Carta del Concierge Welcome to Mexico City! One of the most important cities in the World, a vast metropolis where great business people live the same as tourists eager to know our culture. Mexico is a city that mixes its Pre-Hispanic roots with modernity. Here you will find great shows to match the best cities in the world as well as museums, nature and unique cuisine, which will make you feel and fall in love with Mexico. But who better than your Concierge to guide you through its streets, smells, flavors, and sensations. We will always be waiting for you with a warm smile on our desks. Wishing you a memorable stay. I would highly appreciate that you tell the world that to visit Mexico City has been the best decision of your life.
¡Bienvenidos a la Ciudad de México! Una de las ciudades más importantes del mundo, gran metrópoli donde conviven lo mismo grandes hombres de negocios que turistas ávidos de conocer nuestra cultura. Una ciudad que mezcla raíces prehispánicas con modernidad. Aquí encontrarás grandes espectáculos a la altura de las mejores ciudades del orbe y museos, naturaleza y gastronomía única, que te harán sentir y enamorarte de México. Pero quién mejor que tu Concierge para guiarte a través de las calles, olores, sabores y sensaciones. Estaremos esperándote siempre con una sonrisa cálida en nuestros escritorios. Deseo que tu estancia sea memorable y te invito a contarle al mundo que visitar la ciudad de México ha sido la mejor decisión de tu vida.
Gustavo López Aguado Montes Presidente de la Asociación de Concierge de México
Directorio Dirección Comercial
Rebeca Saucedo r.saucedo@travelersguidemexico.com
Editora
Jessica Servín jessica@brandstravel.com
Distribución y Coordinación de Ventas
Guillermina Vázquez guillermina@boletour.com
Gerente de Diseño y Producción
Patricio Mendoza patricio@boletour.com
Diseño Gráfico
Patricio Mendoza patricio@boletour.com
Dirección Web y RRSS Ejecutivos de Ventas Colaboradores
Créditos Fotográficos
Contacto Grupo BT
Ángel Gallegos a.gallegos@travelersguidemexico.com Piti Martí p.marti@travelersguidemexico.com Patricia Ulibarri puo@travelersguidemexico.com Daniela A. Machado daguilar@brandstravel.com Martín Morales ©Banco de imagenes SECTUR CDMX • Archivo Grupo BT • Nuria Lagarde.• freepik.com • unsplash.com • cortesía de restaurantes, museos y destinos mencionados. México / 555592 5022 Miami / 305 777 0245 travelersguidetomexico.com En nuestra portada Bosque de Chapultepec - iStockphoto.com
Travelers Guide to Mexico City es una publicación trimestral, editada por Publicaciones Turísticas CU, S.A. de C.V. Londres 22, Juárez, C.P. 06600, México D.F. Número de Certificado de Licitud de Título 10399. Número de Certificado de Licitud de Contenido 7316. Número de Reserva de Derechos de Autor 04-2000-062909335400-102. Impreso en México ©2020. Prohibida la reproducción total o parcial de los textos que aparecen en esta edición.
2
Travelers Guide to Mexico City
C
Content
Boutique
06
Yolcente / Montblanc / Ojo de Tigre / Sartoria / Samsonite.
Cover
11
(Re)descubre Ciudad de México.
12 hrs.
17
Caminar, comer y vivir la Cuauhtémoc.
Close Up
23
Ilana Sod, al aire libre.
Must
29
Chapultepec / Terraza Bar Cityzen / Cineteca Nacional / Foro Lindberg / Iluminación Navideña del Zócalo.
Arts & Laughs
37
Modigliani / Microenormus / Museo Kaluz / Autocinemas / Monet Experiences / Franza Mayer..
4
Travelers Guide to Mexico City
Sybarite
47
La Buena Barra / Palominos / Puerto Madero / Dante / Hacienda Los Morales / Zanaya / Diana
Shopping
61
Carmen Rion.
Leisure
65
3 Lugares para relajarse en Ciudad
de México.
Getaways
68
Querétaro / Hotel Baruk Zacatecas / Guanajuato / Hotel Los Juaninos.
Agenda
75
Eventos destacados en la Ciudad
de México.
Info & Maps
81
Transporte / Hospedaje / Mapas.
This pocket guide is prepared by the editors of TRAVELERS GUIDE TO MEXICO, a comprehensive illustrated guidebook to the entire country that is sold at major hotels throughout Mexico and online. Additional copies of this guide are available by contacting our Mexico City office: Londres 22, Juárez, C.P. 06600, México D.F. Tel. 555592 5022, ext. 1104. Fax 5546 7002. Contact: guillermina@boletour.com Printed in Mexico 2020. travelersguidemexico.com.
travelersguidetomexico.com
5
B
Boutique Yolcentle They are Nahua artisans from the northern sierra of Puebla who, for more than four years, they make hand-embroidered textiles. Its pieces are unique, and each artisan leaves a little of his life in them. There are huipiles, blouses, belts, and shirts. Son artesanos nahuas de la sierra norte de Puebla que, desde hace más de cuatro años, elaboran textiles bordados a mano. Sus piezas son únicas y cada artesano deja en ellas un poco de su vida. Hay huipiles, blusas, cinturones y camisas.
yolcentle.textiles.nahuas@gmail.com 6
Travelers Guide to Mexico City
/ryolcentle
yolcentle.tex
Boutique
Sartoria: from Modena to Mexico City Italian chef Marco Carboni, who runs the Osteria Sartoria in CDMX, presents his first book. It is written in English and Spanish. It talks about his life and experience in the kitchen. From his beginnings until the opening of his restaurant in Mexico. For sale in the restaurant. El chef italiano Marco Carboni, quien dirige la osteria Sartoria en CDMX, presenta su primer libro escrito en inglés y español, donde se muestra su historia y experiencia desde que se inició en la cocina, hasta la apertura de su restaurante en México. De venta en el restaurante. Orizaba 42, Col. Roma Norte. Lunes a domingo de 13 a 23:30 horas. 55 7265 3616 /restaurantesartoria sartoria.mx
Ojo de Tigre Merging the artisan traditions of the state of Oaxaca and Puebla is how this mezcal is born, elaborated with 100% sustainable agaves, Espadín. Oaxaqueño and Tobalá of the Puebla Mixtec. At sight, it is crystal clear and bright with the smell of fruits such as apple and green pear. In the mouth, it is smooth, perfect as an aperitif, or to accompany a chocolate dessert. Fusionando las tradiciones artesanales del estado de Oaxaca y Puebla, es que nace este mezcal elaboradora con agaves 100% sustentables, Espadín oaxaqueño y Tobalá de la mixteca poblana. A la vista es cristalino y brillante con olor a frutas como la manzana y la pera verde. En boca es suave, perfecto como aperitivo o para acompañar un postre de chocolate. ojodetigremezcal.com 8
Travelers Guide to Mexico City
/MezcalOjoDeTigre
@mezcalojodetigre
Boutique
Samsonite RED Travel light with this backpack. It reflects the whole lifestyle of the Millennials and Z generations. Its urban design made of nylon and polyurethane type fabric adapts to any outfit. It has compartments for laptops, pockets, and adjustable straps that make it very comfortable. Viaja ligero con esta backpack que refleja todo el estilo de vida de la generación Millennials y Z. Su diseño urbano y fabricado en tela tipo nylon y poliuretano, se adapta a cualquier outfit. Cuenta con compartimentos para Laptop, bolsillos organizadores y tirantes ajustables que la hacen muy cómoda. samsonite.com.mx
MySamsonite
@mysamsonite
Patron of Art Homage to Moctezuma I Montblanc presents its iconic collection. This time as a tribute to the life and influence of the Aztec emperor Moctezuma I. The design is carried out in conjunction with the National Institute of Anthropology and History, and it is presented in four designs. The one shown is in turquoise and carmine; It has engravings on the silver cap representing the weapons and Moctezuma skulls. Montblanc presenta su iconica colección Patron of Art, pero en esta ocasión como un tributo a la vida e influencia del emperador azteca Moctezuma I. El diseño se realizó en conjunto con el Instituto Nacional de Antropología e Historia, y se presentan en cuatro diseños. El que se muestra es en color turquesa y rojo carmín; posee grabados en el capuchón de plata que representan las armas y cráneos de Moctezuma. Av. Presidente Masaryk 440 5280 8348 /Montblanc montblanc.com.mx @montblanc
@montblanc
travelersguidetomexico.com
9
C Cover
Cover
12 Travelers Guide to Mexico City
Cover
REDISCOVER MEXICO CITY REDESCUBRE CIUDAD DE MÉXICO
Welcome! Today more than ever we want your stay in the city to be so pleasant that you come back very soon. ¡Bienvenidos! Hoy más que nunca deseamos que su estancia en la ciudad sea tan placentera, que regresen muy pronto.
And indeed you are wondering how to get to know the CDMX in this new normalcy, where can you go, and what unique or must-see attractions there are to visit this season. Before the recommendations, the first thing to know is that Mexico City has the Safe Travel certification issued by the World Health Organization. That legitimizes destiny by complying with all sanitary protocols. SHOPPING, GASTRONOMY, AND CULTURE Secondly, you can visit its parks, museums, and restaurants by the country’s Ministry of Health standards. That is wearing face masks, a healthy distance (1.5 m between people), taking your temperature, and using antibacterial gel before entering any of these spaces. In the case of restaurants and cafes, these have as operation hours from 7 to 23 hrs and have a maximum capacity of
Y seguramente se están preguntando cómo conocer la CDMX en esta nueva normalidad, a dónde pueden ir y qué atracciones nuevas o imperdibles hay para esta temporada. Bueno, antes de las recomendaciones, lo primero que deben saber es que la Ciudad de México cuenta con la certificación de Viaje Seguro emitido por la Organización Mundial de la Salud, y que legitima al destino por cumplir con todos los protocolos sanitarios. COMPRAS, GASTRONOMÍA Y CULTURA Segundo, que puedes visitar sus parques, museos y restaurantes respetando las normas previstas por la Secretaria de Salud del país, como usar cubrebocas, tomar sana distancia (1.5 m entre personas), permitir tomar la temperatura y usar gel antibacterial antes de entrar a alguno de estos espacios. Cabe mencionar que en el caso de los restaurantes y cafeterías, estas tienen un travelersguidetomexico.com
13
Cover 30% in closed spaces, and 40% outdoors, so it is advisable to reserve. On the other hand, if you want to visit shopping centers or the Historic Center shops, they are open from 8 a.m. to 7 p.m. In the case of museums, they continue with the same hours. Still, with a controlled capacity, so it is advisable to purchase your tickets electronically when possible. THE CITY OUTDOORS One of the best ways to rediscover CDMX is to do it by bicycle. You can travel the cycle routes via all Paseo de la Reforma and reach the Bosque de Chapultepec, or the Coyoacán route. You can also go on foot through its parks, from the new one located in Aragon, even the most modern like La Mexicana and relax in its green areas. Other options in the open air are to visit the Olympic Rowing and Canoeing Track Virgilio Uribe, which has a circuit of five kilometers, ideal for running, walking, or biking. Or enjoy the panoramic view offered by the Monument to the Revolution from its panoramic elevator and viewpoint.
14 Travelers Guide to Mexico City
horario de 7 a 23 horas y que cuentan con un aforo máximo del 30% en espacios cerrados, y al 40% al aire libre, por lo que es recomendable reservar. Por otro lado, si deseas visitar algún centro comercial o los comercios que se ubican en el Centro Histórico, estos están abiertos en un horario de 8 a 19 horas. En el caso de los museos, estos siguen con sus mismos horarios pero con aforo controlado, por lo que es recomendable adquirir tus boletos de manera electrónica, en el caso de que tengan estos servicios disponibles. LA CIUDAD AL AIRE LIBRE Una de las mejores formas de redescubrir la CDMX es hacerlo en bicicleta, el medio de transporte del futuro. Puedes recorrer las rutas de la ciclo vía, por ejemplo, todo Paseo de la Reforma y llegar hasta el Bosque de Chapultepec, o la ruta de Coyoacán. También puedes ir a pie por sus parques, desde el nuevo ubicado en Aragón, hasta el más moderno como La Mexicana y relajarte en sus área verdes. Otras opciones al aíre libre son visitar la Pista Olímpica de Remo y Canotaje Virgilio Uribe, que tiene un circuito de cinco kilómetros, ideal para correr, caminar o ir en bicicleta. O simplemente disfrutar de la panorámica que ofrece el Monumento a la Revolución desde su elevador panorámico hasta su mirador.
