Carta del Concierge Welcome to Mexico City! We invite you to enjoy a memorable experience in a destination with extraordinary cultural richness and a unique culinary adventure. Enjoy walking on Paseo de la Reforma, the emblematic boulevard full of monuments, fountains and exceptional landscapes that show the evolution of our city. Wrap in the traditional neighborhoods of Condesa and Roma, places that set the trend in all artistic, culinary and contemporary aspects immersed in a sample of unbeatable architecture. Live the experience of Polanco with the classic and modern, cosmopolitan and internationally recognized city.
¡Bienvenidos a la Ciudad de México! Les invitamos a disfrutar de una experiencia memorable en un destino con una riqueza cultural extraordinaria y una aventura gastronómica única. Disfruten caminando por Paseo de la Reforma, el emblemático bulevar repleto de monumentos, fuentes y paisajes excepcionales que muestran la evolución de nuestra ciudad. Envuélvanse en los tradicionales barrios de la Condesa y la Roma, lugares que marcan la tendencia en todos los aspectos artísticos, culinarios y contemporáneos inmersos en una muestra de arquitectura inmejorable. Vivan la experiencia de Polanco con lo clásico y moderno de una ciudad cosmopolita reconocida internacionalmente.
Arturo Ortiz Presidente de la Asociación de Concierges de México PRESIDENT LES CLEFS D’OR MEXICO CHEF CONCIERGE-MEMBER OF LES CLEFS D’OR
Jocelyn Avilés Director Regional de la Asociación de Concierges del Valle de México CONCIERGE MEMBER OF LES CLEFS D’OR
Directorio Dirección Comercial
Rebeca Saucedo r.saucedo@travelersguidemexico.com
Editorial
Jessica Servín Alejandra Mireles a.mireles@travelersguidemexico.com
Distribución y Coordinación de Ventas Coordinación de Diseño y Producción Diseño Gráfico
Guillermina Vázquez guillermina@boletour.com Patricio Mendoza patricio@boletour.com Montsserrat Pérez m.perez@boletour.com Fernando Martínez fernando.martinez@grupobt.com.mx
Dirección Web y RRSS
Ángel Gallegos a.gallegos@travelersguidemexico.com
Ejecutivos de Ventas
Diego Cortés Dolores Corona d.corona@travelersguidemexico.com Pamela Delgado p.delgado@travelersguidemexico.com Héctor González Piti Martí p.marti@travelersguidemexico.com
Colaboradores
Patricia Ulibarri puo@travelersguidemexico.com Ángel Gallegos a.gallegos@travelersguidemexico.com Julio César Becerril
Créditos Fotográficos
Contacto Grupo BT
©Banco de imagenes SECTUR CDMX • Archivo Grupo BT • Flickr.com • josemrosas • piemano • cezzie901• Dan • fumauk • alondragarciia • Carlos Reusser Monsálvez • freepik.com • unsplash.com México / 5592 5022 Miami / 305 777 0245 travelersguidetomexico.com
Travelers Guide to Mexico City es una publicación trimestral, editada por Publicaciones Turísticas CU, S.A. de C.V. Londres 22, Juárez, C.P. 06600, México D.F. Número de Certificado de Licitud de Título 10399. Número de Certificado de Licitud de Contenido 7316. Número de Reserva de Derechos de Autor 04-2000-062909335400-102. Impreso en México ©2018. Prohibida la reproducción total o parcial de los textos que aparecen en esta edición.
2
Travelers Guide to Mexico City
C
Content
Boutique
06
Mezcal Amores / Paulina Abascal / Tane / Maldita Envidia / La llamada de la tribu / Lamcôme UV Expert / Kiehl´s Facial Fuel.
Cover
13
Verano en CDMX.
12 hrs.
21
Polanco, lujo y vanguardia.
Close Up
27
Mikel Alonso. Chef de Biko, Lur y Koma.
Must
33
Museo de Antropología/ Torre Latino/ Espacio Escultórico/ Parque La Mexicana/ Vinícula Urbana.
Arts & Laughs
43
Los Miserables/ Marcha LGBT/ Leonora Carrington/ MODO/ XXXVI Maratón CDMX/ MUCHO.
4
Travelers Guide to Mexico City
Sybarite
51
Sylvestre Asador Mexicano/ Asai Kaiseki Cuisine/ Puntarena/ Havre Cancino/ Pinche Gringo/ Tout Chocolat/ Café Katsina/ Heladería Mr. Nice.
Shopping
63
ARTZ Pedregal.
Leisure
67
Green Tara Salon & Spa/ Feel Urban Spa By Live Aqua.
Getaways
71
San Miguel de Allende/ Puebla/ Ruta del Queso y Vino.
Agenda
76
Eventos destacados durante el verano en la Ciudad de México.
Info & Maps
81
Transporte / Hospedaje / Mapas.
This pocket guide is prepared by the editors of TRAVELERS GUIDE TO MEXICO, a comprehensive illustrated guidebook to the entire country that is sold at major hotels throughout Mexico and online. Additional copies of this guide are available by contacting our Mexico City office: Londres 22, Juárez, C.P. 06600, México D.F. Tel. 5592 5022, ext. 104. Fax 5546 7002. Contact: guillermina@boletour.com Printed in Mexico 2018. travelersguidemexico.com.
travelersguidetomexico.com
5
B
Boutique MEZCAL AMORES LOGIA Characterized as a 100% artisanal and organic blend, Mezcal Amores presents his new crop. Amores Logia from the region Nombre de Dios, Durango. Thanks to the use of wild agaves they offer a high-ranking distillate, with a right balance and excellent flavor. Amores Lodge is the purest distillate for consumption because during its production process they do not add chemicals and its fermentation is 100% natural. In appearance, it is light and white, while on the nose it is fruity and earthy. Its flavor is roasted coffee beans with spice, wood and raisin bread. Caracterizado por ser un mezcla 100% artesanal y orgánica, Mezcal Amores nos presenta su nueva cosecha Amores Logia proveniente de la región Nombre de Dios en Durango y que ofrece un destilado de alta graduación, con un buen balance y excelente sabor gracias a que se han usado agaves silvestres. Amores Logia es el destilado más puro para el consumo porque durante su proceso de producción no se agregaron químicos y su fermentación es 100% natural. En apariencia es de tono claro y blanco, mientras que en nariz es afrutado y terroso. Su sabor es a granos de café tostado, intenso y con especias a madera y pan de pasas. www.mezcalamores.com
6
Travelers Guide to Mexico City
@mezcalamores
@mezcalamores
@mezcalamores
Boutique
Paulina Abascal Pâtisserie
Recognized as the best Pastry Chef in Mexico, Paulina Abascal uses her imagination in all her creations that you can find in her own shop. We refer to Paulina Abascal Pâtisserie, as a place where you will find amazing treats. Delicious cookies, macaroons, spicy sweets and her famous rose petal cakes with vanilla bread, Chantilly cream and delicious strawberries from Baja California. If you prefer, you can choose to take the crystallized rose petals home so that you will sweeten that special dessert.
http://paulinabascal.com/tiendas @PaulinaAbascal.DulcesBesos @paulina_abascal
Reconocida como la mejor Chef Pastelera de México, Paulina Abascal deja volar su imaginación en todas sus creaciones y, obviamente, también en su propia tienda desde hace más de seis años. Nos referimos a Paulina Abascal Pâtisserie, un lugar donde encontrarás deliciosas galletas, macarrones, dulces enchilados y lo más sorprendente, sus famosos pasteles de pétalos de rosas con crema Chantilly, pan de vainilla y deliciosas fresas de Baja California, o si lo prefieres, puedes elegir llevarte sus pétalos de rosa cristalizados que endulzarán ese postre especial. @paulinabascal
travelersguidetomexico.com
7
Boutique
Cactus by Tane
Cactus is Tane’s new jewelry line that honors an iconic plant species from Mexico through a collection of 25 jewels made of silver and elegantly combined with natural stones or vermeil touches. The strength and beauty of a cactus are the inspiration for an avant-garde, sober and contemporary result that shines with flashes that will deflect without a doubt the eyes of those present. Varias sucursales
Cactus es la nueva línea de Tane que hace honor a una especie vegetal icónica de México a través de una colección de 25 joyas elaboradas en plata y combinadas elegantemente con piedras naturales o toques de vermeil. La fuerza y la belleza de un cactus son la inspiración para un resultado vanguardista, sobrio y contemporáneo que brilla con destellos que desviarán sin duda las miradas de los presentes. tane.com.mx
@tane.mx
@tane_mx
Maldita Envidia This company specializes in the artisan creation of hats. Their products are unique and stylish, their wide range of designs dares to propose rather than fabricate, and this accessory is as timeless as suitable for different occasions. Their inspiration is to enhance Mexican craftsmanship and show that it can be used by women from any country in the world. They have faithful followers between 7 and 85 years old. Women of good taste who seek to be different. You can find them at CDMX boutiques and various locations throughout the country. malditaenvidiamx 8
Travelers Guide to Mexico City
malditaenvidiamx
tane_mx
Especialistas en la creación artesanal de sombreros con mucho estilo, esta marca se atreve a proponer, con una amplia gama de diseños, el uso del sombrero como un accesorio atemporal y adecuado para distintas ocasiones. Su inspiración es enaltecer la artesanía mexicana y demostrar que la pueden usar mujeres de cualquier país del mundo. Tienen fieles seguidoras de entre 7 y 85 años. Mujeres de buen gusto que buscan ser diferentes. Los puedes encontrar en boutiques de la CDMX y en varios puntos en todo el país.
malditaenvidiamx
Boutique
La llamada de la tribu
It is an autobiography book edited by Alfaguara where its protagonist, Mario Vargas Llosa describes his own intellectual and political history through his last fifty years of life. The Peruvian Nobel Prize offers us a guide to the thinkers who helped him develop his liberal ideology, among them are Adam Smith, José Ortega y Gasset, and Karl Popper.
megustaleer.mx
Se trata de un libro autobiografía editado por Alfaguara donde su protagonista, Mario Vargas Llosa, describe su propia historia intelectual y política a través de sus últimos cincuenta años. El Nobel peruano nos ofrece una guía de los pensadores que le ayudaron a desarrollar su ideología liberal, entre ellos están Adam Smith, José Ortega y Gasset y Karl Popper.
