de aici și pun o monedă în gura lui se vor reîntoarce în Florența și vor avea parte de noroc și prosperitate. Însă, doar dacă moneda cade din gura mistrețului în scurgerea de sub el. Biserica Santa Croce este un loc de pelerinaj pentru cei care îi admiră pe Galileo, Michelangelo, Machiavelli sau Dante, toți fiind inmormântați aici. Pentru a contempla orașul în adevărata sa splendoare, va trebui să urcați până la Piazzale Michelangelo, o piațetă aflată pe vârful unui deal

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016

Vecchio, the statue of David, carved by Michelangelo, which also became a symbol of Florence, representing the embodiment of the Florentines' values. Crossing the Ponte Vecchio bridge, the oldest and most famous bridge over the Arno River, and the only Florentine bridge which survived the Second World War, is another walk that should not be avoided by any tourist. The old bridge is actually a thoroughfare full of shops, some with a history that dates back to the Medici family. All superstitious people should visit Mercato del Porcellino (the Piglet Market), because there is a legend saying that those who touch the snout of the bronze boar and put a coin in its mouth, will return to Florence and will have good luck and prosperity. However, this will happen only if the coin falls from the mouth of the boar in the drain underneath. The Santa Croce church is a place of pilgrimage for those who admire Galileo, Michelangelo, Machiavelli or Dante, all of them being buried here. To contemplate the city in its true splendour, you have to climb up to


Florenţa • Florence

din apropiere. Panorama de aici este una care ar putea să vă facă să simțiți exact prin ce a trecut Stendhal. Pe lângă muzeele cu picturi celebre, în Florența mai puteți vizita și Muzeul Istoriei Științei, pentru că nu degeaba părintele fizicii moderne, Galileo Galilei, s-a născut în Florența. Însă, pentru iubitorii modei, există și muzeul Gucci, deoarece aici a luat naștere celebrul brand. După atâtea plimbări, sigur o să vi se facă foame. Țineți minte că cel mai neinspirat loc pentru a lua masa este zona Mercato di San Lorenzo, unde se află cele mai multe restaurante turistice. Cele mai bune restaurante se află în cartierul Santa Croce. Dacă vreți să încercați pizza, trebuie să știți că cea mai bună e preparată în localurile mici din jurul Domului. Dacă vreți să încercați ceva de-al locului, atunci trebuie neapărat să înfulecați un lampredotto, un sandviș specific Florenței, făcut după o rețetă veche de peste 1000 de ani. Ce conține? Burtă de vițel fiartă cu ierburi aromatice și roșii, tăiată în felii subțiri și servită într-o chiflă cu sos iute sau pastă de pătrunjel. Cam așa arată un pic din mica imensitate care este Florența.

Piazzale Michelangelo (Michelangelo Square), a square located on top of a nearby hill. The view from here is one that might make you feel exactly what Stendhal went through. Besides the museums with famous paintings, in Florence you can also visit the Museum of the History of Science, because there is a reason why the father of modern physics, Galileo Galilei, was born in Florence. While for fashion fans, there is the Gucci museum, because this was the place in which this famous brand came to light. After so many walks, you will definitely get hungry. Keep in mind that the most uninspired place to dine is at Mercato di San Lorenzo, where the most tourist restaurants are located. The best restaurants are in the neighbourhood of Santa Croce. If you want to try the pizza, you should know that the best pizza is made in the small restaurants around the Dome. If you want to try something local, then you should go for a lampredotto, a specific Florentine sandwich made after an old recipe from 1000 years ago. What's in it? Veal tripe boiled with aromatic herbs and tomatoes, thinly sliced and served in a bun with hot sauce or parsley green sauce. And this is only a part of the small immensity of Florence.

76 77


Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016


Look Good TRIPLĂ CAMPIOANĂ MONDIALĂ LA FITNESS ANCA BUCUR TRIPLE FITNESS WORLD CHAMPION

TATUAJE CU HENNA TREND ALERT HENNA TATTOOS

CE LECŢII DE STIL PUTEM ÎNVĂŢA DE LA SARAH JESSICA PARKER WHAT STYLE LESSONS CAN WE LEARN FROM HER

80

78 79


Interviu • Interview

Gruia Dragomir Anca Bucur este un nume care nu mai are nevoie de nicio prezentare în lumea fitnessului. A devenit campioană la fitness pentru prima dată în anul 2011, când a câștigat concursul Miss Fitness Universe din Miami. În perioada 2012 2013, Fitness America o desemnează sportiv profesionist, iar Anca reușește să obțină din nou locul 1 la Miss Fitness Universe Miami, divizia de profesioniști. In noiembrie 2015, Anca obține din nou titlul de Miss Fitness America, de această dată în Las Vegas. Nici după această fenomenală performanță Anca nu plănuiește să se oprească, dimpotrivă, fiind acum mai motivată ca oricând pentru a câștiga un nou titlu.