Cover
THE NEW If this is your second or third time in the city, some of the news that it offers are even inside its hotels. That is the case of the Four Seasons Hotel Mexico City. They reopened its exclusive outdoor Pool Deck. It has a renovated design inspired by the hotel’s colonial style, perfect for you to take a breath and get away from the city without leaving it. The pool is located on the third floor and is a space dedicated to relaxation. They offer a special menu created for the Pool Deck, with dishes and cocktails to match this setting, perfect to accompany your afternoon in the sun.
LO NUEVO Si ésta es tu segunda o tercera ocasión en la ciudad, algunas de las novedades que ofrece están, incluso, dentro de sus hoteles. Ese es el caso del Four Seasons Hotel Mexico City, que reabrió su exclusivo Pool Deck al aire libre, con un diseño renovado e inspirado en el estilo colonial del hotel, perfecto para que puedas darte un respiro y alejarte de la ciudad sin salir de ella. La alberca se ubica en el tercer piso del hotel y es un espacio dedicado al descanso y a la relajación, además de ofrecer un menú especial creado para el Pool Deck, con platillos y cocteles a tono con este escenario, perfectos para acompañar tu tarde bajo el sol.
Talking about restaurants, one that has just opened is La Ventana del Ticuchi, the new proposal by chef Enrique Olvera, located on Calle de Petrarca 24, in Polanco, and with a bar in front of its facade where you can take away or eat standing up. It opens from Monday to Sunday from 1:00 p.m. to 9:00 p.m. Dishes offered is the mushroom pozole or chilacayota noodle soup. In addition to tamales of esquites and beans, among other delicacies.
Ahora que, si hablamos de restaurantes, uno de recién apertura es La Ventana del Ticuchi, la nueva propuesta del chef Enrique Olvera, ubicado en la calle de Petrarca 24, en Polanco, y con una barra frente a su fachada donde podrás pedir para llevar o comer de pie. Abre de lunes a domingo de 13 a 21 horas, y entre sus platillos que ofrece está el pozole de hongos o sopa de fideo de chilacayota. Además de tamales de esquites y de frijol, entre otras delicias.
And if you are a fan of chef Eduardo García’s cuisine, you should know that Máximo Bistro has a new spot, now at Álvaro Obregón 65, in Roma, with more space and even a terrace. Enjoy your stay in the city!
Y si eres fan de la cocina del chef Eduardo García, debes saber que Máximo Bistro tiene nuevo spot, ahora en Álvaro Obregón 65, en la Roma, con más espacio y hasta terraza. ¡Disfruta tu estancia en la ciudad! travelersguidetomexico.com
15
12 hrs.
12 hrs.
18 Travelers Guide to Mexico City
12 hrs.
Walk, eat and live
Cuauhtémoc
Caminar, comer y vivir la Cuauhtémoc Por Martín Morales Concierge Stara Boutique Hotel Hamburgo
We will start the day at 7:30 am with an exquisite gourmet breakfast at the Luna Bistró Restaurant of Stara Boutique Hotel Hamburgo. Homemade bread, espresso coffee, fresh seasonal fruit, eggs to taste, natural juices and the personalized service that characterizes the hotel.
Comenzaremos el día a las 7:30 horas con un exquisito desayuno gourmet en el Restaurante Luna Bistró de Stara Boutique Hotel Hamburgo. Pan hecho en casa, café express, fruta fresca de temporada, huevos al gusto, jugos naturales y el servicio personalizado que caracteriza al hotel.
Due to its proximity, we always suggest starting with a tour to the Anthropology and History Museum, the largest in America and we recommend doing it at 9 am. The venue is only 10 minutes away by car and the tour will last approximately four hours. The museum is open from Tuesday to Sunday from 9 a.m. to 7 p.m. and the cost per person is $80 pesos.
Por su cercanía, siempre sugerimos iniciar con un tour al museo de Antropología e Historia, el más grande de América y recomendamos hacerlo a las 9 de la mañana. El reciento se encuentra a sólo 10 minutos en auto y el paseo durará aproximadamente cuatro horas. El museo tiene un horario de martes a domingo de 9 a 19 horas y el costo por persona es de $80 pesos.
When leaving the museum, the ideal thing will be to walk on the Paseo de la Reforma and visit the entire periphery. From the Bosque de Chapultepec to appreciating the outdoor exhibitions that can be enjoyed throughout the year on this emblematic avenue. Paseo de la Reforma is also a commercial, financial and cultural area, so it will be a complete experience, in addition to being right in the heart of the city.
Al salir del museo, lo ideal será caminar sobre el Paseo de la Reforma y recorrer toda la periferia. Desde el Bosque de Chapultepec hasta apreciar las exposiciones que hay al aire libre, y que se pueden disfrutan durante todo el año en esta emblemática avenida. El Paseo de la Reforma, también es un área comercial, financiera y cultural, por lo que será una experiencia completa, además de estar justo en el corazón de la ciudad. Para comer, sugerimos llegar al restaurante La travelersguidetomexico.com
19
12 hrs.
To eat, we suggest going to La Mansión restaurant, which is located inside the Marriott Reforma Hotel, the place specializes in fine cuts of meat and has a large wine cellar, good prices and a cosmopolitan and informal atmosphere. By 3:00 p.m., there will be no better option than to walk the streets of the Zona Rosa and stop at one of its outdoor cafes to enjoy the coming and going of the people and the daily life of this place, while enjoying an extraordinary expresso. What better way to end the afternoon if not shopping. For this, Reforma 222 has everything to please you and in one place. From fashion items and jewelry to restaurants and banks, among others. Without a doubt, you will spend a few hours of fun and find the best souvenir or gift in town. 20 Travelers Guide to Mexico City
12 hrs.
Mansión, que se ubica dentro del Hotel Marriot Reforma, el lugar es especialista en cortes finos de carne y posee una gran cava de vinos, buenos precios y un ambiente cosmopolita e informal. Para las 15 horas, no habrá mejor opción que caminar las calles de la Zona Rosa y parar en uno de sus cafés al aire libre para disfrutar del ir y venir de las personas y la vida cotidiana de este lugar, mientras se disfruta de un extraordinario expresso. Qué mejor forma de terminar la tarde sino es de compras. Para ello, Reforma 222 tiene todo para complacerlos y en un sólo lugar. Desde artículos de moda y joyería hasta restaurantes y bancos, entre otros. Sin duda, pasará unas horas muy divertidas y encontrará el mejor souvenir o regalo de la ciudad. travelersguidetomexico.com
21
CU Close Up
Close Up
FOTO: Nuria Lagarde.
24 Travelers Guide to Mexico City
Close Up
Ilana Sod, outdoors
Ilana Sod, al aire libre
In addition to being able to listen to it on your radio program through 105.3 FM, journalist and producer tells us about her places favorites to feel on vacation in Mexico City. Además de escucharla en su programa de radio a través del 105.3 de FM, la periodista y productora, nos cuenta sobre sus lugares favoritos para sentirse de vacaciones en la Ciudad de México. Por Jessica Servín Castillo
travelersguidetomexico.com 25
Close Up
Travelers guide to Mexico City: A How do you find your space, your way? To breathe and enjoy this new normal in the city?
TRAVELERS GUIDE TO MEXICO CITY: ¿Cómo encuentras tu espacio, tu forma de respirar y disfrutar en esta nueva normalidad en la ciudad?
ILANA SOD: Buying plants for my house and making it another space green and livable.
ILANA SOD: Comprando plantas para mi casa y haciendo de ella un espacio más verde y habitable.
What are your three favorite outdoor spaces in Mexico City? Plaza Washington in the Juárez neighborhood, the sound forest in Chapultepec, and the Morisco Kiosk in Santa María la Rivera. What are your five options in CDMX to feel on vacation, let’s say your best “staycations”? The Historical Center, the Zanaya restaurant inside the Four Seasons hotel. The Hotel Condesa DF’s terrace or a margarita from the San Angel Inn restaurant and the Carlota hotel is in the Cuauhtémoc neighborhood. What events, be it music, art, or other festivals, do you think are unmissable in CDMX? The Ceremony Music Festival, La Lonja, the Acme Hall, and Zona Maco; the concerts in El Plaza Condesa and Fe Vino in Campo Marte. 26 Travelers Guide to Mexico City
¿Cuáles son tus tres espacios al aire libre favoritos en la Ciudad de México? La Plaza Washington en la colonia Juárez, el bosque sonoro en Chapultepec, y el Kiosko Morisco en Santa María la Rivera. ¿Cuáles son tus cinco opciones en CDMX para sentirte de vacaciones, digamos tus mejores “staycations”? El Centro Histórico, el restaurante Zanaya dentro del hotel Four Seasons. La terraza del Hotel Condesa DF o tomar una margarita del restaurante San Angel Inn, y el hotel Carlota que está en la colonia Cuauhtémoc. ¿Qué eventos, llámese festivales de música, arte u otros, crees que son imperdibles en la CDMX? El Festival de música Ceremonia, La Lonja, el Salón Acme y Zona Maco; los conciertos en
Close Up
Parque México
Besides the radio show, what other projects are you working on? I have a program on YouTube called “Unos Vinos con Ilana y Leos,” which I do with Leonora Milan. I am also developing two new projects that I will give details about soon.
El Plaza Condesa y Fe Vino que se hace en Campo Marte.
What word or phrase best defines Mexico City? Contrasting, creative.
¿Además del programa de radio, en que otros proyectos te encuentras trabajando? Tengo un programa en YouTube que se llama “Unos Vinos con Ilana y Leos”, que hago con Leonora Milan. También estoy desarrollando dos nuevos proyectos de los que pronto daré detalles.
What corner of CDMX evokes your best memories? Parque Mexico. I went a lot as a child.
¿Qué palabra o frase define mejor a la Ciudad de México? Contrastante, creativa.
What neighborhood or neighborhood in CDMX can you visit again and again without ever get tired? Coyoacán and San Ángel, its streets, take me back to ancient Mexico. But also Colonia Roma because it combines the old with the contemporary.
¿Qué rincón de CDMX evoca tus mejores recuerdos? El Parque México. Iba mucho de niña.
If your favorite celebrity came, where would you take her or him for a drink or a drink in CDMX? I will take her/him to the Bar Baltra, to the Ticuchi bar, and to the Brujas bar.
¿Qué barrio o colonia de CDMX puedes recorrer una y otra vez sin jamás cansarse? Coyoacán y San Ángel, sus calles me remontan al México antiguo. Pero también la colonia Roma porque combina lo antiguo con lo contemporáneo. ¿Si viniera tu celebridad favorita, a dónde la llevarías a beber o tomar algo en CDMX? Al Bar Baltra, al bar Ticuchi y al bar Brujas. travelersguidetomexico.com 27
Must
p. 33 - Foro Lindbergh
28 Travelers Guide to Mexico City
M Must
Bosque de Chapultepec This lung of the city stretches along 686 hectares. Besides being a forest, it is also a range of artistic, cultural, recreational and academic attractions. It is divided into three sections.
Este pulmón de la ciudad se extiende a lo largo de 686 hectáreas. Además de ser un bosque, es también un abanico de atractivos artísticos, culturales, recreativos y académicos. Está dividido en tres secciones.
The first is adorned with two lakes, fountains, historical monuments, im- portant museums, the Lake House, a zoo and multiple recreational spaces for both children and seniors. At the top of the Chapulin Hill, The Chapultepec Castle dates back to the 18th century and since 1944 has housed the National His- tory Museum.
La primera se engalana con dos lagos, fuentes, monumentos históricos, importantes museos, la Casa del Lago, un zoológico y múltiples espacios recreativos tanto infantiles como para la tercera edad. Por todo lo alto, en la cumbre del Cerro del Chapulín, se localiza el Castillo de Chapultepec, que data del siglo XVIII y desde 1944 alberga en su interior al Museo Nacional de Historia.