Megustaleermexico
Megustaleermex
megustaleermex
travelersguidetomexico.com
9
Boutique
Lancôme UV Expert GN-Shield SPF 50 Protecting yourself from UV rays should be a priority in your beauty routine. The number one French brand in skin care knows it, that’s why they created this broad spectrum sunscreen without oil, which allows rapid absorption and the best of all is that you can use it under your makeup because it is ideal for any skin type. To have better results, Lancôme experts recommend you apply it uniformly and ideally use it every two hours, remember to do it in the areas that are more exposed to the sun like the nose and cheeks. Protegerte de los rayos UV debe ser una prioridad en tu rutina de belleza. La marca francesa número uno en cuidados de la piel ha creado este protector solar de amplio espectro y sin aceite, que permite una rápida absorción y lo mejor, que puedes usarlo debajo de tu maquillaje o solo ya que es ideal para cualquier tipo de piel. Para tener mejores resultados los expertos de Lancôme recomiendan aplicarlo uniformemente y si te es posible cada dos horas, recuerda hacerlo en las áreas más expuestas al sol como la nariz y las mejillas. lancome.com.mx 10
Travelers Guide to Mexico City
LancomeMexico
LancomeMexico
lorealtalentmx
Boutique
Kiehl’s Facial Fuel Crema Antiarrugas Did you know that men’s skin is between 30 and 40 percent thicker than women’s? That is why men can have oilier skin, with larger pores. Consequently, it is more exposed to UV radiation, which causes the surface to age faster. For this reason, Kiehl’s signature has developed this cream of easy absorption, that moisturizes and that keeps the skin fresh. It is also enriched with extracts of chestnut, soy, citrus fruits and vitamin E, ingredients that strengthen the skin giving it a firm appearance. ¿Sabías qué la piel de los hombres es entre 30 y 40 por ciento más gruesa que la de las mujeres? Esto se traduce en una piel más grasa, con poros más grandes y por consecuencia más expuesta a la radiación UV, lo que provoca que la piel envejezca más rápido. Por ello, la firma Kiehl’s ha desarrollado esta crema de fácil absorción, hidratante y que mantiene la piel fresca. Además está enriquecida con extractos de castaña, soya, frutos cítricos y vitamina E, ingredientes que fortalecen la piel otorgándole un aspecto firme.
kiehls.com.mx
KiehlsMexico
Kiehlsmx
kiehlsmx
travelersguidetomexico.com
11
C Cover
Cover
Summer
CDMX
Verano en CDMX The contrasts are inevitable at this time of year in Mexico City. Warm and sometimes rainy nights calm the 29ºC that you feel at 12 o’clock in the afternoon, but that’s easy to mitigate. Choose one of the many terraces available in the chicest restaurants of Condesa, Roma or the Historical Center to enjoy a refreshing creation made by some mixologist containing fresh mango or plum; or visit an ice cream shop and ask for the traditional tamarind, all seasonal fruits. Even in the corners of neighborhoods such as Juarez or San Miguel Chapultepec abound carts with chopped fruit and piquin chili, a unique and almost obligatory custom of the city.
Los contrastes son inevitables en esta época del año en la Ciudad de México. Noches templadas y a veces lluviosas calman los 29ºC que se sienten a las 12 de la tarde, pero eso es sencillo de mitigar, basta con elegir alguna de las muchas terrazas disponibles en los restaurantes más chic de la Condesa, Roma o el Centro Histórico para disfrutar de una refrescante creación elaborada por algún mixólogo y que contenga como base mango o ciruela; o simplemente visitar una nevería y pedir la tradicional de tamarindo, todas frutas de temporada. Incluso en las esquinas de colonias como la Juárez o San Miguel Chapultepec abundan los carritos con fruta picada y chile piquín, una costumbre única y casi obligada de la ciudad.
14 Travelers Guide to Mexico City
Cover
travelersguidetomexico.com
15
Cover But the arrival of summer spreads good humor to the capital. The vacation atmosphere is present with kindness and smiles, or maybe it’s the so awaited night of the year that the solstice gives us, we do not know, but the fun is evident, and that shows. For example on Sundays, when plenty of bicycles parade through Paseo de la Reforma, an activity that is thoroughly enjoyed during the Sunday Stroll from 8 a.m. to 2 p.m. and covering more than 55 Kilometers from La Villa to Reforma. Do not have a bicycle? Do not worry. Currently, there are many rental services for this vehicle that will allow you tour the city in a different, fun way with your whole family.
Pero la llegada del verano también contagia de buen humor a los capitalinos. Sí, el ambiente vacacional está presente con amabilidad y sonrisas, o quizás sea por la tan esperada noche más larga del año que el solsticio regala, no lo sabemos, pero la diversión es plena y eso se nota. Por ejemplo los domingos, cuando infinidad de bicicletas desfilan por el Paseo de la Reforma, una actividad que se disfruta plenamente durante el Paseo Dominical de 8 a 14 horas y que recorre más de 55 kilómetros desde La Villa hasta Reforma. ¿No tienes bicicleta? No te preocupes, actualmente hay muchos servicios de renta de este vehículo que te permitirán recorrer la ciudad de una forma diferente, divertida y con toda tu familia.
From the heights Talking about the best views of the city is synonymous with summer, the sun shines, and the light is perfect for such
Desde las alturas Hablar de las mejores vistas de la ciudad es sinónimo de verano, el sol brilla y la luz es perfecta para tal cometido, por ello es muy
16 Travelers Guide to Mexico City
Cover a task, that is why it is widespread to see young couples, and families to taking the typical selfie or photos to increase their Instagram collection. Some of the unmissable viewpoints of CDMX are the one of the Angel of the Independence, work of the architect Antonio Rivas Mercado. Admission is free, and you will have to climb 200 interior steps until you reach the balcony. From there you will have a panoramic view of this beautiful avenue since you will be at 94 meters height. On your right, you will see the Castillo de Chapultepec, the second in this list and where is located the National History Museum. El Castillo, built by the Viceroy Bernardo de Gálvez and Madrid on the hill of the chapulín (grass hoper), is at 2,325 meters above sea level, so, from the Patio de Armas and gardens you can see all the forest, the Monumento a los Niños Heroes and much of the Paseo de la Reforma, and común ver a parejas, jóvenes y familias tomándose la típica selfie o fotos para incrementar su acervo en Instagram. Algunos de los miradores imperdibles de CDMX son, el de El Ángel de la Independencia, obra del arquitecto Antonio Rivas Mercado. La entrada es gratuita y deberás subir 200 escalones interiores hasta llegar a su balcón. Desde ahí tendrás una panorámica de esta hermosa avenida, ya que estarás a 94 metros de altura. A tu derecha observarás el Castillo de Chapultepec, el segundo en esta lista y sede del Museo Nacional de Historia. El Castillo, construido por el virrey Bernardo de Gálvez y Madrid sobre el cerro del Chapulín, está a 2,325 metros sobre el nivel del mar, por lo que, desde su Patio de Armas y jardines podrás ver todo el bosque, el Monumento a los Niños Héroes y gran parte del Paseo de la Reforma, y muy al fondo, si el cielo lo permite, la cúpula brillante del Monumento a la Revolución. Y es ese otro de los favoritos del verano, sobre todo sus fuentes recién instaladas travelersguidetomexico.com
17
Cover deep down, if the sky allows it, the bright dome of the Monument to the Revolution. And it’s that other summer favorite, especially its newly installed fountains where a dip is inescapable for the little ones. The Monument to the Revolution is one of the favorite viewpoints and one of the few in the world that can be explored on the inside. An elevator with panoramic glass will lead you to a 360° view at 65.7 m height. Outdoors Walking is undoubtedly at the top of the activities that should be done this time of the year, and we have so many parks that it will be difficult for you to decide. For
donde el chapuzón es un ineludible de los pequeños. Obviamente el Monumento a la Revolución es uno de los observadores consentidos y uno de los pocos monumentos en el mundo que se puede explorar por dentro. La bienvenida te la dará un elevador panorámico de cristal que te conducirá a una vista de 360° a 65.7 m de altura. Al aire libre Pero caminar es sin duda el top de las actividades que se deben hacer en esta época y tenemos tantos parques que será difícil decidirse. Para quienes es su primera vez, el Parque Hundido ubicado en la colonia Del Valle, es una de esas joyas. Además de sus hermosos espacios rodeados por flores coquetas rojas, verdes y santolinas, posee una pieza emblemática, un reloj monumental de tipo floral elaborado por Relojes Centenario de Zacatlán, Puebla, cuya superficie mide 78 metros cuadrados y su carátula 10 metros de diámetro. Eso lo hace uno de los más grandes del mundo. Este parque tiene muchas actividades culturales y espacios para relajarse, caminar, leer o incluso organizar un picnic. Y ya que mencionamos eso, otro refugio que deberás conocer es el Audiorama de Chapultepec, en la primera sección del bosque y donde se pueden observar las antiguas escaleras que utilizaba el emperador Maximiliano y la emperatriz Carlota, para salir desapercibidos del Castillo. El Audiorama, bautizado así por el cronista Salvador Novo, es un lugar de esparcimiento donde se puede escuchar música a través de ocho bocinas ubicadas estratégicamente alrededor de las bancas. Por último te invitamos a recorrer la Alameda Central, el parque más antiguo de América Latina. Árboles, fuentes, esculturas y el Hemiciclo a Juárez, así como el Museo Mural Diego Rivera donde se ubica su famoso mural “Sueño de una tarde dominical en la Alameda Central”, son algunas de las cosas que podrás conocer.
18 Travelers Guide to Mexico City
Cover those who is your first time, the Parque Hundido located in the Colonia del Valle, is one hidden jewelry. In addition to its beautiful spaces surrounded by flirty red flowers and green. It has an emblematic piece, a monumental clock with floral designs, made by Centenario Watches from Zacatlán, Puebla, which surface measures 78 square meters and its cover, ten meters in diameter. That makes it one of the biggest in the world. This park has many cultural activities and spaces to relax, walk, read or even organize a picnic. Another refuge that you should know about is the Chapultepec Audiorama, located in the forest first section and where you can see the old stairs used by Emperor Maximilian and Empress Carlota, to go unnoticed from the Castle. The Audiorama, named after the chronicler Salvador Novo is a place of entertainment where you can listen to music through eight speakers strategically located around the pews.
Sabores refrescantes Además de las clásicas aguas frescas que se venden en cualquier nevería, una de las cosas que debes probar son los famosos raspados de limón, fresa y hasta rompope, un lugar de gran tradición es la Nevería Kiosko de Coyoacán o dentro de los muchos mercados de la ciudad. Pero si de la hora de la comida o cena hablamos, lo típico de esta temporada son los platillos fríos como los salpicones de carne y los infaltables platos de pescados y mariscos que podrás encontrar en la mayoría de los restaurantes de la ciudad, claro, acompañado de una cerveza nacional o artesanal bien fría.
