EXEMPLARUL TĂU GRATUIT YOUR COMPLIMENTARY COPY
№ 20 FEB-MARCH 2014
Köln/Cologne Noua destinaţie Blue Air A new Blue Air destination
10
PA
SA
00
GE
RI /
Tendințe/Trends
00
PA
SSE
00
NG
ER
S
Modă, accesorii, parfumuri Fashion, accessories, fragrances
“Bateriile mele se încarcă de la oameni”
Horia
Brenciu “I get my energy from people”
cuprins content 8 out&about
Vedete, evenimente, locuri de neratat Celebrities, events, unmissable places
10 travel tips
Cum să ajungi relaxat la destinaţie How to reach your destination relaxed
12 special guest interview Horia Brenciu
18 focus
Angelina Jolie se întoarce Angelina Jolie returns
22 shopping Köln, paradisul cumpărăturilor Cologne, a shopping paradise
26 fashion
Tendinţele precolecţiilor 2014 Pre-collection trends in 2014
29 beauty
Paco Rabanne
30 international
Londra: autobuzele roşii, umbrela şi trenciul London: the red buses, the umbrellas and the trench coat
34 food&drink
Călătorii gastronomice memorabile Unforgettable gastronomic journeys
Roma, o hartă în gusturi şi arome Rome, a map of tastes and flavours
42 travelling
Recomandări pentru vacanţa de schi perfectă Tips for a perfect ski holiday
46 we love Romania O casă românească face furori în lume A Romanian house conquers the world
49 reviews Recomandarile noastre Our recommendations
50 inspiration
Căutătorul de orizonturi. Răzvan Voiculescu: fotograful-călător The seeker of new horizons. Răzvan Voiculescu, the travelling-photographer
58 auto
Legenda grilei duble BMW şi a motoarelor cu şase cilindri The legend of the BMW „kidney” shaped radiator grill and six cylinder engines
62 aviatiON Liber pentru decolare! Clear for takeoff!
67 blue air inside
• Harta destinaţiilor • 9 ani de zâmbete la înălţime şi poveşti de succes • Orarul zborurilor • Fly smart: călătoreşte cu stil • Destinations map • Nine years of smiles high in the sky and success stories • Flight Schedule • Fly smart: travel with style
Copertă/Cover: © Marius Bărăgan
Blue Air-Airline Management Solutions PR & Advertising Director: Florentina Tatu advertising@blue-air.ro
Editorial Team Publisher: Victor Media Publishing SRL Editor in chief: Radu Lilea Editors: Răzvan Codorean, Ana Barton, Teodor Ștefan Translation: 0726 835 008
Advertising: Mihai Colonelu +40.736.372.202 Editorial Design & Pre-Press: Camera de Gardă +40.722.521.187 • degarda@cameradegarda.ro www.cameradegarda.ro
camera de gardá vă face bine Printed by: Artprint SRL 021.336.36.33 • office@artprint.ro ISSN: 2286-3494 CIRCULATION: min 5000 copies/issue www.blueairweb.com Revista beBlueAir este o publicație Blue Air – Airline Management Solutions, realizată în colaborare cu Victor Media Publishing SRL. Reproducerea integrală sau parțială a textelor sau ilustrațiilor din orice ediție a revistei beBlueAir este posibilă numai cu acordul scris al publisherului. Redactorii revistei sunt responsabili pentru conținutul articolelor. Fotografiile modelelor care apar în beBlueAir sunt strict cu rol vizual. Revista beBlueAir nu-și asumă implicarea respectivelor modele în subiectele articolelor pe care le ilustrează. beBlueAir Magazine is published by Blue Air – Airline Management Solutions in collaboration with Victor Media Publishing SRL. Full or partial reproduction of texts or illustrations from any edition of beBlueAir magazine is possible only with prior written approval of the publisher. The magazine’s editors are responsible for the content of their articles. All models photographed in beBlueAir magazine have a strictly visual role. beBlueAir is not responsible for the involvement of the respective models in the articles that they illustrate.
Editorial
CONTINUĂM DEZVOLTAREA ÎN 2014 WE CONTINUE TO GROW IN 2014
Gheorghe Răcaru Directorul General Blue Air Blue Air CEO
Pentru Blue Air, 13 este o cifră norocoasă. Pe 13 decembrie 2013 am aniversat nouă ani de la primul zbor. Nouă ani în care v-am oferit tarife avantajoase și o modalitate smart de a zbura, indiferent dacă ați călătorit în interes de afaceri sau în vacanță. Au fost nouă ani din care nu au lipsit turbulențele, dar în care am evoluat de la patru rute, două aeronave și 35 de angajați la 26 de rute, 8 aeronave și 450 de angajați. Totodată, în decembrie am sărbătorit pasagerul cu numărul 10.000.000 și vreau să vă mulțumesc că ați fost alături de noi, încă de la început, în atingerea acestei cifre! Peste 1,35 de milioane de pasageri au zburat cu Blue Air în 2013, lucru care nu poate decât să ne bucure. Tot anul trecut, la începutul lunii octombrie, Blue Air a făcut un pas foarte important din punct de vedere comercial prin semnarea parteneriatului cu Hahn Air pentru dezvoltarea distribuției prin GDS (Amadeus, Travelport, Apollo, Sabre, Sirena). Ca urmare a acestui parteneriat, agențiile din peste 190 de țări pot vinde biletele Blue Air, cu decontarea acestora prin sistemul IATA-BSP (Billing and Settlement Plan). Prin intermediul Hahn Air, Blue Air este, automat, și partener interline cu peste 250 de alte companii aeriene, devenind o verigă a sistemului mondial de transport aerian. Pe cât de mult ne mândrim cu ele, aceste realizări ne și obligă. Ne obligă să fim mai buni, să vă oferim tarife mai accesibile, dar și destinații noi - Köln, spre exemplu, din 16 iunie, de 3 ori săptămânal - sau frecvențe mărite pe rutele existente. Acest lucru ne permite ca din vară să reactivăm segmentul de chartere. Astfel, pasagerii noștri vor putea pleca din București și Bacău spre destinații consacrate de vacanță din Turcia (Antalya, Bodrum) și Grecia (Rhodos, Zakynthos și Corfu). Vă doresc un 2014 excelent, pe toate planurile, și vă așteptăm cu drag la bordul aeronavelor noastre!
6
b eBlueAir | Nº 20
For Blue Air, 13 is a lucky number. On December 13th, 2013, we celebrated nine years since our first flight. During these nine years we offered you convenient prices and smart flight conditions, no matter if you took business or pleasure trips. It has been nine years in which we came across turbulences, but in which we also expanded from four air routes, two aircrafts and 35 employees to 26 air routes, 8 aircrafts and 450 employees. In December we also celebrated passenger number 10,000,000 and I would like to take this opportunity to thank you for helping us, ever since the beginning, to reach this figure! Over 1,35 million passengers chose to fly with Blue Air in 2013, which can only make us happy. At the beginning of October last year, Blue Air took a very important step, commercially speaking, by signing a partnership with Hahn Air in order to develop the distribution through GDS (Amadeus, Travelport, Apollo, Sabre, Sirena). As a result of this partnership, the travel agencies in over 190 countries can now sell Blue Air tickets that are being purchased using the IATABSP system (Billing and Settlement Plan). The partnership with Hahn Air also means that Blue Air is an interline partner with over 250 other airlines, thus becoming a link in the international air travel system. However proud they might make us, these achievements also oblige us. They oblige us to become better, to offer you more affordable prices, but also new destinations – Cologne, for instance, starting June 16th, 3 flights per week – or more frequent flights for the already existent air routes. This allows us to reactivate our charter segment starting the following summer. Thus, our passengers will be able to fly from Bucharest and Bacău towards well-known vacation destinations in Turkey (Antalya, Bodrum) and Greece (Rhodos, Zakynthos and Corfu). May 2014 be an excellent year for you in many respects! We are looking forward to welcoming you on board!
Out & About
K ICE INGSON
Pe 5 aprilie, la Sala Polivalentă din București, celebrul campion al gheții, Evgheni Plușenko, și binecunoscutul violinist Edvin Marton vor fi protagoniștii unui spectacol care a avut un mare succes în întreaga lume și care este așteptat cu nerăbdare la București, după un an de pauză. La doar câteva săptămâni după ce se vor fi încheiat Jocurile Olimpice de Iarnă de la Soci, se vor afla pe gheața de la București nume sonore ale acestui sport, campioni olimpici, mondiali și europeni. Până acum, și-au confirmat participarea Brian Joubert, Stéphane Lambiel și Tomáš Verner. Biletele sunt disponibile în rețeaua magazinelor Diverta, la magazinul Muzica, librăria Mihai Eminescu, casa de bilete a Sălii Palatului și pe myticket.ro la prețuri cuprinse între 120 și 400 lei.
Getty/Guliver
On the 5th of April, at the Polyvalent Hall in Bucharest, the famous champion on ice, Evgheni Plushenko, and the well-known violinist, Edvin Marton, will perform in a show that was a great success throughout the world and that everyone waits, after one year break. Few weeks after the Winter Olympics in Sochi, great figure skaters, Olympic Champions, World and European Champions, will be skating in Bucharest. Brian Joubert, Stéphane Lambiel and Tomáš Verner have already confirmed their presence. The tickets can be purchased in any Diverta stores, Muzica store, Mihai Eminescu library, at Sala Palatului ticket office or on myticket.ro, at prices between 120 to 400 lei.
Angela Gheorghiu, Barcelona: arii celebre famous arias
Our great soprano, Angela Gheorghiu, will perform in concert at the Opera House in Barcelona from the 25th until the 28th of April. The concert includes well-known operatic arias that the world-famous artist will interpret together with the young Albanian tenor, Saimir Pirgu, whose voice is more and more appreciated by the greatest opera houses in the world. The duet has already fascinated the extremely demanding audience in Vienna and now they want to seduce an audience just as exigent, but with Latin feeling. This glamorous tandem will surely be the vogue in Barcelona. 8
b eBlueAir | Nº 20
Hepta
Între 25 și 28 aprilie, la Opera din Barcelona, marea noastră soprană Angela Gheorghiu va susține o serie de spectacole. Este vorba despre arii celebre, pe care artista de renume mondial le interpretează în duet cu tânărul tenor albanez Saimir Pirgu, o voce din ce în ce mai apreciată pe marile scene lirice ale lumii. Tandemul este unul care a cucerit deja extrem de pretențiosul public vienez, acum dorind să seducă un public la fel de select, însă cu simțire latină. Glamour-ul ce caracterizează acest duet va face cu siguranță furori la Barcelona.
Hepta
Out & About
Justin Timberlake la O2 Arena Justin Timberlake at O2 Arena
La Milano, la cel mai mare târg de mobilă In Milan, at the most important furniture fair Știm cu toții că, în materie de mobilier, artizanii italieni sunt cei care dictează tendințele, fiind cei mai apreciați pentru creațiile lor. Astfel, nu e deloc de mirare că unul dintre cele mai importante evenimente din acest domeniu are loc în fiecare primăvară în Italia, și anume la Milano. Salone Internazionale del Mobile va fi deschis anul acesta între 8 și 13 aprilie, iar la eveniment vor participa cei mai mari producători de mobilier din Italia și din întreaga lume, designeri, buyer-i, dar și vizitatori dornici să afle care sunt noutățile. Și cum anul trecut au fost aproape 300 000 de operatori comerciali la eveniment, acest succes ne-ndreptățește să credem că anul acesta cifra va fi mai mare.
When it comes to furniture, we all know that the Italian artisans are those who set the trends, being the most appreciated handicraftsmen for their creations. There is no wonder that one of the most important exhibitions in this industry takes place in Italy every spring, more exactly in Milan. This year, Salone Internazionale del Mobile will be held from the 8th until the 13th of April. The greatest Italian and international furniture manufacturers, designers, buyers and visitors willing to find out the latest in furniture will participate in this event. After the success of last year’s edition, attended by approximately 300 000 trade operators, we are entitled to believe that the number of attendants will grow this year.
Londra este una dintre cele mai dinamice capitale europene și, cu siguranță, cea mai cosmopolită. Agenda ei de evenimente este întotdeauna foarte încărcată, însă noi ne-am gândit să vă propunem un concert care va avea loc pe 1 și pe 2 aprilie. Este vorba despre superspectacolul susținut de Justin Timberlake în celebra O2 Arena, unul dintre copiii-minune ai generației sale, de altfel singurul care nu a căzut pradă niciunui fel de exces, având un parcurs echilibrat și-ntotdeauna ascendent. Concertul face parte din turneul său numit „20/20 Experience“. London is one of the most dynamic European capitals and certainly the most cosmopolitan one. The events schedule is always full, but we decided to propose to you a concert that will take place on the 1st and the 2nd of April. We refer to the mega show put on by Justin Timberlake at the famous O2 Arena. Justin is one of the wonder child of his generation, the only one who didn’t allow himself to be carried away by addictions and who continued to constantly grow. The concert is part of his “20/20 Experience” World Tour.
A NEW CONCEPT IN DENTISTRY: ONE STAGE SURGERY See more on pages 16-17 or visit DentalMed website www.dental-med.ro
Nº 20 | b eBlueAir
9
Travel Tips
Cum să ajungi relaxat la destinaţie HOW TO REACH YOUR DESTINATION RELAXED Disconfortul fizic resimțit în avion, mai ales în cazul zborurilor lungi, poate fi anulat cu ajutorul unor exerciții menite a stimula circulația sângelui și mușchii. Pentru a vă bucura de un zbor plăcut, iată câteva mișcări tonifiante prezentate de "antrenorul" beBlueAir. The physical discomfort experienced in an airplane, especially during long flights, can be avoided with some exercises intended to stimulate blood circulation and the muscles. In order to have a pleasant flight, the beBlueAir “coach” will describe to you some of the tonification exercises.
de Teodor Ștefan, aeronews.ro; foto: Guliver, Blue Air
Începem cu exercițiile simple. Ridicați ambele picioare de pe podea și rotiți labele în cercuri, concomitent, de cinci ori în sensul acelor de ceasornic și de alte cinci ori în sens invers. În continuare, cu călcâiul sprijinit de podea, îndreptați degetele cât de sus puteți, în diagonală. Apoi faceți astfel încât ele să atingă podeaua, ridicând în aer călcâiul. Repetați această mișcare de cinci ori. În ceea ce privește mușchii brațelor, specialiștii vă recomandă: țineți-vă umărul stâng cu palma dreaptă și cotul drept cu palma stângă timp de 15 secunde, după care repetați mișcarea și la umărul drept/cotul stâng. Ideal este să faceți acest lucru de două ori pentru fiecare umăr. Trecem la nivelul următor. Fără să mișcați brațele, îndreptați-vă umerii către față de cinci ori, după care spre spate tot de atâtea ori. Un exercițiu menit a stimula mușchii picioarelor este următorul: stând pe scaun, aplecați-vă ușor înainte, prindeți un genunchi cu ambele mâini și ridicați-l până la piept. După ce-l țineți în această poziție 15 secunde, dați-i drumul și faceți același lucru și cu celălalt picior. Pentru a fi eficient, repetați acest exercițiu de două ori. Apoi, cu picioarele pe podeaua avionului, trageți aer în piept și mișcați-vă ușor palmele, pe picioare, către glezne. Rămâneți în această poziție întinsă timp de 15 secunde și reveniți ușor la poziția inițială. 10 b eBlueAir | Nº 20
Exerciții pentru mușchii gâtului și cei abdominali O altă mișcare pe care specialiștii o recomandă, de această dată pentru stimularea mușchilor gâtului: aplecați capul și urechea dreaptă spre umărul drept, ca și cum ați vrea să ascultați ceva, iar apoi înclinați capul în partea stângă, spre celălalt umăr. Stați cinci secunde în fiecare poziție și repetați acest exercițiu de zece ori. Terminăm cu două exerciții care vizează mușchii abdomenului, dar și mușchii picioarelor. În primul caz se pleacă de la picioarele aflate pe podea, lipite unul de altul. Ridicați genunchii astfel încât labele picioarelor să nu mai atingă podeaua, după care reveniți la poziția inițială. Faceți acest lucru de cel puțin opt ori și veți simți cum mușchii abdomenului încep să lucreze. În al doilea caz: puneți glezna piciorului stâng pe genunchiul drept și ridicați-le împreună, după care reveniți la podea. Repetați exercițiul de opt ori, după care faceți aceeași mișcare la celălalt genunchi.
Travel Tips
Mici trucuri care reduc disconfortul De asemenea, beBlueAir vă recomandă ca în timpul zborului să vă plimbați, de câteva ori, pe culoar. Evident, faceți acest lucru doar după ce semnalele luminoase pentru purtarea centurilor de siguranță au fost stinse. De asemenea, când avionul începe să coboare de la altitudinea de croazieră, căscați sau înghițiți în sec pentru a evita înfundarea urechilor și disconfortul aferent. O altă metodă pentru a anula această senzație neplăcută: acoperiți-vă nările și suflați ușor pentru a umfla obrajii, cu gura închisă. Faceți aceste exerciții și veți ajunge la destinație revigorat, iar timpul petrecut la bordul avionului va trece mult mai repede!
Let’s begin with some simple exercises. Raise both legs from the floor and rotate simultaneously your feet five times clockwise and five times counterclockwise. Then, put your heel on the floor and stretch your toes as high as you can, on the bias. Lower them gently so that they touch the floor and raise your heels. Repeat this exercise five times. As regards the muscles of the arms, the experts recommend the following: hold your left shoulder with your right hand and your right elbow with your left hand for 15 seconds and then repeat the exercise for the right shoulder/left elbow. It would be ideal to do this twice for each shoulder. Let’s go to the next level. Without moving your arms, bring your shoulders forward five times and then back five times. An exercise intended to work the leg muscles is the following: sit in the chair, slightly bend forward, seize one knee with both your hands and bring it to your chest. After maintaining this position for 15 seconds, let it go and do the same for the other leg. For more efficiency, repeat this exercise two times. Then, keeping your feet on the floor of the plane, take a deep breath and slowly lower your palms on your legs, towards your ankles. Stay in this stretched position for 15 seconds and return slowly to your initial position.
Little tricks that reduce discomfort beBlueAir also recommends that you should walk along the aisle a few times during the flight. Of course, you can do this only after the Fasten Seatbelt sign has been turned off. When the plane starts descending from its cruising altitude, open your mouth or swallow in order to prevent the ear “pop” sensation and discomfort. Another method to avoid this unpleasant sensation: hold your nose and blow air into your cheeks, keeping your mouth closed. Do these exercises and you will reach your destination reinvigorated and the time spent on board will fly faster!
Exercises for the neck and the abdominal muscles Here it is another type of exercise that the experts recommend, this time for working out the neck muscles: tilt your head so that your right ear moves towards your right shoulder, as you were listening to something, and then tilt your head to the left, towards your other shoulder. Stay in this position for 5 seconds and repeat this exercise ten times. We finish with two types of exercises for the abdominal muscles, as well as for the leg muscles. For the first type of exercise keep your feet together on the floor. Raise your legs so that your feet no longer touch the floor, and then bring them back to the initial position. Practice this exercise eight times and you will notice that the abdominal muscles begin to work. For the second type of exercise, put your left ankle on your right knee and raise them together, then come back to the floor. Repeat the exercise eight times, and then do the same with your other knee. Nº 20 | b eBlueAir
11
Special Guest Interview
Horia
Brenciu Bateriile mele se încarcă de la oameni I get my energy from people
Sunt atât de multe lucruri de spus us despre e și simpla acest veritabil showman, încât fie poul într-un lor menționare ar transforma șapoul întreg articol. Așa că mai bine îl las pe Horia acteristică. să se autodescrie, cu verva-i caracteristică. There are so many things that could be told about ir mentioning this genuine showman that even their graph into an would change the introductory paragraph article per se. So, I’d rather let Horiaa describe himself, rizes him. with the vivaciousness that characterizes Un interviu de Radu Lilea, foto: Marius Bărăgan, ărăgan, arhiva Horia Brenciu 12
b eBlueAir | Nº 20
Special Guest Interview
Horia își face autoportretul Horia makes his own portrait. Sunt nă născut în Brașov. Am făcut acolo grădinița, școala generală și Liceul “Andrei Șaguna”. Am venit în București cu două dou geamantane: unul plin de haine și celălalt plin de speranțe, cu ambiție și multe vise. Norocul m-a îndreptat spre televiziune, punându-mă în fața voastră… cu o mascotă verde în mâna. A fost începutul unei îndrepta cariere care durează de peste 20 de ani. Pe unii v-am disperat cu întrebările de la Robingo, pe alții v-am făcut să zâmbiți zâmb la emisiunile de copii (Tip Top Minitop, Kiki, Riki, Miki). Unii poate își amintesc și acum de Gong Show, de Sarabanda Sara sau de nebunia de la ‘Neața. Plăcerea de a juca și de a fi actor am descoperit-o cu vreo opt ani în am fost distribuit, ca protagonist, în serialul Om sărac, om bogat. Ce pot sa vă zic despre asta?! A fost urmă, când c o superexperiență! Pe toate le-am făcut cu mare drag, de fiecare dată încercând să mă apropii, într-un fel sau super altul, de oameni. Nu știu dacă am reușit de fiecare dată. Acum mă ocup mai mult de muzică. Iubesc ceea ce fac. Practic, m-am întors la începuturi. Până acum am scos două albume, iar în momentul de față lucrez deja la al treilea, având alături de mine o gașcă frumoasă de oameni talentați și entuziaști. Am o familie mare, o orchestră și două titluri de Vocea României și… știu că mai am al naibii de multe de făcut. I was born in Brașov. I went to kindergarten, to elementary school and to the „Andrei Șaguna” high school there. I came to Bucharest carrying only two pieces of luggage: one full of clothes and the other one full of hopes, ambitions and dreams. Chance got me into television and I presented myself in front of you… holding a green mascot. It was the beginning of a career that has been growing for over two decades. Some of you were annoyed by my questions at Robingo, some of you smiled watching the children’s TV shows (Tip Top Minitop, Kiki, Riki, Miki). Some of you may still remember the Gong Show, the Sarabanda or the crazy ‘Morning show. I discovered the pleasure of acting eight years ago, when I received a part in the TV show called Om bogat, om sărac (Rich man, poor man). What can I say about this?! It was a great experience! I loved what I did and, each time, I tried to get closer to the people. I don’t know if I succeeded every time. Now, I concentrate more on music. I love what I do. I practically returned to the beginnings. I released two albums until now and I’m working on the third at present, together with a group of beautiful, talented and enthusiastic people. I have a big family, a band and two „Voice of Romania” titles… I know I still have a lot of things to do.