Anca Bucur is a name that needs no further introduction in the fitness world. She became a fitness champion for the first time when she won Miami’s Miss Fitness Universe in 2011. Over 2012 - 2013, Fitness America dubs her as professional sportswoman and Anca succeeds in ranking first again for Miami’s Miss Fitness Universe, professional division. In November 2015, Anca won again the Miss Fitness America title, this time in Las Vegas. This unbelievable performance did not make Anca take things easier, on the contrary, she is now more motivated than ever to win a new title.

Secretul succesului constă în echilibrul perfect dintre visul tău și sacrificiile pe care trebuie și ești dispus să le faci.

Cu acest interviu, vă invităm să faceți un pas în lumea Ancăi Bucur și să descoperiți toate “ingredientele” care definesc un sportiv de talia sa.

Când vine vorba de fitness, ai cele mai mari realizări din România. Care este secretul succesului tău?

Am început să fac sport de la vârsta de 3 ani, îndrumată de mama mea. Fiind o fire foarte activă, am fost cucerită de gimnastica difuzată atunci la televizor. Mi-am promis că într-o zi îmi voi face și eu țara mândră, prin rezultate remarcabile în sport. Familia m-a susținut mereu și a crezut în visul meu. Munca, pasiunea și devotamentul m-au adus azi aici. Performanța se obține prin sute/mii de încercări, durere, sacrificii, pasiune, curaj, entuziasm și multă muncă. Sunt un om foarte sensibil și implicat în tot ceea ce fac, de aceea mă bucur și trăiesc la maxim fiecare moment. Cred că secretul succesului constă în echilibrul perfect dintre visul tău și sacrificiile pe care trebuie și ești dispus să le faci.

Cariera ți-ai început-o în gimnastică. De ce nu ai continuat în gimnastică și care sunt diferențele dintre competițiile de gimnastică și cele de fitness? Prima mea iubire a fost baletul, pe care am început să-l practic în orașul natal, Târgu Mureș, de la vârsta de 3 ani. La vârsta de 8 ani m-am mutat la Deva (în centrul olimpic), unde am

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016

We interviewed Anca Bucur so that you could step into her world and discover the ‘ingredients’ that define a world-class sportswoman.

When it comes to fitness, you are the Romanian woman with the highest achievements. What is your secret?

I started playing sports guided by my mother when I was three. Being quite an energetic person, I was enthralled by the gymnastics performances I saw on TV. I promised myself that one day I will make my country proud of me, through outstanding sports performances. My family have always supported me and believed in my dream. Work, passion and devotion brought me where I am today. You achieve great performances after hundreds and thousands of attempts, pains, sacrifices, courage, enthusiasm and countless of hours of hard work. I am quite a sensitive person and deeply involved in everything I do, that is why I am enjoying each moment of my life! I believe the secret of success lies in the perfect balance between your dream and the sacrifices you have to and are willing to make.

You started your career in gymnastics. Why didn’t you continue with this sport and what are the differences between gymnastics and fitness competitions?

My first love was ballet, which I started to practise in Targu Mures, since I was 3 years old. At eight, I moved to

The secret of success is the perfect balance between your dream and the sacrifices you are willing to make.


Interviu • Interview

interviu

interview

triplă campioană mondială la fitness

triple fitness world champion

80 81


Interviu • Interview

început cu gimnastica artistică și, mai apoi, aerobică. Am făcut parte din Lotul Național de junioare și senioare în Gimnastica Aerobică și am reușit să obțin rezultate remarcabile și la nivel mondial. Am renunțat la gimnastică din cauza unei probleme de sănătate și a unei decizii pe care am considerat-o înțeleaptă pentru viitorul meu. Aveam nevoie de un venit constant și să fiu independentă și capabilă să iau deciziile pentru mine. Am început să particip la competițiile de fitness din dorința de a fi din nou pe scenă. Mi-era dor de provocare, emoție și de trăirea momentului când scena e a ta. Sunt discipline diferite. Gimnastica a fost o etapă de la începutul drumului meu spre medalii, coordonată de antrenori și înconjurată de o echipă, iar în fitness am libertatea de a mă pregăti singură și de a cunoaște oameni și povești diferite și care mă inspiră. Această pasiune este completată cu jobul pe care îl am zilnic. Între cele două (gimnastică și fitness) există ceva ce rămâne neschimbat: munca, pașii spre reușită și emoția competiției.

În ce constă pregătirea de dinaintea unui concurs internațional, cu miză mare, pentru a simți că ești în formă maximă?

Un regim alimentar foarte curat, bazat pe proteină de calitate și carbohidrați buni. Fiind instructor de aerobic, reușesc să mă pregătesc cu orele pe care le predau (Body Pump, Cycling, Interval Bosu etc.). Singurul antrenament extra pe care trebuie să îl fac, care e și cel mai greu, este cu exercițiul de fitness (2 minute în care combin exerciții de dificultate și dans). Musculatura trebuie să fie naturală și feminină la categoria mea, deci nu e nevoie de o pregătire ieșită din comun, doar de un program bine calculat și personalizat: antrenamente, alimentație sănătoasă și nutriție de calitate. Acestea sunt ingredientele principale, apoi condimentăm cu multă pasiune și determinare.