In the second section the Children’s Museum Papalote is located, the CFE Technological Museum, and the National History Museum. In addition it includes different tracks for running, walking or other workouts in the company of nature. The third section is a Natural Area Protected by the Ministry of the Environment and therefore is still little visited. Chapultepec is undoubtedly one of the biggest surprises that the CDMX has. chapultepec.org.mx 30 Travelers Guide to Mexico City
/ProChapultepec
En la segunda sección se encuentra el Papalote Museo del Niño, el Museo Tecnológico de la CFE, y el Museo de Historia Nacional. Además incluye diferentes pista para correr, caminar o realizar otros ejercicios en compañía de la naturaleza. La tercera sección es un Área Natural Protegida por la Secretaría del Medio Ambiente y en sus terrenos se encuentran diversos proyectos en desarrollo. Chapultepec es sin duda una de las más grandes sorpresas que regala la CDMX. @ProChapultepec
@prochapultepec
Terraza del Bar Cityzen Located on the 38th floor of Sofitel Mexico City Reforma, Cityzen Bar Terrace offers an exceptional 180º view of Paseo de La Reforma from the Angel of Independence to Chapultepec Castle. In addition to the view, in this Rooftop you can enjoy refreshing cocktails with Mexican touches, original mixes and delicious French cuisine.
Se encuentra en el piso 38 del Sofitel Mexico City Reforma y ofrece una vista excepcional de 180º del Paseo de La Reforma. Desde el Ángel de la Independencia, hasta el Castillo de Chapultepec. Además de la vista, en este Rooftop podrás disfrutar de refrescantes cócteles con toques mexicanos, mezclas originales y rica cocina francesa.
We recommend visiting it at sunset to watch the lights change while trying the iconic house cocktail, Montparnasse, a mix of Beefeater Pink, Crémant de Bordeaux rosé, rose honey with petals and citrus.
Te recomendamos visitarlo al atardecer para que observes el cambio de luces mientras pruebas el emblemático coctel de la casa, el Montparnasse, una mezcla de Beefeater Pink, Crémant de Bordeaux rosé, miel de rosas con pétalos y cítricos.
de Lunes a domingo de 15 a 02 horas. Paseo de la Reforma 297, Col. Cuauhtémoc, C.P. 06500. /sofitelmexicocity 55 8660 0500 sofitel-mexico-city.com @sofitelmexicocity travelersguidetomexico.com
31
Must
Cineteca Nacional In addition to finding cinematographic proposals that are not on the traditional billboard, such as international and national art cinema, you can also delight all your senses. If you are a lover of the seventh art, then dedicate a full day to touring it, there are functions from 1:00 p.m. Then you can eat in one of its wide gastronomic options or visit its museum and gallery, and later, visit the Terrace, designed by the architect Mauricio Rocha and where you can listen to jazz and folk.
Además de encontrar propuestas cinematográficas que no están en la cartelera tradición, como cine de arte internacional y nacional, también podrás deleitar todos tus sentidos. Si eres amante del séptimo arte, entonces dedícale un día completo a recorrerla hay funciones desde las 13 horas. Después podrás comer en alguna de sus amplias opciones gastronómicas o visitar su museo y galería, para más tarde, conocer la Terraza, diseñado por el arquitecto Mauricio Rocha y donde se pude escuchar jazz y folk.
The National Cinematheque was opened in 1974 and since then it has been given the task of presenting the best of cinema in the world. Its current building is the work of the architect Michel Rojkind. It also has a bookstore, souvenir shop and space for open-air projections.
La Cineteca Nacional fue abierta en 1974 y desde ese entonces se ha dado a la tarea de presentar lo mejor del cine del mundo. Su edificio actual es obra del arquitecto Michel Rojkind. También cuenta con librería, tienda de souvenir y espacio para proyecciones al aire libre.
Av. México Coyoacán #389 4155-1200 Lunes 12 hrs. De martes a viernes 11:30. Sábados y domingos 10:30hrs. @CinetecaMexico inetecanacional.net @CinetecaMexico @cinetecanacionalmx 32 Travelers Guide to Mexico City
Foro Lindbergh Named after one of the world’s first pilots, Charles Lindbergh, Lindbergh Forum is the Located in the Condesa neighborhood and within Parque México, this beautiful art-deco style space was designed by the architect Leonardo Noriega. Its tall brick-colored pergolas and its almost Roman columns stand out. Irresistible not taking a photo of yourself. The forum is also the heart of the recently remodeled park, with benches, fountains, a doggy area and trees like ash, thunder and jacaranda.
Nombre en honor a uno de los primeros pilotos del mundo, Charles Lindbergh. Ubicado en la colonia Condesa y dentro del Parque México, este hermoso espacio de estilo art-deco fue diseñado por el arquitecto Leonardo Noriega. Destacan sus pérgolas altas en color ladrillo y sus columnas casi romanas. Irresistible no tomarte una foto. El foro, además, es el corazón del parque recientemente remodelado, con bancas, fuentes, área para perros y árboles como fresnos, truenos y jacarandas.
In addition, right on the stage, you can see the mural of the Jalisco artist Roberto Montenegro, where they say there is a dressing room. The image is from 1927 and is an allegory to the theater, where a woman removes her mask. After touring it you can sit down to enjoy a coffee or ice cream in the surroundings.
Además, justo en el escenario, se puede ver el mural del artistas jalisciense Roberto Montenegro, donde dicen existe un camerino. La imagen es de 1927 y es una alegoría al teatro, donde una mujer se quita la máscara. Después de recorrerlo puedes sentarte a disfrutar de un café o helado en los alrededores.
Av. Michoacán 39, Hipódromo Condesa. travelersguidetomexico.com 33
Must
Luces de Navidad en el Zócalo More than six thousand lamps and 20 thousand LED nodes are in charge of illuminating the Constitution Plaza during the December celebrations. The show, which is now a tradition, starts at the end of November at about 5:00 p.m. when stars, poinsettias, spheres and candles are lit and the Zócalo is transformed into a Christmas village. 34 Travelers Guide to Mexico City
The figures that decorates the quadrant of the Zócalo, are adorned by colored frost and will be there throughout the month of December to wish the visitors of the Historic Center a Merry Christmas and a happy new year. Plaza de la Constitución S/N, Centro Histórico
Must
Más de seis mil lámparas y 20 mil nodos LED son los encargados de iluminar la Plaza de la Constitución durante las celebraciones decembrinas. El espectáculo, que es ya una tradición, inicia desde finales del mes de noviembre y comienza a partir de las 17 horas cuando estrellas, flores de nochebuena, esferas y velas
son encendidas y el Zócalo se transforma en una villa Navideña. Las figuras que adornar el cuadrante del Zócalo, son decoradas por escarcha de colores y estará todo el mes de diciembre para desearles a los visitantes del Centro Histórico una Feliz Navidad y un Próspero 2021.
travelersguidetomexico.com 35
Arts & Laughs
p. 40 - Microenormous
36 Travelers Guide to Mexico City
A&L
Arts & Laughs
Arts & Laughs
38 Travelers Guide to Mexico City
Arts & Laughs
El París de Modigliani Icon of modern painting, Amedeo Clemente Modigliani was born in Livorno, Italy, and was recognized throughout the world as a painter and sculptor of post-impressionist works and a reference within the universal artistic vocabulary. Modigliani’s Paris and its Contemporaries is presented at the Museum of the Palace of Fine Arts with 122 pieces from the Jonas Netter, Anna Siegel and the São Paulo Museum of Art collections, among others. The exhibition, divided into seven modules, fuses African and Asian art, as well as components of the European avant-garde. Among the pieces that can be seen are: “Portrait of Diego Rivera” (1916) and “Jeanne Hébuterne” (1918). The exhibition last until December. Icono de la pintura moderna, Amedeo Clemente Modigliani nació en Livorno, Italia, y fue reconocido en el mundo como un pintor y escultor de obras postimpresionistas y un referente dentro del vocabulario artístico universal. “El París de Modigliani y sus Contemporáneos”, se presenta en el Museo del Palacio de Bellas Artes con 122 piezas provenientes de las colecciones Jonas Netter, Anna Siegel y del Museo de Arte de São Paulo, entre otras. La muestra, dividida en siete módulos, fusiona el arte africano y asiático, así como componentes de las vanguardias europeas. Entre las piezas que se pueden apreciar destacan: “Retrato de Diego Rivera” (1916) y “Jeanne Hébuterne” (1918). Hasta el mes de diciembre. Eje Central Lázaro Cárdenas esquina con avenida Juárez, s/n, col. Centro martes a domingo de 11 a 17 horas. museopalaciodebellasartes.gob.mx /museodelpalaciodebellasartes @mbellasartes @mbellasartes travelersguidetomexico.com 39
Arts & Laughs
Microenormous It is an immersive multi-sensory boutique experience that invites you to reconnect with your senses. The show was developed by the artists Sabino Guisu, Paolo Montiel, Jorge Orozco and the Lux Studio collectives, under the direction of Jonathan Torres and Artes Houses.
Es una experiencia boutique multisensorial inmersiva, que invita a reconectarse con los sentidos. El espectáculo, fue desarrollado por los artistas Sabino Guisu, Paolo Montiel, Jorge Orozco y los colectivos Lux Studio, bajo la dirección de Jonathan Torres y Artes Houses.
Attendees will travel through ten rooms full of visuals, high-tech light games and impressive acoustics within the facilities of the Pug Seal hotel. Each experience lasts 10 minutes and at the end of the tour, courtesy canapes and drinks are offered.
Los asistentes, viajarán a través de diez habitaciones llenas de visuales, juegos lumínicos de alta tecnología y acústica impactante dentro de las instalaciones del hotel Pug Seal. Cada experiencia tiene una duración de 10 minutos y al finalizar el recorrido se ofrecen canapés y bebidas en cortesía.
pugseal.com
Anatole France 307, Col.Polanco. @PUGSEAL Entertainment @PugsealE
40 Travelers Guide to Mexico City
@pugsealentertainment
Arts & Laughs
Museo Kaluz This new cultural space is located in the Old Hospice of Santo Tomás de Villanueva, an iconic building in the Historic Center covered by tezontle and ornamented with quarry, in addition to a mural by Vicente Rojo on its west facade.
Este nuevo espacio cultural se ubica en el Antiguo Hospicio de Santo Tomás de Villanueva, un icónico edificio del Centro Histórico recubierto por tezontle y ornamentado con cantera, además de que en su fachada oeste, se muestra un mural de Vicente Rojo.
The Kaluz Museum exhibits works of the Mexican artistic heritage from its collection and where four main genres can be identified: landscape, still life, portraiture and painting of customs. Currently the sample “Mexico and the Mexicans” is exhibited and the sale of tickets is only through its website.
El Museo Kaluz expone obras del patrimonio artístico mexicano provenientes de su colección y donde se pueden identificar cuatro grandes géneros: paisaje, naturaleza muerta, retrato y pintura de costumbres. Actualmente se exhibe la muestra “México y los mexicanos” y la venta de boletos es sólo a través de su página web.
Av. Hidalgo 85, Centro Histórico.
jueves y viernes de 10 a 15 hrs. Sábado y domingo de 11 a 16 hrs. /MuseoKaluz museokaluz.org travelersguidetomexico.com
41
Arts & Laughs
42 Travelers Guide to Mexico City
Arts & Laughs
Autocinemas To see open-air cinema like in the sixties, the Drive-in Santa Fe is a good choice and is located at Av. Francisco J. Serrano 114, corner of Av. Santa Fe, a few steps from La Mexicana Park. The entrance has a cost of $ 290 pesos per car and is open from Monday to Sunday with horror performances on Friday and Saturday. Check its schedule in the bulletin, where you can also buy your tickets.
Para ver cine al aire libre como en los sesenta, el Autocinema Santa Fe es una buena elección y se ubica en la Av. Francisco J. Serrano 114, esquina Av. Santa Fe, a unos pasos del parque La Mexicana. La entrada tiene un costo de $290 pesos por auto y está abierto de lunes a domingos con funciones de terror los viernes y sábado. Consulta su programación en boletia, donde también puedes adquirir tus boletos.
Another option is the Coyote Drive-in with two locations, one in Polanco and the other in Insurgentes. This cinema, in addition to themed films, usually shows seasonal premieres and has a cost of $ 290 pesos per car. The billboard and the purchase of tickets must be done through their website.