Finally, we invite you to visit the Alameda Central, the oldest park in Latin America. Trees, fountains, sculptures and the Hemicycle to Juarez, as well as the Diego Rivera Mural Museum where his famous mural “Dream of a Sunday afternoon in the Alameda Central,” is located, are some of the things you can now. Refreshing flavors In addition to the classic fresh waters that are sold in many ice cream shops, one of the things that you must try are the famous lemon or strawberry raspados, a place of great tradition is the Nevería Kiosko de Coyoacán or within the many markets of the city. But if we are talking about the time for lunch or dinner, typical of this season are cold dishes like meat salpicón and the inevitable fish and seafood dishes, and of course, accompanied by a national or artisan icy beer. travelersguidetomexico.com
19
12 hrs.
12 hrs.
Polanco, lujo y vanguardia Julio César Becerril Four Seasons Hotel Mexico City
Recognized as one of the most important areas of our City of Mexico, Polanco is the cultural venue for its museums and galleries, embassies, restaurants, and shopping centers. It is an area to walk and enjoy, so you must be with all the energy accomplish it.
22 Travelers Guide to Mexico City
Reconocida como una de las zonas más importantes de nuestra Ciudad de México, Polanco es sede de la cultura por sus museos y galerías, embajadas, restaurantes y centros comerciales. Es un área para caminar y disfrutar, por lo que se deberá estar con toda la energía para hacerlo y no quedar en el intento.
12 hrs.
From very early Locals prepare to offer their best breakfast. A little place that cannot be missed is Lonchería María Isabel, which is delicious. It is located in Emilio Castelar 14. Their ham and cheese quesadillas are practically perfect, as also are those of meat, chicken, pork rind and a great variety. It opens at 9 o’clock. After enjoying these Mexican snacks, we have to walk on Emilio Castelar west to find Lincoln Park, formerly El Parque del Reloj, an accurate Californian reflection that manifests itself in its clay tiles and white walls. The majestic theater, Ángela
Desde muy temprano Los locales se preparan para ofrecer sus mejores desayunos. Un lugar poco mencionado pero que es realmente delicioso, es la Lonchería María Isabel ubicada en Emilio Castelar 14. Sus quesadillas de jamón con queso son prácticamente perfectas, como también lo son las de carne, pollo, chicharrón y la gran variedad con la que cuenta. Abre a las 9 horas. Tras deleitarse con estos antojitos mexicanos, hay que caminar sobre Emilio Castelar hacia el oeste para encontrar el Parque Lincoln, antes el Parque del Reloj, fiel reflejo californiano que se manifiestravelersguidetomexico.com 23
12 hrs. ta en sus tejas de barro y muros blancos. Destaca el importante teatro Ángela Peralta, obra de Enrique Aragón Echegaray, y construido en 1939, el cual posee una concha acústica copia del emplazamiento del Hollywood Bowl, localizado en Los Ángeles, California.
Peralta stands out, work of Enrique Aragón Echegaray and built in 1939, which has an acoustic shell, copy of the Hollywood Bowl, located in Los Angeles, California. Before eating A few steps away is the Polanco or Polanquito Passage, architectural project of Francisco José Serrano and located in Oscar Wilde 29. Colonial style and opened in 1943. It houses an impressive mosaic of commercial proposals. If you walk a little more, you will find Avenida Presidente Masaryk, which received its name in honor of the first President of Czechoslovakia, Tomás Masaryk, full of shops and luxury boutiques. Taking a walk in this avenue is one of the things that it is most enjoyed in Polanco. When you approach the time to eat, you will find Guzina Oaxaca in the 513, a true exponent of Oaxacan cuisine. You can either try the suckling pig taquitos or the seafood gorditas. Either one will be a pure delight to the palate, and what can we say of the gasolinazo ! One of the best cocktails you’ll taste. Chef Alejandro Ruiz is the responsible for everything in this place. Art and shopping Now, if you continue along Avenida Moliere, you will reach Plaza Carso, stops. The first in 222, the depart24 Travelers Guide to Mexico City
Antes de comer A unos pasos está el Pasaje Polanco o Polanquito, proyecto arquitectónico de Francisco José Serrano y ubicado en Oscar Wilde 29, de estilo colonial e inaugurado en 1943. Alberga un interesante mosaico de propuestas comerciales. Ahora, si se camina un poco más, se encontrará con la Avenida Presidente Masaryk, la cual recibió su nombre en honor al primer Presidente de Checoslovaquia Tomás Masaryk, pletórica de tiendas y boutiques de lujo. Pasear por esta avenida es una de las cosas que más se disfruta de Polanco, y al acercarse la hora de comer, en el 513 se encuentra el restaurante Guzina Oaxaca, un verdadero exponente de la cocina oaxaqueña. Y es que comer ya sea los Taquitos de cerdito o las Gorditas de Mariscos será un verdadero deleite al paladar, ¡y qué decir del Gasolinazo!, uno de los mejores cocteles que probarás. Todo es autoría del Chef Alejandro Ruiz.
12 hrs. mental store, Palacio de Hierro which it was designed by Sordo Madaleno architects and the second, Antara Fashion Hall in Ejercito National 843. After these two luxury exponents, is Plaza Carso, in Lago Zurich 219, considered as the new Polanco. There is one of the most avant-garde buildings of the city, the Soumaya Museum, the work of the young architect Fernando Romero, and that houses the collection of the Carlos Slim Foundation composed of more than 30 centuries of American and European art. At its side the Jumex Museum, the first work in Latin America by the British architect David Chipperfield, and one of the best places to appreciate contemporary art.
Arte y compras Ahora bien, si se sigue por la Avenida Moliere se llegará a Plaza Carso, no sin antes disfrutar de un par de paradas obligadas. La primera en el 222, la tienda departamental El Palacio de Hierro cuyo diseño corrió a cargo del despacho de arquitectos Sordo Madaleno, y la segunda, Antara Fashion Hall en Ejército Nacional 843. Después de estos dos exponentes del lujo se encuentra Plaza Carso, en Lago Zurich 219, considerada como el nuevo Polanco. Ahí está uno de los edificios más vanguardistas de la ciudad, el Museo Soumaya, obra del joven arquitecto Fernando Romero, y que alberga la colección de la Fundación Carlos Slim compuesta por más de 30 siglos de arte americano y europeo. A un costado el Museo Jumex, primera obra en América Latina del arquitecto británico David Chipperfield, y uno de los mejores lugares para apreciar el arte contemporáneo. Y para cerrar el día Regrese al corazón de Polanco, visite la Licorería Limantour, en Oscar Wilde 9, y pruebe uno de sus cocteles, o cierre con broche de oro en el restaurante Dulce Patria de la Chef Martha Ortiz, quien plasma en cada platillo su amor por la gastronomía mexicana. Recuerde siempre solicitar reservación a su Concierge y espero que tras este recorrido, haya quedado más enamorado de nuestra fascinante Ciudad de México.
And to close the day You can return to the heart of Polanco and visit Limantour bar, in Oscar Wilde 9, and try one of their cocktails, or end with a high note at the Dulce Patria Restaurant owned by Chef Martha Ortiz, who expresses in each dish her love for Mexican cuisine. Remember, always request a reservation through your Concierge, and I hope that after this tour, you will be more in love with our fascinating Mexico City. travelersguidetomexico.com 25
26 Travelers Guide to Mexico City
CU Close Up
28 Travelers Guide to Mexico City
Mikel Alonso
Close Up
Por Jessica Servín Castillo
“The main task before us is to continue creating an honest culinary way”
“La principal tarea que tenemos por delante es la de seguir creando un camino gastronómico honesto”
That’s the promise with which Mikel closed in December of last year Biko. Today a few months from the reopening of what will be a new evolutionary, stage and to weeks from inaugurating Koma restaurant, he shares with us about it and the meaning that gastronomy has for him.
Esa es la promesa con la que Mikel cerró en diciembre del año pasado Biko. Hoy a pocos meses de reabrir lo que será una nueva etapa evolutiva, y a semanas de inaugurar el restaurante Koma, nos habla de ello y del significado que tiene para él la gastronomía.
How do you describe Biko’s before and after ten years? When we decided to open Biko, I was 26 years old. Although we made many mistakes and we had some successes, we never stop being constant and hard working. We started to mark a path, and it was complicated because we had the stigma of being in a place where there had been a disreputable restaurant and also we were located on a first floor, it was a bit like predicting a failure. But we did not care. We opened Biko, an expensive restaurant. With a strange proposal and where you had to eat from a tasting menu. But always marked by the parameters we had learned: if you show up, work hard, if you make great food, then people feel taken care of, and in the end, you are successful, and I think that’s what we showed in Biko. Now we want to reinvent ourselves and create a new path that must also take an-
¿Cómo describes el antes y el después de Biko a 10 años de éste restaurante? Cuando decidimos abrir Biko tenía 26 años. Si bien cometimos muchos errores y aciertos nunca dejamos de ser constantes y luchones. Empezamos a marcar un camino y fue complicado porque teníamos el estigma de estar en un lugar donde había estado un restaurante de mala fama y además ubicado en un primer piso, era un poco como augurar un fracaso. Pero no nos importó y abrimos Biko, un restaurante caro, con una propuesta extraña y donde tenías que ir a comer un menú de degustación pero siempre marcado por los parámetros que habíamos aprendido: si estás ahí, al pie del cañón, si haces comida rica, entonces la gente se siente apapachada y al final tienes éxito, y creo que eso lo demostramos en Biko. Ahora queremos reinventarnos y hacer un nuevo camino que también deberá tener otros 10 años. travelersguidetomexico.com 29
Close Up other ten years. The new Biko will offer an excellent service and fantastic food, but it will also be a place with more freedom and with a fresh architectural concept designed by Alejandro de la Vega and Ricardo Warman from the Entasis Architects firm.
El nuevo Biko ofrecerá un excelente servicio y gastronomía, pero también será un lugar de más libertad y con una arquitectura más fresca. Alejandro de la Vega y Ricardo Warman del despacho de arquitectos Entasis son quienes nos están ayudando.
What will be the culinary proposal? We will have a very formal, long tablecloth area, but we will also have one more relaxed. The new Biko will be located in President Masaryk Ave., and Goldsmith. It will be a fresh and modern restaurant.