Crezi că fitness-ul este suficient de bine reprezentat și sprijinit în România? De ce crezi că în ultimii ani a explodat atât de mult acest fenomen, al mersului la sală, al fitnessului?

Fitnessul competițional, spre deosebire de alte sporturi, nu este prea bine sprijinit. Primești felicitări și aprecieri după ce demonstrezi de mai multe ori performanța ta în competiții la nivel mondial. Dar îmi place ce fac și mă definește. Cât despre numărul de oameni tot mai mare care merge la sală sau face sport în ultimii ani, cred că se datorează în mare parte tehnologiei

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016


Interviu • Interview

Deva (in the Olympic centre) where I started to practise artistic gymnastics and afterwards aerobics. I was part of the junior and senior national team of aerobic gymnastics and managed to obtain outstanding results at world level. I gave up on gymnastics because of a health problem and it was a decision I deemed wise for my future. I needed a constant income and I wanted to be independent and able to make my own decisions. I started to take part in fitness competitions out of my wish to be on the stage again. I missed the challenge, the excitement, the live-the-moment feeling when you are on the world stage. These are two different sports sectors. Gymnastics was the early stage of my journey towards gold medals, coordinated by coaches and surrounded by a whole team, but in fitness, I have the freedom to prepare all by myself and get to know other inspirational people and their stories. This passion comes around due to my daily job. Between the two (gymnastics and fitness) there is something unchangeable: work, steps to success and the thrill of a competition.

What is your workout schedule before a high-stake international competition so that you feel you are in perfect shape? My diet is very clean, based on high quality proteins and carbohydrates. Being an aerobic trainer, I manage to prepare through the classes that I deliver (Body Pump, Cycling, Interval, Bosu etc.) The only extra training I do, which is actually the most difficult, are fitness exercises (2 minutes in which you combine difficult fitness and dancing exercises). In my category the muscles have to be natural and feminine, therefore I do not need any special training; all I need is a wellcalculated and customised schedule: regular trainings, healthy diet and quality nutrition. These are the main ingredients and I spice them up with passion and determination.

Do you believe fitness is sufficiently represented and supported in Romania? Why do you think the phenomenon of going to the gym, of practicing fitness, grew so much in the last couple of years?

Competition fitness, as opposed to other sports, is not very well supported. You receive congratulations and recognition after you prove yourself several times in international competitions. However, I love what I am doing as this is really who I am. With regards to the growing number of people going to the gym, I believe this is largely due to technology

and its successful representatives. It is much easier to find information about the benefits of a healthy active lifestyle and we see many inspiring figures and role models that motivate us.

What does a day of your life look like?

și reprezentaților de succes în acest domeniu. Este mult mai ușor să găsim informații despre beneficiile unui stil de viață activ și întâlnim tot mai multe persoane care ne inspiră și motivează prin exemplu pe care îl prezintă.

I wake up at 6 AM and at seven I have my first aerobic class. I train several types of classes, in the morning, at noon and in the evening, in various WorldClass locations in Bucharest. In between classes, I usually have remote projects I dedicate myself to (drafting online programmes www.ancabucur.ro) for people around the world, I am a Herbalife ambassador and I am involved in changing people’s lifestyles into more active ones. I get home around 10 PM and I start all over again the next day. Most of my weekends are spent working, as I have several sports-related and nutrition projects. When I have some free time, I spend it with my husband and loved ones. I love travelling and reading.

Cum arată o zi din viața ta?

What are your plans for the future? What else have you set your mind to achieve?

Care sunt planurile tale de viitor? Ce realizări îți dorești / ți-ai propus să mai adaugi la palmares?

I want to be healthy in order to achieve everything I set my mind to do. In my job, health is a key element. I will continue taking part in competitions, until I become a mother, perhaps even after that. I am currently training for my 7th Miami’s Fitness Universe, Pro Division – a division in which only athletes that won an important medal are qualified.

Mă trezesc la 6 și la 7 încep prima clasă de aerobic. Predau mai multe tipuri de clase, dimineața, la prânz și seara, în diferite locații WorldClass din București. Între clase, de obicei am proiecte la care lucrez cu drag (concep programe online www.ancabucur.ro), la distanță cu oameni din întreaga lume, sunt ambasador Herbalife și implicată foarte tare în a schimba stilul de viață al oamenilor într-unul cât mai activ. Ajung seara acasă în jur de ora 10, iar a doua zi o iau de la capăt. În cele mai multe week-end-uri lucrez, având diferite proiecte legate de sport și nutriție. Când am timp liber, mă bucur de momentele petrecute cu soțul și cei dragi. Îmi place să călătoresc și să citesc.