Otra opción es el Autocinema Coyote con dos locaciones, una en Polanco y otra en Insurgentes. Este cine, además de películas temáticas, suele proyectar estrenos de temporada y tiene un costo de $290 pesos por auto. La cartelera y la compra de boletos se debe hacer a través de su página web.
autocinemacoyote.com
@autocinemasantafe travelersguidetomexico.com 43
Arts & Laughs
Monet Experience Walk through the most important works of the master of Impressionism, the painter Claude Monet, and other painters such as Camille Pissarro, Edgar Degas or Paul Cézanne, through this immersive exhibition where the paintings appear thrown on canvases and frames, in a 360 ° environment and on giant screens with the latest technology.
Recorre las obras más importantes del maestro del impresionismo, el pintor Claude Monet, y otros pintores como Camille Pissarro, Edgar Degas o Paul Cézanne, a través de esta muestra inmersiva donde las pinturas aparecen lanzadas en lienzos y marcos, en un entorno de 360° y en pantallas gigantes con tecnología de última generación.
The exhibition is accompanied by a narration that will take you through the famous Gardens of Giverny, expressed by Monet in his paintings. Among the pieces on display are the “Vase with sunflowers” and the “Woman with a parasol”.
La exposición es acompañada de una narración que te llevará por los famosos Jardines de Giverny, expresados por Monet en sus pinturas. Entre las piezas que se muestran destacan el “Jarrón con girasoles” y la “Mujer con sombrilla”.
Lunes a miércoles de 10 a 19 horas. Jueves y vierForum Buenavista. Eje 1 Nte. 259, Buenavista. nes de 10 a 20 horas. Sábado de 9 a 20 horas y domingo hasta las 19 horas. 120 pesos. /crossmediamexico/ monetexperience.mx @crossmediamex 44 Travelers Guide to Mexico City
Arts & Laughs
Museo Franz Mayer This new cultural space is located in the Old Hospice of Santo Tomás de Villanueva, an iconic building in the Historic Center covered by tezontle and ornamented with quarry, in addition to a mural by Vicente Rojo on its west facade. The Kaluz Museum exhibits works of the Mexican artistic heritage from its collection and where four main genres can be identified: landscape, still life, portraiture and painting of customs. Currently the sample “Mexico and the Mexicans” is exhibited and the sale of tickets is only through its website.
Si quieres saber las técnicas e historia detrás de la estética del añil, debes visitar este recinto especialista en las artes decorativas, y que en este momento tiene la exposición “Azul Añil”, que realiza en colaboración con el Museo Textil de Oaxaca, en la cual se exhiben más de 40 piezas que muestran la trascendencia cultural y técnica de este textil. Además, después de disfrutar de esta muestra, puedes hacer un recorrido por la “Colección Franz Mayer”, que abarca piezas de la época virreinal y de los siglos XVI a XIX, desde objetos en cerámica, hasta la plata, pintura o escultura.
martes a sábado de 11 a 16 hrs. $70 pesos, martes entrada libre. Av. Hidalgo 45, Centro Histórico. /MuseoFranzMayerMexico @museofranzmayerment franzmayer.org.mx @museofranzmayer travelersguidetomexico.com 45
S
Sybarite
Sybarite
La Buena Barra For fans of cuts of meat, the Buena Barra has everything from its famous kid, to roast suckling pig or flank steak barbecue, obviously accompanied by freshly made flour tortillas and a glass of wine selected from its extensive menu.
Para los fanáticos de los cortes de carne, la Buena Barra tiene desde su famoso cabrito, hasta el lechón asado o la barbacoa de arrachera, obviamente acompañados de tortillas de harina recién hechas y una copa de vino seleccionada de su amplia carta.
Its concept is a blend of sophistication with canteen accents, and its service is friendly and attentive. We recommend taking one of their tables on your terrace and enjoying a peaceful afternoon in the Polanco neighborhood. Other alternatives to taste are the shepherd’s tuna, the naked crab and the sautéed escamole filling. For dessert, a delicious coconut flan.
Su concepto es una mezcla de sofisticación con acentos de cantina, y su servicio es cordial y atento. Recomendamos ocupar una de sus mesas de su terraza y disfrutar de una apacible tarde en el barrio de Polanco. Otras alternativas para degustar son el atún al pastor, la jaiba desnuda y el relleno de escamoles salteados. Para el postre, un delicioso flan de coco.
Aristóteles 124, Polanco 5280 6699 /LaBuenaBarra labuenabarra.com.mx @labuenabarra 48 Travelers Guide to Mexico City
Sybarite
Palominos The first of these restaurants was founded in 1974 by Don Cesar Pavlochi and to this day it continues to be recognized as the best of the Sonora flavor. Its atmosphere is totally familiar and classic in style with a service based on attention.
El primero de estos restaurantes se fundó en 1974 por Don Cesar Pavlochi y hasta hoy sigue conservando el reconocimiento como el mejor con el sabor de Sonora. Su ambiente es totalmente familiar y de estilo clásico con un servicio basado en la atención.
Some must dishes are its fine cuts of meat such as Top Sirlon or Tomahawk, as well as options of grilled fish, Puerto Peñasco style shrimp and its traditional dessert, coyotas, which are a type of cookies made of wheat and sugar. It has several branches around the country.
Algunos platillos imperdibles son sus cortes finos de carne como el Top Sirlon o el Tomahawk, así como opciones de pescados a las brasas, camarones estilo Puerto Peñasco y su postre tradicional, las coyotas, que son un tipo de galletas hecha de trigo y azúcar. Cuenta con varias sucursales alrededor del país.
Av. Paseo de las Palmas 340, Lomas de Chapultepec. 55 7100 2460 /PalominosPalmas restaurantpalominos.com.mx 50 Travelers Guide to Mexico City
Sybarite
Puerto Madero More than 20 years of experiences support this restaurant group that brings the best of authentic Argentine gastronomy to Mexico. The menu includes imported fish and seafood, as well as a selection of wines from the most important wine regions in Argentina.
Sus más de 20 años de experiencias respaldan a este grupo restaurantero que trae lo mejor de la auténtica gastronomía argentina hasta México. El menú incluye pescados y mariscos importados, así como una selección de vinos provenientes de los regiones vinícolas más importantes de Argentina.
For palates looking for a classic but prime quality cut, Puerto Madero offers everything from kobe steak, tenderloin and vacuum to its highly requested chorizo steak. There are also options of pastas, soups, carpaccios and salads. All this in a comfortable place with dim and even romantic lights.
Para los paladares que buscan un corte clásico pero de calidad Prime, Puerto Madero ofrece desde el filete kobe, lomo y vacío hasta su muy pedido bife de chorizo. También hay opciones de pastas, sopas, carpaccios y ensaladas. Todo esto dentro de un confortable lugar de luces tenues y hasta románticas.
Av. Presidente Masaryk, No. 110, Polanco. 55 5203 7369 /gpopuertomadero puertomaderorestaurantes.com 52 Travelers Guide to Mexico City
Sybarite
Dante The excellent atmosphere of this restaurant is the first thing that will catch your attention. But wait until you see their menu, the specialty is their meat, juicy, soft and with a consistent texture. In addition, it boasts 13 cuts that are cooked over the embers and fire, as chef Dante Ferrero himself has defined his cuisine. But not only meat is prepared under this principle, also seafood and vegetables.
El excelente ambiente de este restaurante es lo primero que llamara tu atención. Pero espera a ver su carta, la especialidad son sus corte de carne, jugoso, suaves y de textura consistente. Además, presume 13 cortes que son preparados a las brasas y fuego, tal y como el propio chef Dante Ferrero, ha definido su cocina. Pero no sólo la carne se prepara bajo este principio, también los mariscos y las verduras.
Dante is located in the Polanco area and among other wonders to savor are the empanadas stuffed with blue cheese and walnuts, or the beef head barbecue wrapped in maguey leaves and cooked for 14 hours on the grill. Its wine cellar will surprise you.
Dante se ubica en la zona de Polanco y entre otras de sus maravillas para saborear están las empanadas rellenas de queso azul y nuez, o la barbacoa de cabeza de res envuelta en pencas de maguey y cocinada durante 14 horas a las brasas. Su cava de vinos te sorprenderá.
Edgar Allan Poe 41 esq. Emilio Castelar, Polanco. 8374 5813 /dantebrasayfuego dantebrasayfuego.com @dantebrasayfuego 54 Travelers Guide to Mexico City
Sybarite
Restaurante Diana It has a perfect view of the Paseo de la Reforma and from where you can admire the Diana the Huntress fountain. This restaurant located inside the St. Regis Mexico City hotel offers a menu inspired by the flavors and textures of traditional Mexican cuisine, but with modern touches. In addition, all their dishes are made with local products and have been created by chef Fernando Sánchez. Its decoration is sophisticated and modern. Highly recommended for a business lunch or anniversary dinner. Its menu includes crab meatballs and dry noodle quesadillas.
Cuenta con una vista perfecta del Paseo de la Reforma y desde donde se puede admirar la fuente de la Diana Cazadora. Este restaurante ubicado dentro del hotel St. Regis Mexico City ofrece un menú inspirado en los sabores y texturas de la cocina mexicana tradicional, pero con toques modernos. Además, todos sus platillos están elaborados con productos locales y han sido creados por el chef Fernando Sánchez. Su decoración es sofisticada y moderna. Muy recomendable para una comida de negocios o una cena de aniversario. De su menú destacan las albóndigas de jaiba y las quesadillas de fideo seco.
Paseo de la Reforma 439, Col. Cuauhtémoc. 55 5228 1818 /marriottbonvoy marriott.com travelersguidetomexico.com 55
Sybarite
La Hacienda de Los Morales One of the best options to try Mexican gastronomy and experience the colonial atmosphere within a hacienda period. This respected and recognized restaurant with more than 50 years, is commanded by Chef Rodrigo Flores who has created a menu that combines the best of our cuisine, with Spanish, Italian and even French touches.
Una de las mejores opciones para probar gastronomía mexicana y experimentar el ambiente colonial dentro de una hacienda de época. Este respetado y reconocido restaurante de más de 50 años, está comandado por el Chef Rodrigo Flores quien ha logrado un menú que combina lo mejor de nuestra cocina, con toques españoles, italianos y hasta franceses.
From the moment you arrive, you will feel like a special guest. As you walk through the corridors to get to the restaurant, you will be able to admire paintings such as the one at the back of the dining room, made by Germán Gedovius. From the menu you can order their emblematic Moyora quesadillas or the menu with the chef’s suggestions.
Desde que llegas, te sentirás como un invitado especial. Mientras caminas por sus pasillos para llegar al restaurante, podrás admirar pinturas de la época como la que se encuentra al fondo del comedor y que es de Germán Gedovius. Del menú puedes pedir sus emblemáticas quesadillas de la Moyora o el menú con las sugerencias del chef.
Vázquez de Mella 525, Col. Bosques. 5283 3054 /HDeLosMorales haciendadelosmorales.com @hdelosmorales 56 Travelers Guide to Mexico City
Sybarite
San Ángel Inn It was an old hacienda and today it is one of the most emblematic restaurants in the city. Richard Nixon, Robert Kennedy, and Brigitte Bardot are some of the celebrities who have visited it.
Fue una antigua hacienda y hoy es uno de los restaurantes más emblemáticos de la ciudad. Richard Nixon, Robert Kennedy y Brigitte Bardot son algunas de las celebridades que lo han visitado.
Its cuisine is traditional Mexican and its garden is perfect for a lunch or dinner. It also serves breakfast. Its menu is varied, from seafood, fish and meat, to creams, salads, soups and pastas. Among its must is the Aztec soup, the duck baked in blackberry sauce and its “Crepes Suzette”, its specialty.
Su cocina es mexicana tradicional y su jardín es perfecto para una comida o cena. También sirve desayunos. Su menú es variado, desde mariscos, pescados y carnes, hasta cremas, ensaladas, sopas y pastas. Entre sus imperdibles está la sopa azteca, el pato horneado en salsa de zarzamoras y sus “Crepes Suzette”, su especialidad.
Diego Rivera 50, Álvaro Obregón, San Ángel Inn. sanangelinn.com 58 Travelers Guide to Mexico City
55 5550 5807
Sybarite
Zanaya Let yourself be pampered by the dishes of chef Emiliano Rabia, who offers a menu of flavors direct from the Mexican Pacific coast to your table. The Zanaya restaurant, located within the beautiful patio of the Four Seasons Hotel Ciudad de México, specializes in the heavy zarandeado served guajillo style, perfect for sharing.