Publicul te consideră cel mai sensibil dintre cei patru antrenori de la Vocea României. Ce te emoționează cel mai tare? Orice vine din inimă e de apreciat. Implicarea mea, în ceea ce-i privește pe concurenții mei, nu e doar de fațadă, ci e cât se poate de reală. De aici și emoțiile extreme din finalul celui de-al doilea sezon, când Julie Mayaya obținea trofeul și cele mai recente, din decembrie anul trecut, când, în finalul serii, Mihai Chițu a cântat singur duetul O sole mio, pentru că eu debordam de… emoție. Pentru mine, legătura între concurent și antrenor rămâne dincolo de săvârșirea unei ediții. A face spectacol fără sentimente e ca și cum ai mânca fără sare și fără piper. Cum este să fii pentru a doua oară antrenorul câștigător? În primul rând, eu nu fac din câștigarea Vocii României neaparat un titlu de glorie. M-am bucurat pentru cele două voci câștigătoare ale mele ca și pentru fetele mele atunci când iau vreun examen sau vreo notă mare la școală. Prin alegerile muzicale pe care le-am făcut pentru Julie și Mihai am respectat, printre altele, un principiu de bază: plăcerea publicului. Tot ce s-a cântat simțeam că poate fi pe placul oamenilor, că-i
The public thinks you are the most sensitive of the four coaches at the „Voice of Romania.” What moves you the most? Whatever comes from the heart is highly appreciated. My implication regarding my team is not just for show, it’s for real. Hence the powerful emotions I experienced at the end of the second season, when Julie Mayaya won the trophy and the more recent ones, from last December, when, at the end of the show, Mihai Chițu sang the duet O sole mio alone, because I was very... emotional. For me, the connection between the coach and his contestant goes beyond ending an edition. A show without feelings is like food without salt and pepper. How does it feel to be the winning coach for the second time? I don’t see winning the „Voice of Romania” as titles of fame. I was as glad for my two winning voices as I was when my girls took an exam or came home with a good grade from school. When choosing a song for Julie and Mihai, I followed, among others, a ground rule: the audience must like it. I felt that everything they sang could go to the people’s heart, that it could bring them joy… And if you ask me about the next season, you should know that three is one of my favorite numbers! Nº 20 | b eBlueAir
13
Special Guest Interview
poate bucura… Și dacă vrei cumva să mă întrebi despre sezonul următor, trebuie să știi că cifra trei e una dintre preferatele mele! Acum, după ce pasiunile legate de cea de-a treia ediție a Vocii României s-au temperat, spune-mi cum vezi cariera câștigătorului, Mihai Chițu? Ca și în cazul lui Julie, Mihai are nevoie de o echipă cu care să lucreze pe scenă. Cu Julie, lucrul acesta nu s-a rezolvat foarte ușor, dar așteptarea de peste jumătate de an a meritat. Sună perfect împreună! Acum, am început să asamblez trupa lui Mihai, iar în paralel vreau să creez ceva original și pe plan discografic. Multă lume așteaptă, pe bună dreptate, o piesă pentru vocea lui și sper că în luna februarie să lansăm ceva aparte… Oricum, pentru fanii celor două voci am o veste bună: în martie, în producția muzicală de la Romexpo, îi veți putea vedea pe amândoi. Julie, cu primul ei recital, care va deschide spectacolul, iar Mihai cu un moment special. Ești un mare “risipitor” de energie – și asta se vede nu doar la Vocea României, ci și în concertele tale. Cum îți reîncarci bateriile? Ai fost în vacanță după show-ul de la ProTV? Bateriile mele se încarcă de la oameni. Am mai spus-o și o repet: ei mă ridică și tot ei mă coboară. Cât despre vacanță… O aștept pe cea în care să mergem cu toții, adică întreaga mea familie, patru fete și trei pisici! Să vezi atunci povești… Care este destinația ta europeană preferată? Știi faza aia în care învârți globul, închizi ochii și pui degetul? Ăsta-s eu! Îmi place să descopăr lumea când am timp și, desigur, și posibilitatea s-o fac. Și pentru că am vorbit despre vacanță– să ne reîntoarcem la… muncă: va urma un concert Horia Brenciu cu totul special. Și vreau să știu toate detaliile… Pe 29 martie 2014, alături de orchestra mea, vom fi protagoniștii primei producții muzicale românești în provocatoarea locație de la Romexpo! O cupolă de 40 de metri înălțime trebuie să aibă un show pe măsură! După trei ani și 11 Săli ale Palatului, schimbăm locația, creștem distracția! Asta am intenționat, de fapt, când am hotărât să mergem la Romexpo. Înăuntru încape de trei ori mai mult public decât la Sala Palatului, iar scena îmi va permite să fac lucruri senzaționale, absolut inedite. Fanii mei merită din plin ceva absolut special. Le sunt dator cu ceva nou la fiecare spectacol! Așadar, pe 29 martie 2014, schimbăm standardele. 14
b eBlueAir | Nº 20
La Romexpo va fi ceva mai mult, mai nebun, mai spectaculos. Tot în primăvară, Julie Mayaya își lansează primul ei album, la care echipa mea de la HB Media Entertainment lucrează de mai bine de jumătate de an! Primul single, Stay, a fost deja lansat în decembrie, la Vocea României. Și lista proiectelor poate continua, dar mai las câteva surprize și pentru interviul următor! După cum vezi, eu muncesc după principiul viața trece, hai s-o trăim cât zece! Now that the emotions of the third edition of the „Voice of Romania” have past, how do you see the winner’s career, Mihai Chițu? Like Julie, Mihai needs a team to back him on stage. It didn’t happen overnight in Julie’s case, but it was worth waiting for half a year. They sound perfect together! I’ve already begun to put together a band for Mihai and, at the same time, I want to create something original, as concerns discography. Many people are waiting a song for his voice, so I hope that we will come with something special by February… Anyway, I have good news for those who love these two voices: they can see both of them during the musical production at Romexpo in March. Julie will have her first recital in the show’s opening, and Mihai will have a special moment. You „waste” a lot of energy – and this can be noticed not only at the „Voice of Romania,” but also during your concerts. How do you recharge your batteries? Do you take a vacation after the show on Pro TV? I take my energy from people. I told it before and I’m telling it again: they bring me up, they bring me down. As for vacation… I’m waiting for the one we can all go, my entire family, four girls and three cats! That will be fun…
Special Guest Interview
>> What is your favorite European destination? Do you know that trick when you spin the globe, close your eyes and just point a destination? That’s me! I like to discover the world whenever I have the time and the chance, of course. Since we have spoken about vacation, let’s get back… to work: there is going to be a Horia Brenciu concert, completely special. I want to know some details… On March the 29th 2014, my band and I, we will participate in the first Romanian musical production that will be hosted at the challenging location, Romexpo! A 40 meters high dome must have a matching show! After 3 years and 11 shows at Sala Palatului, we change the location and take entertainment to the next level! This was, actually, our intention when we chose Romexpo. The audience can be three times bigger than at Sala Palatului and the stage will allow me to achieve extraordinary and entirely new things. My public deserves something completely special. I owe them something new with every show! Therefore, on March the 29th, we go to another level. At Romexpo, there will be something more, something crazy and something spectacular. In spring, Julie Mayaya will be releasing her first album, at which my team at HB Media Entertainment has been working for more than half a year! Her first single, Stay, was already released in December, during the „Voice of Romania” show. The list of projects can continue, but I’d rather save some surprises for the next interview! As you can see, I work by the rule: „Time flies, live your life to the fullest!”
Focus
Angelina
Jolie se întoarce returns
După o pauză cinematografică de trei ani, Angelina Jolie revine în acest 2014 cu un rol negativ. Maleficent este noul film fantasy care exploatează apetența ei pentru mister și roluri negative, probabil cea mai credibilă ipostază a actriței. After three years of absence from the big screen, Angelina Jolie returns in 2014 in a negative part. Maleficent is the new fantasy film that exploits her appetency for mystery and villain characters, being probably the most credible feature of the actress. de Ana Barton; foto: Image.net
Una dintre cele mai frumoase femei ale lumii (și-ar fi greu să numărăm topurile care arată acest lucru) are o personalitate artistică și socială care-o recomandă a fi un model public. Seducătoare prin excelență, Angelina Jolie își suprapune numele forței feminității. Această femeie a ales să-și manifeste puterea prin a face lucruri care să-i ajute pe cei aflați în nevoie, mai exact, pe refugiați, ea fiind ambasador al bunăvoinței pentru Înaltul Comisariat al Națiunilor Unite (UNHCR), să înfieze trei dintre copiii pe care i-a cunoscut în numeroasele ei călătorii ca ambasador, să-i crească alături de ceilalți trei copii pe care-i are împreună cu partenerul ei de viață, un bărbat la fel de celebru ca ea: Brad Pitt. Viața lor ține prima pagină a publicațiilor mondene și nu numai, dar Angelinei nu-i prea pasă de asta.
Regina rolurilor negative După marile succese din 2010 și 2011, The Tourist, Salt și Kung Fu Panda, Angie a luat o pauză în ce privește cinematografia, ocupându-se de familie, șocând întreaga lume prin intervenția chirurgicală la care s-a supus, doar 18
b eBlueAir | Nº 20
Focus
> fiindcă probabilitatea de a face o boală gravă era foarte mare. A simțit nevoia unei reveniri pe covorul roșu în 2013, susținându-l pe Brad în turnelul de promovare – Londra, Paris, Berlin, Tokio – a filmului World War Z, al cărui protagonist este. Însă 2014 se anunță a fi anul revenirii ei pe marele ecran: producția Maleficent¸ un remake după celebra poveste Frumoasa adormită, va face cu siguranță furori. De altfel, actrița nu este la prima experiență a unui astfel de rol dacă ne gândim fie și numai la Beowulf (2007). „Încă de pe când eram foarte mică, Maleficent era personajul meu preferat de basm. Mă îngrozea, dar mă și atrăgea în aceeași măsură“, spune frumoasa actriță. Amuzant este că fiica de numai cinci ani a Angelinei, Vivienne, a fost aleasă să interpreteze în film rolul prințesei Aurora în copilărie: Vivienne a fost singurul copil care nu s-a speriat de Angelina costumată în regina răului. Filmul Maleficent se înscrie deja într-o adevărată modă. În ultimii ani, Hollywoodul oferă publicului adult reinterpretări ale basmelor copilăriei, filme care seduc prin multitudinea de efecte speciale, dar și prin distribuții spectaculoase. Să ne amintim de Red Riding Hood (2011) cu Amanda Seyfried și de cele două ecranizări recente după Albă-ca-zăpada: Snow White and the Huntsman (cu Kristen Stewart, Chris Hemsworth și Charlize Theron) și parodia fantasy Mirror, Mirror (cu Julia Roberts). Este un trend căruia marii actori
One of the most beautiful women in the world (it would be difficult to name all the charts that show this) has an artistic and social personality that recommends her as a role model. Extremely seductive, Angelina Jolie borrows her name to the power of femininity. This woman chose to show her power by helping the people in need, the refugees, more exactly, by becoming the goodwill ambassador for the United Nations High Commissioner (UNHCR), by adopting three children that she met during her visits as an ambassador, by raising them along with her three biological children that she has together with her life partner, a man as famous as she is: Brad Pitt. Their private life holds the front page of tabloids and not only, but Angelina doesn’t seem to care too much.
The Queen of Villainous Characters After the blockbusters from 2010 and 2011, The Tourist, Salt and Kung Fu Panda, Angie took a break from acting and chose to take care of her family, shocking the entire world with the surgical procedure that she underwent, only because the probability of developing a disease was too high. She felt the need to return to the red carpet in 2013, when she accompanied Brad in his promotional tour – London, Paris, Berlin, Tokyo – for the movie World War Z in which he plays. But 2014 seems to mark her return to the big screen: the Maleficent production, a remake after the famous Sleeping Beauty tale, will be most certainly a big success. Actually, this kind of role is not the first experience for the actress if we are to think about Beowulf (2007), for instance. “Ever since I was a little
Angie şi Brad în turneul de promovare a World War Z Angie and Brad on the promoting tour of World War Z (2013)
Nº 20 | b eBlueAir
19
Focus
> i se supun, astfel de producții făcând deliciul publicului și aducând încasări extraordinare. Maleficient va avea premiera internațională la finele lui mai, însă Angie va rămâne o lungă perioadă în lumina reflectoarelor: Kung Fu Panda 3, aflat deja în postproducție, va fi lansat în 2015 și va fi urmat de Salt 2. Acțiune, fantasy, voce pentru film de animație – iată o triplă alegere care ne spune că actrița și-a pus la punct o revenire spectaculoasă.
Turistul, Kung Fu Panda şi Maleficent - cele mai noi filme cu Angelina Jolie The Tourist, Kung Fu Panda and Maleficent - the most recent movies starring Angelina Jolie
20 b eBlueAir | Nº 20
Focus
Maleficent 3D Poster
>> girl, Maleficent was my favorite fairy tale character. I was terrified of her, but I was also drawn to her,” reveals the beautiful actress. Funny thing is that Angelina’s 5-year-old daughter, Vivienne, made her acting debut as the toddler Princess Aurora: Vivienne was the only child who didn’t get scared when she saw Angelina dressed as the Queen of Evil. The Maleficent movie already embraces what seems to be a real trend. In the past few years, Hollywood has been offering the broad public new versions of the old fairy tales, movies that fascinate the audience through an array of special effects and outstanding casts. Let us remember Red Riding Hood (2011), starring Amanda Seyfried and the two recent movies: Snow White and the Huntsman (Kristen Stewart, Chris Hemsworth and Charlize Theron) and the Mirror, Mirror parody (starring Julia Roberts). It is a new trend the great actors accept, such movies being extremely appreciated by the audience and generating substantial amounts of money at the box office. The international release of Maleficent will take place at the end of May and Angie will remain in the spotlight for a long period of time: Kung Fu Panda 3, already in post-production phase, will be released in 2015, followed by Salt 2. Action, fantasy, voice in the animation movies, these three choices show that the actress has prepared a spectacular comeback.
Shopping
Paradisul cumpărăturilor A Shopping Paradise
Köln De la jumătatea lui iunie, mai precis din 16, Köln se adaugă listei de destinații Blue Air. E timpul să (re)descoperim acest oraș fascinant la pas, cu determinarea pasionatului de shopping. Starting mid-June, on the 16th more precisely, Cologne will become one of Blue Air’s destination. It is time to (re)discover this fascinating city on foot, with a shopaholic’s determination. de Radu Lilea, foto: koeln.picworld.org
Iată-ne, așadar, planificându-ne un sejur la Köln. Dacă sunteți la prima vizită, nu veți rata, cu siguranță, marile puncte de atracție ale orașului. Primele pe listă? Obiectivele istorice: spectaculosul Dom în stil gotic, dar și cele 12 catedrale romanice, vechea primărie și porțile medievale ale orașului. Însă nu vom uita nici de reperele modernității: celebrul Colonius, turnul cu o înălțime de 266 de metri (momentan platforma destinată vizitatorilor este închisă) sau podurile peste Rin. Vom vizita și muzeele – între care Ludwig, faimos pentru colecțiile Picasso și Andy Warhol. Ne-am acomodat, ne-am familiarizat puțin cu spiritul locului, așa încât este timpul să descoperim ce are orașul de oferit în materie de shopping. Ei, bine, el vine cu propuneri imbatabile; spunem asta pentru că fiecare turist va găsi nenumărate locuri de cumpărături potrivite gusturilor și puterii sale financiare.
Mall-urile centrale Trei străzi concentrează tot ce poate fi mai atractiv în materie de oferte comerciale destinate turiștilor în centrul Köln-ului. 22 b eBlueAir | Nº 20
Here we are, planning a city-break in Cologne. If it is your first visit, you will certainly not miss the main sights of this city. Which are the first ones on the list? The historic sights: the spectacular Dome (Gothic Cathedral), but also the 12 romanic churches, the old City Hall and the medieval gates of the city. But we will not forget about the modern landmarks either: the famous Colonius, the tower measuring 266 meters high (whose viewing platform is currently closed for visitors), or the bridges across the Rhine. We will also visit the museums – Ludwig, for instance, famous for Piccaso and Andy Warhol’s collections of paintings. Now that we have adjusted and familiarized with the pulse of the city, it is time to discover what its shopping offers are. Well, Cologne displays a broad spectrum of suggestions; we say this because we are convinced that each tourist will find countless shopping places suitable for his or her taste or financial power.
Shopping centers Three busy boulevards in downtown Cologne attract the tourists displaying the most appealing shopping facilities. On Breite Strasse, you will discover WDR Arkaden Mall, a shopping center
Shopping
Centrul Köln-ului şi panorame ale Rinului Views of the downtown of Cologne and Rhine panoramas
> Pe Breite Strasse se află mall-ul WDR Arkaden, complex care pur și simplu sare în ochi datorită impresionantei sale arhitecturi, semnată de Gottfried Böhm. Tot pe Breite, de data aceasta în zona pietonală, este centrul Opernpassage, recent renovat, cu un spațiu comercial de peste 25 000 de metri pătrați, în care veți găsi absolut tot ce puteți dori – de la articole de îmbrăcăminte la accesorii pentru golf. După o experiență de shopping în Opernpassage, o pauză asezonată cu specialități gastronomice locale sau internaționale într-unul dintre restaurantele de aici este bine-venită. Sesiunea noastră de cumpărături în centrul Köln-ului este însă de-abia la început. Vă recomandăm o vizită la galeriile Kaufhof, pe Hohe Strasse. Dincolo de fațada clasică se află unul dintre cele mai mari magazine universale ale Germaniei, în care intră zilnic nu mai puțin de 35 000 de clienți. Tot pe Hohe se află punctul cel mai important de atracție pentru copii, imensul magazin Lego, dar și numeroase boutique-uri din care puteți achiziționa tot felul
>> that catches the eye due to its impressive architecture, signed by Gottfried Böhm. Also on Breite, this time in the pedestrian area, there is the Opernpassage center, newly renovated, covering a surface of 25,000 square meters of stores, where you can find anything you want – from clothes to golf accessories. After spending some time shopping in Opernpassage, a break to taste the local and international gastronomic specialties in one of the restaurants is more than welcome. But our shopping session in downtown has just begun. We recommend that you should visit the Kaufhof gallery on Hohe Strasse. Beyond the classical façade, there is one of the biggest supermarkets in Germany, with around 35,000 customers every day. Also on Hohe, you can find a place that children love the Nº 20 | b eBlueAir
23
Shopping
>> Schildergasse, strada preferată de turişti pentru cumpărături Schildergasse, the tourists favourite shopping street
> de suveniruri. Cea de-a treia stradă centrală pe care o vizităm, Schildergasse, de fapt, cea mai populară, vă conduce în fața marii balene din oțel și sticlă – spectaculoasa clădire a mall- >> most, the huge Lego store, as well as countless boutiques where ului Weltstadthaus. you can buy all kinds of souvenirs. The third central street we visit, Schildergasse, is actually the busiest and leads us to the big steel and glass whale – the stunning building of the Weltstadthaus Mall. Să lăsăm în urmă aglomerația specifică centrului și să ne îndreptăm spre așa-numitul Cartier Belgian, caracterizat de o atmosferă mult mai relaxată. Magazinele se află în clădiri istorice, iar oferta de aici este radical diferită de aceea mult Let’s leave behind the hustle and bustle in the main shopping mai convențională a mall-urilor. În boutique-urile Cartierului boulevards and head towards the so-called “Belgian Quarter”, Belgian, accentul este pus pe individualizare și pe calitate, defined by a laid-back ambience. The shops are housed in nu pe cantitate. historic buildings and their offer is totally different from the more Este locul unde pasionații de modă și accesorii își vor dori conventional one you can find in the malls. The boutiques in the cu siguranță să revină. Dacă vreți să cumpărați articole Belgian Quarter focus on uniqueness and quality, rather than on care să vă scoată din mulțime și să vă dea un aer de quantity. trendsetter, atunci acesta este locul potrivit. Veți găsi, de It is a place where those who love fashion and accessories will asemenea, multe ateliere și magazine de bijuterii de unde, most certainly want to come back. If you want to purchase items pe lângă colecțiile curente, puteți să vă comandați piese to single you out from the crowd or to make you look like a personalizate. trendsetter, then you came to the right place. You will also find Nu puteau lipsi din această zonă rafinată restaurantele (chiar many jewelry shops where, apart from the current showcase, you
În Cartierul Belgian
The Belgian Quarter
24 b eBlueAir | Nº 20
Shopping > și cel mai pretențios gurmand va găsi aici meniuri care să-l impresioneze) și cafenelele, cartierul fiind un adevărat loc de întâlnire al artiștilor și al spiritelor boeme. Nu degeaba el este socotit de mulți drept zona rezidențială cea mai selectă a Köln-ului. De la forfota centrului, cu mall-urile și galeriile sale comerciale, la șarmul Cartierului Belgian, Köln-ul oferă întreaga gamă de senzații care face din shopping una dintre cele mai puternice adicții ale noastre. Vorbim, așadar, despre o experiență pe care o vom dori-o repetată, iar asta cât mai curând.
>> can order a personalized item. This refined quarter boasts abundant restaurants (even the most demanding gourmands will be impressed by the menus here) and cafés, being the meeting place of artists and bohemians. It is not a surprise that the quarter is considered by many people as the most elegant residential area in Cologne. From the hustle in downtown Cologne, with its malls and shopping facilities, to the charm of the Belgian Quarter, the city offers the entire array of sensations that make shopping become one of our most powerful addictions. We talk about an experience we want to relive as soon as possible.