Îmi doresc să fiu sănătoasă ca să pot să realizez tot ce îmi propun. În meseria mea, sănătatea joacă un rol foarte important. Voi continua și cu competițiile, până în momentul în care voi deveni mamă, poate și după aceea. În prezent mă pregătesc pentru a 7-a participare în Miami la Fitness Universe, categoria profesioniștilor - o categorie în care sunt calificate doar atlete care au câștigat cel puțin o competiție mare.

82 83


Tatuaje cu henna • Henna tattoos

TREND ALERT

tatuaje cu henna henna tattoos Luisa Ene

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016


Tatuaje cu henna • Henna tattoos

ând ne gândim la henna, prima imagine pe care o vizualizăm este cea a unei indience purtând un sari spectaculos și tatuaje complexe care îi acoperă toate părțile vizibile ale corpului. Asta pentru că henna este în mod tradițional folosită la nunți, sărbători, sau ocazii speciale în India sau Orientul Mijlociu.

C

W

Tatuajele cu henna, originare din India, au luat însă un aspect global începând de anul trecut, când numeroase vedete sau bloggeri au adoptat acest gen de tatuaje, în special la festivalurile de muzică în aer liber. De la Rihanna, Kendall Jenner sau Rita Ora, o mulțime de persoane publice au fost fotografiate purtând tatuaje cu henna.

Originating from India, henna tattoos, last year became globally recognised, after many celebrities and bloggers adorned themselves with these types of tattoos. Especially at outdoor music festivals, with the likes of Rihanna, Kendall Jenner, Rita Ora, as well as a number of other public figures who have been photographed wearing henna tattoos.

Aceste tatuaje au un look delicat, iar aspectul final al unui tatuaj cu henna este asemănător cu dantela; se pot aplica pe degetele de la mână, picioare, umăr sau, pentru cele mai curajoase dintre noi, pe sâni sau sub sâni. Tatuajul rezistă pe piele până la 7 zile.

These tattoos have a delicate look and the final appearance of a henna tattoo is similar to that of lace; they can be applied on fingers, feet, shoulders or for the most courageous among us, on breasts or under the breasts. The tattoo persists on skin up to 7 days.

hen we think of henna, the first image that comes to mind is that of an Indian woman wearing a spectacular sari and complex tattoos covering all the visible parts of her body. That’s because henna is traditionally used at weddings, holidays or on special occasions in India or the Middle East.

84 85


Lecţii de stil • Style lessons

C

W

ine ar putea cel mai bine să ne fie o sursă de inspirație în privința stilului, dacă nu persoana care a dat viață unuia dintre cele mai memorabile personaje din istoria serialelor TV? Sarah Jessica Parker a ajuns, datorită personajului Carrie, un personaj emblematic pentru lumea modei. Milioane de femei din toată lumea au luat-o ca model și s-au inspirat din ținutele purtate atât în cadrul serialului, cât și în viața de zi cu zi. Dar care sunt secretele ei și cum putem să ne creăm și noi un stil unic?

ho could be our source of inspiration in style, if not the person who gave life to one of the most memorable characters in the history of TV shows? Sarah Jessica Parker has become, after playing Carrie, an emblematic icon of the fashion world. Millions of women worldwide have taken her as a role model and became inspired from the outfits she wore both in the series and in her everyday life. But what are her secrets and how we can create our own unique style.

When I first moved to New York and I was totally broke, sometimes I would buy Vogue instead of dinner. I felt it fed me more. Carrie Bradshaw, Sex & the City #1 NU EXISTĂ REGULI

#1 THERE ARE NO RULES

Dacă este ceva ce avem de învățat de la SJP și alter-egoul ei, Carrie Bradshaw, despre regulile modei, este faptul că, de fapt, nu există reguli. Carrie a reușit să se impună ca un icon al modei tocmai prin dezinvoltură, nonconformism și curaj. De altfel, unele „încălcări” ale regulilor au impus noi trenduri: un exemplu este eșarfa purtată înfășurată în jurul încheieturii mânii. Acum ea a devenit uniformă a fashionistelor de pretutindeni.

If there is anything we have learned from SJP and her alter ego, Carrie Bradshaw, about fashion rules is that, in reality, there are no rules. Carrie has succeeded in making her mark as a fashion icon precisely by dressing casually, dashing and free-spirited. As a matter of fact, some ‘violations’ of the rules have imposed new trends: an example is the wound scarf worn around the wrist. Now it has become a uniform for the fashionistas all over the world.