¿Cuál será la propuesta gastronómica? Vamos a tener un área de mantel largo muy formal, pero también una más relajada. El nuevo Biko que estará en Presidente Masaryk y Goldsmith, será un restaurante extremadamente fresco y moderno.
Lur turned one year, and you are about to open Koma. What is the difference, the spirit of Koma? Koma will be a space where a restaurant will coexist with the perfection of the bar. We think they are two concepts that work very well at the international level. We will have a bartender who will make exceptional cocktails, with excellent food and a fantastic distillates list. The restaurant will have a hip vibe and refined private spaces.
Lur cumplió un año y estás por abrir Koma ¿cuál es la diferencia, el espíritu de Koma? Koma será un espacio donde convivirá un restaurante con la perfección del bar. Pensamos que son dos conceptos que funcionan muy bien a nivel internacional. Tendremos un bartender que hará coctelería fina, con alimentos elegantes y una carta de destilados alucinante. El restaurante tendrá un ambiente con mucha onda y privados muy refinados. Koma es un lugar que podrás
30 Travelers Guide to Mexico City
Koma will be a place that you can easily find in any of the capitals of the world. You will be able to eat from an Iberian ham hot dog to some Lobster buñuelos. Koma will be located in Palmas. And what are the emblematic dishes of Lur? Although it’s a menu that is moving all the time and is seasonal, we do have some typical dishes such as the suckling pig from the Basque Country or the octopus salpicón from Mexico. We also have a Chamorro with lentils; people ask for it a lot. Besides, we offer ice creams, coffee, donut centers or apple pie. Three restaurants, one season at Top Chef, do you have time for everything? We always have time for everything, especially if you surround yourself with good people like we are. Then work is a delight. Now I am very focused on the restaurants, family, and the mountain. I love climbing mountains, and if there were a third season of Top Chef, I would say yes with my eyes closed. What is gastronomy for you? It’s a lifestyle, it’s where I find my balance.
encontrar en cualquiera de las capitales del mundo, y donde podrás comer desde un hot dog de jamón ibérico hasta unos buñuelos de langosta. Koma se ubicará en Palmas. ¿Y cuáles son los platillos emblemáticos de Lur? Pese a que es una carta que está en movimiento y es de temporada, sí tenemos algunos platos representativos como el lechón del País Vasco o el salpicón de pulpo de México. También tenemos el Chamorro con lentejas, la gente lo pide mucho, además de nuestros postres, tenemos helados, centro de donas de café o tarta de manzana. Tres restaurantes, una temporada en Top Chef ¿te da tiempo para todo? Siempre nos da tiempo para todo, sobre todo si te rodeas de gente buena como lo estamos nosotros, entonces trabajar es una delicia. Ahora estoy muy concentrado en los restaurantes, la familia y la montaña, me encanta ascender montañas. Y si hubiera una tercera temporada de Top Chef diría que sí con los ojos cerrados. ¿Qué es para ti la gastronomía? Es un estilo de vida, en ella he encontrado mi equilibrio. Fotos: Cortesía BIKO/ Lur
Restaurante Lur Av. Presidente Masaryk 86, Polanco 5545 6802 restaurantelur.com Restaurante Biko
biko.com.mx travelersguidetomexico.com
31
M Must
Must
Museo Nacional de Antropología Immersed in the Bosque de Chapultepec, the National Museum of Anthropology is one of the ten world’s most important precincts due to the monumentality of its construction and its excellent collection that reveals more than two thousand years of prehispanic art in Mexico. During a tour of this “must stop” of any traveler who arrives at Mexico City, you won’t stop admiring the huge umbrella that works as an inverted fountain, and that receives all visitors in the spacious interior courtyard. From this structure, you can start to discover its various treasures among which stand out: the figure of the Acrobat, in the Preclassic Hall; the sculpture of the Chalchiuhtlicue goddess, in the Teotihuacan Hall; and the famous Atlantean of Tula in the Toltecan one. Near there, in the Mexica Room, you can contemplate the most important monument of Mexican archeology: La Piedra del Sol. Finally, in the Mayan Hall, discover the mask that covered the face of Mr. Pakal, ruler of Palenque, carved in green stone and whose obsidian eyes still seem to look from the depths of time. Reforma y Gandhi s/n, Chapultepec Polanco, Ciudad de México 34 Travelers Guide to Mexico City
martes a domingo 9:00-19:00 hrs
Must
Inmerso en el Bosque de Chapultepec, el Museo Nacional de Antropología es uno de los diez recintos museográficos más importantes del mundo debido a la monumentalidad de su construcción y a su estupenda colección que revela más de dos mil años de arte prehispánico en México. Durante tu recorrido por esta “parada obligada” de todo viajero que arriba a CDMX, no puedes dejar de admirar el enorme paraguas que funciona como fuente invertida y que recibe a todos los visitantes en el amplio patio interior del conjunto. De esta estructura podrás partir para descubrir sus múltiples tesoros entre los que destacan: la figura del Acróbata, en la Sala de Preclásico; la escultura de la diosa Chalchiuhtlicue, en la Sala de Teotihuacan; y el famoso Atlante de Tula en Sala Tolteca. Cerca de ahí, en la Sala Mexica, podrás contemplar el monumento más importante de la arqueología mexicana: La Piedra del Sol. Finalmente, en la Sala Maya, descubre la máscara que cubría el rostro del Señor Pakal, gobernante de Palenque, labrada en piedra verde y cuyos ojos de obsidiana aún parecen mirar desde lo más profundo del tiempo.
mna.inah.gob.mx
@mna_inah travelersguidetomexico.com 35
Must
La Torre Latinoamericana It is not the highest building in Mexico since a long time, but it is the most emblematic one. When it was built in 1956, it represented a feat for the architecture of that time, since it was the first skyscraper raised in a seismic zone. At that time it surprised by its glass walls. Today it is seen with affection by some, with nostalgia for others and as background in perspective for many amateurs or professional photographers who still capture it in excellent snapshots. Inside there is room for a large number of offices, but the interesting thing is on the 41st floor where the restaurant Miralto is, with Mexican and international cuisine and its viewpoint on the 44th floor that offers magnificent views that are worth climbing in the morning, at night and sunset. This skyscraper also has two small museums (Museo de la Ciudad de México and Bicentennial Museum) and a café with a terrace located on the 9th floor which offers a beautiful view of the Bellas Artes Palace and its surroundings.
No es la más alta de México desde hace mucho tiempo, pero sí la más emblemática. Cuando se construyó en 1956, representó toda una hazaña para la arquitectura de esa época, ya que era el primer rascacielos levantado en zona sísmica. En ese tiempo sorprendía por sus paredes de cristal, hoy es vista con cariño por algunos, con nostalgia por otros y como fondo en perspectiva de muchos fotógrafos amateurs o profesionales que aún la captan en muy buenas instantáneas. En su interior tiene cabida un gran número de oficinas, pero lo interesante está en el
piso 41 donde se encuentra su restaurante Miralto de cocina mexicana e internacional, y su mirador en el piso 44 que ofrece magníficas vistas que ameritan subir por la mañana, por la noche y al atardecer. Este rascacielos cuenta también con dos pequeños museos (Museo de la Ciudad de México y Museo Bicentenario) y un cafecito con terraza ubicado en el piso 9 que brinda una hermosa vista panorámica del Palacio de Bellas Artes y sus alrededores.
Eje Central Lázaro Cárdenas 2, Centro +52 1 (0155) 5518 7423 @MiradorTorreLatino torrelatinoamericana.com.mx @torrelatino 36 Travelers Guide to Mexico City
Must
Vinícola Urbana It looks like a vineyard. One of those found in Baja California. But no, it’s not Baja, is the 5th-floor terrace of a building located on President Masaryk Ave. The name is Vinícola Urbana. Who came up with it? It was Marvin Nahmias, Guillermo, and Roberto Tame’s idea. They brought everything from Ensenada, and in a week they already had 300 plants along with the vines; there are olive trees, 19 varietals of reds and 10 whites.
Parece un viñedo. De esos que están en Baja California. Pero no, no es Baja California, es la terraza del quinto piso de un edifico ubicado en la Avenida Presidente Masaryk, su nombres es Vinícola Urbana. ¿A quién se le ocurrió? Fue idea de Marvin Nahmias, Guillermo y Roberto Tame. Ellos se trajeron todo de Ensenada y en una semana ya tenían 300 plantas junto con las vides; hay olivos, 19 varietales de tintos y 10 blancos.
The winemaker in charge is Hugo D’Acosta. He is the one supervising the harvests that can be enjoyed nowadays. Among his wines, you can enjoy taste Revolution (assembly of four grapes), the Fine Arts (Chenin blanc), or the Angel (Nebbiolo). Thanks to the height where they are located, they never have pests, and the volcanic stone of their pots absorbs water perfectly well to keep the crops healthy. You can enjoy this well-kept secret through diners that are organized to pair their wines every last Thursday of each month. Access is only by invitation from their website.
El enólogo a cargo es Hugo D’Acosta, él es quien ha supervisado las cosechas que hoy podemos disfrutar. Entre sus vinos están el Revolución (ensamble de cuatro uvas), el Bellas Artes (chenin blanc), o el Ángel (nebbiolo). Además, gracias a la altura en la que se ubican, nunca tienen plagas y la piedra volcánica de sus macetas absorbe perfectamente el agua para mantener el cultivo sano. Para disfrutar de este secreto citadino, se organizan cenas maridaje los últimos jueves de cada mes. El acceso es sólo con invitación desde su página web.
(55) 5203 0415 vinicolaurbana.com VinicolaUrbana Vinicolaurbana vinicola_urbana 38 Travelers Guide to Mexico City
Must
Parque La Mexicana One of the things that Mexico City has to show off is its new Parque La Mexicana located in Santa Fe, to the west of the City. It is a recreational space with more than 28 hectares (three times the size of the Alameda Central) and designed by the landscape architect Mario Schjetnan.
Una de las cosas que tiene la Ciudad de México para presumir es su nuevo Parque La Mexicana localizado en Santa Fe, al poniente de la Ciudad, un espacio de recreación con más de 28 hectáreas (tres veces el tamaño de la Alameda Central) y diseñado por el arquitecto paisajista Mario Schjetnan.
La Mexicana Park has 210 thousand m² of green areas and 2,000 planted trees, an ideal place to organize a family picnic while watching its two lakes and three wetlands, visits its gardens, try its 3.4-kilometer tropism, play on their sports courts or freely explore their green areas. For the more intrepid, there are either a skatepark and a bike path.