Déjate consentir por los platillos del chef Emiliano Rabia, quien ofrece un menú de sabores directo de la costa del Pacífico mexicano hasta tu mesa. El restaurante Zanaya, ubicado dentro del hermoso patio del Four Seasons Hotel Ciudad de México, tiene como especialidad el pesado zarandeado servido al estilo guajillo, perfecto para compartir.
Other options are the lobster and panela cheese tacos or vegetarian dishes like the grilled mushroom sandwich. In addition to being open for breakfast and lunch, every Sunday there is a la carte bruch with champagne included and a totally relaxed atmosphere. We recommended to make reservation.
Otras opciones son los tacos de langosta y queso panela o los platos vegetarianos como el sándwich de champiñones a la parrilla. Además de abrir para desayunos y almuerzos, todos los domingo hay bruch a la carta con champagne incluida y un ambiente totalmente relajado. Se recomienda reservar.
Paseo de la Reforma 500, Colonia Juárez. 55 5230 1818 /FourSeasonsHotelMexico fourseasons.com/mexico @fsmexico 60 Travelers Guide to Mexico City
S
Shopping
Shopping
Carmen Rion, 25 años de moda The pioneer of sustainable fashion in Mexico, Carmen Rion, was the first to design fashion that integrated traditional Mexican textiles with natural fiber fabrics. The brand was founded in 1998 with contemporary collections and always under the concept of the color line, inspired by the artisans of Zinacantán, Aldama and San Juan Chamula, in Chiapas.
62 Travelers Guide to Mexico City
La pionera de la moda sustentable en México, Carmen Rion, fue la primera en diseñar moda que integrara textiles tradicionales mexicanos, con telas de fibras naturales. La marca se fundó en 1998 con colecciones contemporáneas y siempre bajo el concepto de la línea de color, inspirado en las artesanas de Zinacantán, Aldama y San Juan Chamula, en Chiapas.
Shopping Her fashion has traveled the world and has been presented both at the Louvre Carousel in Paris, as well as in Miami, London, Newcastlle and recently in Beijing with the exhibition “Road of the Silk”, where she was the first Mexican artist to appear. at the Imperial Palace. “These 25 years mean many achievements for many people, dreams that from work we have seen realized and surpassed. They mean years of exploration of concepts, of making mistakes that are later successes, and sometimes they are mistakes, but you learn. We have seen that Su moda ha viajado por el mundo y se ha presentado tanto en el Carrusel de Louvre, de París, como en Miami, Londres, Newcastlle y recientemente en Beijing con la exposición “Road of the Silk”, donde fue la primera artista mexicana en presentarse en el Imperial Palace. “Estos 25 años significa muchos logros de muchas personas, sueños que a partir del trabajo hemos visto realizados y superados. Significan años de exploración en los conceptos, de cometer errores que luego son aciertos, y a veces sí son errores, pero se aprende. Hemos visto que se han abierto los ojos del mundo, cada vez hay más espacios travelersguidetomexico.com 63
Shopping the eyes of the world have been opened, there are more and more spaces and markets for designers in Mexico, the value of having something unique, handmade, created slowly and looking at the indigenous artisans who are the master truths of this country”, affirms Carmen Rion. Currently you can find in her store pieces from her Azul collection inspired by the sea, as well as winter clothing design for both women and men. There are dresses, pants, jackets, shirts and even accessories such as necklaces, notebooks and cushions “I want to go as far as life takes me, as always, but now freer, deeper, and for our brand to go where its nature also takes it”, affirms Carmen Rion.
carmenrion.com
y mercado para diseñadores en México, se aprecia más el valor de tener algo único, hecho a mano, creado despacito y a poner la mirada en las artesanas indígenas que son las verdades maestras de este país”, afirma Carmen Rion. Actualmente puedes encontrar en su tienda piezas de su colección Azul inspiradas en el mar, así como diseño de ropa de invierno tanto de mujer como para hombre. Hay vestidos, pantalones, sacos, camisas y hasta accesorios como collares libretas y cojines “Quiero llegar hasta donde la vida me lleve, como siempre, pero ahora más libre, más profunda, y que nuestra marca vaya a donde su naturaleza también la lleve”, afirma Carmen Rion.
Michoacán 30-A. Local 3. Hipódromo Condesa. /CarmenRionModa @carmenrionmoda
64 Travelers Guide to Mexico City
@carmenrion
L
Leisure
Leisure
3 places to relax 3 lugares para relajarse
1 Audiorama Parque Mexico Audiorama Parque México
Bamboos, bushes, and grass surround it. They are 400 square meters of space. The furniture where you can sit was made by artisans from the Condesa neighborhood, as well as Tequisqueapan. Musical Curatorship allows you to experience peace. You can take your book or sit back and breathe.
Está rodeado por bambúes, arbustos y pasto. Son 400 metros cuadrados de espacio. El mobiliario donde puedes sentarte, fue elaborado por artesanos de la colonia Condesa, que es donde se ubica este audiorama, así como de Tequisqueapan. La curaduría musical te permite experimentar una paz única. Puedes llevar tu libro o simplemente sentarte y respirar.
Av. México s/n, Condesa. 66 Travelers Guide to Mexico City
Leisure
3 Desert of the Lions Desierto de los Leones
2 Xochimilco Xochimilco
Is one of the most authentic experiences you will enjoy in Mexico. Onboard, a traditional trajinera every day is a holiday, and you can visit different islands, the best known is the so-called “island of the dolls.” The canals are also the cradle of Mexican legends and mythology, such as “La Llorona”. Xochimilco is a Heritage of Humanity. Es una de las experiencias más auténticas que vas a disfrutar en México. A bordo de una tradicional trajinera todos los días son días de fiesta y podrás visitar diferentes islas, la más conocida es la llamada “isla de las muñecas”. Los canales también son cuna de leyendas y mitología mexicana, como la de “La Llorona”. Xochimilco es Patrimonio de la Humanidad. Periferico Sur, Adolfo Ruíz Cortínez, Xochimilco.
Nature and history coincide in the same destination. Located in the city’s western area, the Desierto de Los Leones National Park is one of the favorite places for cyclists and runners exercising in their forest. The former convent of the Discalced Carmelites dates from the century XVII. Naturaleza e historia coinciden en un mismo destino. Ubicado en la zona poniente de la ciudad, el Parque Nacional Desierto de los Leones es uno de los espacios favoritos para los ciclistas y corredores que se ejercitan en su bosque, pero también para quienes desean conocer el ex convento de los Carmelitas Descalzos que data del siglo XVII. Carretera México-Toluca s/n, La Venta
travelersguidetomexico.com 67
Getaways
p. 73 - Los Juaninos
68 Travelers Guide to Mexico City
Getaways
G
Getaways
travelersguidetomexico.com 69
Getaways
Querétaro Two hours north of the CDMX is located the colonial city of Queretaro. According to tradition, that’s where a group of conspirators met - on many occasions - to plan the Independence of Mexico. His intentions were drawn in the socalled “House of the Corregidora “, a historic construction that today functions as a Government Palace and that, along with other beautiful buildings of the Historical Center of the capital of Queretaro, can be discovered through an interesting walking tour. First you must know this iconic property to later contemplate the facade of the House of Ecala, standing out its three balconies decorated with black smithy.
Dos horas al norte de la CDMX se localiza la ciudad colonial de Querétaro. De acuerdo a la tradición, ahí fue donde un grupo de conspiradores se reunió —en no pocas ocasiones— para planear la Independencia de México. Sus intenciones fueron trazadas en la llamada “Casa de la Corregidora”, una histórica construcción que hoy funciona como Palacio de Gobierno y que, junto con otros bellos edificios del Centro Histórico de la capital queretana, se puede descubrir mediante un interesante recorrido a pie. Primero se debe conocer este icónico inmueble para después contemplar la fachada de la Casa de Ecala, destacándose sus tres balcones decorados con herrería negra.
Later, you can go to the House of Five Patios, seat of terrible Queretaran legends and, finally, you can end up in front of the doors of the San Francisco Temple, today the proud Cathedral of the city.
Más tarde, se puede ir hacia la Casa de los Cinco Patios, sede de terribles leyendas queretanas y, finalmente, puedes terminar frente a las puertas del Templo de San Francisco, hoy convertido en la orgullosa Catedral de la ciudad.
queretaro.travel/es 70 Travelers Guide to Mexico City
/Queretaro.Travel
@QroTravel
Getaways
Hotel Baruk Hacienda Spa Surrounded by beautiful gardens, its spacious 79 rooms will make your stay an unforgettable luxury experience. In addition, the Hotel Baruk Hacienda Spa is only 5 minutes from the Historic Center and if you book in its Special Master Suite, you will have a perfect view of the city, since it has a balcony to receive breakfast every day. But when it comes to organizing an event or meeting, they have five rooms that are ideal for planning conferences, congresses and conventions. Among its main attractions are its unique amenities available 24 hours a day, such as its in-room coffee service or access to the indoor pool and gym. For those who want to relax, it has a spa with revitalizing treatments and, to savor the best Zacatecan cuisine, its Los Olivos restaurant, with national and international dishes.
Rodeado por bellos jardines, sus espaciosas 79 habitaciones harán de tu estancia una experiencia de lujo inolvidable. Además, el Hotel Baruk Hacienda Spa está a sólo a 5 minutos del Centro Histórico y si reservas en su Master Suite Especial, tendrás una vista perfecta de la ciudad, ya que cuenta con balcón para recibir el desayuno todos los días. Pero si se trata de organizar un evento o reunión, cuentan con cinco salones ideales para planear conferencias, congresos y convenciones. Entre sus principales atractivos están sus amenidades únicas y disponibles las 24 horas del día, como su servicio de café en la habitación o acceso a la alberca techada y gimnasio. Para quien desee relajarse, cuenta con spa con tratamientos revitalizantes y, para saborear la mejor gastronomía zacatecana, su restaurante Los Olivos, con platillos nacionales e internacionales.
Blvd. Héroes de Chapultepec 801, Col. La Escondida. /HotelesBaruk @HotelesBaruk haciendaspa.hotelesbaruk.com travelersguidetomexico.com
71
Getaways
Guanajuato Walking through its streets is one of the things that must be done when arriving in this city known for its cultural festival that takes place every October, El Cervantino. With its characteristic triangular shape, its leafy trees, its kiosk where on Thursdays and Sundays the State of Guanajuato’s Musical Band plays, its fountain and restaurants like El gallo pitagórico or Bar Luna, with its tables on the square, Unión Garden is the nerve center of Guanajuato. In front of the Garden—on De Sopeña Street—is the Temple of San Diego, which although was built in the seventeenth century, has had to be rebuilt several times. Next to it stands the nineteenth-century Juárez Theater, a significant building for the city’s inhabitants, because of its eclectic architecture with its nine Greek mythology muses that watch from above. Before leaving, don’t forget to visit their kiss alley and try their mining enchiladas. sectur.guanajuato.gob.mx 72 Travelers Guide to Mexico City
Caminar por sus calles es una de las cosas que se deben hacer el momento de llegar a esta ciudad conocida por su festival cultural que se realiza cada mes de octubre, El Cervantino. Con su característica forma triangular, sus frondosos árboles, su quiosco donde jueves y domingos toca la tradicional Banda de Música del Estado de Guanajuato, su fuente y restaurantes como El gallo pitagórico o el Bar Luna, con sus mesas sobre la plaza, el Jardín de la Unión es el centro neurálgico de Guanajuato. Frente al Jardín —en la calle De Sopeña—, está el Templo de San Diego, que aunque fue edificado en el siglo XVII, ha tenido que ser reconstruido en varias ocasioneś. A un costado se erige el decimonónico Teatro Juárez, un edificio significativo para sus habitantes, por su arquitectura ecléctica con sus nueve musas de la mitología griega que observan desde lo alto. Antes de irte, no te olvides de visitar su callejón del beso y probar sus enchiladas mineras.
/Sectur.Guanajuato
@secturgto
@secturgto
Getaways
Los Juaninos Located in the city of Morelia, a World Heritage Site, this hotel, which was formerly created to be an Episcopal Palace, dates from the seventeenth century and retains its name in honor of the religious order that founded and administered what was the Royal Hospital of San John of God.