#2 COMBINĂ PIESE VINTAGE CU PIESE ACTUALE

#2 COMBINE VINTAGE PIECES WITH MODERN PIECES

Originalitatea unei ținute nu constă în a cumpăra un outfit direct de pe podiumurile de prezentare. Fiecare femeie trebuie să își definească în linii mari stilul, alegând piese care i se potrivesc din ultimele colecții și combinându-le cu altceva, pentru a le oferi o notă unică. Iar piesele vintage sunt o modalitate foarte bună de a da o notă personală oricărui trend, astfel încât poți fi la modă și totodată unică, evitând cu succes aspectul de „uniformă” copiată de pe podium sau din revistele de modă.

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016

The originality of an outfit does not entail buying an outfit straight from the catwalks. Every woman should broadly define her style by choosing pieces of clothing that fit her from the latest collections and combining them with something else, to give them a unique touch. Vintage pieces are a great way to give a personal touch to any trend, allowing you to be fashionable and unique at the same time and successfully helps avoid the ‘uniform’ look copied from the catwalks or from fashion magazines.


Lecţii de stil • Style lessons

Ce lecții de stil putem învăța de la

What kind of style lessons can we learn from

Luisa Ene

86 87


Lecţii de stil • Style lessons

#3 TOCURILE

#3 HEELS

În ziua de azi, tocurile au suferit o scădere dramatică în popularitate, fiind înlocuite în special de pantofii sport. În timp ce este comod, într-adevăr, să porți pantofi sport, iar trend-ul actual ne permite să îi asortăm practic la orice tip de ținută, nu trebuie să uităm de tocuri. Orice tip de siluetă este avantajat atunci când purtăm tocuri și mai mult decât atât, pantofii cu toc ne oferă un plus de încredere. Măcar din când în când trebuie să ne reamintim de strălucirea ținutelor de seară purtate odinioară și să renunțăm la pantofi sport, bocanci sau balerini, alegând o rochie și o pereche de pantofi cu toc, care ne vor accentua feminitatea.

Nowadays, heels have suffered a dramatic decline in popularity, being replaced mainly by sports shoes. While it is indeed comfortable to wear sport shoes and the current trend allows us to match them with any type of outfit, we must not forget heels. Any type of figure is complemented with a pair of heels and, besides that, high heel shoes give us extra confidence. At least occasionally we need to remind ourselves of the radiance of once worn evening outfits and give up sport shoes, boots or flats, by choosing a dress and a pair of high heels that will emphasize our femininity.

#4 ALTERNATIVE LA ELASTICELE DE PĂR

#4 ALTERNATIVES TO HAIR SCRUNCHIES

Majoritatea femeilor sunt tentate să își strângă părul cu un elastic: este ușor, comod, rapid. Ceea ce femeile uită, însă, este că au multe alte alternative de a-și prinde părul, mult mai originale și de efect. De la eșarfe, agrafe și până la tot soiul de headpieces care acum sunt la mare căutare, piața ne oferă o mulțime de opțiuni, tot ceea ce trebuie să facem este să fim deschise la a încerca și alte alternative.

Most women are tempted to put their hair up with a hair scrunchie: it’s easy, convenient and fast. However, what most women overlook is that they have many other alternatives to put their hair up even more unconventional and spectacular ways. From scarves, hairpins and all sorts of headpieces that are now in high demand, the market gives us a lot of options, all we have to do is to be open and to try other alternatives.

#5 POȘETE ŞI ÎNCĂLȚĂMINTE

#5 HANDBAGS AND FOOTWEAR

Dacă dispunem de un buget limitat pentru îmbrăcăminte, este preferabil să investim banii în primul rând în achiziționarea unor poșete și perechi de pantofi de calitate. Acestea întotdeauna pun în evidență și completează hainele pe care le purtăm, de aceea este foarte important să fie de calitate.

If you have a limited budget for clothing, for starters, it is preferable to invest in a few high quality handbags and shoes. They always emphasize and complement the clothes we wear, so it’s very important that they are of high quality.

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016


88 89


În toată lumea • All over the world

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016


Inside Blue Air

În toată lumea • All over the world

SĂRBĂTOARE ÎN TOATĂ REGULA: BLUE AIR INAUGUREAZĂ NOI RUTE IT’S A CELEBRATION! BLUE AIR LAUNCHES NEW ROUTES

90 91


Sărbătoare

în toată regulă Andreea Per şi Diana Ciobotea

Blue Air inaugurează noi rute It’s a celebration! Blue Air launches new routes

There is a custom in aviation, to baptise new planes or new routes. The ceremony is very exciting, the plane rolls smoothly on the runaway while two water pumps sprinkle it with powerful jets of waters that create a rainbow above it. The crew, together with company and airport officials take part in the ceremony together with the passengers that bought tickets for this first flight. The joy in the eyes of the crew goes hand in hand with the fascination of the lucky passengers. Launching new routes represent a very festive event for the airline company,

IASI — BARCELONA

În aviație, există obiceiul de a boteza fiecare nouă aeronavă și destinație. Ceremonia este una spectaculoasă, în care avionul rulează ușor pe pistă, în timp ce două cisterne cu apă îl stropesc cu jeturi puternice, care formează un arc deasupra sa. La ceremonie ia parte personalul din companie, alături de oficialii aeroporturilor pe ale căror piste au loc inaugurările, dar și pasagerii care și-au cumpărat bilete pentru cursele respective. Bucuria citită pe chipurile membrilor echipajului este direct proporțională cu fascinația și entuziasmul norocoșilor pasageri. Lansările noilor rute reprezintă adevărate motive de sărbătoare pentru companie, pe care le marcăm cu un tort festiv, un cocktail și un shooting foto pe pista aeroportului de decolare sau aterizare.