Magazine în Cartierul Belgian Shops in Belgian Quarter
ORARUL DE VARĂ BLUE AIR
%OXH $LU VXPPHU IOLJKW VFKHGXOH (30.03.2014 25.10.2014) Bucharest Köln
Luni
Monday
Marţi Tuesday
Miercuri Wednesday
Joi
Thursday
Vineri Friday
Sâmbătă Duminică Saturday
Sunday
Zborurile menţionate în orarul de zbor sunt dus-întors, cu o frecvenţă pe zi. The flights mentioned in the flight schedule are round trip, one flight per day.
Nº 20 | b eBlueAir
25
Fashion
Geografia
modei
The geography of fashion
2014
Tendinţele precolecţiilor Pre-collection trends in
Cu decenii în urmă, doar milionarii își permiteau să fugă de iarnă în luxoasele stațiuni ale sudului european, pe coasta mexicană a Pacificului sau în Caraibe. Pentru acești puțini fericiți casele de modă au creat primele resort collections: ținute văratice, comode, dar nu mai puțin elegante, ce erau vândute în plin sezon rece. Decades ago, only the millionaires could afford to hide from the cold winter in the luxury resorts in the south of Europe, on the Mexican coast of the Pacific or in the Caribbean. For these few fortunate people, the fashion houses created the first resort collections: light comfortable clothes, but not less elegant, sold in the middle of the cold season.
Emilio Pucci
Dungile marinărești Iată tema obligatorie a sezonului care ne duce cu gândul la Mediterana sau Atlanticul de Sud, orizonturi atât de apreciate de amatorii de vacanțe însorite. Croazierele erau la acea vreme un semn al statutului social, iar garderoba vestimentară împrumuta elemente din recuzita marinărească.
The sailor stripes This is the main theme of the season that reminds us of the Mediterranean Sea or the South Atlantic, destinations so much appreciated by those who love sunny vacations. At that time, cruises were the mark of social status and the wardrobe borrowed elements from the nautical props.
Tory Burch
Just Cavalli
Valentino
Fashion
Broderiile florale Florile nu lipsesc niciodată din așanumitele resort collections. Iar Valentino, probabil casa cea mai reprezentativă pentru feminitatea rafinată, delicată, nu avea cum să ocolească spectaculoasele broderii florale. Broderii care vă aduc aminte de ștergarele și carpetele bunicii, nu-i așa?
Floral embroidery Flowers never lack from the so-called resort collections. Valentino, probably the most representative fashion house that glorifies the refined and delicate femininity, couldn’t just ignore the spectacular floral embroidery. It reminds you of your grandmother’s towels and wall carpets, doesn’t it?
Imprimeul panteră
Maghreb
A fost foarte la modă și în vara trecută, ba chiar și în iarna 2013-2014 și, iată, rămâne un reper și pentru următorul sezon. Opulent, imprimeul panteră creează un impact vizual foarte puternic care te singularizează în mulțime.
Nordul african, cu toate poveștile, aromele și nostalgiile sale decadente, este o sursă constantă de inspirație pentru designerii de modă. De data aceasta, americanca Tory Burch, recunoscută pentru stilul ei boem, este cea care ne amintește de atmosfera specific marocană.
Panther print
Maghreb
It was very fashionable last summer too and in the winter of 2013-2014 also, remaining a guideline for the following season. The animal print is eye catching, creating a very powerful visual impact that makes you stand out from the crowd.
The North of Africa, with all its stories, flavors and decadent nostalgia is a continuous source of inspiration for the fashion designers. This time, it is the American Tory Burch, famous for her bohemian style, who reminds us of the Moroccan atmosphere. Nº 20 | b eBlueAir
27
Balenciaga
Just Cavalli
Missoni
Fashion
Alb-negru Riviera anilor 30
Pieile exotice
Totuși nu trebuie să uităm: cele mai importante calități ale resort collections trebui să rămână confortul și aerul degajat. Chiar dacă sezonul cald de-abia bate la ușă, casa Missoni ne reamintește de vacanțe, relaxare și Mediterana – cu alte cuvinte de Riviera franco-italiană.
Imprimeul ce imită pieile reptiliene este considerat a fi una dintre cele mai interesante tendințe ale ultimilor ani. Textura hipnotică tip piton imprimă prețiozitate, însă nu uitați că abordarea unei ținute integrale în acest gen nu este la îndemâna oricui: vă trebuie în primul rând atitudine.
The 30’s Riviera We must keep in mind that the most important features of the resort collections still have to remain comfort and leisure. Even if the hot season is not here yet, the Missoni house reminds us of vacation, relaxation and the Mediterranean Sea – in other words, the French and the Italian Riviera. 28 b eBlueAir | Nº 20
Exotic skins The print that imitates the reptile skin is considered to be one of the most interesting trends in the recent years. The mesmerizing texture of the python pattern can make you look refined, but do not forget that such an outfit is not for everyone: you must have attitude.
O notă de sobrietate este adusă de clasicul contrast alb-negru temperând efervescența coloristică care i-a contaminat pe designeri. Casa Balenciaga face un pas în afara tendințelor și își dedică întreaga colecție redescoperirii eleganței nonculorilor.
Black and white A touch of sobriety is being brought by the classical contrast between black and white that temperates the color frenzy that has contaminated the fashion designers. The Balenciaga house takes a step outside the trends, dedicating its entire collection to rediscovering the elegance of the noncolors.
Beauty
Paco Rabanne
Legenda continuă… The legend continues…
Brandul acesta este unul dintre marile nume ale parfumeriei și practic fiecare dintre fragranțele sale și-a câștigat admiratori aproape fanatici. 1 Million este dovada incontestabilă, însă iată c-a venit momentul altor revelații. This is one of the most famous perfume brands, each fragrance having its own frantic admirers. Though 1 Million is an undeniable proof, we still have so much to reveal.
Glamour şi provocare
Glamour and provocation
„Poțiune“ e un cuvânt vechi și plin de ințelesuri. În română, are sensul de medicament care se-nghite-n doze mici. Un fel de vindecător discret. Însă componenta magică e subînțeleasă, ceea ce ne duce pe tărâmul fragranțelor semnate Paco Rabanne, mai exact facem o rapidă imersiune în Black XS Potion. Noul parfum al casei vine în două variante, pentru doamne și pentru domni, ambele dominate de arome lemnoase. Ceea ce este cu adevărat impresionant constă în compatibilitatea dintre cele două parfumuri, ele „vorbind“ un limbaj alchimic al pasiunii ardente și al provocării.
“Potion” is an old word, full of meanings. In Romanian, it refers to a drug taken in small doses. It is a kind of discrete healer. But the magic component can be sensed and it takes us to the world of fragrances signed by Paco Rabanne, more exactly we “immerge” quickly in the Black XS Potion. The new perfume comes in two editions, for women and for men, with powerful woody fragrances. The most impressive feature is their compatibility, as they seem to “speak” the same alchemic language of lust and provocation.
Amprenta olfactivă a victoriei The olfactory touch of victory Identitatea brandului este exprimată plenar în acest parfum care este un sinonim olfactiv al forței masculine. Lansat relativ de curând, Invictus a devenit în scurt timp un icon, acest lucru datorându-se imensei lui capacități de reprezentare a masculinității pure. Eroii nu coboară din legendă, ci-și creează una personală și-o urmează având grijă să nu abdice de la principiile pe care le valorizează. Invictus este parfumul euforiei care urmează oricărei reușite, al mulțumirii față de lucrul bine făcut, al bucuriei de viață. Este o fragranță a bărbatului pentru care sportivitatea, în toate sensurile ei, nu este un efort, ci doar singurul fel de a fi. Acesta este și motivul pentru care casa Paco Rabanne a vrut ca Nick Youngquest, celebrul fost rugbist australian de la Castleford Tigers, să fie imagine a acestui parfum. „Când am fost ales să reprezint acest parfum, am încercat un sentiment de mândrie. Doar vorbim despre Paco Rabanne, un nume echivalent cu succesul. Cine-i Invictus? E campionul. Cel sigur pe sine. Deși pare la-nceput un pic arogant, o să vedeți că nu-i așa. E un tip cool și extrem de abordabil“, spune Nick.
The brand’s identity is reflected in this perfume which is an olfactory synonym of male strength. Recently launched, Invictus has become an icon in no time, due to its immense capacity to represent pure masculinity. Heroes create and follow their own legend, never forgetting about the principles they fight for. Invictus is the perfume that represents the euphoria of victory, the glow of achievement, the joy of life. It is a fragrance for men for whom sport is not an effort, but the essence of being. This is the reason why Paco Rabanne has chosen Nick Youngquest, the famous Australian former rugby player for Castleford Tigers, to be the image of this perfume. “When I was chosen to be the face of this new fragrance, I felt very proud. Paco Rabanne is a very successful label, so it is a great honor. Who is Invictus? He is THE champion. I think he is very sure of himself. He looks a little bit arrogant, sort of borderline, but finally you understand he is pretty cool and approachable,” says Nick. Nº 20 | b eBlueAir
29
International
Londra
Autobuzele roşii, umbrela şi trenciul The red buses, the umbrellas and the trench coat London Este una dintre capitalele cele mai iubite de turiștii din întreaga lume. N-ai văzut lumea, dacă n-ai văzut Londra și emblemele ei – Tamisa, Turnul, Buckingham Palace și schimbarea gărzii, Trafalgar Square și Coloana lui Nelson. It is one of the world’s most popular capitals among tourists. You haven’t seen the world if you haven’t seen London and its symbols – Thames, the Tower, the Buckingham Palace and the changing the guard, the Trafalgar Square and Nelson’s Column. de Ana Barton
Însă dacă tot vorbim despre embleme, nu avem cum să nu ne oprim asupra celor în mișcare: autobuzele roșii cu etaj, taxiurile negre, umbrelele și trenciurile. Ultimele două au o foarte strânsă legătură cu vremea londoneză, atât de capricioasă. Așa că nu e nicio mirare că ambele sunt indispensabile, iar trenciul a devenit chiar un simbol al Londrei. Două case de modă celebre în Regat și în întreaga lume își dispută „paternitatea“ asupra lui, Aquascutum și Burberry. Când vine vorba despre stil, fiecare mare oraș al modei își are emblemele de recognoscibilitate specifice: Parisul – gențile Hermès și Chanel, Milano – excelența în marochinărie, Antwerp – inovația și nonconformismul în materie de fashion design. Să călătorești în oricare dintre aceste locuri înseamnă să descoperi o nouă față a modei. Așadar, de data aceasta, destinația noastră este Londra, iar marca ei este the trench coat. 30 b eBlueAir | Nº 20
Since we are talking about symbols, we must also mention some of the “moving” ones: the hop-on hop-off red buses, the black cabs, the umbrellas and the trench coats. The last two have a strong connection to the extremely capricious London weather. So, it is no wonder that they are indispensable, the trench coat becoming thus one of London’s symbols. Two famous fashion brands in the Kingdom and in the entire world fight “paternity” over it, Aquascutum and Burberry. When it comes to style, every fashion capital has its own representatives: Paris – Hermès and Chanel handbags, Milan – Italian leathergoods art, Antwerp – innovation and nonconformism in fashion design. Traveling to any of these places means discovering a new facet of fashion. Therefore, our destination is London and its icon, the trench coat.
International
If it’s London, it’s Burberry The trench used to be very heavy, very uncomfortable, actually, because of its rubber component, thus Thomas Burberry’s invention in 1879, a cotton fabric that didn’t allow water to penetrate the fibers, was considered to be a revolutionary discovery. This fabric is called “gabardine” and became notorious over night, especially due to the fact that it met the needs of farmers and athletes.
The glory of fashion is born…during wartime
Dacă e Londra, e Burberry Componenta de cauciuc a impermeabilului îl făcea greu de purtat, ce să mai, de-a dreptul inconfortabil, așa că invenția lui Thomas Burberry, din 1879, o țesătură din bumbac ce nu permitea apei să pătrundă prin fibre, a fost primită ca o adevărată revoluție vestimentară. Acesta este gabardinul, un tip de material ce a cunoscut o imediată notorietate, mai ales datorită faptului că răspundea nevoilor agricultorilor, dar și celor ale sportivilor.
Hence the famous Burberry story begins, more exactly with the design of the trench in 1901, a piece of clothing that had a huge success, especially when it was adopted by the British Army for the uniforms of soldiers and officers during the First World War. The “ancestor” of today’s trench looked visibly different, of course, as it was a long coat up to the middle of the calf, it had two rows of buttons, a generous collar and a broad belt around the waist, and protection in the front and in the upper back. It became even more popular when many veterans returning to civilian life kept wearing it. During the Second World War, the officers continued to use it on the battlefield against inclement weather.
The British style conquers the big screen Since then, the trench left the military conflicts and oriented towards the civilian life. When famous Hollywood actors like Humphrey Bogart, in Casablanca, and Peter Sellers began to wear it, men all over the world adopted this style on the spot; and not
Gloria modei se naște… în luptă De-aici începe faimoasa poveste Burberry, mai exact prin proiectarea în 1901 a trenciului, obiect vestimentar cu un uriaș succes de masă, îndeosebi prin faptul că a fost preluat de armata britanică pentru uniformele soldaților și ofițerilor Tom Hardy în Burberry pe covorul roşu Tom Hardy wearing Burberry on the red carpet
Nº 20 | b eBlueAir
31
International > din Primul Război Mondial. Sigur că „strămoșul“ trenciului de astăzi arăta sensibil diferit, fiind o haină lungă până la jumătatea gambelor, la două rânduri de nasturi, având un guler generos și o centură lată în talie, epoleți și apărătoare în dreptul pieptului și în partea superioară a spatelui. Iar popularitatea lui a crescut simțitor după război pentru că militarii lăsați la vatră au continuat să-l poarte și în societate. În timpul celui de-al Doilea Război Mondial a fost folosit din nou în armată ca articol vestimentar de protecție împotriva ploii și vântului.
Stilul britanic cucerește marele ecran De-atunci încolo, istoria trenciului se detașează de conflictele militare și se orientează exclusiv către viața civilă. Iar când celebri actori hollywoodieni precum Humphrey Bogart, în filmul Casablanca, și Peter Sellers au început să-l poarte, bărbații lumii l-au adoptat pe loc, fără niciun fel de rezerve. Și nu doar ei. Audrey Hepburn l-a introdus în garderoba elegantă a doamnelor, afișându-l în filmul Breakfast at Tiffany’s. Anii ’60-’70 l-au adus în atenția celebrităților europene, una dintre iubitoarele de trenci fiind Catherine Deneuve. De altfel, acesta face parte din arsenalul luptei de egalitate dintre barbați și femei, doamnele împrumutând de la bărbați trenciul, costumul și cămașa albă. Să n-o uităm nici pe Margaret Thatcher și nelipsitul ei trenci. Burberry și-a câștigat o notorietate pe deplin meritată cu acest obiect vestimentar care a devenit icon și, în același timp, exponentul cel mai de seamă al ceea ce numim British style.
Mereu la modă Și astăzi, ca și ieri, bărbații foarte eleganți dețin cel puțin o piesă de acest fel în garderobă. Să dăm și câteva nume cu notorietate: Harry Treadaway, Jamie Campbell Bower, Tom Hardy. Și fiindcă este o marcă a eleganței, este purtat chiar și pe covorul roșu, la premiere. Nici britanica prin adopție Madonna nu-l ocolește, la rândul său, deloc. De obicei, trenciul clasic este de culoarea nisipului, iar acum trebuie
> să rememorăm imaginea lui Rosie Huntington-Whiteley, din celebra reclamă la parfumul Burberry: purtat direct pe piele, trenciul lasă să se ghicească formele senzuale ale trupului. Și fiindcă am vorbit și de doamne, și de domni, trebuie să spunem că Burberry nu i-a uitat nici pe copii: întruna dintre campaniile publicitare trecute, Romeo Beckham, fiul cuplului David & Victoria, făcea furori purtând celebrul trenci Burberry. Asta pentru că atunci când vorbim despre eleganța, vârsta chiar nu are nicio importanță. >> only them. Audrey Hepburn was the one who introduced it in the elegant women’s wardrobe, wearing it in the Breakfast at Tiffany’s movie. The 60’s and the 70’s brought it to the attention of the European celebrities, one of the trench coat fans being Catherine Deneuve. Besides, it represents an important piece of arsenal in the battle for equal rights between men and women, the ladies borrowing the trench coat, the suit and the white shirt from the gentlemen’s wardrobe. Let’s not forget Margaret Thatcher and her indispensable trench coat. Burberry achieved well-earned notoriety with this piece of clothing that became an icon and, at the same time, the most important exponent of what we call the British style.
Always in fashion Today, like yesterday, the extremely elegant men have such a piece of clothing in their wardrobe. Let’s mention some notorious names: Harry Treadaway, Jamie Campbell Bower and Tom Hardy. Because it is a symbol of elegance, it is even worn on the red carpet, at the premieres. Even Madonna, who became a British, wears it. Usually, the classic trench coat comes in sand color. Now let us remember the image of Rosie Huntington-Whiteley in that famous Burberry perfume commercial: worn directly on skin, the trench coat let us guess the sensual curves of her body. And since we have spoken about ladies and gentlemen, we must say that Burberry hasn’t forgotten about children either: in one of its advertising campaigns, Romeo Beckham, the son of David and Victoria, became the vogue wearing the famous Burberry trench coat. When we talk about elegance, age doesn’t really matter.
ORARUL DE IARNĂ BLUE AIR %OXH $LU ZLQWHU IOLJKW VFKHGXOH (27.10.2013 29.03.2014) Bucharest London
Luni
Monday
Marţi Tuesday
Miercuri Wednesday
Joi
Vineri
Sâmbătă Duminică
Joi
Vineri
Sâmbătă Duminică
Thursday
Friday
Saturday
Sunday
Bacău London
ORARUL DE VARĂ BLUE AIR
%OXH $LU VXPPHU IOLJKW VFKHGXOH (30.03.2014 25.10.2014) Bucharest London Bacău London Kate Beckinsale & Tom Hooper
32 b eBlueAir | Nº 20
Harry Treadaway
Luni
Marţi
*
*
Monday
Tuesday
Miercuri Wednesday
Thursday
Friday
Saturday
*
Zborurile menţionate în orarul de zbor sunt dus-întors, cu o frecvenţă pe zi. The flights mentioned in the flight schedule are round trip, one flight per day. * Returul este a doua zi; * The return flight is the next day
Sunday
Food & Drink
Dragoș Alecu
Călătorii gastronomice memorabile Unforgettable gastronomic journeys Este director de relații publice al complexului hotelier Ramada North din București și al De Silva Exclusiv. Se autodescrie drept “pasionat de scufundări, vânător, pescar, gourmand, plezirist.” Și cum pasiunea nu stă niciodată-n loc, el a transformat dragostea pentru mâncărurile fine într-o continuă călătorie inițiatică. Dragoș Alecu ne spune care sunt cele mai selecte destinații pentru iubitorii gastronomiei de înaltă clasă. He is a Public Relations Manager at the Ramada North Hotel in Bucharest and at De Silva Exclusiv. He describes himself as being a “scuba diving enthusiast, a hunter, a fisherman, a gourmand and a man of leisure.” As passion is an intense emotion, he transformed his love for fine foods into a continuous initiatory journey. Dragoș Alecu tells us about the most exclusive destinations for the high class gastronomy lovers. de Ana Barton, foto: Hepta, arhiva personală
Iubește Parisul, gastronomic vorbind, dintr-un motiv simplu. „Prima dragoste nu se uită niciodată. Am început timid cu Au Pied de Cochon și L’Auberge Dab pentru a sfârși pe deplin satisfăcut în brațele unor titani ai gastronomiei: Guy Savoy și Joël Robuchon.“ Restaurantul pe care-l apreciază cel mai mult acest remarcabil profesionist este Bruno à Lorgues, din Provence, „unde chef-ul, Bruno, a ridicat trufa la rang de artă, în cadrul limitelor generoase ale bucătăriei franțuzești.“ Tot Bruno este și chef-ul pe care Dragoș îl admiră fără rezerve fiindcă pentru el „trufa este numai un pretext, caracterul remarcabil provenind din unicitatea amplasamentului, calitatea excepțională a ingredientelor, precum și din tușa inimitabilă a personalității maestrului.“
Trei nume în tempo rapid, plus încă trei L-am întrebat punctual pe Dragoș care sunt cele trei capitale europene pe care le recomandă pentru rafinamentul bucătăriei. Răspunsul a venit prompt, fără nicio ezitare: „Londra – pentru evoluția surprinzătoare din ultimii 10-15 ani, 34 b eBlueAir | Nº 20
He loves Paris, gastronomically speaking, and the reason is simple. “You never forget your first love. I began slowly with Au Pied de Cochon and L’Auberge Dab and finished completely satisfied with two gastronomic titans: Guy Savoy and Joël Robuchon.” The restaurant that this gourmet appreciates the most is Bruno à Lorgues, in Provence, “where Chef Bruno transforms the truffle-making into an art within the generous boundaries of the French cuisine.” Dragoș admires Chef Bruno because for him “the truffle is just an excuse, the remarkable character being given by the uniqueness of the location, by the exceptional quality of the ingredients, as well as by the inimitable touch of the master chef’s personality.”
Three names in allegretto vivace, plus another three I asked Dragoș which are the three European capitals he would recommend for their haute cuisine. He answered promptly, without even blinking: “London – for its surprising evolution in the last 10-15 years, where names like Heston Blumenthal, Gordon Ramsey and the exuberant Jamie Oliver succeeded in removing all prejudgments regarding the dull and tasteless British cuisine.