Ubicado en la ciudad de Morelia, Patrimonio de la Humanidad, este hotel que antiguamente fue creado para ser un Palacio Episcopal, data del siglo XVII y conserva su nombre en honor de la orden religiosa que fundó y administró lo que fue el Real Hospital de San Juan de Dios.
Los Juaninos, has beautiful luxury suites and a spectacular view of the historic center, right in front of the Cathedral. In addition to its location, the hotel has many attractions such as enjoy its restaurant and terrace. Try the suckling pig in chipotle tamarind sauce, a delight. And while you discover the magic that surrounds the city of Morelia, this hotel will allow you to have a complete rest and enjoy a sunset on its roof, accompanied by a glass of wine or a signature cocktail.
Los Juaninos, cuenta con bellas suites de lujo y una vista espectacular del centro histórico, justo frente a la Catedral. Además de su ubicación, el hotel tiene muchos atractivos como el de disfrutar de su restaurante y terraza bar. Prueba su lechón en salsa de tamarindo al chipotle, una delicia. Y mientras descubres la magia que rodea la ciudad de Morelia, este hotel te permitirá tener un descanso completo y disfrutar de un atardecer en su azotea, acompañado de una copa de vino o un coctel de autor.
Av. Morelos Sur 39, Centro Histórico, Morelia. hoteljuaninos.com.mx
44 3312 0036
travelersguidetomexico.com 73
Agenda
p. 77 - Gonzalo Lebrija
74 Travelers Guide to Mexico City
A
Agenda
Agenda
AGENDA Diner in teh sky Lugar: Campo Marte Fecha: del 28 de noviembre al 28 de febrero 2021 Costo: desde $2950 MXN dinnerinthesky.com.mx /dinnerintheskymexico @dinnerintheskymexico
Tierra Jurásica en Xochitla Lugar: Xochitla Parque Ecológico Fecha: hasta el 10 de enero 2021 Costo: $85 MXN xochitla.org.mx /ParqueXochitla @parquexochitla /parquexochitla
76 Travelers Guide to Mexico City
Agenda
Centro Histórico. Corazón de la Ciudad Lugar: Museo del Objeto del Objeto Fecha: hasta el 31 de diciembre Costo: cooperación voluntaria elmodo.mx /museomodo @museomodo @museoMODO
Gonzalo Lebrija: Breve historia del tiempo Lugar: Museo Jumex Fecha: hasta el 14 de febrero 2021. Costo: Entrada libre fundacionjumex.org @fundacionjumexartecontemporaneo @fundacionjumex @museojumex
travelersguidetomexico.com 77
Zapato busca sapato Lugar: Complejo Cultural Los Pinos Fecha: 19 y 20 de diciembre Costo: Gratuito lospinos.cultura. gob.mx /LosPinos.Cultura @cc_lospinos
Latidos arte abierto Lugar: Arts Pedregal Fecha: hasta el 13 de diciembre Costo: $ 35 MXN arteabierto.org /ArteAbierto @arte_abierto @arte_abierto
78 Travelers Guide to Mexico City
Mentiras el musical Lugar: Teatro México Fecha: hasta el 29 de noviembre Costo: desde $712 MXN ticketmaster /TicketmasterMexico @ticketmaster_Me @ticketmaster_mx
travelersguidemexico.com travelersguidetomexico.com 79
Info & Maps
80 Travelers Guide to Mexico City
I
Info & Maps
travelersguidetomexico.com
81
Info & Maps
Hotels BRICK brickhotel.com.mx
NOVOTEL all.accor.com
CAMINO REAL AEROPUERTO CAMINO REAL POLANCO CAMINO REAL STA. FE. CAMINO REAL PEDREGAL caminoreal.com
PRESIDENTE INTERCONTINENETAL presidenteicmexico.com
CASA DE LA LUZ HOTEL BOUTIQUE casadelaluz.mx
PUG SEAL HOTELS pugseal.com
CONDESA DF condesadf.com
RADISSON PARAISO radissonhotels.com
HIPPPODROME hippodrome.mx
ROYAL PEDREGAL hotelesroyal.com.mx
FIESTA AMERICANA CHAPULTEPEC FIESTA AMERICANA REFORMA fiestamericana.com
SHERATON MARIA ISABEL SHERATON SUITES SANTA FE espanol.marriott.com
FOUR SEASONS fourseasons.com/mexico
STADIA SUITES stadiasuites.com/es
GRAN HOTEL DE LA CD. DE MEXICO granhoteldelaciudaddemexico.com.mx
ST. REGIS stregis.com/mexicocity
HILTON MEXICO CITY REFORMA HILTON SANTA FE hiltonhotels.com
SOFITEL MEXICO CITY REFORMA sofitel-mexico-city.com
HISTORICO CENTRAL centralhoteles.com ZOCALO CENTRAL centralhoteles.com J.W. MARRIOTT JW MARRIOTT SANTA FE espanol.marriott.com LAS ALCOBAS lasalcobas.com LAS SUITES lassuites.com LIVE AQUA BOSQUES liveaqua.com MARQUIS REFORMA marquisreforma.com MARRIOTT MEXICO CITY REFORMA marriott-reforma.mexico-city-hotels.net BARCELO MEXICO REFORMA barcelo.com/es-mx HYATT REGENCY CD. DE MEXICO hyatt.com
82 Travelers Guide to Mexico City
PRESIDENTE INTERCONTINENTAL STA. FE presidenteicsantafe.com
THE WILD OSCAR thewildoscar.mx W MEXICO CITY w.hotels-mexico-city.com WESTIN SANTA FE espanol.marriott.com/westin/mexico_city STARA HOTELS starahotels.com THE CENTURION LOUNGE AMERICAN EXPRESS americanexpress.com/mx UMBRAL CURIO COLLECTION BY HILTON hiltonhotels.com/curio/umbral CLUB DE BANQUEROS clubdebanqueros.com.mx CLUB DE INDUSTRIALES club.org.mx AMERICAN CHAMBER amcham.org.mx AVIS DE MEXICO AVIS AEROPUERTO avis.mx
Info & Maps
Transportation Subway / Metro
Tickets cost five pesos and you can transfer between lines at no extra charge. It runs Mon-Fri from 5 am to midnight, Sat from 6 am and Sun and holidays from 7 am.
Metrobus
A rapid transit bus system with its own dedicated lane. Fares are paid with a prepaid pass available at each station.
Buses/Autobuses
Buses run regularly and are an easy way to get to museums in the Chapultepec Park area.
Taxis
Avoid flagging a taxi on the street at night. “Sitios” or radio cabs offer a secure and reasonably priced means of getting around town. If you grab a car look for the word “libre” (free) in the front wind-shield, be sure the driver’s ID is visibly displayed and the taximeter is working.
Collectives
Collective taxis, also called microbuses or combis, are mini-buses that run along fixed routes. They’re often green. Just flag one down at the corner. The minimum fare is four pesos, the farther you go the higher the fare.
El boleto tiene un costo de cinco pesos y se puede transferir entre líneas sin cargo adicional. Corre L-V desde las 5 hasta las 24 h, S desde las 6 h, D y días festivos desde las 7 h.
Un rápido sistema de transporte con carril exclusivo. Las tarifas se pagan con una tarjeta de prepago disponible en cada estación.
Los autobuses transitan con regularidad y son una manera fácil de llegar a los museos en la zona del Parque de Chapultepec. Evita tomar un taxi en la calle por la noche. Los “sitios” o radio taxis ofrecen un medio seguro de transporte a precios razonables. Si vas a tomar un taxi fíjate que diga “libre” en el parabrisas delantero, que la identificación del conductor sea visible y el taxímetro esté funcionando.
Llamados microbuses o combis, son mini buses que recorren rutas fijas. A menudo son de color verde. Sólo debes hacerles una seña para que se detengan en cualquier esquina. La tarifa mínima es de cuatro pesos, a mayor distancia más alto es el precio.
Airlines
Aeroméxico 5133 4000 aeromexico.com Air Canada 9138 0280 aircanada.com Air France 01 800 266 0048 airfrance.com.mx American Airlines 5209 1400 aa.com British Airways 5785 8714 britishairways.com Delta Airlines 01 800 266 0046 es.delta.com Iberia 1163 4665 iberia.com Interjet 1102 5555 interjet.com.mx LATAM Airlines 01 800 123 1619 lan.com Lufthansa 5091 4140 lufthansa.com United Airlines 5283 5500 united.com.mx VivaAerobus 81 8215 0150 vivaaerobus.com Volaris 1102 8000 volaris.mx
travelersguidetomexico.com 83
Pe
nJ
a
To
c lu
Centro Santa Fe
uin
Co
tes
yen
itu nst
Bosque de Chapultepec
Museo de Antropología
asaryk
Presidente M
Ejército Naciona l
oaq
ria
ga
Le lz. Ca
P
cia Ha
R
Eje 4 Norte
Gutemberg
Oa
San Antonio
cto Viadu
x
a
lliv
a rm fo e R
orte
2N
pec
Eugenia
Xola
l Alemán Mi g u e
Eje 3 Sur
Eje 2 Sur
n Juáre z Zócalo Ángel de la Independencia Arcos de Belén Río de la Loza
Su
Eje
Monumento a la Revolución Bellas Artes
e hapult Av. C ca a
anklin
Benjamín Fr
a
Reform
ba
rio
e 3 Norte
Cuitláhuac Ej
In
Eje 5 Norte
Circuito Bice nten a
nt ge su r
or te. C
Ciudad Satélite
Hacia Pachuca
Eje 5 Sur
Eje 4 Sur
Eje
o
rte
1 No
Oc
ía
3 No
Añil
Av
Nor te
rte
Hacia Puebla
.8
Aeropuerto Internacional Benito Juarez
4N orte
Eje 5
Hacia Pirámides de Teotihuacán
Ej e
ean
Eje
Cons ulado
Fray Serva nd
Morelos
Taller
Rio
Basílica Mon de Guadalupe tevid eo
n
Hacia Querétaro Tlalnepantla
m
for
Re
s
ma
aL o
es
ira
Ca lz. T a cu v. Revolución bay a ismo
vo León
Nue
e. E
te ircunv alació Eje 1 O
Arquímid
eL
moc
u arq
Sur
Bucareli
do
nas
cobe
za
ro Cárde
o Es
je 1 Ote.
er
iga
an Mari
Eje 2 O
n
es N Calz . Mi ste Ca l z . Gua rios dalu pe la Unió
84 Travelers Guide to Mexico City
co Norte éri rif so de
a te. Co ngre
ina Mol dua rdo 3 Ot
io S
ic Méx lz. a C l ona aci N a rin Ma Tib
go
Eje 3 Ote.
C Eje
s Iz
o
one atl
rubusc
mar
Ca alz. cu o Ta
Z a ar
Rio Chu
Pte
A
Eje 1 íhu
d.
ejo Vall c tac
Blv
. os
rto
Calz Metr
ue
100
ero p
Hacia Querétaro
Info & Maps
Camino al Desierto de los Leones
é
Je
evas
Copilco
M. A. Quevedo
Rio Churubusco
D d
Polanco & Lomas
s ivi
Condesa & Roma
Taxqueña
Eje 6 Sur
Eje 5 Sur
Eje 3
Rio Ch
Sur
Xochimilco
érico
S
N
San Ángel & Coyoacán
Perif
W
Hacia Puebla Ermita Iztapalapa
Bicentenario ito u c
r Ci
te
Juárez & Zona Rosa
ol.
Hacia Cuernavaca
Eje 8 Sur
Eje 7 Sur Eje 7A Su r
ión
Pirámide de Cuicuilco
Universidad Nacional Autónoma de México
c
oa
xc
Mi
Félix Cu
A. Urraza
e.