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016

IASI — BRUSSELS


Noi rute Blue Air • Blue Air new routes

Tortul este decorat cu norișori, aeronave și alte simboluri specifice orașelor pe care compania operează zborul respectiv.

events that we celebrate with a cocktail, a big cake and a photo shoot on the runaway (both take-off and landing). The cake is decorated with clouds, planes and other symbols that are specific for the cities of the new route.

În ultima perioadă, Blue Air a botezat numeroase rute noi externe care leagă ţări că România, Italia, Spania, Anglia, Grecia, Germania, Belgia etc. (de exemplu noua rută Iași – Bruxelles sau București – Birmingham).

Lately, Blue Air has „baptised” a great number of external routes that connects countries like Romania, Italy, Spain, UK, Greece, Germany, Belgium etc. (for example our newest routes Iasi – Brussels and Bucharest – Birmingham).

BACAU — MADRID

LONDON — TURIN TURIN — BERLIN 92 93


Noi rute Blue Air • Blue Air new routes

BUCHAREST — BIRMINGHAM

LONDON — LARNACA

Cu gândul la vacanța de vară și la deliciosul tort inaugural decorat cu norișori, vă invităm să vă bucurați de pozele de la lansările noastre și vă încurajăm să profitați și voi de ofertele și destinațiile noi propuse de Blue Air pentru această vară!

SIBIU — COLOGNE

BUCHAREST — HAMBURG Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016

Thinking of your summer holidays and the delicious festive cake decorated with clouds, we hope you enjoy these photos of our launches and we encourage you to take advantage of these new offers and Blue Air destinations this summer!


Interviu • Interview

Motor Clasic Magazin

it is a history book of cars and people that are moving the world!

Motor Clasic Magazin

nu este doar o revistă, este un manual de istorie despre oameni și mașini care pun în mișcare lumea în care trăim!

Apare chioșc la fi uri e le magazin

ate n to ă î nării nt benzi n

luni și ouă a este pr d re uzare presei eze și ca e dif î d

94 95 Pentru informații și abonamente accesați www.motorclasic.ro sau office@motorclasic.ro


Flota Blue Air • Blue Air Fleet

Începând cu 15 iunie 2016, flota Blue Air este constituită din 28 aeronave moderne Boeing 737, seria 737-300, seria 737-400, seria 737-500, seria 737-700 și 737-800, cu capacitate cuprinsă între 126 și 189 de locuri.

Boeing 737-300

Boeing 737-400

Număr de aeronave _ Number of aircrafts Număr maxim de pasageri _ Maximum number of passengers Viteză de croazieră _ Cruising speed Greutatea maximă la decolare _ Maximum takeoff weight Tracțiunea motorului _ Engine Thrust

2 141 785 km/h 61 234 kg 22,1 Klbs

Distanța maximă de zbor _ Maximum flight range

4200 km

Boeing 737-500

Număr de aeronave _ Number of aircrafts Număr maxim de pasageri _ Maximum number of passengers Viteză de croazieră _ Cruising speed Greutatea maximă la decolare _ Maximum takeoff weight Tracțiunea motorului _ Engine Thrust Distanța maximă de zbor _ Maximum flight range

Boeing 737-800

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016

Starting on 15 June 2016, the Blue Air fleet consists of 28 modern Boeing 737 aircrafts, 737-300, 737-400, 737-500, 737-700 and 737800 series with a seating capacity of 126 to 189 passengers.

Număr de aeronave _ Number of aircrafts Număr maxim de pasageri _ Maximum number of passengers Viteză de croazieră _ Cruising speed Greutatea maximă la decolare _ Maximum takeoff weight Tracțiunea motorului _ Engine Thrust Distanța maximă de zbor _ Maximum flight range

13 150-170 785 km/h 68 038 kg 23,5 Klbs 3900 km

Boeing 737-700

6 126 785 km/h 60 554 kg 20 Klbs 4400 km

Număr de aeronave _ Number of aircrafts Număr maxim de pasageri _ Maximum number of passengers Viteză de croazieră _ Cruising speed Greutatea maximă la decolare _ Maximum takeoff weight Tracțiunea motorului _ Engine Thrust Distanța maximă de zbor _ Maximum flight range