El Parque La Mexicana tiene 210 mil m² de áreas verdes y 2,000 árboles plantados, un lugar ideal para organizar un picnic en familia mientras observas sus dos lagos y tres humedales, o visitas su jardín infantil, pruebas su trotapista de 3.4 kilómetros, juegas en sus canchas deportivas o exploras libremente sus áreas verdes. Para los más intrépidos, también cuenta con un skatepark y una ciclopista.
Parque La Mexicana. Lomas de Santa Fe, Contadero, Cuajimalpa travelersguidetomexico.com 39
Must
El Espacio Escultórico When you visit the University City in the south, you can get carried away by its large murals and architecture, but the magic does not end there. You have to go to the Cultural Zone to be surprised by the Sculptural Space, an emblematic site inaugurated in 1979 and surrounded by a natural environment. It is a representation of the cosmos through scattered sculptures with references to prehispanic works, elaborated by artists of the movement called Aesthetic Geometrism, Manuel Felguérez, Sebastián and Mathias Goeritz stand out. A sculpture by Rufino Tamayo which symbolizes the cultural contribution of the University will take you to the main square.
Se trata de una representación del cosmos mediante esculturas dispersas con referencias prehispánicas, elaboradas por artistas del movimiento denominado Geometrismo Estético, destacan Manuel Felguérez, Sebastián y Mathias Goeritz. Una escultura de Rufino Tamayo que simboliza el aporte cultural de la Universidad te llevará a la plaza principal.
The afternoon can be calm, staying on the 120 meters diameter platform that represents the Cuicuilco pyramid. You can enjoy the best view, with the spectacular volcanoes as a background. Visit this site at any time of the day. Only the central complex has a schedule: Monday to Friday from 8 a.m. to 4 p.m. Cuando visitas Ciudad Universitaria en el sur, puedes dejarte llevar por sus grandes murales y arquitectura, pero la magia no termina ahí. Solo hay que dirigirse a la Zona Cultural para dejarse sorprender por el Espacio Escultórico, un emblemático sitio inaugurado en 1979 y rodeado de un entorno natural.
Centro Cultural Universitario Circuito Mario de La Cueva s/n, Ciudad Universitaria 40 Travelers Guide to Mexico City
Must
La tarde puede transcurrir en calma, permaneciendo en la plataforma de 120 metros de diámetro que representa la pirámide de Cuicuilco, desde donde se aprecia la mejor vista cuyo fondo son los espectaculares volcanes. Visita este sitio en cualquier hora del día, sólo el complejo principal tiene un horario de lunes a viernes de 8 a 16 horas.
+52 1 (0155) 5622 1332
cultura.unam.mx
Cultura.UNAM.pagina
@CulturaUNAM
travelersguidetomexico.com
41
A&L
Arts & Laughs
Arts & Laughs
Museo del Objeto del Objeto (MODO) It is the first museum in Mexico dedicated to objects. Bruno Newman, his founder, began to collect them for more than 40 years and today the museum has a collection of more than 100 pieces between historical documents, photography, political propaganda, as well as packaging, advertising and graphic arts, a guarantee that whenever you visit the place, you will find something new. Currently, the exhibition is “Democracy, Citizen, and Electoral Propaganda in Mexico from 1910 to 2018 “, a chronicle of the election processes that have taken place in Mexico. In total, 2 thousand objects among posters, hats, campaign buttons, ashtrays, photographs and even books or domestic artifacts. You really do not want to miss what this museum has to offer. The sample will be until July 29th. Es el primer museo en México dedicado a los objetos. Bruno Newman, su fundador, comenzó a coleccionarlos desde hace más de 40 años y hoy suma una colección de más de 100 piezas entre documentos históricos, fotografía y propaganda política, así como empaques, envase, publicidad y artes gráficas, una garantía de que siempre que lo visites encontrarás algo nuevo. Actualmente se presenta la exposición “Democracia, Ciudadanía y Propaganda Electoral en México de 1910-2018”, y que es una crónica de los procesos electorales que se han vivido en México. En total se reúnen 2 mil objetos como carteles, gorras, botones de campañas, ceniceros, fotografías y hasta libros u objetos domésticos. No creerás lo que este museo tiene para mostrarte. La exposición estará hasta el 29 de julio.
elmodo.mx 44 Travelers Guide to Mexico City
Colima 145, Roma 5533 9637 museomodo museomodo
MuseoMODO
Arts & Laughs
XXXVI Maratón CDMX On your marks, get set, go! That’s right, one of the more awaited sporting events is coming to the capital, the CDMX XXXV Marathon that this year will have as its motto: “I run with an Olympic spirit” in commemoration of the 50th anniversary of the 1968 Olympic Games. Besides, those who cross the finish line they will receive the medal with the letter “O” to complete the collection of medals that together form the word MEXICO and since 2013 they began to be distributed.
En sus marcas, listos, ¡a correr! Así es, se acerca uno de los eventos deportivos más esperados por los capitalinos, el XXXV Maratón de la CDMX que este año tendrá como lema: “Corro con espíritu olímpico” en conmemoración al 50 aniversario de los Juegos Olímpicos de 1968. Además, quienes crucen la meta recibirán la medalla con la letra “O” para completar la colección de preseas que forman la palabra MÉXICO y que desde 2013 se empezaron a distribuir.
The Telcel CDMX Marathon is already among the top 10 in the world because it got the silver label of the International Association of Athletics Federations (IAAF) which means that it is the only event of this category that has this distinction in Latin America. The Marathon will take place on August 26th at 6:50 hrs. And will cross the Olympic Route that goes from 20 of November Av. to the Olympic University Stadium, that is to say, 42.195K.
El Maratón de la CDMX Telcel ya se encuentra entre los 10 primeros del mundo, debido a que obtuvo la etiqueta plata de la Asociación Internacional de Federaciones de Atletismo (IAAF), lo que significa que es el único evento de esta categoría que cuenta con dicha distinción en América Latina. El Maratón se realizará el 26 de agosto a las 6:50 hrs. y recorrerá la Ruta Olímpica que va de la Av. 20 de Noviembre al Estadio Olímpico Universitario, es decir 42.195K.
maratoncdmx.com
MaratonCDMX
MaratonCdMx
telcelmexicocitymarathon travelersguidetomexico.com 45
Arts & Laughs
Los Miserables The classic of all time is presented in Mexico City with a large cast of Spanish, Brazilian, Argentinian and Mexican artists. The production by Alain Boublil and Claude-Michel Schönberg began their season last March at the Teatro Telcel and continue with great success. “Les Miserables” is a musical that tells a story of the struggle for freedom and justice through beautiful songs inspired by the novel of the French writer Victor Hugo, and that has been told in the great cities of the world and seen by more than 70 million people. This fantastic musical has been translated into 22 languages and received more than 125 international rewards.
El clásico de todos los tiempos se presenta en Ciudad de México con un nutrido elenco de artistas españoles, brasileños, argentinos y mexicanos. La producción a cargo de Alain Boublil y Claude-Michel Schönberg comenzó su temporada de presentaciones el pasado mes de marzo en el Teatro Telcel y continúa con gran éxito. “Los Miserables” es un musical que cuenta una historia de lucha por la libertad y la justicia a través de hermosas canciones inspiradas en la novela del escritor francés Victor Hugo, y que se ha contado en las grandes ciudades del mundo y visto por más de 70 millones de personas. Esta puesta en escena ha sido traducida a 22 idiomas y recibido más de 125 premios de relevancia internacional.
Lago Zurich 245, Ampliación Granada (55) 4976-0505 LesMiserablesMx losmiserables.mx LesMisMx lesmismx 46 Travelers Guide to Mexico City
Arts & Laughs
La marcha LGBT en CDMX Paseo de la Reforma Avenue is filled with flowers, brightly colored clothing, allegorical cars and music like in a carnival parade until turning around in Juárez Ave. and get to the Zócalo, where a great party is expected. Many curious people appear with their cell phone to capture photographs; other pedestrians applaud and scream without stopping to observe the joy of this great party, “Live all forms of happiness” is read in one of the many posters that come together to raise their voice in favor of diversity.
La avenida Paseo de la Reforma se llena de flores, vestuarios de colores brillantes, carros alegóricos y música como en un desfile de carnaval hasta desviar su camino en Av. Juárez y llegar al Zócalo de la ciudad, donde se espera una gran fiesta. Muchos curiosos asoman su celular para capturar fotografías, otros transeúntes les aplauden y gritan sin dejar de observar la alegría de esta gran fiesta. “Vivan todas las formas de felicidad”, se lee en uno de los tantos carteles que se unen para levantar la voz en favor de la diversidad.
The March of Gay, Bisexual and Transsexual Lesbian Pride currently organized by the Comité IncluyT (Inclusion Committee), takes place in Mexico City since almost 40 years. The appointment in this occasion will be on June 23th from 10 am, on the Angel of Independence with The motto: “Respect my family, my freedom, my life.”
La Marcha del Orgullo Lésbico Gay, Bisexual y Transexual organizada actualmente por el Comité Incluyente se lleva a cabo en Ciudad de México desde hace casi 40 años. La cita para esta ocasión será el 23 de junio a partir de las 10 hrs. en el Ángel de la Independencia con el lema: “Respeta mi familia, mi libertad, mi vida”.
Marcha LGBT 2018 CDMX
MarchaLGBTICDMX travelersguidetomexico.com 47
Arts & Laughs
Museo del Chocolate For cocoa fans, this venue is a must. It is located in the heart of colonia Juárez, inside a 1909 restored house. It opened its doors in 2012 with the aim of rescuing the history of chocolate as an original Mexican product and communicate its hidden philosophy to the world. Taste, smell, and touch will be the primary actors of your experience.
Para los fanáticos del cacao éste recinto será una visita obligada. Localizado en la colonia Juárez y dentro de una casona totalmente restaurada de 1909, abrió sus puerta en 2012 con el objetivo de rescatar la historia del chocolate como producto original mexicano y dar a conocer su filosofía. Aquí, el gusto, el olor y el tacto serán los principales actores de tu experiencia.
During the tour, you will learn how cocoa was cultivated and its different uses, besides observing objects from the 17th to the 20th century and as well as other contemporary ones coming from America, Europe, Africa or Asia related to chocolate. Currently one of its rooms shows the Pichucalco exhibition: Origin, tradition and cocoa culture. Through photographs and utensils, we learn how the cocoa cultivation in the magnificent colonial and Porfirian haciendas of Pichucalco was performed. Before leaving, visit his store and Fonda de Cacao where you can savor dishes made out of chocolate.