Hacia Cuernavaca
mo róni
Altavista
Av. Rev Patriotismo
Río
In
surg en
genia
Ot
Centro Histórico
San
rif
Pe
r
Su
Sur
tes U
émoc
an alp
Eje 1 Ote.
or
N el
Ca l z .T l
ric o
d da rsi niv e
Cuauht Eje 1 Pte
Cárd al Lázaro Eje Centr
Viaducto Tlalpan
Viga Eje 2 Ote. La
Eje 2 Ote. Escuela Naval
Calz. T lalpan Canal de Miramontes
Pr
tes
1 Eje Miramon
Div. del Norte Eje 3 Ote. Cafetales
San Antonio
E
Santa Fe
Info & Maps
travelersguidetomexico.com 85
V. Trujano V. Trujano
SanSan Fernando Fernando
Sta.Sta. Verac Ve
Museo Museo Franz Franz Mayer Mayer
Dr. Mora Dr. Mora
Colón Colón
Alameda Alameda Central Central
Museo Museo Mural Mural Diego Diego Rivera Rivera
Marroquí Marroquí Dolores Dolores
Luis Moya Luis Moya
Indepe Inden
Barrio Ba Chino Ch
Emilio Emilio Donde Donde Ernesto Ernesto Mercado de San de Jua Sa Pugibet PugibetMercado Tres Guerras Tres Guerras Enri co Martinez Enrico Martinez
Plaza Plaza de de la Ciudadela la Ciudadela
sá sá TolTol
epeecpec ap alptult hC hu C . . v v A A Arena México Arena México
86 Travelers Guide to Mexico City
Revillagigedo Revillagigedo
La Ciudadela La Ciudadela
GraGl.rPal. P rimrim
LucLeurcnearna
Victori Victori a a
Balderas Balderas
AteA natesnas
Museo Museo de de ArteArte Popular Popular
123123 Artículo Artículo
Bucar e Bucar li eli
Milá n M Lisiblán oa L Veirssboa alle Vers s alles Abrah ám G onzá Abrah lez ám G onzá lez
ar ar is is
El Cardenal El Cardenal
Marroquí Marroquí
a a m m or for f e e Caso Caso la Rla RD. Guerra Antonio Antonio D. Guerra e de d d d ri ri eo eo Morelos Morelos ad ad asPas M M P P P
Azueta Azueta
Lafragua Lafragua
Iturbide Iturbide Humboldt Humboldt
Juárez Juárez Av.Av.
Palaci Pal Bellas Bell
Aranda
Rosales Rosales
J. Terán
AvAv . Hid . Hid algalg o o
B. Ba B.dil Balodillo
Monumento Monumento a laa Revolución la Revolución
Vallarta Vallarta
Soto Soto
Guerrero Guerrero
Museo de San Carlos
Alcázar Alcázar
P. Arriaga P. Arriaga
Iglesias
Crisanta Iglesias
Mina Mina
Emparan Teránan J.Empar
Museo de San Carlos
Insurg e Insurg ntes Centr o entes Centr o
Héroes Héroes Zarco Zarco
PedPreodro MoM reonroeno VioVio letaleta
Puen Pute ente dede AlvAlv araara dodo Crisanta
Pa s Pa eo se de o la de R la efo R
Centro Histórico
Info & Maps
Márquez Márquez
Delicia Del
Info & Maps Libertad Libertad
Del carmen Del carmen
Soledad Soledad
es es Meson Meson a a Regin Regin
Rep. de Argentina Rep. de Argentina
Pino Suárez Pino Suárez
nasnas Vizcaí Vizcaí
20 de Noviembre 20 de Noviembre
Manzanares Manzanares
5 de Febrero 5 de Febrero
Isabel la Católica Isabel la Católica
Bolívar Bolívar
Meav Meav e e
E. Zap E. Zap ataata
Palacio Palacio Nacional Nacional Corregidora Corregidora
Zócalo Zócalo
Aldaco Aldaco
Aranda
MoMo nedned a a
Zócalo Zócalo AzulAzul
Rep. Rep. de Uruguay de Uruguay
Rep. Rep. de Salvador de Salvador
licias as
Catedral Catedral Mumedi Mumedi
16 de 16 Septiembre de Septiembre
Museo Museo del Templo del Templo Mayor Mayor
Mayor Mayor
Venustiano Venustiano Carranza Carranza
Lázaro Cardenas Lázaro Cardenas
López López
oarrio hino
Centro Cultural España Centro Cultural España
Rep.Rep. de Guatema de Guatema la Templo la Templo
Academia Academia
Gante Gante
epende ndenciancia
Justo Justo Sierra Sierra
Correo Mayor Correo Mayor
Francisco Francisco I. Madero I. Madero
SanSan Ildefonso Ildefonso Antiguo Antiguo Colegio Colegio de San de Ildefonso San Ildefonso
Balcón del Zocalo
Rep. de Chile Rep. de Chile Palma Palma
Café de Tacuba
Café de Tacuba
5 de 5 de Mayo Mayo
deAzulejos los Azulejos CasaCasa de los
Torre Torre Latinoamericana Latinoamericana Palacio Palacio de Iturbide de Iturbide
an anJuan
L. Valle il Valle Rep. deL.Bras Rep. de Brasil
Filomeno Mata Museo Nacional de Arte Filomeno Mata
Tacuba Tacuba
Rep. Rep. de Venez de Venez uelauela
Museo José Luis Cuevas
Palacio de Correos
Marconi Marconi
Donceles Donceles
bia bia de Colom de Colom Rep. Rep.
Museo José Luis Cuevas
Palacio de Correos
Rep.Rep. de Cuba de Cuba
Plaza Plaza de de Santo Domingo Santo Domingo
Boialivia de liv p. Bo Rep. Rede
El Mayor
io lacio de de las Artes Artes
Belisario Belisario Domínguez Domínguez
El Mayor
Museo Nacional de Arte
rú rú RepR. edpe. Pde Pe
eracruz cruz
deaitHíaití RepR. edpe. H
ras ras deonHdoundu RepR. edpe. H
Balcón del Zocalo
Plaza Plaza Garibaldi Garibaldi
r r adoado de Ecu . de. Ecu RepRep uayuay de Parag de Parag Rep. Rep.
Allende Allende
Re orm fo a rm a
Mercado Mercado de lade Lagunilla la Lagunilla
rt Comomfo rt Comomfo
Rayón Rayón
SanSan Jerónim Jerónim o o
José José María María Izazaga Izazaga
travelersguidetomexico.com 87
Condesa
ec epec ultep apult Chap Av Av. .Ch
Á Ám mst steer rddam am
A Avv. M . Mé éxxic icoo
GGrara l. lB. B ejeaja mmí í nnHH illill EEjeje
CCaammppeecc hhee
Aguascal Aguascalientes ientes
33SSuurr(A (Avv. .BBaa jajaCCaalilifo forn rniaia) ) CC
Á Ám msste terd
MM exex iciaca llilli
Chilpan Chilpancingo cingo
amaa uluam Oz Ozulu
EEn nssen ena adda a
RRe eyyno nosa sa C Caam maar rggo o EEtla C tla Chho olluula la
AAl l fofo nsns oo ReRe yeye ss
PPaarq rq MMééxxicuicuee oo MMi i chch ooa a cácá nn
A Av v.. M Mééxic xico o
ss papa ualui li a mm TTa a
Mich Michoacá oacánn
CCa a mmpp ecec hhe e
caca xaxa OOa a
PPaarq rquu EEsp spaaññaeae
LaLaXX am am papa AA zuzu lC lC onodnes des aa
C C Chho Caalle olluula lle O m Ome la ettuusc scoo N evo León Nuue Nu Nuevo León evvo o LLe eóón n Culiacán Culiacán
Z Zi SSo ittááccu a om mb uarro A Accám brreere o r á IIra mb ete rapu baarro te pua o atto o
JuJuaa nnEE scsucu titaia
Colima Colima
l uattl ccihua ztaccih IIzta
FFco co.. M Muurg rguuía ía
au c C Cuue uttllaa errna nava vaca A ca Am mat a l A á Attlix tlánn lixco co
azzat atllán án
C Ciirc rcui uitto o IIn ntter erio iorr J Jo ossé éV Z Vaas Zaam moor sccon a P onc r a Y a P c achu ceelo Yaaut huca uteep loss C M ca Cuua peec Ma
JuJu anan dede lala BaBa rrrere AAnn rara totonn ioio SoSo lálá
Salamanca Sal amanca
CC eded róró nn
MMoo nntete s sdd eeOO caca
Cozumel Cozum el SeSe pia pia
Dur Durango ango
orraa ono SSon Guadalajara Gua dalajara
mo otissmo attrriioti Pa P PrPoro grgere soso
Sinaloa Sinaloa
uz cruz racr Veera V
VVicic enen tete SuSu FcFoco áráere .M .M zz áráqrq uuee zz
Acapulco Acapulco
Tampico Tampico
AAg g usus títnín MMe e lglaga rr
Puebla Puebla
C Ciitla tlalté ltépe petl tl
Info & Maps
Tla Tlaxca xcalala
evo León Nu Nuevo León
n paan xp ux Tu T
BBee nnjaja mmí í nnF F rarnan klkinlin
A Aggrar rarism ismo o
dda a .A .A ltlata tata
88 Travelers Guide to Mexico City
Baj lleBa Ca Calle
VVia
Roma
ge g e n t e ss nte
G G l o r i e tt lo rie
ec epec ultep apult Chap Av Av. .Ch
aa I nI n s us ru r
lín Medellín Medel
Puebla Puebla
JaJa rdrd ínín PuPu shsh kiki nn
Tabasco Tabasco CC asas a aLaLa mm mm
Obregón Álvaro ÁlvaroObregón
Querétaro Querétaro
C Cu ua ah hu moc utté ém oc
Zacatecas Zacatecas
Mérida Mérida
Jalapa Jalapa
IIns nsu urrggen enttes es
Tonalá Tonalá
Potosí LuisPotosí San SanLuis ba Córdoba Córdo
án attán ucca . YYu Avv. A
llín Medellín Mede
erda dam m
Guanajuato Guanajuato
PlPl azaz aa LuLis uis CC abab rere rara
a Orizaba Orizab
IIns nsu urrggen enttes es
y rey erre nter Mont Mo MM erer caca dodoRoRm om aa
So Sonn oorara
o
a ntera Fronter Fro
Mérida Mérida
Colima Colima
Chihuahua Chihuahua
Tra Tra tttt ori oaria GG iaia coco van van nini
CC aaaa rm rm elel aa
Durang Durangoo
MM use use o odel delOO delOO del bje bje toto bje bje toto
Tonalá Tonalá
olid Valladolid Vallad
PlPl azaz aa Río Ríodede JaJa nei nei roro
NN uev uev e eNN uev uev ee
Obregón Álvaro ÁlvaroObregón AAv v . Y. Y ucuc atat ánán p peetltl té té PPooppooccaa
ba Córdoba Córdo
a Orizaba Orizab
Jalapa Jalapa
y rey erre nter Mont Mo
FuFu enen tete dedelala CC aaaa rm rm elel a a CC ibib elel eses
CCee lalyay aa
Info & Maps
Chia Chiapas pas
Hel Hel adad o oOO bsc bsc uro uro
Coa Coahuila huila
a luca Toluc To
TlTlax axca calala
EEjeje33SSuu rr(A (Avv. .BBaa jajaCCaalilifo forn rniaia) ) Ures Ure s
lelemmaann . .MMigiguueel lAA Vaiadd. .PPddtete
Linares Lin ares
n lpaan talp ota lacco Tla T
jíoo ají
C Cu ua émoc ah hu utté moc
JaJard rdínínRR aammóónn LLooppee zzVVeela lard rdee
Nautla Na utla
Manzanillo Ma nzanillo
An AntotoniniooAn Anza za
travelersguidetomexico.com 89
Info & Maps
Thiers Thiers
te In o t to ui cui c r r Ci Ci
lsas lsa Río BRaío Ba
po po m am a c c O rO r o o ch ch el el M M
Po
azasa Río N Río N