Food & Drink > unde nume precum Heston Blumenthal, Gordon Ramsey și expansivul Jamie Oliver au răsturnat prejudecățile despre monotona și insipida bucătărie britanică. Madridul – pentru explozia de creație culinară contemporană, unde coexistă, fără resentimente, locuri casual-chic precum Arzabal cu stelele Michelin ale lui Ramon Freixa. Atena – unde în umbra celor două stele Michelin de la Spondi, Georgia-Anna Hiliadaki, eleva și colaboratoarea lui Ferran Adria, duce mai departe moștenirea celui mai premiat bucătar, în clădirea istorică, inspirat renovată, a restaurantului Funky Gourmet. Este primul și până acum singurul loc înstelat în care serviciul la masă implică o doză de umor excepțional.“ Dar nu m-am putut abține să nu-l întreb ce orașe neeuropene îl impresionează în domeniul cuisine: „Singapore – pentru diversitatea năucitoare, Dubai – pentru obstinația de a atrage vârfurile gastronomiei mondiale, Havana – pentru contrastul dintre simplitatea mâncării și șarmul grădinilor interioare, unde se cântă muzică live.“
Mâncarea şi băutura sunt cea mai pură formă de lux fiindcă nu au valoare de revânzare Food and drink are the purest form of luxury, because they don’t have resale value >> Madrid – for the explosion of contemporary culinary creations, where the casual-chic places, like Arzabal – no hard feelings – coexist with the Michelin stars of Ramon Freixa. Athens – where, under the two Michelin stars of Spondi, Georgia-Anna Hiliadaki, Ferran Andria’s student and collaborator, continues the art of the most awarded Chef, in an historical tastefully renovated building of the Funky Gourmet Restaurant. It is the first and the only “starred” place, so far, where waiting on tables is accompanied by a streak of good humor.” I couldn’t help myself and I asked him what non European cities impress him the most as regards the cuisine: “Singapore – for its stunning diversity, Dubai – for the obstinacy with which it draws in the world’s haute cuisines, Havana – for the contrast between the simplicity of foods and the charm of the indoor gardens, where they play live music.”
Cheese, wine’s best companion Of course I wanted to find out where his passion for food and delicious beverages came from. “My mother’s mother cooked heavenly. Afterwards, I seized the idea that food and drink represent the purest form of luxury, because they don’t have resale value.” Ever since he was a child, due to his parents’ fine beverages stock, refilled by their French godparents, he discovered what quality and variety mean. “Later on, while working for Ramada North – Nº 20 | b eBlueAir
35
Guy Savoy, Angelina Jolie, Brad Pitt
>
Brânza, cel mai bun companion al vinului Sigur c-am vrut să știu care este originea pasiunii lui pentru mâncăruri și licori. „Bunica din partea mamei gătea dumnezeiește. Ulterior mi-am însușit ideea că mâncarea și băutura reprezintă cea mai pură formă de lux, acestea neavând valoare de revânzare.“ Rezerva de licori a părinților săi, alimentată de nașii lor francezi, a făcut ca el să afle din copilărie ce-nseamnă calitatea și varietatea. „Ulterior, slujba de la Ramada North–De Silva (importatorul MoëtHennessey) a desăvârșit educația mea în domeniu". Pentru că a venit vorba despre vinuri, am vrut să știu cum se adecvează acestea preparatelor culinare. „Cel mai bun companion al vinului este brânza. Cu cât mai grasă și/ sau mai sărată, cu atât mai bine. Marii cunoscători caută întotdeauna să consume împreună vinul și brânza din aceeași apelațiune (regiune). Nucile, migdalele, alunele de pădure, nucile pecan și macadamia se combină excelent cu vinul. Când eziți între alb și roșu, ia un roze. Deși ține loc de roșu, roze-ul se combină excelent cu pește, fructe de mare și carne albă. Mâncarea asiatică (aromată și picantă) cere obligatoriu un demisec sau un dulce.“ Când ai de-a face cu un cunoscător de un asemenea calibru, e foarte dificil să-i ceri să-ți spună care-i sunt preferințele de care nu se satură niciodată. Te gândești că nu ai spațiu pentru listă. Însă Dragoș Alecu, o personalitate-surpriză, mi-a răspuns scurt: „Brânzeturi, nuci de tot felul, icre de crap, știucă și somon, pește cu carnea grasă, crustacee.“ 36 b eBlueAir | Nº 20
Joël Rabuchon
>> De Silva (the importer of Moët-Hennessey) I accomplished my education in this field.” Since we were talking about wine, I wanted to know how it matched different types of dishes. “Wine’s best companion is cheese. The fatter and/or the saltier it is, the better. The connoisseurs always try to eat cheese and drink wine from the same region. The nuts, the almonds, the hazelnuts, the pecan nuts and the macadamia go perfectly with wine. If you cannot decide between white wine and red wine, choose a bottle of rosé. Although it replaces the red wine, rosé combines perfectly with fish, seafood and white meat. The Asian food (flavored and spicy) automatically requires demi-sec or sweet wine. When you meet such a connoisseur, it is very difficult to ask him to tell you what he loves the most and can’t get enough of. You think you don’t have enough paper to make a list. But Dragoș Alecu, a surprising personality, gave me a short answer: “Cheese, all kinds of nuts, carp, pike and salmon caviar, fish with fatty acids, shellfish.”
Food & Drink
Roma
O hartă în gusturi şi arome A map of tastes and flavors E un oraș care stăpânește perfect arta seducției. Mergem la Roma pentru artă și arhitectură, pentru Grădina și Vila Borghese, pentru priveliștile amețitoare. Dar ceea ce ne cheamă întotdeauna înapoi este spectaculoasa bucătărie romană. It is a city that masters perfectly the art of seduction. We visit Rome for its artwork and architecture, for the gardens and the Villa Borghese, for the stunning scenery. But it is the spectacular roman cuisine that always makes us come back. de Ana Barton, foto: Hepta
Se vorbește îndeobște despre bucătăria italiană în general și sigur că există o mulțime de caracteristici comune care dau un specific național, însă fiecare dintre provincii își amprentează gastronomia cu alte bunătăți. Bunăoară, Lazio, provincia din care face parte Roma, este renumită pentru, dacă vreți, paradoxurile sale în materie de cuisine.
Simplu, dar atât de rafinat Vorbim despre arome puternice, intense și combinații sofisticate de ingrediente, acestea coexistând în mod fericit cu simplitatea și autenticitatea gastronomică. Să luăm, ca un prim exemplu local, gnocchi, atât de cunoscutele găluște de cartofi, făină, griș sau pesmet, care se prepară alăturându-li-se cele mai felurite sosuri, dar și în combinație cu unt și verdețuri, precum și în supe. Gnocchi alla Romana înseamnă găluște de griș, cu unt, brânză și nucșoară. Însă regina romană nu este alta decât anghinarea – prăjită la foc mic, în ulei de măsline, fiartă, coaptă sau „alla giudia“, un împrumut din antica bucătărie evreiască, asta fiindcă încă din Antichitate bucătăria romană își are drept bază inalterabilă legumele și fiindcă provinciile Imperiului Roman 38 b eBlueAir | Nº 20
We speak about the Italian cuisine in general terms and, even though there are many common features that form the national character, each province marks its gastronomy with different specialties. Let’s take for instance Lazio, the region Rome belongs to, which became famous for its culinary paradoxes.
Simple, but so refined We speak about strong and intense flavors and a blend of sophisticated ingredients that happily combine with the simple and authentic gastronomy. Let’s take gnocchi, for example, a local specialty, the famous dumplings made from potatoes, flour, semolina or breadcrumbs, served with different types of sauce, but also with butter and vegetables, as well as in soups. Gnocchi
> au fost o perpetuă sursă de inspirație gastronomică. Oferta culinară nemaiîntâlnită a Romei este cea care face din străzile mareului oraș unele pline de surprize materializate într-o mulțime de trattoria, care mai de care mai dornice să-l învețe pe călător ce înseamnă îndrăgostirea pe viață de Roma. Iar pentru asta pun la bătaie un arsenal imbatabil: Fiori di zucca, adică flori de dovlecel, care pot fi prăjite și umplute cu mozzarella și anșoa; Filetti di Baccala, file de cod foarte bine prăjit; Suppli, crochete din orez în sos Bolognese; Pasta alla Carbonara, spaghete servite într-un sos din ouă, guanciale (bacon din falcă de porc), piper negru și brânză pecorino; Coda alla Vaccinara, coadă de bou foarte bine fiartă, plus sos de roșii cu cimbru; Pizza alla Romana, o crustă subțire, albă și crocantă, care se unge cu ulei de măsline extravirgin și se aromează cu rozmarin. Da, vă cred că abia așteptați s-ajungeți la Roma. O să vă mai spun numai câteva, lăsându-vă să le descoperiți singuri compozițiile: Pasta cacio e pepe, Paste all’arrabbiata, Pomodori con riso, Trippa alla Romana, Pajata, Porchetta, Abbacchio alla scottadito, Fave, Puntarelle, Carciofi alla Giudia, Maritozzi, Ciambelle al vino.
Bucătăria ca filozofie de viață Și fiindcă un periplu prin savorile romane nu poate fi autentic dacă nu există o mărturie, am invitat-o pe Alina Nedelea, scriitoare și actriță foarte cunoscută în Peninsulă, autoarea romanului Șoseaua Cățelu 42, să-mi spună cum s-a adaptat ea Romei, culinar vorbind, și ce anume-i place cel mai mult.
>> alla Romana means dumplings made from semolina flour, butter, cheese and cardamom. When we say “Roman province”, we thing about artichoke – it can be parched in olive oil, boiled, baked or prepared “alla giudia” and it was borrowed from the ancient Jewish cuisine. This happened because since Antiquity, the Roman cuisine always used vegetables and because the provinces of the Roman Empire have been a never-ending source of gastronomic inspiration. The exceptional culinary offer you can find in Rome makes the streets of the big city be full of surprises, due to an array of trattoria that are more than happy to teach every traveler what falling in love with Rome means. And to support this, they come with the best offers: Fiori di zucca, meaning zucchini flowers that can be fried or stuffed with mozzarella and anchovy; Filetti di Baccala, deep-fried filets of salt cod; Suppli, balls of rice served with Bolognese sauce; Pasta alla Carbonara, spaghetti served with egg sauce, guanciale (cured pork cheek), black pepper and pecorino cheese; Coda alla Vaccinara, stew made of veal tail, tomato sauce and savory; Pizza alla Romana, a thin white crispy crust sprinkled with extra virgin olive oil and flavored with rosemary. Yes, I imagine you can hardly wait to visit Rome. I will mention a few more and leave you the pleasure to discover their compositions: Pasta cacio e pepe, Paste all’arrabbiata, Pomodori con riso, Trippa alla Romana, Pajata, Porchetta, Abbacchio alla scottadito, Fave, Puntarelle, Carciofi alla Giudia, Maritozzi, Ciambelle al vino. Nº 20 | b eBlueAir
39
Food & Drink
> „Am refuzat să pun gura pe preparatele locale ani de zile. Locuiam la Roma de doi ani și îi tot dădeam înainte cu piure, piftie, salată boeuf. Pizza cu roșii și mozzarella mi se părea tristă ca o zi de noiembrie în București. Pasta al olio, aglio e peperoncino, mai rău decât meniul dintr-un spital. Și, într-o bună zi, Nedelea a pus gura pe mâncarea lor. De atunci nu reușesc să mai mănânc altceva. Cu cât e mai simplu, cu atât e mai bun. Cu cât e meniul mai sărac, cu atât ai să leșini de plăcere. Poco. Ma buono, cum zic ei. Habar n-aveam că salata nu se mănâncă cu altceva. Ci de una singură, după ce ai terminat carnea. Bucătaria lor e… filozofie de viață! Cum mănâncă, așa și trăiesc italienii.“
In vino veritas Locuitorii Romei nu uită niciodată vinurile, mai ales pe cele din Lazio, provincia-mamă: Aprilia, Aleatico di Gradoli, licorile din Castelli Romani și ale colinei Albani sau celebrul Montefiascone Est! Est! Est!, un nume cu o istorie savuroasă. Un stareț călătorea împreună cu un ucenic de-al său. Și i-a spus acestui ucenic să scrie cuvântul „Est!“ pe pereții hanurilor unde se serveau vinurile cele mai bune. Acesta, extrem de impresionat de vinul din Montefiascone, a ținut să scrie de trei ori cuvântul, iar de-atunci numele vinului nu a mai fost schimbat niciodată.
>> Cățelu 42, to tell me how she adjusted in Rome, culinary speaking, and what she likes best. “For many years, I refused to taste the local dishes. I have been living in Rome for two years now and I continued to eat mashed potatoes, head cheese, boeuf salad. Pizza with mozzarella and tomatoes seemed to me dull as a November day in Bucharest. Pasta al olio, aglio e peperoncino, worse than the food served in hospitals. Then, one day, Nedelea tasted their food. I couldn’t eat anything else since then. The simpler the food is, the tastiest. The poorer the content is, the greater the pleasure. Poco. Ma buono, as they say. I had no idea that salad is not a side dish, but you can eat it separately, after you have eaten the meat. Their cuisine is… life philosophy! The Italians live as they eat.”
In vino veritas The Romans never forget the wine, especially the one produced in the Region of Lazio: Aprilia, Aleatico di Gradoli, the wine from Castelli Romani and from the Albani hills or the famous Est! Est! Est! from Montefiascone – a name with a fascinating history. While traveling together with his apprentice, an abbot told him to write the word “Est!” on the walls of all the inns that served the best wine. The apprentice, extremely impressed with the Montefiascone wine, wrote the word three times, and the name of the wine has never been changed since then.
>>
The cuisine as life philosophy As the journey through the Roman flavors cannot be authentic without a confession, I invited Alina Nedelea, a well-known writer and actress in the Peninsula, the author of the novel Șoseaua
ORARUL DE IARNĂ BLUE AIR %OXH $LU ZLQWHU IOLJKW VFKHGXOH (27.10.2013 29.03.2014) Bucharest Rome
Luni
Monday
Marţi Tuesday
Miercuri Wednesday
Joi
Vineri
Sâmbătă Duminică
Joi
Vineri
Sâmbătă Duminică
Thursday
Friday
Saturday
Sunday
Bacău Rome
ORARUL DE VARĂ BLUE AIR
%OXH $LU VXPPHU IOLJKW VFKHGXOH (30.03.2014 25.10.2014) Bucharest Rome
Luni
Monday
Marţi Tuesday
Miercuri Wednesday
Thursday
Friday
**
Bacău Rome Zborurile menţionate în orarul de zbor sunt dus-întors, cu o frecvenţă pe zi. The flights mentioned in the flight schedule are round trip, one flight per day. ** Două zboruri pe zi; ** Two flights per day
Saturday
Sunday
**
Travelling
Recomandări pentru vacanţa de schi perfectă Tips for a perfect ski holiday de Radu Lilea
beBlueAir îți oferă câteva sugestii care să te ajute să devii un inițiat în materie de sejururi la schi; tot ce-ți mai rămâne de făcut e să-ți exersezi mișcările. beBlueAir has some handy tips to set you on your way to becoming a skiing holiday pro, all you have to do is work on your moves.
Schi pe Riviera
ORARUL DE IARNĂ BLUE AIR %OXH $LU ZLQWHU IOLJKW VFKHGXOH (27.10.2013 29.03.2014) Bucharest Nice
Luni
Monday
Marţi Tuesday
Miercuri Wednesday
Joi
Thursday
Vineri Friday
Sâmbătă Duminică Saturday
Zborurile menţionate în orarul de zbor sunt dus-întors, cu o frecvenţă pe zi. The flights mentioned in the flight schedule are round trip, one flight per day.
Sună tentant o vacanță la schi în sudul Franței? Ei, bine, aflată la aproximativ 90 de kilometri de Nisa, Isola 2000 este alegerea perfectă. De la aeroportul Côte d'Azur există curse regulate de autocar către Isola, programările putând fi făcute din timp pe lignesdazur.com (lucru recomandabil pentru grupuri mai mari). Cele 42 de pârtii (pentru toate gradele de dificultate) însumează 120 de kilometri. Există aici o foarte bună școală de schi, manageriată de Gérard Falicon, cu mai mult de o sută de instructori poligloți. Prețul pachetului familial de acces pe pârtie (ski pass) variază între 75 și 155 de euro, în funcție de numărul de zile (de la trei la opt). Noi vă recomandăm variantele valabile atât pentru Isola 2000, cât și pentru stațiunea Auron. Vă puteți caza la Le Pas du Loup sau la Le New Chastillon, pentru un sejur de patru stele, respectiv la Le Druos pentru o vacanță mai economică (două stele).
Skiing on the Riviera How about a ski vacation in the south of France? At only 90 kilometers from Nice, Isola 2000 is the perfect choice. There are regular shuttle buses from the Côte d’Azur Airport to Isola and reservations can be made in advance on lignesdazur.com (especially for larger groups). The resort has 42 trails (for all levels of difficulty), meaning 120 km of ski runs. There is a very good ski school, managed by Gérard Falicon, with over one hundred polyglot instructors. The price for one family ski pass package varies between 75 and 155 euro, based on the number of days (from three to eight). We recommend the options available both for Isola 2000 and for the Auron resort. You can find accommodation at Le Pas du Loup or at Le New Chastillon, for a four star escape, respectively at Le Druos for a less expensive vacation (two stars).
Super-gadgets pentru sporturile de iarnă Super-gadgets for winter sports Schiul nu mai înseamnă doar plăcerea vitezei și energie, ci și multă tehnologie. Iată trei dintre gadgeturile cărora niciun pasionat nu le poate rezista. 42 b eBlueAir | Nº 20
Sunday
Skiing no longer means only pleasure, speed and energy, but also a lot of technology. Here are three gadgets that no ski enthusiast can resist.
The Voice Communicating Ski Goggles Hammacher Schlemmer 299.95 dollars, hammacher.com
Travelling
Heliski în valea celor o sută de castele
Heli-skiing in the valley of one hundred castles
Vă invităm în cea mai mică și mai puțin populată regiune a Italiei. Valle d'Aosta este însă unul dintre cele mai frumoase și sălbatice locuri ale Peninsulei, o treime din vârfurile sale montane trecând de 2600 de metri. În acest spațiu, a cărui geografie a fost modelată de vechi ghețari, a fost creat primul parc național al Italiei. Este locul unde te simți în inima naturii sălbatice și tocmai de aceea iubitorii de heliski vor aprecia pachetele disponibile pentru Cervinia, Courmayeur, Gressoney, Ollomont și Valgrisenche (lovevda.it). În afara sporturilor de iarnă, Valea Aostei vă oferă o multitudine de atracții turistice, între care cele mai importante sunt vestigiile romane și cele o sută de castele, turnuri și biserici. De la Torino la Aosta sunt 115 kilometri, iar de la Aeroportul Cuneo la Aosta - 204 kilometri.
We invite you to the smallest and least densely populated region in Italy. Valle d’Aosta is still one of the most beautiful and one of the wildest places of the Peninsula, one third of its peaks reaching 2600 meters high. The first national Italian park was established here, within this space, carved by the old glaciers. This place makes you feel you are right in the heart of wilderness. This is why the heli-skiing enthusiasts will appreciate the holiday packages available for Cervinia, Courmayeur, Gressoney, Ollomont and Valgrisenche (lovevda.it). Alongside the winter sports, the Aosta Valley offers an array of sights, the most important being the Roman ruins and over one hundred castles, towers and churches. There are 115 kilometers from Torino to Aosta and 204 kilometers from Cuneo Airport to Aosta.
AOSTA
ORARUL DE IARNĂ BLUE AIR %OXH $LU ZLQWHU IOLJKW VFKHGXOH (27.10.2013 29.03.2014) Bacău Turin
Luni
Monday
Marţi Tuesday
Miercuri Wednesday
Joi
Thursday
Vineri Friday
Sâmbătă Duminică Saturday
Sunday
Zborurile menţionate în orarul de zbor sunt dus-întors, cu o frecvenţă pe zi. The flights mentioned in the flight schedule are round trip, one flight per day.
HD Hero3+Silver Edition 2014 GoPro 1433 lei, sportguru.ro
The Best Heated Hammacher Schlemmer eated Gloves H 199.95 dollars, hammacher.com Nº 20 | b eBlueAir
43
Travelling
Soare şi schi Sun and ski
Spania SPAIN Spui vacanță europeană de schi și te gândești la Austria, Elveția, Bulgaria, Italia sau Franța. Spaniei îi rezervăm mai ales verile – și asta pe nedrept atâta vreme cât nu puține sunt stațiunile de schi din Peninsula Iberică. When you say “European ski vacation,” you think of Austria, Switzerland, Bulgaria, Italy or France. Spain is for summers – unfair, one should say, taking into consideration the ski resorts in the Iberian Peninsula. de Radu Lilea
Apreciată mai ales pentru plajele sale, Spania este cumva nedreptățită în ce privește turismul hibernal. Să nu uităm totuși că, între țările europene, Spania se află pe locul al doilea când vine vorba despre procentajul zonelor muntoase în ansamblul reliefului, întrecută fiind doar de Elveția. Munții Pirinei, Cordillera Cantábrica, Sierra de Guadarrama, Sierra de Gredos și Sierra Nevada înseamnă, până la urmă, o ofertă extrem de variată ce acoperă tot, de la turismul de lux la cel rural. Este disponibilă întreaga gamă de sporturi și activități de iarnă, fie că vorbim despre schi, snowboarding și patinaj sau despre fermecătoarele plimbări cu sania trasă de câini. Cerler, Sierra Nevada, La Molina, Boí Taüll, Formigal, Baquiera Beret – dacă n-ați făcut-o până acum, Spania vă așteaptă să-i descoperiți superbele stațiuni de schi. 44 b eBlueAir | Nº 20
Loved especially for its beaches, Spain is somehow aggrieved when it comes to winter tourism. Let’s not forget that, among the European countries, Spain is in the second place as concerns the percentage of mountainous areas, being surpassed only by Switzerland. The Pyrenees, Cordillera Cantábrica, Sierra de Guadarrama, Sierra de Gredos and Sierra Nevada display an extremely divers range of offers that cover everything, from luxury to rural tourism. You can find there the entire array of winter sports and activities: ski, snowboarding and skating, or enchanting dog sled tours. Cerler, Sierra Nevada, La Molina, Boí Taüll, Formigal and Baquiera Beret – if you haven’t done it yet, Spain is waiting for you to discover its wonderful ski resorts.