1 144 823 km/h 63 502 kg 22 Klbs 6200 km

Număr de aeronave _ Number of aircrafts Număr maxim de pasageri _ Maximum number of passengers Viteză de croazieră _ Cruising speed Greutatea maximă la decolare _ Maximum takeoff weight Tracțiunea motorului _ Engine Thrust Distanța maximă de zbor _ Maximum flight range

6 189 823 km/h 79 015 kg 26 Klbs 5650 km


Flota Blue Air • Blue Air Fleet

DESTINAŢII DESTINATIONS

AEROPORTURI AIRPORTS

NOUTĂȚI | NEWS ZBORURI DIRECTE | DIRECT FLIGHTS

Athens Bacau BARCELONA Bari Birmingham Bologna Brussels Bucharest Castellon Catania Cluj-Napoca Constanta Dublin FLORENCE

Athens George Enescu EL PRAT Bari Birmingham Marconi Brussels Henri Coandă, Otopeni Castellon De La Plana Fontanarossa Avram Iancu Mihail Kogălniceanu Dublin AMERIGO VESPUCCI Glasgow Glasgow Hamburg Hamburg Iasi Iasi Ibiza Ibiza Cologne-Bonn Cologne-Bonn Lamezia Terme Lamezia Terme Larnaca Larnaca London Luton Liverpool John Lennon LYON ST. EXUPERY Madrid Barajas Malaga Malaga Menorca Menorca Milan (Bergamo) Orio Al Serio Milan Linate Naples Napoli Nice Côte d’Azur Paris Beauvais Palma de Mallorca Palma de Mallorca Rome Fiumicino Sibiu Sibiu STOCKHOLM STOCKHOLM ARLANDA Stuttgart Stuttgart Thessaloniki Macedonia Thessaloniki Turin Caselle Valencia Manises

BLUE AIR CORPORATE

Cu pachetul „Corporate“ poți face economii de până la 50% dacă alegi să plătești biletele în avans. Pentru a solicita mai multe informații despre programul „Corporate“, te rugăm contactează-ne la corporate@blue-air.ro With the ‘Corporate’ package you can save up to 50% if you choose to pay for tickets in advance. For more information about the ‘Corporate’ Program, please contact us at corporate@blue-air.ro

GRUPURI/ GROUPS

Zboară împreună cu prietenii la prețuri mai mici. Dacă vrei să călătorești într-un grup de minimum 10 persoane, vă veți bucura cu toții de avantajele Blue Air. Enjoy lower costs when flying with friends. If you want to travel in a group of minim 10 people, you will all enjoy the benefits of Blue Air.

BUCHAREST – BIRMINGHAM: din/ from 29.03.2016 BUCHAREST – HAMBURG: din/ from 29.03.2016 BUCHAREST – CASTELLON: din/ from 01.06.2016 BUCHAREST – LISBON: din/ from 02.06.2016 BUCHAREST – CLUJ-NAPOCA: din/ from 03.06.2016 BUCHAREST – LYON: din/ from 04.06.2016 BUCHAREST – STOCKHOLM: din/ from 04.06.2016 BACAU – MADRID: din/ from 30.03.2016 BACAU – STUTTGART: din/ from 02.06.2016 CLUJ-NAPOCA – BUCHAREST: din/ from 03.06.2016 CLUJ-NAPOCA – LIVERPOOL: din/ from 03.06.2016 CLUJ-NAPOCA – DUBLIN: din/ from 04.06.2016 CONSTANTA – ATHENS: din/ from 04.06.2016 IASI – BARCELONA: din/ from 27.03.2016 IASI – BRUSSELS: din/ from 30.03.2016 IASI – COLOGNE-BONN: din/ from 03.06.2016 IASI – CLUJ-NAPOCA: din/ from 01.10.2016 IASI – TIMISOARA: din/ from 01.10.2016 LARNACA – LONDON: din/ from 25.04.2016 SIBIU – COLOGNE-BONN: din/ from 28.03.2016 TURIN – LONDON LUTON: din/ from 27.03.2016 TURIN – MADRID: din/ from 27.03.2016 TURIN – BERLIN: din/ from 02.05.2016 TURIN – MENORCA (MAHON): din/ from 02.06.2016 TURIN – ATHENS: din/ from 04.06.2016 TURIN – PALMA MALLORCA: din/ from 04.06.2016 TURIN – PESCARA: din/ from 03.10.2016

CHECK-IN GRATUIT

Serviciul de check-in la aeroport este gratuit, indiferent de ruta pe care veți călători. The airport check-in service is free of charge on all our routes.