Durante el recorrido conocerás cómo se cultivaba el cacao y sus distintos usos, además de observar objetos del siglo XVII al XX y algunos otros contemporáneos provenientes de América, Europa, África o Asia, y relacionados con el chocolate. Actualmente una de sus salas exhibe la muestra “Pichucalco: Origen, tradición y cultura del cacao”, donde a través de fotografías e instrumentos se observa el cultivo que las grandes haciendas coloniales y porfirianas de Pichucalco realizaban. Antes de partir visita su tienda y Fonda de Cacao donde podrás saborear platillos hechos de chocolate.
mucho.org.mx 48 Travelers Guide to Mexico City
Calle Milán 45, Juárez 55141737 muchomuseochocolate ChocolateMUCHO
Arts & Laughs
Leonora Carrington. Cuentos mágicos It will always be a fortune to find in one of the museums of the city, the work of one of the most outstanding Mexican surrealist painters, Leonora Carrington. More than 20 years since her last retrospective, the Modern Art Museum dedicated this exhibition to celebrate the 100th anniversary of her birth. “Leonora Carrington. Magical Tales” is integrated by 200 works of art where the spirit of the artist, embodied in different pieces, is known for the first time. Easel painting and murals, graphics, drawings, sculptures, masks and scenographic designs, as well as personal objects, are part of the sample which her goal is to review her career from its beginning to its last years in Mexico. The exhibition can be visited until September 23. Siempre será una fortuna encontrar en alguno de los muchos museos de la ciudad, la obra de una de las pintoras del surrealismo mexicano más destacadas, Leonora Carrington. A más de 20 años de su última retrospectiva, el Museo de Arte Moderno le dedicada esta exposición para celebrar el centenario de su nacimiento. “Leonora Carrington. Cuentos mágicos”, está integrada por 200 obras donde por primera vez se conoce el espíritu de la artista plasmado en diversas piezas. Pintura de caballete y murales, gráficas, dibujos, esculturas, máscaras y diseños escenográficos, así como objetos personales son parte de la muestra cuyo objetivo es hacer una revisión de su carrera desde sus inicios hasta sus últimos años en México. La exposición se podrá visitar hasta el 23 de septiembre. 55 8647 5530 museoartemoderno.com MuseodeArteModernoMX museoartemodernomx museoAmodernoMX travelersguidetomexico.com 49
S
Sybarite
Sybarite
Sylvestre Asador Mexicano It is the perfect combination if you are looking for excellent cuts of meat and the best of the Mexican Kitchen. Surrounded by a contemporary design, seductive furniture and a terrace that will make you forget that you are in the city, Sylvestre is faithful to its promise that you will spend exceptional evenings and nights there. Located in Santa Fe (one of its two branches, the second is in Polanco), Sylvestre has a menu that fulfills any whim. You can start with the caprese empanadas or fillet aguachile. Then how about a mushroom soup or go straight to the cuts, from churrasco to bife de chorizo or American kobe waygyu. For those who prefer fish, they also have an extensive offer, dishes made with sea bass or tuna; and of course, salads and desserts such as cornbread with cajeta (goat’s milk caramel) sauce, gluten-free almond cake, and the traditional alfajores. All this accompanied by a select wine list and cocktails.
Es la combinación perfecta si buscas excelentes cortes de carne y lo mejor de la cocina mexicana. Rodeado por un diseño contemporáneo, mobiliario seductor y una terraza que te hará olvidar que estás en la ciudad, Sylvestre es fiel a su promesa de que aquí pasarás tardes y noches excepcionales. Ubicado en Santa Fe (una de sus dos sucursales, la segunda está en Polanco), Sylvestre posee un menú que cumple cualquier antojo. Puedes empezar por las empanadas caprese o el aguachile de filete. Después qué tal una sopa de hongos o ir directo a los cortes, hay desde churrasco hasta bife de chorizo o kobe waygyu americano. Para quienes prefieren el pescado, también cuentan con una amplia oferta de platillos elaborados con róbalo o atún; y por supuesto, ensaladas y postres como el pan de elote con salsa de cajeta, tarta de almendras sin gluten y los clásicos alfajores. Todo esto acompañado por una selecta carta de vinos y cocteles.
Vía Santa Fe, Centro Comercial, Local 1726, Vasco de Quiroga sylvestre.mx 52 Travelers Guide to Mexico City
55 9688 6137
Asai Kaiseki Cuisine Entering in this restaurant, it is very likely that you think you are in Japan. The long wood table will invite you to take a seat and prepare yourself for a Traditional Japanese experience with Mexican touches.
Luego de entrar es muy probable que pienses que estás en Japón. Su larga mesa de madera te invitará a que tomes asiento y te prepares para una experiencia de sabores tradicionales japoneses pero con toques mexicanos.
Its chef Yasuo Asai offers a between six and twelve dishes menu inspired by the Kaiseki gastronomy consisting of simple meals arranged in a sophisticated presentation, prepared for the Japanese aristocratic society. You will find from appetizers and hors-d’oeuvres to soups and desserts.
Su chef Yasuo Asai ofrece un menú de entre seis a 12 platos inspirados en la gastronomía kaiseki, que consiste en comidas sencillas pero de presentación sofisticada, que se preparaban para la sociedad aristócrata japonesa. Así, encontrarás desde aperitivos y entremeses, hasta sopas, sahimis y postres.
Another important detail of Asai Kaiseki is that every time you visit, you will find different dishes as they are made with seasonal products. Besides, the exposure of each of them is exceptional, so much that you will not want to eat them, such is the case of seared salmon with vegetables and wasabi sauce; the grilled eel with mango and foie gras, or fish and seafood cut in cubes on rice. Finally, save room for dessert, you must try the toasted green tea ice cream or apple compote with spicy plum liqueur.
Otro de los detalles importantes de Asai Kaiseki es que cada vez que lo visites hallarás diferentes platos ya que se elaboran con productos de temporada. Además, la exposición de cada uno de ellos es excepcional, tanto que ni querrás comértelos, tal es el caso del salmón sellado con verduras y salsa wasabi; la anguila a la parrilla con mango y foie gras, o los pescados y mariscos cortados en cubos sobre arroz. Finalmente guarda un espacio para el postres, imperdible su helado de té verde tostado o la compota de manzana con licor de ciruela picante.
Eimilio Castelera 149, Polanco asaikaiseki.com
55 5087 2432
travelersguidetomexico.com 53
Sybarite
Puntarena With a winning concept and several branches, Puntarena is undoubtedly one of the favorite restaurants iny the city. Simplicity and excellent service are its best quialities, added to the gastronomic proposal based on fish and seafood. In an environment that will make you travel to your favorite beach, Puntarena has some infallible dishes: your shrimp broth, the tuna burger or the chicarrón crab, for those who have a more demanding palate is the octopus with lentils or the risotto with cod. But if you want to just enjoy a glass of wine, you can pour it with a red snapper tiradito or ceviche de cecina. Yes, it will seem difficult to get to dessert after this banquet, but you will not say no to the chocolate mousse with red fruit ice cream, or the apple crumble and cardamom ice cream. Important to reserve.
Con un concepto ganador y varias sucursales, Puntarena es sin duda uno de los restaurantes consentidos por los capitalinos. La sencillez y la excelente atención son sus mejores cartas de presentación, sumado a su propuesta gastronómica basada en los pescados y mariscos. Bajo un ambiente que te hará viajar a tu playa favorita, Puntarena posee algunos platillos infalibles: su caldo de camarón, la hamburguesa de atún o el chicarrón de jaiba. Mientras que, para quienes tienen un paladar más exigente está el pulpo con lentejas o el risotto con bacalao. Pero si quieres sólo disfrutar de una copa de vino, puedes acompañarla de un tiradito de huachinango o un ceviche de cecina. Sí, parecerá difícil llegar al postre luego de este banquete, pero no le pondrás decir que no al mousse de chocolate con helado de frutos rojos, o el crumble de manzana y helado de cardamomo. Importante reservar.
Av. De la Paz #57, San Ángel puntarena.mx 54 Travelers Guide to Mexico City
55 5616 8638
Sybarite
Havre Cancino It will not be easy to choose a table at this site near the Zona Rosa, but far from the bustle. Whether inside the tavern between stone walls and high ceilings or on your terrace lit with candles, it will be perfect to visit at night. A perfect place to chat between glasses of wine or mezcal accompanied by slices of pizza with pear and goat cheese and preceded by a pumpkin pesto pasta, a harmonious salad or an artichoke dip.
No será sencillo elegir una mesa en este sitio cercano a la Zona Rosa, pero lejos del bullicio. Ya sea dentro de la taberna entre paredes de piedra y techo alto, o en su terraza alumbrada con velas, perfecto para visitar de noche, charlar entre copas de vino o caballitos de mezcal, pero acompañados por rebanadas de pizza con pera y queso de cabra, antecedida por una pasta de calabaza al pesto, una armoniosa ensalada o un dip de alcachofa.
The Archipelago, also owners of the REC, Leonor, La Sakería and pizzeria bars Cancino respect in Havre Cancino the original recipes of the Italian pizzas of Don Cancino, who left a gastronomic heritage in Juarez for more than 80 years.
Los Archipiélago, propietarios también de los bares REC, Leonor, La Sakería y la pizzería Cancino respetan en Havre Cancino las recetas originales de las pizzas italianas de Don Cancino, quien dejara una herencia gastronómica en la Juárez de más de 80 años.
The rich dishes are enjoyed in the basement of a Porfirian house built in 1906, with blues, indie, funk, and afrobeat sounds, and Wednesdays with live jazz and blues. You have to try the four cheese pizza with grapes and the variety of beers.
Los ricos platillos se disfrutan en el sótano de una casa porfiriana construida en 1906, ambientada con blues, indie, funk y afrobeat, y los miércoles con jazz y blues en vivo. No dejes de probar la pizza de cuatro quesos con uvas y la variedad de cervezas.
Havre 64, Juárez (5255) 5207 4398 archipielagomx.com loscancinos LosCancinos 56 Travelers Guide to Mexico City
Tout Chocolat Refusing chocolate is an ineffective task, especially when it is made with love and in an artisanal way, with the finest ingredients and the most exquisite recipes. It will be difficult to decide between ice cream, raspberry chocolate, filled chocolates and covered, and many other delights that are displayed in showcases as in a jewelry store.
Negarse a un chocolate es una tarea poco efectiva, sobre todo cuando está elaborado con amor y de forma artesanal, con los ingredientes más finos y las recetas más exquisitas. Será complicado decidirse entre los helados, el chocolate de frambuesa, los bombones rellenos y cubiertos, y muchos otros deleites que se exhiben en vitrinas como en una joyería.