Travelling
El Lodge Ski & Spa Resort Sierra Nevada
În mod clar hotelierii spanioli sunt într-o acerbă competiție cu aceia din țările europene care iarna atrag cel mai mare aflux de turiști străini. Astfel se explică existența unor adevărate comori ce merită descoperite, cum este El Lodge. There is definitely a tight competition between the Spanish hoteliers and those from the European countries which attract the greatest number of foreign tourists during winter. Thus can be explained the existence of some real treasures that wait to be discovered, such as El Lodge.
Aflat în Sierra Nevada, la aproximativ 160 de kilometri de aeroportul din Málaga și la o distanță foarte mică de Granada (20 de kilometri), El Lodge Ski & Spa Resort este unul dintre acele locuri în care nimic nu este lăsat la voia întâmplării, de la arhitectură și facilități, la serviciile oferite. Vorbim despre un complex de lux, vestit în primul rând pentru decorațiunile sale interioare, realizate din cele mai fine materiale de studioul britanic Andrew Martin. Din unele camere și apartamente ieși direct pe marginea piscinei încălzite, singura de acest fel din Sierra Nevada. Experiența este unică: înconjurat de zăpadă, dar răsfățat de căldura piscinei ți se oferă o panoramă pe care și cei mai titrați hotelieri elvețieni ar putea fi geloși. Firește, complexul acesta nu este dintre cele mai ieftine, ba dimpotrivă. Însă El Lodge Ski & Spa promite acel gen de experiență pe care merită să o încerci măcar o dată în viață. Situated in Sierra Nevada, at approximately 160 kilometers from the airport in Málaga and at a small distance from Granada (20 kilometers), El Lodge Ski & Spa Resort is one of the places where nothing is adrift, from architecture and facilities to the services offered. We are talking about a luxury resort, famous for its interior design, accomplished with the finest materials and signed by the British studio Andrew Martin. Some rooms and apartments have direct access to the heated outdoor pool, the only one in Sierra Nevada. The experience is unique: surrounded by snow and coddled in the warm water of the pool, you can admire the landscape that even the most experienced hoteliers in Switzerland would envy. Of course, the resort is not a cheap one, quite the contrary. But El Lodge Ski & Spa offers you that kind of experience you must live at least once in a life time.
ORARUL DE IARNĂ BLUE AIR %OXH $LU ZLQWHU IOLJKW VFKHGXOH (27.10.2013 29.03.2014) Bucharest Malaga
Luni
Monday
Marţi Tuesday
Miercuri Wednesday
Joi
Thursday
Vineri Friday
Sâmbătă Duminică Saturday
Sunday
Zborurile menţionate în orarul de zbor sunt dus-întors, cu o frecvenţă pe zi. The flights mentioned in the flight schedule are round trip, one flight per day.
Nº 20 | b eBlueAir
45
We Love Romania
O casă românească face furori în lume
Soleta
A Romanian house conquers the world
De mult voiam să văd și eu cu ochii mei casa asta, denumită Soleta, și iată că am reușit într-un final. Dincolo de forma interesantă, când ajungi la interior descoperi un ambient foarte plăcut și luminos. I always wanted to see this house, Soleta, and finally, I did it. Apart from its interesting shape, the interior offers cozy and luminous ambience. de Adela Pârvu, adelaparvu.com
E adevărat că, fiind o casă-model, pare mai golașă, dar secretul amenajării constă de fapt într-o excelentă organizare. Uite, spre exemplu dulapurile din zona livingului sunt și scările care te ajută să ajungi la etaj, acolo unde e dormitorul. De asemenea, bucătăria are electrocasnicele încorporabile și este perfect încadrată în spațiul disponibil. Dar, pe lângă organizarea interioară, casa asta este surprinzătoare pentru că are un consum redus de energie. Practic, factura pentru întreținerea ei este extrem de mică. De ce? Păi, hai să-ți spun mai multe.
Eficiență maximă, deci ecologie Acum, când vedem cât de mult contează să economisim apă și curent electric, ne dăm seama că denumirea de casă ecologică nu este, așa, în van. Nu doar că nu poluăm mediul, dar o astfel de construcție, mai exact întreținerea ei, nu ne arde la buzunar. De la faptul că e pusă pe bușteni, deci nu pe fundație de beton și până la forma asta a ei de acoperiș mansardat – totul este gândit să coste cât mai puțin, dar să fie eficient. Uite, acoperișul nu e degeaba făcut așa: cu ajutorul lui apa de ploaie este colectată pentru a putea fi folosită pentru spălat. De asemenea, rezervorul de apă și boilerul sunt îngropate, iar asta asigură economie de spațiu la interior. Și sistemul de ventilație este ingenios mascat în structura casei, fiind eficient pentru asigurarea unui climat plăcut la interior. Hota, spre exemplu, nu doar că absoarbe aburii de la gătit, dar face parte dintr-un sistem dotat cu schimbător de căldură ce recuperează căldura din aburi și o introduce în instalația de încălzire a casei, deci nu se risipește nimic. Iar în exterior ajunge aerul rece, 46 b eBlueAir | Nº 20
Prin proiectul Soleta am dorit în primul rând definirea unei arhitecturi inovatoare, cu succes de piaţă, dar cât mai economică şi prietenoasă cu natura. With the Soleta project we wanted to define innovative successful architecture that is also economic and eco-friendly
Cătălin Butmălai
It is true that, being a modular house, it looks empty, but the secret of the interior design lies in its excellent organization. Let’s take the wardrobes, for instance, which also form the staircase that leads upstairs, where the bedroom is. The kitchen is foreseen with built-in domestic appliances and it fits perfectly in the available space. But, apart from its interior design, this house surprises by its low energy consumption. The energy bill is extremely low. Why? Let me tell you more.
Maximum efficiency, hence ecology Now that we understand how important it is to save water and energy, we realize that “eco-friendly house” is not just a figure of speech. Such a house doesn’t pollute the environment and has low maintenance, which means it doesn’t empty your pockets. From the log foundation (it doesn’t have a concrete foundation) to its attic roof shape, everything has been thought to reduce cost and to increase efficiency. The roof, for instance, gathers the rainwater so that it can be reused for washing. The water tank and the boiler are buried which means more interior space. The ventilation system is ingeniously integrated in the structure of the house, being extremely efficient
We Love Romania
În imaginea finală a fiecărei case Soleta, lemnul devine un accesoriu decorativ, nu doar un banal element al construcţiei. In the final image of each Soleta house, wood becomes a decorative accessory, not just some common construction element.
Cătălin Butmălai
> nepoluant. Casa este dotată cu panouri solare și are lângă ea și o mică eoliană, cu ajutorul lor obținându-se curentul electric pentru funcționarea instalațiilor.
O casă care îți insuflă starea de bine Dar ceea ce mi-a plăcut foarte mult este senzația de spațiu aerisit la interior. Și lumina naturală din abundență. N-ai cum să fii trist aici nici măcar atunci când e înnorat afară. Eu am fost într-o zi posomorâtă, dar n-am simțit apăsarea de-afară. În mod paradoxal parcă era mai multă lumină la interior. O fi și de la modul în care sunt așezate ferestrele în acoperiș sau de la peretele mare cu geamuri ce te întâmpină de la intrarea în casă. Și e grozav faptul că poți extinde această casă cu module similare, ca într-un joc de lego.
Deja o vedetă internațională Cătălin Butmălai mi-a spus că acest concept de casă este foarte cerut în exterior. De fapt a fost creată ca produs pentru export pentru că la noi oamenii nu sunt foarte interesați de case ecologice. Dar eu nu cred asta, eu cred că din ce în ce mai mulți oameni vor case sănătoase care să nu-i coste
Am gândit casele Soleta ca soluţii premium pentru locuinţe permanente. We designed the Soleta houses as premium solutions for permanent dwelling.
Cătălin Butmălai >> when it comes to ensuring a pleasant home environment. The cooker hood, for example, not only absorbs the vapors, but it is also connected to a system equipped with a heat recovery that captures the steam heat and introduces it in the heater circuit of the house, thus nothing is wasted. The cold and clean air is Nº 20 | b eBlueAir
47
We Love Romania
> mult în exploatare. Inventată de un grup de specialiști din cadrul Fundației Justin Capră, al cărei coordonator este Cătălin Butmălai, construcția a ajuns să fie foarte mediatizată peste hotare. Au fost publicate articole despre ea pe cele mai citite bloguri, dar și în Daily News și The Guardian. În 2014 urmează ca o astfel de casă să fie ridicată la Londra. Abia aștept să vuiască din nou presa britanică despre invenția românească. Eu sunt mândră că ea este apreciată și promovată de străini și sunt sigură că în curând vom vedea astfel de case construite la noi și locuite de familii de români. Dacă vrei să afli mai multe despre ea, pe site-ul soleta.ro ai toate detaliile, inclusiv cele legate de preț. Dacă ești din București (și nu numai) să știi că o poți vizita cu o programare prealabilă. Sper să-ți placă și ție!
Soleta a fost concepută pentru export; suntem însă surprinşi de dimensiunea valului de simpatie generat de proiect. Soleta was designed for export; we are surprised at the wave of sympathy this project has triggered.
Cătălin Butmălai
>>
Already an international star >> blown outside. The house is endowed with solar arrays and a small wind turbine that produce electricity for the appliances.
A house that makes you feel comfortable What I liked the most about this house was that feeling of airy space and also the natural light. You cannot feel sad in here, not even on a cloudy day. I visited the house on gloomy weather but I didn’t have that feeling of oppression. Paradoxically, the interior seemed more luminous. This sensation could also come from the way the windows on the roof are displayed or from the big window wall at the entrance. You can expand the house like in a Lego game, which is also great.
48 b eBlueAir | Nº 20
Cătălin Butmălai told me that this modular house is highly requested abroad. Actually, it was designed for export purposes because in Romania, people are not very interested in eco-friendly houses. But I don’t believe this. I believe that more and more people here are interested in buying healthy houses that reduce the maintenance costs. Developed by a group of experts from the Justin Capra Foundation, whose coordinator is Cătălin Butmălai, this concept house is extremely promoted abroad. Articles about the house have been published on the most popular blogs, as well as in Daily News and The Guardian. Such a house will be built in London in 2014. I can hardly wait for this Romanian invention to become a hot topic in all the British newspapers again. I am proud that it is appreciated and promoted by the foreigners and I am convinced that we will soon see such constructions inhabited by the Romanian families here, in our country. If you want to find out more, you can access soleta.ro site for all the details, including the price. If you are from Bucharest (and not only), make an appointment in advance to visit the house. I hope you will like it too!
Reviews
Convorbiri cu Mircea Daneliuc de Alexandru u Petria este una dintre ce cele le mai interesante cărți de interviuri in nterviuri apărute recent. Daneli Daneliuc iuc e o personalitate e poli p polivalentă olival valen entă c care are excele elează în toate do omeniile excelează domeniile unde a activat. În această carte, apărută la Editura Adenium, marele regizor, totodată și un important scriitor, ajuns la 70 de ani, își povestește viața, cu plusurile și minusurile sale, într-o confesiune necruțătoare, extrem de lucidă. Daneliuc place sau irită, dar nu te lasă indiferent. Este un volum pe care nu-l lași din mână odată ce l-ai început.
la Herg Apărut Benet Cimitirul, Publishers, romanul Ci imitirul, Teleșpan, semnat de Adrian Te eleșpan, best-seller. a devenit rapid un bes t-seller. Vorbim despre un succes pentru neașteptat p entru ent ru piața pia ața de carte din România, asta t di R â i t datorită faptului că tematica LGTB nu este prea bine primită de critică și public. Numai că Teleșpan scrie cu un umor absolut seducător, reușind să cucerească publicul de toate vârstele și din toate categoriile sociale și făcându-i pe cititori să privească problematica LGTB mult mai degajat.
Alegerea Despre romanul Ale egerea s-a semnat de Kiera Cass s-a spus că ar fi locul în care reality întâlnire show-ul își dă întâlni re cu Publicată basmul-distopie. Publicată românește în române ește de Ed E Editura Leda, cartea de d debut L d t d b t a acestei scriitoare “se citește pe nerăsuflate și e mai puțin dură decât Jocurile Foamei, iar acțiunea alertă îi face pe cititori să aștepte cu sufletul la gură continuarea” (Booklist). Intrigi, lux, dragoste – romanul are toate atuurile necesare pentru a fi socotit o captivantă lectură de vacanță.
Iată cartea ideală pentru a te rrelaxa după o zi încărcată de sstres: Cum să ai succesuri în Estul sălbatic. În volumul Ilenei E Todoran apărut la Editura T povestiri Minerva veți gă M găsi si cin cinci ci pov povest e iri umoristice i ti care îți vor reaminti i ti că poți să râzi în hohote de viața de zi cu zi. “Această autoare are o imaginație dezlanțuită și o vervă satirică de care te simți luat pe sus ca de o tornadă. Povestită de ea, biata ta viață de om din Est se transformă într-o epopee eroicomică.” (Alex Ștefanescu)
Interview with Mircea Daneliuc
The Cemetery
The Selection
The novel Cimitirul (The Cemetery) written by Adrian Teleșpan was published by Herg Benet and soon became a bestseller. We talk about unexpected success on the book market in Romania, all the more the LGTB is a topic not very well received by the critics and the public. Teleșpan’s writing is marked by absolutely seductive humor, succeeding thus in drawing readers of all ages and social categories and making them consider the LGTB issue more open-mindedly.
The novel written by Kiera Cass was said to be the place where the reality show meets the fairy tale dystopia. Published in Romanian by Leda, the debut book of this writer “is read all in a breath, but it is less cruel that The Hunger Games. Its alert plot makes the readers wait impatiently for its sequel” (Booklist). Intrigue, luxury, love – the novel has all the assets to be considered a fascinating holiday reading.
How to Find Success in the Wild East
Convorbiri cu Mircea Danieluc (Interview with Mircea Danieluc) by Alexandru Petria is one of the most interesting books of interviews recently published. Danieluc is a versatile personality who excelled in all the fields of activity he approached. In this book, released by Adenium Publishing House, the great film director and important writer, aged 70, talks about his life, with its ups and downs. It is a merciless confession, but also extremely rational. Whether you like or dislike Daneliuc, he definitely catches your attention. Once you start reading the book you can’t put it down.
It is the ideal book to read when you want to relax after a stressful day. In Ileana Todoran’s volume, published by Minerva, you will find five humorous stories which will remind you that everyday life can make you laugh out loud. “This writer has unleashed imagination and satirical verve that pick you up like a tornado. Through her words, your poor life as an easterner transforms into a mock-heroic saga.” (Alex Ștefanescu)
Nº 20 | b eBlueAir
49
1
The seeker of new horizons
Căutătorul de orizonturi
Răzvan
Voiculescu, fotograful-călător the travelling- photographer De peste 20 de ani, Răzvan Voiculescu ia în obiectiv orizonturile. De la cele întinse și fascinante ale peisajelor, la cele profunde – și la fel de fascinante, ale privirilor. S-a spus despre el ca e un “fotograf al emoțiilor” pentru că dincolo de fiecare nou orizont caută povestea, iar poveștile, așa cum bine știm, înseamnă întreguri compuse din emoții și detalii. For more than 20 years, Răzvan Voiculescu has been capturing the horizons. From the vast and fascinating of landscapes to the more profound, but equally fascinating ones, those of the human sights. They called him a “photographer of emotions” because, beyond each new horizon he searches for the story, and the stories, as we all know it so well, are continuums made up of emotions and details. blog.razvan-voiculescu.ro 50 b eBlueAir | Nº 20
Inspiration
Cel mai recent proiect al său este dedicat rostului românesc. O colecție de ipostaze ale acestuia, obiceiuri, meșteșuguri, momente și mai ales chipuri, adunate în cel de-al unsprezecelea său album de autor, “ROST – Esențe, gusturi și stări românești”. Albumul, închegat timp de doi ani de-a lungul unei călătorii prin toate zonele României, prezintă poveștile “Păstrătorilor de Rost” – cei ce își țin meșteșugurile și tradițiile încă vii, în armonie cu cele străvechi. Un album de esențe, gusturi și stări, pe care – după ce îl parcurgi, ajungi să vezi fragmente ale unei lumi vechi și fermecătoare, pe care, în ritmurile noastre grăbite, mulți o credeam pierdută: satul românesc. “Eroii” acestei lumi sunt uneori plini de riduri, dar și de tâlcuri: Cuza Perta, patriarhul lăpușan sculptor în lemn, Aristotel Ierhan – făuritorul de buciume din Câmpulung Moldovenesc, sau Cornelia lu’ Grindei din Mândra – păstrătoarea celor mai “faine” istorii ale Făgărașului. Emoții intense și întinse cât o țară, despre cele vechi și bine orânduite ale ROST-ului românesc. Înainte de “ROST”, Răzvan Voiculescu a creat o altă aventură vizuală de-a lungul și de-a latul țării, prin albumul
His most recent project was dedicated to the Romanian "rost" (sense). A collection of its aspects – may they be customs, handicraft, moments and, above all, faces – has been brought together in his eleventh album, "SENSE – Romanian essences, tastes and moods". The album, well knit together for two years, during a journey through all the Romanian regions, presents the stories of the “Keepers of Sense” – the people who preserve their customs and senses, in harmony with the ancient ones. It is an album of essences, tastes and moods which, after being turned over, offers unique glimpses of an old and exquisite world which seems forever lost to many of us, because of the crazy times we live in. This world is the Romanian village. The “heroes” of this world are often full of wrinkles, but also full of wisdom: Cuza Perta, the patriarch from Lăpuș who is a wood carver, Aristotel Ierhan, maker of alphorns, or Cornelia lu’ Grindei from Mândra, the preserver of the most beautiful stories about Făgăraș. They are powerful emotions about the ancient and well set Romanian senses that spread across an entire country. Before “SENSE”, Răzvan Voiculescu created another visual adventure that made us stroll across the entire country: the album "Bucătăria hoinară" ("The wandering kitchen"). It is a new and enchanting project through which the photographer and his team of “wandering cooks” brought aromas from remote worlds (the Mediterranean, South American or Asian cuisine) on our vernacular paths. "Bucătăria hoinară" is a story about how a journey through Romania could become an extraordinary expedition around the world’s aromas. More than just photography albums, each of these projects includes a short documentary of “making of” – a standalone composition that offers a new perspective on all the moments that create the images of the albums. Șerban Georgescu is the director who puts his signature on these short documentaries.
2
1. Ofrandă pentru nimfe / Offering to the Nymphs
2. Oaspete la ospăţ/ Guest at the Feast
3. Prispa cu delicii The Porch with Delights
4. Ingredientul secret / The Secret Ingredient
4
3
Nº 20 | b eBlueAir
51
Inspiration > “Bucătăria hoinară”, un proiect inedit și savuros prin care fotograful împreună cu echipa sa de “bucătari hoinari” au adus împreună aromele îndepărtate ale lumii (bucătăria mediteraneeană, sud-americană sau asiatică) pe cărările neaoșe. O poveste despre cum o călătorie în România poate să devină o extraordinară expediție în jurul gusturilor lumii... Mai mult decât fotografie, fiecare din aceste proiecte include și un scurtmetraj de making-of – o compoziție de sine stătătoare ce dă o nouă dimensiune momentelor din care s-au creat imaginile albumelor. Cel ce semnează toate aceste filme de scurtmetraj este regizorul Șerban Georgescu. De altfel, încă de la începutul anilor 2000, Răzvan Voiculescu crede în construcțiile vizuale elaborate: fotografie, film, coloană sonoră – pentru a crea privitorului o experiență completă. Odată cu albumul multimedia “Dobrogea. Începutul lumii” din 2003, a fost primul fotograf român ce și-a însoțit imaginile de muzică, prin coloana sonoră realizată de Nicu Alifantis. Iar mai târziu, în 2005, a exersat o nouă “deschidere de drum” cu cel dintâi (și încă singurul) album de fotografie românesc dedicat nudului artistic: “Nud – proiecție de trup și stare”, a cărui prefață a fost semnată de Horia Roman Patapievici. În fiecare an, în timp ce lucrează la câte un viitor album, continuă sa exploreze. Caută locuri cu un anumit caracter și creează trasee pentru iubitorii de motociclete și ATV-uri. Proiectul său “EMA - Enisala Moto Adventure” a ajuns, de șase ani, la a 26-a călătorie, întotdeauna spre orizonturi puțin sau aproape deloc cunoscute, întotdeauna pasionante.
5
7
6
52 b eBlueAir | Nº 20
5. Plutire solemnă/ Solemn drift
6. De veghe la Poarta Vântului/ Guarding the Wind Gate
7. Căutătorul de ROST/ The SENSE Seeker
8. Triumful amurgului/ The Twilight’s Landslide
Inspiration
Răzvan Voiculescu ne poartă mereu spre noi orizonturi geografice şi spirituale Răzvan Voiculescu is taking us to new geographical and spiritual horizons 8
>> Since the beginning of the 2000, Răzvan Voiculescu has believed in these elaborate visual designs: photography, movie, sound track – all have the sole purpose of creating a comprehensive experience for the viewer. Starting with his multimedia album "Dobrogea. Începutul lumii" ("Dobrogea. The beginning of the world") in 2003, he was the first Romanian photographer whose images were accompanied by music, thanks to the sound track composed by Nicu Alifantis. And later, in 2005, he tried a new “pioneering adventure” with his first (and still the only one) album of Romanian photography devoted to the artistic nude: "Nud – proiecție de trup
și stare" ("Nude – a projection of body and mood"), whose Preface was signed by Horia Roman Patapievici. Every year, while he works on a future album, he goes on exploring. He is looking for places with a certain character and also creates tracks for those who love motorbikes and all off-road vehicles. His “EMA – Enisala Motor Adventure” project has come, after six years, to its 26th journey, always seeking less or even completely unknown horizons, but forever fascinating.
Nº 20 | b eBlueAir
53
Statement Items
Accesoriile potrivite chiar fac diferenţa
Șic și carismatice, aceste noi creații sunt cadourile ideale pentru aceia care prețuiesc valoarea bijuteriilor și a ceasurilor clasice.