Da Da rw rw in in
a Río Elb adson RRío íoEHlbu n udso Plata RRíoíoHde la ta ro la Pela RíoRdíoe Du uero Río sDissippi is Río M pi ississip nges Río M Río Ga s Gangoe Río Río Nil o RíoíoNNiliágara R iágara ivir RíoíoNGuadalqu R ivir adalqu Río Guío Ebro R ib roer RRíoíoETb er Río Tib
KantKant
ijalvijaalva Río G Rrío Gr
Leibnitz
CopC éronpicéornico
Leibnitz
Mariano E scobedo Mariano E scobedo
l na cio l Na ona ito ci rc Na Ejé cito r Ejé
GutG utem em bergberg
nuc Río PRáío P
oyacoyac Río A Rtío At
ster Lanca r steia LaFnlocraenc
d
z Biarrit z Biarrit
via Varso via Varso
Sevilla Sevilla
o Toled o d Tole
Ca
l z . Ta c ubay a l z . Ta c ubay a
Tokio Tokio DresDdreesde
Ca
C on on sti sti tu tu ye ye nt e nt e s s
ja Lie ja Lie
a a xac xac Oa Oa 90 Travelers Guide to Mexico City
Medellín
Valladolid
Valladolid
Salamanca
Salamanca
ora
ora
Son
Son
Cozumel
Ocotlán Ocotlán
Medellín
Cha Av.Av. Cozumel
C
os Burde os Burde
n Dubli n li Dub
Praga Praga xford
Pa Pa se se odod ormoarma TorreTorre MayorMayor el el ldaeRleafRef e Diana Diana d a Reafo o o Re foarma Pase rm Pase Cazadora Cazadora Castillo Castillo de Chapultepec de Chapultepec
P
Ángel deIndepen la Ind Ángel de la
Reméde Reméde
Oxfor
TolstTo oilstoi
Río LReío Vol
Casa Florecer Casa Florecer
O
Dante
Dante
Victor Vict orgoHugo Hu
Pue
Sina
Fuente Fuent de la de la Cibeles Cibele
Juárez
Info & Maps
Jar Jar dín dín de de lA lA rte rte Su Su Su Su lliva lliva lliv lliv n n an an
OsloOslo
s Nápole s Nápole
ool ool LiveLrpiverp
rs a Ve lles rs all es
Ve
Morelia
Morelia
Frontera
Flora
Frontera
Flora
Mérida
Mérida
Córdoba
Jalapa
Pomona Jalapa
ur Ins gent urg es S Tonalá ente ur sS ur Tonalá Pomona
Plaza Plaza Río Río de de Janeiro Janeiro
Ins
Monterrey
Monterrey
la la PuebPueb
Orizaba
tes en
n u r gs u r g
Orizaba
tes
en
ta. I
Gl ta. I
Gl
Uruapan Uruapan Av. Durango Av. Durango
lla lla MarsMearse
ool ool LiveLrpiverp
Puebla ebla
Sinaloa aloa
a
Casa Caballería Casa Caballería
arca Dinam arca Dinam
es es LondLrondr
es es LondLrondr
ns
Berlin Berlin
BazarBazar FusiónFusión
urgourgo HamHbamb
Helado Helado Obscuro Obscuro
a
Ins
Stara Stara
urgourgo HamHbamb
burgbourgo EstraEsstras
apultepec Chapultepec
te a es
Neva Marne Marne sis Táme sis Táme
De Mar DeaMar Mara Mar
do Belgra a o n Gé v a v Géno e u g a h Copen hague n Cope Niza Niza
dependencia ndencia
Luc Luc ern ern a a Ro Ro ma ma
Vien
Embajada Embajada de de Estados Estados Unidos Unidos
cia Floren Berna Berna olmo Estoc olmo es Estoc Amber es r Ambe do lg e B ra
PinedaPineda Covalin Covalin
foarma eforem eo ldaeRla R d o e e PasPas
Vien
panapan apaalo PapaPlo Glorieta Glorieta de la dePalma la Palma
Córdoba
eormLaerma lgVaolga
s Nápole s Nápole
Embajada Embajada Británica Británica Les Moustaches Les Moustaches
Havre Havre
o o Pcánuc
Vil Vil lalo lalo ngí ngí n n
nas mazo Río A s azona Aam iana d Río u G iana GuNaedva
Río Po
Rí
azas
nubio Río Da nubio Río Da is r T Río ig ris RíoTig na Río Se na Río Se
as
in Río Rh in Río Rh
a
ur Ins gent e ur ge s No nte s N rte or te
r r io io er ter In o
travelersguidetomexico.com
91
Polanco
Info & Maps
EJÉRCITO EJÉRCITO NACIONANACIONA L L
Berger Joyeros Berger Joyeros
Galileo Aristóteles
Eug
Estoril
J. Verne
Estoril
io
Ar
io
Ar
Molière
Molière
Volcán
Sylvestre
J. Verne
Dante
st
o
Dante
Ibsen
o st
Sylvestre
Platón Ibsen Séneca
BernarPdlatón Shaw Séne Sócrateca s
Sócrate s
Shaw Bernard
ilio
Emilio C Emilio C astelar astelar Parque Parque Lincoln Lincoln Luis G. Luis G. Urbina Urbina
Prado NorPterado Norte
Andrés Bello Andrés Bello
s
pe
da
Al
Ne
M.
and
Esc
re ast nc Ale CO RI FÉ RI re PE ast nc Ale CO Ale nca stre RI FÉ RI gal PE Pedre ndo Río Ho os sg Vo Alencastre egal Pedr ndo Río Ho os Prado Sur sg voos inaV and Esc M. Prado Sur vos Sierra Mojada ina
da va A A M RM ra ra OR er er FO F i i S S RE RE LA LA E E D D O O SE SE A A P P re re ad ad M M a a rr rr Sie Sie va
Ne
Se i
Ag u
ila
ry
Se i
ry
os
Pr
ila
Su
th
M .A
th
os
Pr
r
o ad
M .A
o ad
jas
ne
iri
rP Su
jas
AcueductoAcueducto
os
Ag u
e
rin
Pi
SierrnaaM daojada Expla
nada Expla
os
92 Travelers Guide to Mexico City
AuditorioAuditorio Nacional Nacional CHIVATIT O
s
pe
Al
to
w
Ne
rg
Vi
lde ilio rg Vi
CO
.C
.C
F.F
Mon Mon tes tes Ur Ur al al
i O. W
RI
Ca Ca mp mp os os ElM Elis Mo iseo eos onste nte Elb Elb ruz ruz
IKAL Store IKAL Store Rosa Negra Rosa Negra
lde
a ac av rn es ue CO .C RI .C a FÉ .C ac RI av F.F PE rn es Volcán ue .C
P
FÉ
P
RI
m al
TANE
i O. W
Dickens Dickens
as
PE
as
m al
enio Sue Villa María
Aristóteles
Nativo
La BuenaLa Buena Barra Barra
PRESIDENT PRE SIDSAR ENTYK E MA E MASARYK
Berger BergerTANE Joyeros Joyeros
Eugenio Sue Tennyson
Tennyson A. Dumas
A.A.Dum as Musset
Parque Parque América América
Nativo Calderón
Goldsmith Calderón Edgar Allan Po e
Edgar Allan Po e
A. France
La Fontaine de la Barca A. France La Fontaine A. Musset
de la Barca
MOLIÈRE
Platón MOLIÈRE
Goldsmith
po
Séneca
Eso
po
Sócrates
Sófocles Platón
HORACIOHORACIO
Cicerón Cicerón Séneca
Eso
Plinio Sócrates
Solón Sófocles
Vázqu F.F.C.C ez de Mell a . Cuer navac a Vázqu e z de M F.F.C.C . Cuer ella navac a
Plinio
Solón
HOMERO HOMERO
Info & Maps
EJÉRCITO NACIONAL
n
to
w
Ne
T. Tasso
Sudermann
Taine
Petrarca
Schiller
Lope de Vega
Hegel
Emerson
Lamartine
ARQUÍMED ES
Galileo
Villa María
MA
Temístocles
HOMERO
RIA NO
HORACIO Heráclito
OBE ESC
Plaza Uruguay
Eu
ler
DO
PRESIDENTE MASARYK on all W Spencer
w
La Bikina
cón
Campos Elíseos
del Bos
Tres Picos
d Lor
río
Da
i
ndh
a M. G
on
Byr
én Rub
que
Margaret
Av. Polanco
Rin
Anderson
Ne
n
to
Museo de Antropología DE LA R
EFORM
CHIVATIT O
PASEO
A
Museo Rufino Tamayo
Museo de Arte Moderno Bosque de Chapultepec
Castillo de Chapultepec
travelersguidetomexico.com 93
San Ángel
Info & Maps
Eloise
Riv e
ra
Jardín del Arte
do
Jardín de la Bombilla
ro
io
M
ad e
Monaster
ga
Sur
Templo y Ex Convento del Carmen
Av. Univ e
rsidad
Revo
A rt e a
Cuauhtémoc
n
Veracruz
Dr. G álvez Dr. E lgue ro
nte
Fro
eve
lució
Árbol
Mercado del Carmen
rm a
Berger Joyeros
a Rey n
Ref o Plaza San Jacinto
Plaza de los Arcángeles
Paz
Qu
en
M
arm
l ue ig
Casa del Risco
Bazar del Sábado
Iglesia lgo San Jacinto da Hi
a eL
A.
.d
lC De
A
Hermenegildo Galeana
Puerto Madero
Av ma
M.
sta
avi
Alt
tes
Die
Museo de Arte Carrillo Gil
San Ángel Inn
a rgur
L
Pedro
rgen
go
Loretta Museo Casa Estudio Diego Rivera y Frida Kahlo
Insu
Perifé rico S ur
ra
Hunan
ón
gaz uis O
De Costa a Costa Plaza Loreto
Copilco
na
le agda
Río M
uito Circ
o
rónim
San Je
Es
ria ersita iv n U dad r Ciu cola Estadio Olímpico Universitario
Universidad Nacional Autónoma de México Centro Cultural Universitario
Museo Universum
94 Travelers Guide to Mexico City
Azul y Oro
Espacio Escultórico
Coyoacán
Info & Maps
Corin a
orte
Morelos San Pedro
Abasolo
Allende
Aldama
Guerrero
Museo Frida Kahlo
n del N
ampo
Centenario
ina
n
lí Ber
s
dre
Divisió na
ya
Mal
El Jarocho Azotea Minerva
Helado Obscuro
a
um ctez
Mo
Al
be
rto
Za
m
Migu
el Án
M
Av.
algo
Hid
gel d
e Qu
o
Plaza e Iglesia de La Conchita
Te
or
eved
Fernández Le al
o San Francisc
a
lco
anz
Templo San Juan Bautista
Caballoca
arr
illo Puerto
oC
Felipe Carr
tian
es
nus
Jardín Centenario
Tres Cruc
Ignacio Zaragoza Cambalache
Ve
Vallarta
Av. Francisco Sosa
l igue
Museo Nacional de Culturas Populares
Corazón de Maguey
Museo de la Acuarela
Salvador Novo
Gr
Av. Progreso
Pino
Salvad
or No
vo
al
Casa de los Helados
in
intz
Aguayo
Melch
tl
nca
oté
Xic
ís Par
.A
Lon
or Oc
Viveros de Coyaocán
as Gómez Farí
rid
na
ers
Museo Leon Trotsky
Mad
Vie
Av .U niv
rubusco
las
se Bru
Fco. Javier M
ida d
Matamoros
Av. Río Chu
a
pa
lca
titl
a
cas
ri mé
A
travelersguidetomexico.com 95
Santa Fe
-T
o xic
ca
de
eo
rto M
aq
Q Iglesia San Josemaría Escrivá
Va
Ga
llo
Universidad Iberoamericana
sc
o
de
lfo
uí A n
l
ui ro ga
be
Jo
les
po
Ná
o ns
e aR
en
a
Debbie & Peponne
Ca
m
ar
Hilton
ro s
ál
ez
JW Marriott
or
Sylvestre
A
Fe ta
Av .S
ite
qu
Ar
Laz
o Arq.
Parque Prados de la Montaña
o
ad
Mé
Pani
Fe ta . S os Av de l seo Pa
Inter Continental
az
D.
rc Ga
os
am
ía R
gr
lipas
Av. Tamau
aulipas
Av. Tam
96 Travelers Guide to Mexico City
Ja v
ill Gu
lv
o
-T
s cto
3
rlos La Ca
Mario
Sa
a luc
rr a
The Westin Toro
Expo Santa Fe
Car
los
o xic
lle
ran J. Ser
an
a
co ncis F ra
Ju
g iro Qu
Ca
zo
e co d Vas
Berger Joyeros
ie r
er m
o
Bistro Estoril Villa María
Sie
Ba r
nz Go
Guadiana
a
rm
fo
s Pa
Ro
é al M Feder Carretera
u ol
Samara Shops
Info & Maps