The concept is Luis Robledo’s idea and emerged as executive chef of the New York’s Four Seasons. Intense international research made him decide to create a space dedicated to preparing the best handmade chocolate made of cocoa from Venezuela, Colombia, Peru, Costa Rica, Bolivia, Africa and, of course, Mexico, achieving various flavors, textures and aromas.
El concepto es idea de Luis Robledo y surgió mientras era chef ejecutivo del Four Seasons de Nueva York. Una intensa investigación a nivel internacional lo hizo decidirse a crear un espacio dedicado a preparar el mejor chocolate artesanal elaborado a partir de cacao de Venezuela, Colombia, Perú, Costa Rica, Bolivia, África y por supuesto, México, logrando diversos sabores, texturas y aromas.
Do not leave without trying or bringing with you the classic chocolate filled with lichee and raspberry, the incomparable truffles and the mango spheres with ginger, lemon, spices or caramel with sea salt.
No te vayas sin probar o llevar contigo el clásico chocolate relleno de lichie con frambuesa, las incomparables trufas y las esferitas de mango con jengibre, limón, especias o caramelo con sal de mar.
tchocolat.com
Ámsterdam 154, Condesa (01 55) 5211 9840 ToutChocolatMX ToutChocolat_Mx tout_chocolat_mx
58 Travelers Guide to Mexico City
Sybarite
Café Katsina If one day you were surprised by the craving for a rich organic coffee accompanied by an undeniable almond croissant. If you are looking to be in a relaxed atmosphere where natural light sneaks through a balcony, and the colorful decoration makes you look up to admire it, then you will undoubtedly have to direct your steps to the picturesque center of Tlalpan, south of the city, to spend some time at Café Katsina. They produce their own coffee beans and bring them from their farm in Veracruz and then grind them and toast them until they are taken to your table. It is a real bean to cup experience. The katsinas are religious representations of the Indian people of the West, a tradition rooted like the coffee that is taken in the cups of this lovely corner of contemporary art. There are cappuccinos, lattes, sorbetos, and Americans prepared with different extraction methods. Take at least one bag of coffee beans home.
Si un día te sorprendiera el antojo de un rico café orgánico acompañado de un innegable brownie de chocolate con frambuesa, en un ambiente relajado donde la luz natural se cuela por un balcón y la decoración colorida te hace levantar la mirada, entonces sin duda habrás de dirigir tus pasos al pintoresco Centro de Tlalpan, al sur de la ciudad, para quedarte algunas horas en Café Katsina, quienes producen su propios granos de café y los traen desde su finca en Veracruz para después molerlos y tostarlos hasta llevarlo a tu mesa. Las katsinas son representaciones religiosas de los pueblos indios de occidente, una tradición arraigada como el café que se toma en las tazas de este agradable rincón de arte contemporáneo. Hay capuccinos, lattes, sorbetos y americanos preparados con diferentes métodos de extracción. Llévate al menos una bolsa de café a casa.
Francisco I. Madero 15, Tlalpan CafeKatsina cafekatsina.com 60 Travelers Guide to Mexico City
(52 0155) 5485 6654 CafeKatsina cafekatsina
Sybarite
Heladería Mr. Nice In the heart of Polanco has born a concept designed for ice cream lovers that mixes unexpected flavors with fun styles. It’s Mr. Nice, an ice cream shop that will make you remember your childhood with its “nicecreams” of Gansito or huevo kinder, flan and Nutella.
En el corazón de Polanco ha nacido un concepto pensado para los amantes del icecream que mezcla sabores inesperados con estilos divertidos. Se trata de Mr. Nice, una heladería que te hará recordar tu infancia con sus nicecreams de gansito o huevito kínder, flan y nutella.
And to pamper all kinds of palates and that no one is left with the desire to try some, Mr. Nice also offers vegan options with malted flavors like strawberry, burnt chocolate, and pop tarts, which are based on soy, as well as low sugar chai, matcha, and banana split.
Y para consentir a todo tipo de paladares y que nadie se quede con las ganas de probar alguno, Mr. Nice también ofrece los veganos con sabores a malteada de fresa, bombón quemado y pop tarts, que tienen como base la soya, así como bajos en azúcar de chai, matcha y banana split.
But there is still more, and after choosing your favorite flavor you will also have the option to select how you want it to be served, it can be in the form of a taco, with cookies, cone, glass, with gummies. This summer cool off with one, two or three delicious, “nicecreams”, you’ll want to come back several times!
Pero aún hay más, y es que luego de elegir tu sabor favorito también tendrás la opción de seleccionar cómo quieres que te lo sirvan, puede ser en forma de taco, con galletas, en cono, vaso, con gomitas y en fin, este verano refréscate con uno, dos o tres delicioso nicecreams, ¡querrás regresar varias veces!
Alejandro Dumas, Polanco
mrnice.mx travelersguidetomexico.com
61
S
Shopping
Shopping
ARTZ Pedregal Recently inaugurated and designed by the Sordo Madaleno Architects firm, this new luxury shopping center promises to be one of the most important meeting points in the south of the city. Its sociocultural concept is its main attraction. As there are countless shops, art also plays a significant role. You can admire it in the sizeable sculptural park located in its center and where art pieces such as “La Fuente de Cinco Colores para Mexico” by Daniel Buren, that was created especially for ARTZ; the Chinese Ai Wei Wei with Forever, and the Mexican Damián Ortega with Torch, among others. There is also an international contemporary art gallery where temporary samples will be exhibited. That will be part of the guiding axis of the shopping center. Among the main attractions, you will find more than 20 movie theaters, luxury restaurants like Suntory, Hunan, Becco, Silvestre, and Prosecco. You can also find prestigious stores such as Louis Vuitton, Dior, Hermes, Gucci, Prada, Fendi, Loewe, Cartier, and for the first time Mexico, the Moncler and Lululemon boutiques in addition to the flagship Coach store, unique in all Latin America. ARTZ Pedregal is lifestyle oasis. By continuing walking between one floor to the other, you will reach the wellness area where you will find Síclo, Sersana, UFC, Commando and Dailey Method, added to sports stores like Innova, The North Face, Salomon, Puma, and Underarmour. If you still have time, you can visit some of the most important beauty products brands like Sephora, Bobbi Brown, Mac, Abnormal Beauty Co. and Clinique. You can also reset your mind by walking around their beautiful spaces while enjoying the water mirrors and disconnect yourself from the city. 64 Travelers Guide to Mexico City
Periférico Sur 3720, Artz-Pedregal
Shopping Recientemente inaugurado y diseñado por el despacho Sordo Madaleno Arquitectos, este nuevo centro comercial de lujo promete ser uno de los puntos de encuentro más importantes del sur de la ciudad. Su concepto sociocultural es su principal atractivo, y es que así como hay infinidad de tiendas, también el arte juega un papel muy importante, sólo se necesita entrar y observar su amplio parque escultórico, ubicado en su centro y donde destacan piezas de arte como “La Fuente de 5 colores para México”, de Daniel Buren, y que fue creada especialmente para ARTZ. Otros artistas que estarán expuestos son el chino Ai Wei Wei con “Forever”, y el mexicano Damián Ortega con “Torch”, entre otros. Sumado a ello se ha instalado una galería de arte contemporáneo internacional, donde se exhibirán muestras temporales que serán parte del eje rector del centro comercial. Entre los espacios que se han dispuesto para poder pasar el día destacan las más de 20 salas de cine, restaurantes de lujo como Suntory, Hunan, Becco, Silvestre y Prosecco, así como tiendas de prestigio como Louis Vuitton, Dior, Hermes, Gucci, Prada, Fendi, Loewe, Cartier, y la llegada por primera vez a México de la boutique Moncler y Lululemon, además de la tienda insignia de Coach en toda Latinoamérica. ARTZ Pedregal es un oasis de estilo de vida. Al seguir caminando entre uno y otro piso, llegarás a su área wellness donde están Síclo, Sersana, UFC, Commando y Dailey Method, sumado a las tiendas deportivas como Innova, The North Face, Salomon, Puma y Underarmour.
Jardines del Pedregal artz_pedregal
Si aún tienes tiempo, puedes visitar algunas de las marcas más importantes de productos de belleza como Sephora, Bobbi Brown, Mac, Abnormal Beauty Co. y Clinique, o simplemente descansar en sus espacios creados para ello mientras observas sus espejos de agua y te desconectas de la ciudad. travelersguidetomexico.com 65
L
Leisure
Leisure
Green Tara Salon & Spa One of those unique places in the city that you could enjoy a lot. You can take an afternoon off to be in it and live an organic wellness, vegan and ecological experience. Green Tara Salon & Spa uses only natural products, and they believe that real beauty is nourished from within, that is why you need to try their Integral Detoxification Circuit. The experience begins with an ozone session to detoxify the respiratory pathways; continue with a steam bath with therapeutic herbs and a lymphatic massage that will help you eliminate energy blockages. Afterward, an antioxidant wrap of organic red fruits and a multivitamin facial, while they perform a hands and feet spa with white clay. To finish you will receive a biomagnetic therapy to harmonize and balance the body. All this with the constant aromatherapy based on organic oils and a totally relaxing Natural environment. Irresistible not to take one of their oils or creams.
Este es uno de esos sitios únicos de la ciudad, así que lo mejor será que te tomes una tarde libre para estar en él y vivir una experiencia de bienestar orgánica, vegana y ecológica. Green Tara Salon & Spa utiliza sólo productos naturales ya que ellos creen que la verdadera belleza se nutre desde el interior, de ahí que lo que debas probar sea su Circuito de Desintoxicación Integral. La experiencia inicia con una sesión de ozono para desintoxicar las vías respiratorias. Continúa con un baño de vapor con hierbas terapéuticas y un masaje linfático que te ayudará a eliminar bloqueos energéticos. Después recibirás un envolvente antioxidante de frutos rojos orgánicos y un facial multivitamínico, mientras te realizan un spa de manos y pies con arcilla blanca. Para finalizar recibirás una terapia biomagnética que armonizará y equilibrará tu cuerpo. Todo esto con la constante aromaterapia a base de aceites orgánicos y un ambiente natural totalmente relajante. Irresistible no llevarte uno de sus aceites o cremas.