The right accessories does make a difference Chic and charismatic, these new creations are ideal gifts for those who appreciate the value of classic jewelry collections and timepieces.
UnA classic clasic se întoarce returns În 1888, Edward Kummer punea bazele unei companii care avea să-și creeze un adevărat renume în orologeria elvețiană a secolului XX. În 1932, apărea colecția Atlantic, care conținea unele dintre primele ceasuri rezistente la apă; această serie a devenit atât de populară încât compania creată de Edward Kummer a adoptat numele Atlantic. Acum, iubitorii acestui brand își pot achiziționa versiunea The Original, o reinterpretare a modelelor din perioada anilor ’40 – ’60.
In 1888, Edward Kummer founded a company that would gain prestige among the Swiss watchmakers of the 20th century. In 1932, the Atlantic collection was launched, featuring some of the first water resistant watches; this series became so popular that the company founded by Edward Kummer took the name “Atlantic.” The fans of this brand can now purchase The Original model, a reinterpretation of the timepieces manufactured between the ’40s and the ’60s.
Inspirație, rafinament, culoare Inspiration, style, color Succesul este pentru cei creativi ne învață bijutierii mărcii Roberto Bravo prin minunatele colecții Monarch Butterfly, Swan Lake, Gallica, Global Warming, Le Grand Bleu sau Noah`s Ark. Bijuteriile Roberto Bravo sunt unice prin designul inovator și prin valoarea materialelor folosite, ele fiind lucrate manual și purtând amprenta unei tradiții de trei generații de creatori pasionați de giuvaierge giuvaiergerie.
54 b eBlueAir | Nº 20
“Success is for those who create,” the jewelers of the Roberto Bravo brand teach us through their collections Monarch Butterfly, Swan Lake, Gallica, Global Warming, Le Grand Bleu or Noah’s Ark. The Roberto Bravo jewelry is unique due to its innovative design and the value of the materials used. The creations are handmade and carry the tradition covering three generations of passionate jewelers.
Ceasul lui Cousteau Cousteau’s watch
Doxa nu este o simplă marcă de ceasuri, ci o adevărată legendă printre iubitorii de orologerie și scufundări. Compania se poate lăuda cu o relație de jumătate de secol stabilită cu familia Cousteau. Jean-Michel, fiul faimosului Jacques Cousteau, își amintește: “Compania aceasta ne-a furnizat echipamente pentru a ne putea desfășura misiunile de cercetare.” Acest spirit dedicat aventurii îl veți regăsi în modelul Doxa SUB 1200T, ceasul din oțel, cu cadran portocaliu și valvă cu heliu. Doxa is not just another watch brand, but a true legend among those who love watchmaking and scuba diving. The company can boast about a half a century relationship with the Cousteau family. Jean-Michel, the son of the famous Jacques Cousteau, remembers: “This company supplied us with the necessary equipment so that we could conduct our research projects.” This adventurous spirit can also be found in the Doxa SUB 1200T model, the steel watch with orange dial and helium release valve.
Tech
Cele mai noi gadget-uri The latest gadgets
Cine își mai poate imagina o zi fără mulțimea de gadgeturi care ne înconjoară? Că ne fac viața mai ușoară este discutabil, dar mai plăcută – asta este incontestabil. Who can imagine one day without the variety of gadgets that surround us? Do they make our life easier? That can be debated. Do they make our life more pleasant? That is certain.
Puterea unui DSLR într-un corp ușor Sony lansează A5000, cea mai mică și ușoară cameră digitală cu lentile interschimbabile și conexiune Wi-Fi. Principalele caracteristici ale noului model sunt senzorul Exmor™ APS HD Cmos de 20.1 megapixeli, procesorul BIONZ X pentru fotografii detaliate și ecranul LCD rabatabil la 180° pentru autoportrete. Cu o greutate de doar 210 grame (doar corpul), camera are un design compact, prevăzut cu bliț încorporat pentru fotografii de calitate chiar și atunci când lumina este slabă. Preț: necomunicat.
> de 2ms GTG ajută gamerii să se bucure de imagini lag-free chiar și în timpul shooterelor. Modelul este echipat și cu un set de difuzoare, pentru o experiență multimedia completă. Preț: 699 de lei.
DSLR power in light body Sony launches A5000, the smallest and the lightest digital camera featuring interchangeable lens and Wi-Fi connection. The main characteristics of the new model are the ExmorTM APS HD Cmos 20.1 MP seized sensor paired with a BIONZ X processor for detailed reproduction and a LCD screen that can flip upwards up to 180º for easy self-portraits. Weighing 210 g (body only), the camera features a compact design, with a built-in pop-up flash perfect when an extra burst of light is needed to get a good shot. Price: unavailable.
The mobile speaker Boxa portabilă Logitech X100 este boxa pe care o poți purta cu tine oriunde. Se conectează imediat cu device-ul tău cu Bluetooth pentru a reda muzica dorită și poate fi folosită drept difuzor atunci când te sună prietenii și ai mâinile ocupate. Ai treabă în bucătărie și vrei să asculți muzică sau postul de radio preferat, dar nu vrei să pornești sistemul audio din living ca să nu-ți deranjezi vecinii? Logitech X100 este soluția: așezi boxa pe blat și o conectezi la telefon. Accesoriu practic și cu un design vesel, boxa Logitech X100 este disponibilă în mai multe variante coloristice. Prețul recomandat este de 49,99 euro.
O experiență multimedia completă Home office-ul este, poate, unul dintre spațiile care ridică cele mai mari provocări celor care îl amenajează: trebuie să aibă un aspect hi-tech, dar prietenos și trebuie să răspundă unei multitudini de utilizări diferite – de la studiu, la vizionarea de filme și gaming. AOC E2495SH este un monitor creat pentru spațiul de lucru de acasă, oferind oricărei categorii de utilizatori performanțe demne de gaming și un design plăcut. Ecranul WLED de 24”, cu o rezoluție de 1080p, permite afișarea și editarea comodă a documentelor de mari dimensiuni, iar timpul de răspuns 56 b eBlueAir | Nº 20
Logitech X100 is a mobile speaker you can take wherever you go. It features Bluetooth connectivity so you can listen to music or talk to your friends on the speaker. Are you busy in the kitchen and want to listen to music or to your favorite radio station but you don’t want to turn on the audio system in the living-room because of your neighbors? Logitech X100 is the solution: you put the speaker on the counter and connect it to your phone. Logitech X100 is a useful accessory with a joyful design and comes in many colors. The recommended price is 49.99 euro.
A full multimedia experience Home office is, perhaps, one of the most challenging spaces when it comes to interior design. It must have a hi-tech look, but should be cozy and satisfy a number of activities: study, watching movies and gaming. AOC E2495SH is a monitor specially designed for home-office use, offering all types of users gaming performances and a pleasant design. The 24” WLED screen, 1080p resolution, enables you to display and edit large size documents and the response time of 2ms GTG helps the gamers enjoy lag-free images during shooters. This model also features a set of speakers for a full multimedia experience. Price: 699 lei.
Auto
Legenda grilei duble BMW şi a motoarelor cu şase cilindri - 80 de ani de la BMW 303
The legend of the BMW „kidney” shaped radiator grill and six cylinder engines -80 years since BMW 303 de Răzvan Codorean
Producător de motoare de avion, motociclete, automobile economice sau de lux, motoare pe benzină, diesel sau cu propulsie electrică, BMW a fost mereu sub semnul transformării. În același timp, aproape paradoxal, compania este definită de tradiții puternice, susținute pe o istorie bogată, așa cum sunt legendarele motoare cu șase cilindri în linie sau grila dublă de radiator care se regăsește consecvent pe toate modelele din actuala gamă a mărcii. Aceste două exemple au punctul de pornire în BMW 303, un model care aniversează 80 de ani de la lansare și a deschis drumul automobilelor mărcii. Either it manufactured aircraft engines, or motorcycles, commercial or luxury cars, gasoline, diesel or electric engines, BMW has always undergone continuous transformation. As a paradox, the company is, at the same time, defined by powerful traditions, with a long history, as it is the case of the well-known inline six cylinder engines or the “kidney” grill of the radiator that appears on all the models belonging to this series produced by this brand. These two examples originate from BMW 303, a model that celebrates 80 years from its launching and that paved the way for the next generations of BMW cars. 58 b eBlueAir | Nº 20
Auto
The first BMW cars The interwar period is one of continuous changes for BMW. First, the company goes from manufacturing aircraft engines to motorcycle engines and then, in 1923, to building motorcycles. In 1928, it takes over the Automobilwerk Eisenach Factory and continues to manufacture cars under the Austin license. Thus comes to live BMW 3/15 and afterwards, BMW 3/20, their names indicating the tax class (3) and the engine power (15 HP, respectively 20 HP). These accessible models, having four cylinder engines of 750 and 850 cmc power, were suitable for the German market, with a low purchasing power, highly affected by the economic crisis. Thus, until the production break of the two models in 1934, 25.256 BMW 3/15 models and 7.215 BMW 3/20 models were going to leave the factory in Eisenach.
The first six cylinder engine of a BMW car
Primele automobile BMW Perioada interbelică este una de transformări continue pentru BMW. Compania trece întâi de la producția de motoare de avion, la motoare de motociclete și, mai apoi, din 1923, la motociclete. În 1928 achiziționează uzina Automobilwerk Eisenach și continuă producția acesteia de automobile sub licență Austin. Apare astfel BMW 3/15 și, ulterior, BMW 3/20, numele indicând clasa de taxare (3) și puterea (15 CP, respectiv 20 CP). Până la încetarea producției celor două modele în 1934, 25 256 modele BMW 3/15 și 7 215 modele BMW 3/20 aveau să iasă pe porțile fabricii din Eisenach.
Since the beginning, BMW developed a special bond with inline six cylinder engines. The first two engines that wore this mark came from such a configuration, being designed for aircrafts. The first one, launched in 1917, wore the BMW IIIa mark, having the cylinder capacity of 19 liters and a maximum power of 240 HP. Launched in 1918, BMW IV developed a maximum power of 300 HP from a cylinder capacity of 22,9 liters. The two engines immediately proved their performance. In 1919, a DFW aircraft, flown by Franz-Zeno Diemer and propelled by a BMW IV engine, would set the world record for altitude: 9760 m. Two months later, the same Franz-Zeno Diemer set the world record for altitude with a passenger aircraft: 6750 m, this time using a Junkers F.13 foreseen with a BMW IIIa engine. By purchasing the automaker factory in Eisenach, BMW succeeded in conquering the small cars market with BMW 3/15 and its revised version, launched three years later, BMW 3/20, both under the Austin license. By 1931, there were new expansion plans towards higher standards, using an original design, propelled by a six cylinder engine that was to be called BMW 303. There were many proposals as regards motorization. At the end, the proposal chosen was the one belonging to the testing manager in Münich, Rudolf Schleicher. The new engine, of only 1.2 liters, was the smallest six cylinder propeller on the market. It had a maximum power of 30 HP, enough to reach the top speed of 90 km/h. In the specialized literature, BMW 303 would become the first model of this brand considered to be a real “Fahrauto,” a car dedicated to emphasize the driving experience.
Primul motor cu șase cilindri pe Ultra-light chassis un automobil BMW The completely new design of the BMW a avut încă de la început o legătură specială cu propulsoarele cu șase cilindri în linie. Primele două motoare care au purtat sigla mărcii veneau într-o astfel de configurație și erau destinate avioanelor. Primul, lansat în 1917, purta
chassis would become the milestone for the following BMW models during the interwar period. The engineer Fritz Fiedler took this project under his wing in 1932 when he came to BMW from the Horch luxury automaker. Already in development, the new chassis had a complex structure, based on U type steel frames, but it did not follow the weight requirements. Nº 20 | b eBlueAir
59
Auto
BMW 303, 1933 – 1934 4 variante: sedan, sport-cabriolet, cabriolet cu patru locuri și șasiu necarosat Număr total de unități produse: 2300 Motor: șase clindri în linie, 1182 cmc, două carburatoare Solex Șasiu: oțel tubular, în forma literei A Putere maximă: 30 CP la 3500 rpm Viteză maximă: 90 km/h (versiunea sedan) Preț: 3600 Reichsmark pentru sedan; 3080 Reichsmark pentru versiunea necarosată Dimensiuni (lungime/înălțime/lățime) în mm: 3900x1440x1550 Masă la gol în kg: 820
BMW 303, 1933 – 1934 4 options: sedan, sport-cabriolet, four-seat cabriolet and chassis without bodywork Total number of units produced: 2300 Engine: inline six-cylinder, 1182 cmc, two Solex carburetors Chassis: A-shape tubular steel Maximum power: 30 HP at 3500 rpm Maximum speed: 90 km/h (sedan version) Price: 3600 Reichsmark for sedan; 3080 Reichsmark for the version without bodywork Dimensions (length/height/width) in mm: 3900x1440x1550 Weight in kg: 820
> indicativul BMW IIIa și dispunea de o capacitate cilindrică de 19 litri și o putere maximă de 240 CP. Lansat în 1918, BMW IV dezvolta o putere maximă de 300 CP dintr-o capacitate de 22,9 litri. Cele două propulsoare și-au probat imediat performanțele. În 1919, un avion DFW, pilotat de Franz-Zeno Diemer și propulsat de un motor BMW IV, avea să stabilească recordul mondial de altitudine: 9760 m. Două luni mai târziu, același Franz-Zeno Diemer stabilea recordul mondial de altitudine pentru un avion de pasageri: 6750 m, de această dată utilizând un Junkers F.13 cu motor BMW IIIa. Prin achiziția fabricii de automobile de la Eisenach, BMW reușea să se impună pe piața automobilelor mici cu BMW 3/15 și o versiune a lui revizuită, lansată trei ani mai târziu, BMW 3/20, ambele însă sub licența Austin. Deja din 1931 au apărut planurile de extindere către segmentele superioare printrun automobil de concepție proprie, propulsat de un motor cu șase cilindri, care urma să primească numele BMW 303. Au existat mai multe propuneri pentru motorizare. În cele din urmă avea să fie aleasă soluția directorului de teste de la München, Rudolf Schleicher. Noul motor, de numai 1,2 litri, era cel mai mic propulsor de șase cilindri de pe piață. Dezvolta o putere maximă de 30 CP, suficientă pentru o viteză maximă de 90 km/h. În presa de specialitate, BMW 303 avea să fie primul model al mărcii considerat un adevărat „Fahrauto”, o mașină dedicată experienței de condus.
Șasiul cu construcție ultraușoară Designul șasiului, absolut nou, avea să fie baza de dezvoltare pentru modelele ulterioare BMW din perioada interbelică. Inginerul Fritz Fiedler a preluat acest proiect în 1932, venind la BMW de la producătorul de automobile de lux Horch. Deja în dezvoltare, noul șasiu avea o structură complexă, bazată pe cadre de oțel cu profil U, dar nu respecta cerințele de greutate. Fiedler a rezolvat repede problema prin utilizarea unor cadre cu profil tubular. Soluția oferea o masă redusă, dar și o rigiditate torsională de până la zece ori mai mare. Avea să fie patentată pe 28 ianuarie 1933.
Design, versiuni de caroserie, colaborarea cu Daimler-Benz. Caroseria pentru varianta sedan, cea mai importantă versiune a BMW 303, avea să fie furnizată de Daimler-Benz. În baza acestui parteneriat, BMW urma să se extindă în segmentul de piață cu motoare de sub 1,3 litri și Daimler în 60 b eBlueAir | Nº 20
Auto > categoria superioară. Colaborarea cu compania din Stuttgart a continuat și pentru caroseriile modelelor următoare, BMW 315 și BMW 319. Ulterior, pentru modelele BMW 326 și BMW 328, furnizor avea să fie carosierul Ambi-Budd din Berlin. La exterior, BMW 303 venea de asemenea cu o inovație deosebită – grila de radiator dublă, o formă care a fost imediat comparată cu ilustrarea schematică a unor rinichi, de unde a și împrumutat numele. Cum nici un alt producător important de automobile nu folosea această linie pentru grilă, aceasta avea să fie foarte repede asociată cu imaginea mărcii și să se regăsească consecvent pe modelele BMW, cu doar câteva excepții.
Baza pentru o tradiție sportivă BMW 303 a fost primul model conceput integral de BMW. Inovațiile care au debutat pe acest model, așa cum au fost șasiul din oțel tubular și motorul cu șase cilindri compact, au fost baza pentru dezvoltarea automobilelor din perioada interbelică, până la legendarul BMW 328 sau luxosul BMW 335. Propulsoarele cu șase cilindri în linie au ajuns să fie identificate cu automobilele BMW și au fost inima multor modele emblematice ale mărcii, de la BMW 3.0 CSL, la BMW 1M Coupe. Lansarea BMW 303 a marcat și apariția unui element de design care s-a regăsit ulterior consecvent pe modelele mărcii, până în prezent. În 80 de ani de istorie, BMW s-a abătut de patru ori de la acest element de design. Doar BMW 325 (1937 – 1940, model 4x4 tot-teren), BMW Isetta (1955-1962), BMW 600 (1957-1959) și BMW 700 (1959 – 1962) nu au folosit designul „de rinichi“ al grilei de radiator.
>> Fiedler solved this problem quickly by using tubular steel frames. This solution offered a reduced mass, but also torsional rigidity, almost ten times greater. It would be patented on January 28th, 1933.
Design, bodywork versions, collaboration with Daimler-Benz The bodywork for the sedan version, the most important BMW 303 version, would be supplied by Daimler-Benz. Based on this partnership, BMW would enter the market with engines under 1.3 liters and Daimler would focus on the superior category. The collaboration with the company from Stuttgart continued also for the bodywork of the following models, BMW 315 and BMW 319. Afterwards, the supplier for the BMW 326 and BMW 328 models would be Ambi-Budd, the coachwork company based in Berlin. On the outside, BMW 303 also offered a special innovation – the radiator grill, a shape that was immediately compared with the schematic representation of a kidney, thus its name. As no other important automobile manufacturer used this design for the grill, it would very soon become the distinct feature of this brand, being used on almost all the BMW models, with very few exceptions.
The foundation for sports car tradition BMW 303 was the first model entirely produced by BMW. The innovations brought to this model, such as the tubular steel chassis and the six cylinder engine, represented the foundation for the development of automobiles during the interwar period, until the legendary BMW 328 or the luxurious BMW 335. The inline six cylinder engines became the distinct mark of BMW cars and were the core of many emblematic models of this brand, starting with BMW 3.0 CSL and ending with BMW 1M Coupe. The launching of BMW 303 also marked the appearance of a design element that remained the special signature of the following models of the brand, up to present. In 80 years of existence, only on four occasions did BMW choose not to use this special feature. BMW 325 (19371940, 4x4 off-road), BMW Isetta (1955-1962), BMW 600 (19571959) and BMW 700 (1959-1962) did not use the “kidney” shape radiator grill.
Nº 20 | b eBlueAir
61
AviatiON
Suvarnabhumi, Bangkok - Thailanda
Liber
pentru decolare! Clear for takeoff!
Un mesaj rostit exclusiv din turnul de control, cel mai înalt punct al aeroportului. În ultima vreme, tot mai multe turnuri de control ies în evidență prin arhitectură sau înălțime. Facem un top al celor mai înalte zece turnuri de control din lume, alegând și favoritele noastre în materie de design. A message uttered exclusively in the control tower, the highest point in an airport. Nowadays, more control towers stand out through their architecture and height. We will make a list with the tallest ten control towers in the world, also choosing our favorites as concerns the design. de Teodor Ștefan, aeronews.ro
Air Traffic Control Tower (ATCT) este denumirea exactă a turnului de control. De aici, controlorii de trafic aerian dirijează cu sânge rece avioanele fără a se lăsa cuprinși de emoții, știind foarte bine că simbolurile de pe ecranele lor sunt, de fapt, avioane cu zeci sau sute de persoane la bord. De la construcții angulare până la structuri cu design "fluid", turnurile de control se fac imediat remarcate în perimetrul unui aeroport. Cel mai înalt turn de control din lume se află pe Aeroportul Internațional Suvarnabhumi din Thailanda și are o înălțime de 132,2 metri. Construit de Siam Syntech-Unique Engineering și Aerothai, turnul de control a fost terminat în 2005 după o investiție de 18 milioane de dolari. Echipamentele și tehnologia necesare au fost furnizate de Thales. Controlorii de trafic aerian au o vedere panoramică (360 de grade) asupra întregului aeroport, care se întinde pe 32,4 kmp. Pe aeroportul Suvarnabhumi se înregistrează aproximativ 76 de zboruri/oră. Aeroportul dispune de două piste late de 60 metri, una având o lungime de 4 km, cealaltă măsurând 3,7 km. Pe locul secund se află turnul de control al aeroportului Kuala Lumpur International, Malaezia, inaugurat în 1998. Turnul, cu o formă similară torței olimpice, are o înălțime de 130 metri, controlorii de trafic aerian având de dirijat 120 de zboruri/oră. Proiectat de arhitectul Kisho Kurokawa, 62 b eBlueAir | Nº 20
Air Traffic Control Tower (ATCT) is the exact name of the control tower. It is from here that the air traffic controllers calmly direct the aircrafts without any display of emotions, knowing too well that the icons on their screens are, actually, aircrafts having on board dozens or hundreds of passengers. From angular constructions to structures having a “flowing” design, the control towers are immediately spotted in the airport area. Suvarnabhumi International Airport in Thailand has the tallest tower in the world, standing 132.2 meters. Built by Siam SyntechUnique Engineering and Aerothai, the control tower was finished in 2005 and it cost 18 million dollars. The necessary equipments and technology were provided by Thales. The air traffic controllers have a panoramic view (360 degrees) of the 32.4 sq km surface area of the airport. The Suvarnabhumi Airport handles about 76 flights per hour. The airport has two 60 meters wide runways, one having 4 km in length, the other one measuring 3.7 km. On the second place there is the control tower of the Kuala Lumpur International Airport, Malaysia, inaugurated in 1998. The tower, in the shape of the Olympic torch, is 130 meters tall. The air traffic controllers must direct 120 flights per hour. Designed by the architect Kisho Kurokawa, the Kuala Lumpur Airport belongs to the Malaysian Government. Both runways, having a length of over 4 km, are entirely visible from the control tower. The third place goes to the control tower of the Hartsfield-Jackson International Airport in Atlanta, USA. Measuring 121.3 meters high, it is also the tallest control tower in the North America. Built in 2006, the control tower supports an average of 2500 arrivals and
AviatiON > aeroportul Kuala Lumpur este deținut de Guvernul Malaeziei. Ambele piste, lungi de peste 4 km, sunt vizibile în întregime din turnul de control. Locul al treilea revine turnului de control al aeroportului Hartsfield-Jackson International din Atlanta, SUA. Cu cei 121,3 metri ai săi, acesta este și cel mai înalt turn de control din America de Nord. Ridicat în 2006, turnul de control facilitează (în medie) aterizarea și decolarea a 2500 de zboruri în fiecare zi. Construcția turnului a fost finanțată de orașul Atlanta (39,4 milioane de dolari), alte 4,8 milioane de dolari provenind de la Administrația Federală de Aviație Americană (FAA). În total: 44,2 milioane de dolari. Cele cinci piste paralele ale aeroportului din Atlanta au lungimi care variază între 2,7 și 3,6 km.