96 97


ZBORURI DIRECTE DIRECT FLIGHTS

BLUE AIR

LISTA ZBORURILOR CU CONEXIUNE ESTE DISPONIBILĂ PE FOR CONNECTED FLIGHTS, PLEASE VISIT

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016

WWW.BLUEAIRWEB.COM


98 99


Orar de zbor • Flight Schedule

DESTINAȚII DESTINATIONS

RO DE

FR

ES

IT

UK SE IE CY BE PT

IT

BE UK ES FR DE iE

RO IE UK

Cluj-Napoca Iasi Cologne Hamburg Stuttgart Lyon Nice Paris Barcelona Castellon Madrid Malaga Valencia Bologna Catania Florence Milan Bergamo Milan Linate Naples Rome Turin Caselle Birmingham Glasgow Liverpool London Stockholm Dublin Larnaca Brussels Lisbon Bologna Catania Milan Bergamo Rome Turin Caselle Brussels Liverpool London Madrid Paris Stuttgart Dublin Bucharest Iasi Timisoara Dublin Liverpool

Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016

DESTINAȚII DESTINATIONS

LU MA MI J VI SA DU MO TU WE TH FR SA SU BUCUREŞTI | BUCHAREST x x x xxx xxx xxx xxx xxx x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x xx x x x x x x x x x xx x x xx x x x x x x x x x x x x x BACĂU | BACAU x x

x x x x

x x

x x

x x

x xx xx

x x x x

x x x x

x x x x x

x x x x x x xx

UK FR IT ES BE DE

x x x

x

x x x x x

x x

x x

ES UK DE

RO UK

x x

x x

x

x x x x

x

x x

TORINO | TURIN (CASELLE) x x x x x x x xx xx xx xx xx xx xx x x x x x x x xx xx xx xx xx xx xx x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

GR

x

x

Alghero Bari Catania Lamezia Terme Rome Pescara Bacau Bucharest Athens Ibiza Madrid Menorca Palma De Mallorca London Berlin

x x x

xx xx x x x x x

RO

RO

x x

IAŞI | IASI xxx xxx xxx xxx xxx x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

TIMIŞOARA | TIMISOARA x x x x x

IT

x

x

Cluj-Napoca Iasi

x x

x x

x x

DE

GR x x x

Bucharest Cluj-Napoca Timisoara London Paris Rome Barcelona Brussels Cologne

CONSTANŢA | CONSTANTA x x x

SIBIU

xx

x

Larnaca (Via Athens) Athens Milan Bergamo

Cologne Stuttgart

x

x

CLUJ-NAPOCA x x x x x x x x

x x

RO

x

x

x

CY GR IT

LU MA MI J VI SA DU MO TU WE TH FR SA SU

Athens Thessaloniki Bucharest Constanta (Via Athens) London

x x

LARNACA xx x x x

2016

x x

x

x

x x

x

x x

x xxx xxx x xxx x xx x x x x x

x x

x

x x

x

x

ORAR DE VARĂ SUMMER SCHEDULE


Orar de zbor • Flight Schedule

DESTINAȚII DESTINATIONS

RO DE

FR

ES

IT

UK SE IE CY BE PT

IT

BE UK ES FR DE iE

Cluj-Napoca Iasi Cologne Hamburg Stuttgart Lyon Nice Paris Barcelona Castellon Madrid Malaga Valencia Bologna Catania Florence Milan Linate Naples Rome Turin Caselle Birmingham Glasgow Liverpool London Stockholm Dublin Larnaca Brussels Lisbon Bologna Catania Milan Bergamo Rome Turin Caselle Brussels Liverpool London Madrid Paris Stuttgart Dublin

DESTINAȚII DESTINATIONS

LU MA MI J VI SA DU MO TU WE TH FR SA SU BUCUREŞTI | BUCHAREST x x x x x x x xx xx xx xx xx xx x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x xx x xx x x x x x x x x x x x x x x x BACĂU | BACAU x

x x

x x

x x x x

x

x x x x

x x

x

x x

IE UK

RO UK FR IT ES BE DE

x

CLUJ-NAPOCA x x x x x x x

Bucharest Iasi Timisoara Dublin Liverpool Bucharest Cluj-Napoca Timisoara London Paris Rome Barcelona Brussels Cologne

x x x x

x x

x x x

x x x

x

x

IAŞI | IASI xx xx xx xx xx xx x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x

x

SIBIU DE

Cologne Stuttgart

RO

Cluj-Napoca Iasi

TIMIŞOARA | TIMISOARA x x x x x

Bari Catania Lamezia Terme Rome Pescara Bucharest Madrid London Berlin

TORINO | TURIN (CASELLE) x x x xx x x x xx x xx x x x x x x x xx xx xx xx xx xx xx x x x x x x x x x x x x x x x x

IT

RO ES UK DE

GR

x

x

RO UK

x x

Athens Thessaloniki Bucharest London

x x

x x

x

LARNACA x x

x x x

x

x x

x x

xx x x

x

x

x x

xx x x x

x x

x x

x x x

x x

RO

LU MA MI J VI SA DU MO TU WE TH FR SA SU

x

2016-2017

ORAR DE IARNĂ WINTER SCHEDULE

100 101


Iunie/Iulie 2016 • June/July 2016


102 103



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.