>> departures every day. The construction of the tower was financed by the city of Atlanta (39.4 million dollars), while 4.8 million dollars were provided by the Federal Aviation Administration (FAA). In total: 44.2 million dollars. The length of the five parallel runways of the airport in Atlanta varies between 2.7 km and 3.6 km. The forth place in the World’s Top 10 belongs to the new tower of the Tokyo Haneda Airport. Inaugurated in January 2010, the tower is 115.7 meters high. The new tower is 38 meters higher than the old one, its construction being required by the new 2.5 km runway situated in the Tokyo Bay. The result of an 80 million dollars investment, the new control tower is endowed with the latest
Kuala Lumpur International - Malaezia
A patra poziție în Top 10 mondial este adjudecată de noul turn al aeroportului Tokyo Haneda. Inaugurat în ianuarie 2010, turnul are o înălțime de 115,7 metri. Noul turn este cu 38 de metri mai înalt decât cel vechi, construcția sa fiind impusă de noua pistă lungă de 2,5 km situată în Golful Tokyo. Rezultatul unei investiții de 80 de milioane de dolari, noul turn de control dispune de cele mai avansate tehnologii contra seismelor, care au loc destul de des în capitala niponă, și vânturilor puternice. Un detaliu original: camera de control a turnului este proiectată fără stâlpi, senzația de spațialitate fiind astfel accentuată. După darea în folosință a noului turn, vechea construcție este menținută pe post de back-up. Aeroportul Guangzhou Baiyun International din sudul Chinei se mândrește cu al cincilea cel mai înalt turn de control din lume. Cu o înălțime de 110 metri, acesta este cel mai înalt turn de control din China și oferă o vedere de ansamblu asupra aeroportului, care se întinde pe 15 kmp. Construit în
Nº 20 | b eBlueAir
63
AviatiON
Dulles Washington - SUA
> anul 2003 în urma unei investiții de 8,77 milioane de dolari, turnul are un design semnat de CPG Consultants. Ajungem în jumătatea inferioară a clasamentului. Pe locul al șaselea regăsim turnul Aeroportului Internațional din Cairo. Înalt de 110 metri, turnul a fost terminat în noiembrie 2010 și a fost proiectat în principal pentru a deservi a treia pistă, paralelă cu actualele două piste. Designul a fost semnat de ADPi, o divizie a companiei Aeroports de Paris, în timp ce specialiștii de la Thales au asigurat sistemele necesare. Următoarea poziție, a șaptea, este ocupată de turnul de control al aeroportului Abu Dhabi International. Amplasat între cele două piste, turnul are 20 de etaje și o înălțime de 109 metri. În turn regăsim opt posturi pentru controlul traficului aerian și 12 pentru mișcările de la sol. Construit în 2011, turnul face parte dintr-un amplu program de extindere a capacității aeroportului la 27 milioane pasageri/an până în 2017 și 40 de milioane pasageri/an până în 2030. Locul al optulea revine Aeroportului Internațional din Viena și turnului de control cu șase etaje, înalt de 109 metri. Structura principală este realizată în întregime din beton, în timp ce partea mediană este acoperită cu o membrană 64 b eBlueAir | Nº 20
>> anti-tremor technology to make it earthquake resistant (that occur pretty often in the Nippon capital) and to avoid swaying caused by strong winds. An original detail: the control room of the tower is designed with no pillars, accentuating thus the idea of space. After the new tower was brought in use, the old one became a back-up construction. The Guangzhou Baiyun International Airport in the south of China takes pride in the fifth tallest control tower in the world. Measuring 110 meters high, it is the tallest control tower in China and offers a bird’s eye view on the entire airport that stretches on 15 sq km. Built in 2003 as a result of 8.77 million dollars investment, the design of the tower carries the signature of CPG Consultants.
AviatiON > din polietetrafluoretilenă. Pe această parte pot fi proiectate reclame, diferite informații sau alte reprezentări grafice. Secțiunea din vârful turnului este înclinată la aproximativ 45 de grade pentru a permite vizualizarea perfectă a celor două piste, una lungă de 3,5 km, cealaltă de 3,6 km. Penultima poziție din Top 10 este ocupată de turnul de control al aeroportului Indianapolis International. Inaugurat în 2006, turnul are o înălțime de 106,07 metri și a fost realizat în urma unei investiții de 32 de milioane de dolari. Acest turn este al doilea cel mai înalt din Statele Unite, după cel din Atlanta. Pereții săi au 45 cm grosime, iar camera de comandă poate primi nouă controlori de trafic aerian. Locul al zecelea revine unui alt aeroport din SUA, Orlando International. Inaugurat în septembrie 2002, al treilea cel mai înalt turn din Statele Unite are o înălțime de 105,16 metri și este cu 38 de metri mai înalt decât vechea construcție. Ridicat de FAA, Administrația Federală de Aviație Americană, turnul a necesitat 28,7 milioane de dolari.
>> Arriving at the second half of our top, on the sixth position we find the tower from the International Airport in Cairo. Standing 110 meters tall, the tower was finished in November 2010 and it was mainly designed to serve the third airstrip that runs parallel to the existent two runways. The design was signed by ADPi, a branch of the Aeroports de Paris Company, while the specialists at Thales ensured the necessary systems. The following position, the seventh, is occupied by the control tower of the Abu Dhabi International Airport. Situated between the two runways, it is a 20-storey tower and measures 109 meters high. The tower includes eight posts for air control and 12 for ground control. Built in 2011, the tower is part of a larger expansion program to increase the airport’s capacity to 27 million passengers per annum by 2017 and 40 million passengers per annum by 2030.
The eighth place goes to the International Airport in Vienna and its six-storey control tower, measuring 109 meters high. The main structure entirely consists of reinforced concrete, while the mid section of the tower is comprised of a shaft covered by Polytetrafluoroethylene membrane, which can be used for Vienna International - Austria projecting information, advertising and artwork. The top section of the tower is angled at approximately 45 degrees to provide a clear view of the two runways, one measuring 3.5 km in length, the other 3.6 km. The next to last position in Top 10 is occupied by the control tower of the Indianapolis International Airport. Opened in 2006, the tower stands 106.07 meters high and was built at a cost of 32 million dollars. This tower is the second tallest control tower in the United States, after the one in Atlanta. It has 45 cm thick walls and a cab accommodating nine air traffic controller positions. The tenth place belongs to another USA airport, the Orlando International Airport. Starting operations in September 2002, the third tallest control tower in the United States measures 105.16 meters high and it is 38 meters taller than the old construction it replaces. Constructed by FAA, the Federal Aviation Administration, the tower required an investment of 28.7 million dollars.
Nº 20 | b eBlueAir
65
AviatiON
Cele mai cool turnuri de control The coolest air traffic control towers Chiar dacă designul este un capitol subiectiv, ne permitem să nominalizăm favoritele noastre când vine vorba despre turnuri de control care arată bine. Într-o ordine aleatorie, acestea se găsesc pe aeroporturile Stockholm Arlanda (Suedia), Paris Charles de Gaulle (Franța), Washington Dulles (SUA), Beijing Capital (China), Edinburgh (Scoția), Sydney (Australia), Heathrow Londra (Regatul Unit al Marii Britanii), Dubai International (EAU), München (Germania), Amsterdam Schiphol (Olanda) și Henri Coandă – Otopeni.
Even though the design represents a personal opinion, we take the liberty of nominating our favorites when it comes to awesome control towers. Chosen at random, you can find them in the following airports: Stockholm Arlanda (Sweden), Paris Charles de Gaulle (France), Washington Dulles (USA), Beijing Capital (China), Edinburgh (Scotland), Sydney (Australia), Heathrow London (The United Kingdom), Dubai International (United Emirates), Munich (Germany), Amsterdam Schiphol (Netherlands) and Henri Coandă – Otopeni.
Henri Coandă, București Dubai International - EAU
Sydney Airport - Australia
Charles de Gaulle, Paris - Franţa 66 b eBlueAir | Nº 20
Inside
Nouă ani de zâmbete la 70 Nine years of smiles high in înălțime și povești de succes the sky and success stories Orarul zborurilor 76 Flight schedule Fly smart: călătorește cu stil 80 Fly smart: travel with style
Destinations Map
(IWXMREŗMM Blue Air BLUE AIR DESTINATIONS
DUBLIN
N LONDON
W
E
BRUSSELS
COLOGNE
S
STUTTGART PARIS
MILAN TURIN BOLOGNA NICE ROME MADRID
BARCELONA
NAPLES
VALENCIA
CATANIA MALAGA
Flota Blue Air este constituită în prezent din aeronave moderne, Boeing 737, seria 737-300, seria 737-400 şi seria 737-500, cu capacitate cuprinsă între 126 şi 170 de locuri. Blue Air fleet currently consists of modern Boeing 737 aircrafts, 737-300, 737-400, and 737-500 series with a seating capacity of 126 to 170 passengers.
BOEING 737-300
BOEING 737-400
Număr maxim de pasageri Maximum seating capacity
141
BOEING 737-500
Număr maxim de pasageri Maximum seating capacity
150-170
Număr maxim de pasageri Maximum seating capacity
126
Viteză de croazieră Cruising speed
785 km/h
Viteză de croazieră Cruising speed
795 km/h
Viteză de croazieră Cruising speed
785 km/h
Greutate maximă de decolare Maximum takeoff weight
61 234 kg
Greutate maximă de decolare Maximum takeoff weight
68 038 kg
Greutate maximă de decolare Maximum takeoff weight
60 554 kg
Tracţiunea motorului Engine thrust
20-22 Klb
Tracţiunea motorului Engine thrust
Distanţă maximă de zbor Maximum flight range
3900 km
Distanţă maximă de zbor Maximum flight range
DESTINAȚII
AEROPORTURI
DESTINAȚII
Bacău Barcelona Bologna Brussels Bucharest Catania Dublin
George Enescu El Prat Marconi Brussels Henri Coandă, Otopeni Fontanarossa Dublin
Köln* Cologne-Bonn Larnaca Larnaca London Luton Madrid Barajas Malaga Malaga Milan (Bergamo) Orio Al Serio Naples Napoli *Din 16 iunie 2014 * From 16th of June 2014
Destinations
Airports
Destinations
BACĂU SIBIU BUCHAREST
LARNACA
23,5 Klb 4200 km
AEROPORTURI Airports
Tracţiunea motorului Engine thrust Distanţă maximă de zbor Maximum flight range
20 Klb 4400 km
DESTINAȚII
AEROPORTURI
Nice Paris Rome Sibiu Stuttgart Turin (Cuneo) Valencia
Côte d’Azur Beauvais Fiumicino Sibiu Stuttgart Olimpica Manises
Destinations
Airports
Blue Air Interviews
9 ani de zâmbete la înălţime şi poveşti de succes Nine years of smiles high in the sky and success stories Robertina, Andrei și Raluca. Trei tineri pasionați de aviație, ca mulți dintre noi, ce au avut șansa să lucreze pentru o linie aeriană. Am stat de vorbă cu ei la aniversarea a nouă ani de Blue Air despre cum au evoluat alături de prima companie românească de smart flying. Ca profesioniști, dar și ca oameni. Robertina, Andrei and Raluca. Three young people who, like many of us, love aviation and who had the opportunity to work for an airline company. When Blue Air celebrated nine years of activity, we talked to them about their evolution with the first Romanian smart flying company, both on professional and personal level. de Teodor Ștefan, aeronews.ro
Marcu Robertina
şefă de cabină Chief Purser A început cariera la Blue Air la Call Center și acum este șefă de cabină. Blue Air continuă să fie primul angajator pentru Robertina. She began her career at the Blue Air’s Call Center and now she is a Chief Purser. Blue Air continues to be Robertina’s first employer.
După doi ani de facultate în SUA (primul în Utah, al doilea în Florida), Robertina a revenit în România. "Îmi era dor de casă, oricât de bine mă simțeam acolo. Aici mi-am terminat 70 b eBlueAir | Nº 20
Am crescut alături de companie, am evoluat odată cu ea I grew and evolved with the company
After two years of college in the USA (the first one in Utah and the second one in Florida), Robertina came back to Romania. “No matter how good I felt, I still missed home. I graduated from college here, took my Masters Degree in marketing and told myself it was time to get a job. I began at the Call Center and after one year, I realized I wanted to be a flight attendant.” Actually, Robertina was offered this job since the beginning, but she refused. Why? “I was still a student, so I found best suited to start at the Call Center. I began to take an interest in aviation, so I attended the courses of the Romanian Aviation Academy. I have done this for six months: in the morning, I was at the Romanian Aviation Academy and in the
Blue Air Interviews
> facultatea, master-ul în marketing și am zis că este vremea să mă angajez. Din auzite am ajuns la Blue Air, unde sunt și în ziua de astăzi. Am început la Call Center, iar după un an mi-am dat seama că vreau să încerc și ca însoțitoare de bord." De altfel, postul de însoțitoare de bord i-a fost propus Robertinei încă de la angajare, dar ea a refuzat. De ce? "Aveam și facultatea în paralel și am zis că cel mai bine este să încep la Call Center. Aviația a început să-mi placă tot mai mult, astfel că am început și cursurile Școlii Superioare de Aviație Civilă. Timp de șase luni asta făceam: dimineața mergeam la Școala Superioară de Aviație Civilă, iar dupăamiaza veneam la Call Center. În tot acest timp, nu am ratat nici un examen la Facultate", ne spune Robertina.
Siguranța pasagerilor, pe primul loc Astfel, în primăvara lui 2007 Robertina a ajuns însoțitoare de bord, Milano și Torino fiind primele destinații spre care a zburat. După un an, ea a fost avansată ca șefă de cabină. Experiența anterioară acumulată la Call Center a ajutat-o pe Robertina în noul job. "În ambele cazuri am interacționat cu oamenii, doar că la telefon nu-i vedeam. Au fost experiențe care m-au ajutat să mă formez pe plan profesional". Ca șefă de cabină, Robertina s-a confruntat cu tot felul de situații în care pregătirea, deciziile luate rapid și siguranța de sine au ajutat-o." Am avut cazuri medicale pe care a trebuit să le rezolvăm acționând rapid, punând în aplicare ce am învățat la cursuri. Pasagerii trebuie să înțeleagă că ne aflăm la bordul aeronavelor în primul rând pentru siguranța lor și apoi pentru confort. Se întâmplă uneori ca măsurile pe care îi rugăm să le ia din motive de siguranță să nu fie dintre cele mai plăcute, dar aplicarea și respectarea instrucțiunilor noastre sunt necesare pentru ca zborul să aibă loc în condiții sigure!", a adăugat Robertina.
Spiritul Blue Air Ce crede Robertina despre Blue Air și atmosfera de aici? "Când sunt în avion, fac totul cu plăcere și timpul trece mult mai ușor. Simt că am crescut alături de companie, am evoluat odată cu ea, iar acesta este un sentiment extrem de plăcut! Cei mai mulți dintre colegii mei sunt tineri, este un colectiv entuziast și sunt convinsă că atmosfera de aici nu se regăsește la multe alte companii. Tocmai de aceea nu aș putea să ma despart de acești oameni care au ajuns sămi fie ca o a doua familie. Am o relație bună cu toți cei pe care îi cunosc, cel puțin așa îmi place să cred. M-au ajutat când am avut nevoie și le-am răspuns și eu la fel când a fost cazul", ne mărturisește Robertina.
Paris un jour, Paris toujours În următorii doi ani Robertina se vede făcând altceva, dar tot în cadrul Blue Air. "Nu mi-am propus un target, las totul să vină de la sine. Niciodată nu am forțat lucrurile, ele trebuie să decurgă normal și pe plan personal, și în carieră. Nu știi
> niciodată ce-ți rezervă viața." În materie de destinații pe care vrea să le viziteze, Robertina nominalizează New York și Caraibe. Ca destinație europeană de vacanță, Parisul este pe primul loc. În ceea ce privește ruta pe care se simte cel mai bine la job, Stuttgart-ul conduce detașat. "Aici întâlnesc pasageri cu cea mai mare experienta de zbor, este o plăcere să lucrez pe aceasta rută!"
>> afternoon, at the Call Center. I’ve never missed a college exam all this time,” says Robertina.
Passenger safety comes first Thus, in the spring of 2007, Robertina became a flight attendant, her first flight destinations being Milan and Turin. After one year, she was promoted to chief purser. Her previous experience at the Call Center helped Robertina in this new job. “In both cases, I interacted with people, only I couldn’t see them on the phone. This experience helped me in my professional growth.” As chief purser, Robertina had to deal with all types of situations and the quick decisions and the self-confidence came in handy. “We confronted with medical situations that we had to solve quickly, using everything we had learnt during the classes. Passengers must understand that we are there to ensure their safety first and then their comfort. It may happen that the measures we ask them to take for safety reasons should not be among the most pleasant ones, but it is compulsory that they follow our instructions in order to have a safe flight!” added Robertina.
The Blue Air Spirit What is Robertina’s opinion about Blue Air and the atmosphere here? “When I am on the plane, I take pleasure in everything I do, so time passes more quickly. I feel like I grew and evolved with the company. It is an extremely pleasant feeling! Most of my colleagues are young and enthusiastic, so I am convinced that you cannot find the same atmosphere in many other companies. This is why I couldn’t leave these people who are like a second family to me. I have a good relationship with everybody I know; at least this is what I like to believe. They helped me in need and I did the same whenever the case,” confesses Robertina.
Paris un jour, Paris toujours Robertina sees herself doing something else in the following two years, but still within Blue Air. “I didn’t set a target. I just let it happen. I’ve never tried to push things forward. Everything must unfold naturally, both in private life and in career. You never know what’s ahead of you.” Among the destinations she wants to reach, Robertina names New York and the Caribbean Islands. Paris is her favorite when it comes to European vacation destinations. As concerns the air route she feels more comfortable with, Stuttgart is the leader. “The passengers on this air route have the greatest flight experience. It is a pleasure to work on this route!” Nº 20 | b eBlueAir
71
Blue Air Interviews
Andrei
Petre IT Manager
Cel mai mult apreciez devotamentul colegilor mei What I appreciate the most is my colleagues’ devotion A început la check-in și acum este IT Manager. Motivat mereu de dorința de a implementa ceva nou, Andrei nu a spus niciodată "Nu" unei provocări. He started at the check-in counter and now he is an IT Manager. Motivated by the desire to bring something new, Andrei never said "No" to a challenge.
Aviația este o trăsătură de familie, dar asta nu l-a ajutat în vreun fel la angajare. "Am auzit de Blue Air printr-un amic, în noiembrie 2008. Terminasem liceul și trebuia să-mi iau un job. Mi-am depus CV-ul, m-am dus la interviu și astfel am ajuns la check-in, în aeroportul Băneasa." Andrei are amintiri frumoase, dar și convingerea că acest job l-a ajutat în dezvoltarea profesională. "Check-in-ul a fost o experiență interesantă. Nu mă așteptam ca front desk-ul să-ți dea atât de multă experiență în relația cu oamenii. Recomand celor care se angajează undeva, nu neapărat în aviație, să înceapă de la front desk, vor avea multe de învățat!", ne spune Andrei.
Aviation runs in the family, but this did not help him in getting the job. “I heard about Blue Air from a friend, in November 2008. I had just graduated from high school and I needed to find a job. I sent my résumé, I went to the interview and I began to work at the checkin counter, at Băneasa Airport.” Andrei has beautiful memories, but he is also convinced that this job helped him to evolve as an individual. “The check-in was an interesting experience. I didn’t expect that the front desk could offer you so much experience in human relations. I recommend those who are looking for a job, not necessarily in aviation, to start at the front desk. They will have a lot to learn!”, Andrei tells us.
Eficiența, la ordinea zilei
Efficiency, on everyday's menu
Date fiind condițiile din aeroportul Băneasa, cunoscute de toți cei care l-au tranzitat cel puțin o dată, cum reușea Andrei să proceseze în timp util pasagerii astfel încât cursa să decoleze la timp? "Chestia era simplă. Trebuia să faci un push și după check-in să trimiți pasagerii dincolo de frontieră.
Taking into consideration the conditions at Băneasa Airport, known to everyone who has been there at least once, how did Andrei succeed in processing all the passengers in due time so that the airplane could take off according to schedule? “It was easy. You had to make a push and after the check-in to send the passengers
72 b eBlueAir | Nº 20
Blue Air Interviews > Altfel se făcea o coadă imensă la controlul pașapoartelor. Aveam și pasageri care făceau check-in-ul, dar nu se duceau în sala de așteptare, își vedeau de ale lor. Și te trezeai că din 189 de pasageri îți lipsesc trei. Aveai două variante: ori închideai ușa la avion și acesta decola fără ei ori făceai tot posibilul să-i găsești. După care îi luai frumos de mânuță și îi treceai de frontieră."
Pasionat de IT încă din copilărie După șase luni la ghișeul de check-in în Băneasa, Andrei a făcut trecerea la IT când sistemul electronic de afișare a curselor a fost implementat pe aeroportul Băneasa. "Nu avea cine să se ocupe de sistemul respectiv. Am acceptat provocarea și așa a început trecerea la IT. Un coleg mi-a explicat despre ce e vorba, dar nici el nu știa exact cum funcționează. Drept pentru care am încercat să-l evoluez, să-l fac cât mai vizibil pentru pasageri, cu cât mai multe informații. Apoi s-a înființat departamentul de IT la Blue Air, tot în Băneasa, iar pe mine m-au chemat la sediul central pentru a le explica celor de acolo fluxul de la aeroport. Acela a fost primul meu contact cu IT-ul pro", își amintește Andrei. "Era o întreagă tevatură să schimbi ceva ce exista deja, mai ales într-o companie aeriană, unde timpul în care anumite sisteme sunt offline trebuie să fie minim! Au fost cazuri în care nu știam anumite aspecte, dar am studiat și am înțeles ce trebuia făcut. Dacă vrei neapărat să înveți ceva, vei învăța! Dacă nu, poți găsi oricând o scuză. În plus, experiența căpătată la check-in, unde am învățat să am răbdare cu oamenii, mi-a prins foarte bine în IT", recunoaște Andrei.
Rolul Blue Air pe plan profesional, dar și personal Ce crede Andrei despre echipa Blue Air? "Cel mai mult apreciez devotamentul colegilor mei", ne spune el. "Și asta m-a făcut să rămân printre ei, chiar dacă am avut câteva momente de cumpănă. Pur și simplu nu am putut să renunț la tot ce-am realizat aici până acum, am făcut performanță și am evoluat prin propriile mele puteri. Iar mulțumirea este și mai mare când vezi că dai tot ce poți și eforturile îți sunt apreciate, lucru care se întâmplă constant la Blue Air." Până la 40 de ani Andrei nu se vede făcând altceva decât IT. De asemenea, nu crede că va schimba prea curând postul
> actual de la Blue Air, un job care îi place foarte mult. De altfel, compania a jucat un rol important nu doar în cariera sa, ci și pe plan personal. Și asta pentru că aici și-a cunoscut soția, de asemenea parte a echipei Blue Air. La sfârșitul discuției, Andrei ne-a mărturisit că revine mereu cu plăcere la Barcelona și că își dorește să viziteze Köln și Roma. >> through security. Otherwise there would have been a long queue to the passport checkpoint. There were passengers who checked-in and didn’t go to the waiting area, but were wandering about. Thus you discovered that from 189 passengers, you were missing three. You had two choices: either you closed the airplane’s door and it took off without them, or you did all you could to find them. Then you took them by the hand and got them thorough security.”
Passionate about IT since childhood After six months of working at the check-in counter in Băneasa, Andrei switched to IT when the electronic flight display system was introduced at Băneasa Airport. “There was nobody to take care of the system. I accepted the challenge and began the work in the IT field. A colleague explained to me what it was about, but he didn’t know either how the system worked exactly. Consequently, I tried to upgrade it, to make it as visible as possible for the passengers, displaying as much information as possible. Then, Blue Air opened its IT department in Băneasa and I was asked to go to their headquarters and to explain to them about the airport flow. That was my first contact with IT pro”, Andrei remembers.“It was a real hassle to change something that already existed, especially within an airline company, where the system can be offline only for a very short period of time! There have been situations when I didn’t know certain aspects, but I studied them and I understood what I had to do. If you truly want to learn something, you will! If not, you will always find an excuse. Furthermore, my experience at the check-in, where I learned to be patient with people, was very useful to me in IT”, Andrei admits.
Blue Air's role on professional and personal level What is Andrei’s opinion about the Blue Air team? “What I appreciate the most is my colleagues’ devotion,” he says. “This is the reason why I stayed with them, even though I have experienced some difficult times. I just couldn’t give up everything I achieved here until now; I became a professional in this field and achieved recognition by my own efforts. Satisfaction is even greater when you see that all your efforts are appreciated and this constantly happens with Blue Air.” Until the age of 40, Andrei can’t imagine doing anything else but IT. He also thinks that he will not leave the current position held within Blue Air very soon, because he likes this job very much. As a matter of fact, the company played an important part not only in his career, but also in his private life. It is here that he met his wife, also a member of the Blue Air team. At the end of our interview, Andrei told us that he is more than happy to come back to Barcelona every time he has the chance and that he wants to visit Cologne and Rome. Nº 20 | b eBlueAir
73
Blue Air Interviews
Raluca
Păuna
Advertising and Brand Manager Blue Air este a doua mea familie, iar colegii sunt minunaţi Blue Air is my second family and my colleagues are great
A început la Call Center și acum face parte din Departamentul de Marketing. I-a lăsat pe cei din subordine să se dezvolte pe plan profesional și i-a ajutat ori de câte ori a fost cazul. She started at the Call Center and now she works in the Marketing Department. Raluca was the type of manager who allowed her team to evolve, helping it whenever necessary.
Blue Air a fost primul loc de muncă pentru Raluca, imediat după terminarea Facultății de Litere. A trimis un CV, s-a prezentat la interviu și a fost numită Call Center Manager. "Call Center-ul a pornit înainte de primul zbor Blue Air, în noiembrie 2004. Eram cinci persoane, eu și încă patru colegi. A fost greu la început pentru că nu exista un istoric de low-cost pe piață, Blue Air venea cu ceva nou. Practic, noi concuram transportul cu autocarul și propuneam prețuri mici, alături de o promovare deșteaptă. Oamenii s-au arătat interesați, dar neîncrezători la început. De aici porneau multe întrebări de genul: Zburați cu avioane?" O altă "barieră" pe care Blue Air a demontat-o la intrarea pe piață a fost legată de plata serviciilor. "Noi am fost printre primii care au introdus în România modalitatea de plată 74
b eBlueAir | Nº 20
Blue Air was Raluca’s first company she worked for after she graduated from the Faculty of Letters. She sent her résumé, went to the interview and was named Call Center Manager. “The Call Center opened before the first Blue Air flight, in November 2004. We were five people, I and four other colleagues. It was difficult at first as there was no history of low-cost on the market and Blue Air was bringing something new. We were practically competing with the coach transport and were offering low prices, together with smart advertising. At the beginning, the people looked interested, but skeptic. Therefore, we received many calls and questions like: You fly airplanes?” Another “barrier” Blue Air had to break when it entered the market concerned the payment service. “We were among the first ones that introduced the online payment service in Romania (plane tickets). This option wasn’t very common
Blue Air Interviews > online a unui serviciu (biletele de avion). Lucru care în 2004 nu era răspândit aproape deloc în România. Atunci, aproape 90% dintre români prefereau să vină să achite cash în aeroportul Băneasa. Așa vedeau și avioanele Blue Air și își dădeau seama că nu glumim. Până la urmă, s-au obișnuit cu ideea de a plăti online."
O misiune nu tocmai ușoară Misiunea Ralucăi la Call Center nu a fost ușoară. "Era greu să-i faci pe oameni să înțeleagă modelul nostru de business. Un model atipic față de alte servicii, pentru că un zbor presupune și anumite restricții legate de ce poți lua la bord, proceduri etc." Chiar și așa, perioada petrecută la Call Center a ajutat-o pe Raluca extrem de mult, după cum ne-a mărturisit. "La Call Center am câștigat experiența muncii, venind din Facultate nu aveam acest exercițiu. Nu trebuia doar să vin la program, lucru nou pentru mine, ci să coordonez o echipă. Pe cât se poate, m-am străduit să nu fiu un șef enervant, pe care să-l urască lumea. Sper și cred, în urma feedbackului primit de la colegi, că mi-a reușit."
Echipa a evoluat sub coordonarea ei Raluca a fost un manager care i-a lăsat pe cei din subordine să se dezvolte. A fost lângă ei, i-a ajutat în momentele grele și nu le-a îngreunat evoluția, așa cum se întâmplă în unele cazuri. "Aproape toți cei care au fost în echipa mea, la Call Center, au ajuns în poziții mai înalte la Blue Air sau la alte companii", ne-a declarat Raluca. De altfel, Blue Air a avut și are grijă de angajați, lăsându-i să meargă în direcția pe care și-au dorit-o. Compania investește timp și resurse în angajați pentru ca aceștia să devină tot mai buni. Raluca ne-a confirmat acest lucru și spune că nici nu se gândește să facă altceva: "Nu mi-am pus problema să plec la altă companie pentru că aici mă simt ca acasă! Este a doua mea familie, cu care îmi petrec cel mai mult timp, de luni până vineri. Evoluția Blue Air în ultimii nouă ani este fenomenală! De la două avioane și patru curse la realitatea de astăzi este cale lungă, iar eu sunt mândră că am făcut și fac parte din povestea Blue Air!"
Un job făcut cu pasiune Cum își vede Raluca colegii? "Sunt minunați, mă înțeleg foarte bine cu ei! Lucrând împreună de atâția ani, de multe
> ori ne înțelegem doar din priviri, anticipăm ce vrea celălalt. Este foarte mult de muncă, dar dacă îți place ceea ce faci, atunci lucrurile par mult mai ușoare!" Am întrebat-o pe Raluca ce destinații preferă din rețeaua Blue Air. "Roma se numără printre favoritele mele. De fiecare dată când revin îmi place să descopăr ceva nou!"
>> in Romania in 2004. Back then, almost 90% of the Romanians preferred to come to Băneasa Airport and pay cash. Thus they could also see the Blue Air planes and convince themselves that we were not joking. In the end, they got used to the idea of paying online.”
Not quite an easy job Raluca didn’t have an easy task at the Call Center. “It was difficult to make people understand our way of doing business. It was an atypical service as compared to others, because a flight implies some restrictions regarding what you can bring on board, procedures etc.” Even so, the period spent at the Call Center helped Raluca very much, as she told us herself. “At the Call Center I understood what it meant to work for real. Not only did I have to follow a schedule, which was new for me, but I also had to coordinate a team. I did my best not to be an annoying boss whom everybody despises. I hope and I believe, according to the feedback I received from my colleagues, that I did a good job.”
The team evolved under her leadership Raluca was the type of manager who allowed her subordinates to evolve. She supported them, she helped them overcome difficult moments and she didn’t stand in the way of their evolution, as it happens in many cases. “Almost all my team mates at the Call Center have reached higher positions within Blue Air or within other companies”, Raluca told us. In fact, Blue Air took care and continues to take care of its employees, allowing them to choose the path they wish. The company invests time and effort into its employees so that they evolve. Raluca herself confirmed it, saying that she cannot imagine doing something else. “It never crossed my mind to move to another company, because here, I feel like home! It is my second family, whom I spend most of my time with, from Monday to Friday. The evolution of Blue Air in the last nine years is extraordinary! From two airplanes and four flights to today’s reality is a long way, and I am proud to be a part of the Blue Air story!”
Passionate about her job What does Raluca think about her colleagues? “They are wonderful, we get along very well! Working together for such a long time, we often just exchange looks, anticipating what the other one wants to say. There is a large amount of work, but if you like what you do and want to grow, then everything seems much easier!” At the end of our interview we asked Raluca about her favourite Blue Air destinations. “Rome is one of my favorites. Every time I go there I like to discover something new!” Nº 20 | b eBlueAir
75
Blue Air Flight Schedule BUCHAREST BARCELONA
BUCHAREST BOLOGNA
BUCHAREST LARNACA
BUCHAREST MADRID
BACĂU BOLOGNA
BUCHAREST BRUSSELS
BACĂU BRUSSELS
Luni Monday Marți Tuesday Miercuri Wednesday Joi Thursday Vineri Friday Sâmbătă Saturday Duminică Sunday
BUCHAREST MALAGA
BUCHAREST MILANO
BACĂU MILANO
*
Luni Monday Marți Tuesday
*
Miercuri Wednesday Joi Thursday Vineri Friday
*
Sâmbătă Saturday
*
*
Duminică Sunday Orar de iarnă 2013 – 2014 valabil în perioada: 27.10.2013 – 29.03.2014 Winter schedule 2013 – 2014 valid for the next period: 27.10.2013 – 29.03.2014 Zborurile menționate în orarul de zbor sunt dus-întors, cu o frecvență pe zi. The flights mentioned in the flight schedule are round trip, one flight per day
76 b eBlueAir | Nº 20
Orar de vară 2014 valabil în perioada: 30.03.2014 – 25.10.2014 Summer schedule 2014 valid for the next period: 30.03. 2014 – 25.10.2014
Blue Air Flight Schedule BUCHAREST CATANIA
BUCHAREST DUBLIN
BACĂU DUBLIN
BUCHAREST LONDON
BACĂU LONDON
Luni Monday
*
Marți Tuesday
*
Miercuri Wednesday
*
Joi Thursday
*
*
Vineri Friday
*
Sâmbătă Saturday
*
Duminică Sunday
BUCHAREST NAPLES
BUCHAREST NICE
BUCHAREST PARIS
BACĂU PARIS
BACĂU TURIN
Luni Monday Marți Tuesday Miercuri Wednesday Joi Thursday Vineri Friday Sâmbătă Saturday Duminică Sunday
* Cursa de retur este programată în ziua următoare celei menționate în orarul de zbor. Return flights will take place on the day after the one mentioned in the flight schedule.
** Două zboruri pe zi Two flights per day
Nº 20 | b eBlueAir
77
Blue Air Flight Schedule BUCHAREST ROME
BACĂU ROME
BUCHAREST STUTTGART
SIBIU STUTTGART
BUCHAREST VALENCIA
Luni Monday
*
Marți Tuesday
*
Miercuri Wednesday
*
Joi Thursday
**
Vineri Friday
*
Sâmbătă Saturday
**
Duminică Sunday
BUCHAREST COLOGNE/KÖLN din 16 iunie 2014 Luni Monday Marți Tuesday Miercuri Wednesday Joi Thursday Vineri Friday Sâmbătă Saturday Duminică Sunday
smart flying
78
b eBlueAir | Nº 20
Fly smart
Călătorește Travel with style Îți place să zbori? De acum îți va plăcea și mai mult! Încearcă cele patru servicii pe care Blue Air ți le pune la dispoziție, ca să transformi orice zbor într-o experiență de neuitat. Do you like flying? Now you'll love it! Just try out the four services that Blue Air offers you turn your flight into an unforgettable experience
Business Lounge Dorești să beneficiezi de un tratament special în sala de așteptare? Serviciul Business Lounge* este soluția. Această facilitate aduce un plus de confort celor care așteaptă să fie îmbarcați pentru zborurile companiei noastre. Pasagerii care au achiziționat serviciul „Business Lounge" primesc de la biroul de ticketing Blue Air o invitație personalizată, în baza căreia vor avea acces într-unul dintre cele două saloane, după efectuarea în prealabil a formalităților de check-in, Control Securitate și Frontieră. În cadrul Business Lounge ai la dispoziție o gamă variată de produse și servicii: • mini-bar (produse de patiserie, băuturi alcoolice, cafea, lapte, ceai, sucuri) • spațiu special amenajat pentru fumători • acces Internet Wireless, computere, TV (canale naționale și internaționale) • fax și copiator • publicații naționale și internaționale • anunțuri audio și monitoare cu situația zborurilor • facilități pentru persoane cu mobilități reduse (lift, toalete, asistență). Tariful este de 20 euro de persoană. *Serviciul
este disponibil doar pentru plecările din București, Aeroportul Internațional „Henri Coandă" și poate fi achiziționat în cadrul procesului de cumpărare a biletului de avion sau ulterior, direct de pe site-ul companiei Blue Air, prin Call Center sau la agențiile partenere.
My Blue Smart Money Călătorești frecvent? Fii smart, alege My Blue Smart Money! Pentru a recompensa fidelitatea pasagerilor noștri, am introdus serviciul My Blue Smart Money. Printr-o simplă ÎNREGISTRARE GRATUITĂ pe site-ul www.blueairweb.com vei acumula puncte cu fiecare călătorie pe care o faci, iar apoi vei beneficia de reduceri tarifare la biletele de călătorie pentru orice destinație Blue Air.
80 b eBlueAir | Nº 20
Cum te poţi înscrie în programul de fidelizare My Blue? 1. Completează formularul de pe website. 2. Vei primi apoi un e-mail (pe adresa cu care te-ai înscris) cu numărul cardului, parola și numărul de puncte disponibile.
Avantajele programului My Blue • Poți folosi punctele acumulate pentru a achiziționa bilete de avion Blue Air. • Primești un bonus inițial de 10 puncte. • Poți folosi cardul când achiziționezi bilete prin Call Center. • La achiziționarea biletului este suficientă transmiterea numărului unic al cardului care ți-a fost atribuit la înregistrare și vei beneficia de avantajele programului My Blue • Pentru fiecare segment de zbor achiziționat, primești 5 puncte My Blue, echivalente cu 5 Euro.
Serviciul protocol Disponibilă pe Aeroportul Internațional „Henri Coandă", această facilitate poate fi folosită atât pentru plecare, cât și pentru retur. Pasagerii care optează pentru Serviciul Protocol - Plecări sunt rugați să se prezinte la biroul de ticketing Blue Air din cadrul aeroportului, de unde vor fi preluați de către personalul Serviciului Protocol AIHCB, după efectuarea formalităților de check-in. Pasagerii vor fi conduși cu prioritate pentru realizarea formalităților de Control, Securitate și Frontieră și vor fi invitați în Salonul de Protocol.
Fly smart
cu stil Aici au la dispoziție o gamă variată de produse și servicii: • mini-bar • spațiu special amenajat pentru fumători • acces Internet Wireless • computere • TV • fax și copiator • publicații naționale și internaționale • anunțuri audio și monitoare cu situația zborurilor • facilități pentru persoane cu mobilități reduse. Apoi, pentru îmbarcare, pasagerii vor fi conduși la avion cu un microbuz de protocol sau la poarta de îmbarcare cu acces direct la avion, după caz. Pasagerii care optează pentru Serviciul Protocol - Sosiri vor fi întâmpinați la avion și vor fi conduși în Salonul de Protocol, dacă doresc. Ulterior, vor fi conduși prioritar până la punctul de trecere a Frontierei și vor fi îndrumați către sala de vamă. Personalul Serviciului Protocol nu se va implica sub nicio formă în recuperarea bagajelor și controlul vamal. Tariful pentru acest serviciu este de 70 euro de persoană per segment de zbor.
Business Lounge
The Business Lounge offers you a wide range of services: • mini-bar (pastry products, alcoholic beverages, coffee, milk, tea, juice) • smoking lounge • WiFi access, computers, TV (national and international channels) • fax and copying machine • national and international publications • audio announcements and flight status monitoring • services for people with disabilities (elevator, toilets, assistance). The fee is 20 euro per person. *The service is available only for departures from the International Airport „Henri Coanda", Bucharest and can be bought along with the boarding ticket or after that, directly from the company's website, through our Call Center or partner agencies.
My Blue Smart Money Are you a frequent flyer? Be smart, choose My Blue Smart Money! In order to reward passengers' loyalty we have introduced My Blue Smart Money service. By simply registering on blueairweb.com at no cost at all, you will start earning points with every airline ticket that you buy, then you can benefit from discount tickets for any Blue Air destination.
1. Complete the form on the website. 2. You will receive an e-mail (on the e-mail address that you have provided) with your card number, password and number of points available.
• You can use your points to buy Blue Air travel tickets • You initially get 10 bonus points • You can use your card when you buy tickets through the Call Center • When purchasing the ticket, the unique card number that you were assigned to at the registration is enough for enjoying the advantages of the program My Blue • For every flight segment that you buy, you get 5 My Blue points which are worthing 5 euro.
Protocol Service
Would you like to enjoy a special treatment in the waiting room? Our Business Lounge* service is the solution for you. This facility offers passengers waiting to board our aircraft an increased level of comfort. Passengers who buy our „Business Lounge" service receive a personalized invitation from Blue Air Ticket office giving them access to the two business lounges after having completed all check-in, security control and customs procedures.
How to enroll in My Blue loyalty program
My Blue program benefits
Available on „Henri Coanda" International Airport, this facility can be used for departures as well as arrivals. Passengers who choose the Protocol Service - Departures are kindly asked to go to the Blue Air ticket office inside the airport, where they will be accompanied by the Protocol Service personnel - AIHCB, after having completed the check-in procedures. These passengers will be given priority when going through Control, Security and Customs formalities and will be invited in the Protocol Lounge. There, they can enjoy a wide range of products: • mini-bar (pastry products, alcoholic beverages, coffee, milk, tea, juice) • smoking lounge • WiFi access, computers, TV (national and international channels) • fax and copying machine • national and international publications • audio announcements and flight status monitoring • services for people with disabilities (elevator, toilets, assistance). For boarding procedures, a protocol shuttle bus will transfer the passengers directly to the airplane or to the aircraft boarding gate. Passengers who choose the Protocol Service - Arrivals will be met at the airplane then accompanied to the Protocol Lounge if they wish to. They will be given priority when completing the Customs procedures and will be guided to the Customs office. The Protocol Service personnel will by no means get involved in luggage recovery and Customs procedures. The fee is 70 euro for every flight segment.
Check-In Online
Această opțiune îți dă posibilitatea să efectuezi formalitățile de check-in chiar de acasă sau de la birou. Serviciul este disponibil pentru cursele cu plecare din București, Bacău, Sibiu, Roma, Larnaca, Nisa, Malaga, Barcelona, Paris, Bruxelles, Milano, Torino (Cuneo) și Valencia. Pentru celelalte zboruri, check-in-ul se efectuează direct în aeroport, înainte de plecare, și este gratuit. This option gives you the possibility to go through check-in formalities on-line, from your home or office. The service is available for flights departing from Bucharest, Bacau, Sibiu, Rome, Larnaca, Nice, Malaga, Barcelona, Paris, Brussels, Milan, Turin (Cuneo), Valencia. For all other flights, check-in is done directly at the airport before boarding and is free of charge.
Nº 20 | b eBlueAir
81