(55) 30411673 greentarasalon.com TaraContacto GreenTarasalon GreenTara4510 68 Travelers Guide to Mexico City
Leisure
Feel Urban Spa By Live Aqua Did you know that there are treatments made with chocolate? Well, the Feel Urban Spa By Live Aqua has one. It is a cocoa wrapper that honors this seed known for its high content in serotonin. In addition to leaving your skin renewed you will feel full of happiness. Start your day in this space, enjoy their rain shower with chromotherapy or immerse yourself in a playful jacuzzi, jump in their steam room that will detoxify your body and try this delicious cocoa wrap treatment that starts with a refreshing chocolate exfoliation, followed by a cocoa mask and a moisturizer of the same aroma. Your face and body will end up so soft that you will surely want to repeat the experience. The ritual lasts 80 minutes.
55 9177 8400
¿Sabías que existen tratamientos hechos con chocolate? Pues el Feel Urban Spa By Live Aqua los tiene. Se trata de un envolvente de cacao que hace honor a esta semilla originaria del estado de Yucatán y conocida por su alto contenido en serotonina, es decir que, además de dejar tu piel renovada, te sentirás llena de felicidad. Inicia tu día en este espacio, disfruta de su regadera de lluvia con cromoterapia o sumérgete en su jacuzzi lúdico, su sala de vapor que desintoxicará tu cuerpo, y prueba este delicioso tratamiento envolvente de cacao que comienza con una exfoliación refrescante de chocolate, seguido de una mascarilla de cacao y un humectante del mismo aroma. Tu rostro y cuerpo terminarán tan suaves que seguramente querrás repetir la experiencia. El ritual tiene una duración de 80 minutos.
liveaqua.com/es/web/live-aqua-urban-resort-mexico liveaquamexicocity liveaquaMX travelersguidetomexico.com 69
70 Travelers Guide to Mexico City
G
Getaways
travelersguidetomexico.com
71
Getaways
San Miguel de Allende, Guanajuato San Miguel de Allende, World Heritage City, inspire with the flavors of its kitchen, shines with its cheerful colors that appear vibrantly between its people and its corners, impresses with the beauty and luxury of its offer in lodging, it overflows with art and cultural manifestations and beats with life on its own. But we won’t be able to give you an idea until you spend at least one weekend in this Guanajuato destination located a little over three hours from Mexico City. In addition to eating delicious food and resting in beautiful boutique corners, take time to walk among its cobbled stone street, you will find beautiful buildings of a pink quarry, museums, craft shops and in the main square, creamy ice creams. The House of Allende, as well as the House of the Mayorazgo de la Canal and the beautiful Parroquia de San Miguel Arcángel, which has had different faces over time and today it is an icon of the city. Explore its art galleries, enjoy its nearby vineyards and fly on a hot air balloon to appreciate the panoramic view of the city. visitsanmiguel.travel 72 Travelers Guide to Mexico City
turismoSMA
San Miguel de Allende, Ciudad Patrimonio de la Humanidad, conquista con la sazón de su cocina, resplandece con sus colores alegres que se asoman sin reserva entre su gente y sus rincones, impresiona con la belleza y lujo de su oferta en hospedaje, se desborda de arte y manifestaciones culturales y late con vida propia. Pero no podrás darte una idea hasta que pases al menos un fin de semana en este destino guanajuatense localizado a poco más de tres horas de la CDMX. Además de comer delicioso y descansar en encantadores rincones boutique, dedica tiempo a caminar entre sus calles empedradas en las que te encontrarás con bellos edificios de cantera rosa, museos, tiendas de artesanías y la plaza principal en donde se disfrutan ricos helados, así como la Casa de Allende, la Casa del Mayorazgo de la Canal y la hermosa Parroquia de San Miguel Arcángel, que ha tenido diversos rostros a lo largo del tiempo y hoy es un ícono de la ciudad. Explora también sus galerías de arte, disfruta de sus viñedos cercanos y vuela sobre un globo aerostático para apreciar la panorámica de la ciudad. @turismo_sma
turismo_sma
Getaways
La ciudad de Puebla Puebla is magic reflected in the hands of artisans and wise cooks, who give to the travelers the best of their land, of which they are proud and grateful. The city of Puebla is seen from the silhouette of two volcanoes; one can feel the texture of a Talavera hand-painted craftsmanship tested on a mole, chiles en nogada or a cemita, you can listen to folk music and feel happy, proud and festive in each one of its corners. When you visit this destination located just over two hours from CDMX, you will be surprised by its exquisite cuisine, but also by the emblematic Cathedral that It took more than two years to get built. You will be delighted to know the crafts of all the state in the Museum of Popular Arts located inside the Santa Rosa Ex-Convent where it is said, was created the mole poblano original recipe.
Do not go without taking typical sweets from El Parián, drink a poblano coffee in the Barrio del Artista, buy Talavera pieces in the Alley of the toad or some artisanal boutique. Do not worry if you do not visit all its attractions. It is a fact that you will return. Puebla es magia reflejada en manos de artesanos y de cocineras sabias, que regalan a los viajeros lo mejor de su tierra, de la que están orgullosos y agradecidos. La ciudad de Puebla se mira desde la silueta de dos volcanes, se palpa en la textura de una artesanía de talavera pintada a mano, se prueba en un mole, un chile en nogada o una cemita, se escucha entre música folklórica y se siente alegre, orgullosa y festiva en cada uno de sus rincones. Cuando visites este destino ubicado a poco más de dos horas de CDMX, te verás sorprendido por su exquisita gastronomía, pero también por su emblemática Catedral que tomó más de dos años en construirse. Quedarás encantado al conocer las artesanías de todo el estado en el Museo de Artes Populares ubicado al interior del Ex Convento de Santa Rosa donde se dice, fue creada la receta original del mole poblano. No te vayas sin llevarte dulces típicos de El Parián, tomarte un café poblano en el Barrio del Artista, comprar piezas de talavera en el Callejón del sapo o en alguna boutique artesanal. No te preocupes si no conoces todos sus atractivos, es un hecho que regresarás.
puebla.travel/es/puebla
PueblaTravel
Puebla
pueblatravel travelersguidetomexico.com 73
Getaways In addition to wine tastings, pairings, and tours, your visit may coincide with artistic and cultural presentations, music festivals, concerts, and exhibitions. Every day of the year you will find activities on the Art, Wine, and Cheese Route but from June to August, when the vines bloom, you will have the best landscape views as well as a more significant number of activities like the traditional stepping of grapes. Take the opportunity to enjoy the adventure of flying over a hot air balloon that travels through the vineyards from the Magical Town of Tequisquiapan.
La ruta del queso y el vino The newly officially named Art, Cheese, and Wine Route in the state of Queretaro is one of the reasons that attract more travelers to the State. Besides being gastronomic, it is scenic and fun. The tour can be designed previously from its web platform to choose between 12 regions of vineyards, artisanal dairies, and cultural attractions.
artequesoyvino.queretaro.travel 74 Travelers Guide to Mexico City
La recién oficialmente nombrada Ruta Arte, Queso y Vino en el estado de Querétaro, es uno de los atractivos que más viajeros atrae, ya que además de ser gastronómica, es escénica y divertida. Puede diseñarse previamente desde su plataforma web para elegir entre 12 regiones de viñedos, queserías artesanales y atractivos culturales. Además de catas de vino, maridaje y recorridos, tu visita puede coincidir con presentaciones artísticas y culturales, festivales musicales, conciertos y exposiciones. Todos los días del año encontrarás algo qué hacer en la Ruta del Vino y el Queso, pero de junio a agosto, cuando florece la vid, tendrás los mejores paisaje y un sin fin de actividades como el tradicional “pisado de uvas”. Aprovecha para disfrutar la aventura de volar sobre un globo aerostático que recorrerá los viñedos y que parte desde el Pueblo Mágico de Tequisquiapan.
queretaro.travel
QroTravel
qrotravel
Getaways
travelersguidetomexico.com 75
AGENDA
Verano 2018 Antonio Sánchez y Birdman Lugar: Auditorio Nacional Fecha: 13 de junio Costo: $299 - $1050 mxn ticketmaster.com.mx
Megapantalla Travesía Musical 3D Lugar: Papalote Museo del Niño Fecha: Hasta 30 de junio Costo: $99 mxn papalote.org.mx papalotemuseo Papalote_Museo
Orquesta Sinfónica Nacional Lugar: Palacio de Bellas Artes Fecha: Hasta el 1 de julio Costo: $80- $160 mxn palacio.inba.gob.mx palaciobellasartesoficial PalacioOficial
travelersguidetomexico.com 77
Sam Smith
Lugar: Palacio de los Deportes, CDMX Fecha: 27 julio 2018 Costo: $566- $3162 mxn samsmithworld.com samsmithworld samsmithworld
Feria de las Flores en San Ángel Fecha: 24 de marzo al 2 de abril Costo: Entrada libre dao.gob.mx DelegacionAO
Picnic nocturno en el Jardín Botánico Fecha: 10 de junio Costo: Entrada libre chapultepec.cdmx.gob.mx ChapultepecCDMX chapultepeccdmx
78 Travelers Guide to Mexico City
Rusia en la CDMX
Fecha: Todo los sรกbado de junio y julio Costo: $599 MXN boletia.com/cp/tourrusiaenlacdmx tourrusiaenlacdmx
Rock en tu idioma sinfรณnico Vol.2
Fecha: 25 de agosto Costo: $377- $1766 mxn ticketmaster.com.mx
El mundo es un juego. Playmoculturas Lugar: Museo Nacional de las Culturas Fecha: Hasta el 31 de agosto Costo: Entrada libre museodelasculturas.mx MuseoCulturasdelMundoINAH MuseoCulturas
travelersguidetomexico.com travelersguidetomexico.com 79
Info & Maps
Metro
80 Travelers Guide to Mexico City
I
Info & Maps
travelersguidetomexico.com
81
Info & Maps
Hotels Best Western Majestic
Las Alcobas
Best Western Royal Zona Rosa
La Casona
Camino Real Aeropuerto
Live Aqua Urban Resort México
Camino Real México
Marquis Reforma
Camino Real Santa Fe
Marriott Mexico City Reforma
Camino Real Pedregal
Mini Suites Hotel
Casa Inn
NH Aeropuerto Terminal 2
Chaya Alameda
NH Mexico City
City Express Buenavista
Novit
City Express Reforma El Angel
Novotel
Comfort Inn Santa Fe
Obelisk Suites
Condesa DF
Parque México
Courtyard by Marriott
Plaza Florencia
Crowne Plaza Hotel de México
Plaza Suites
Embassy Suites Hotel Mexico City
Polanco
Fiesta Americana Chapultepec
Presidente InterContinental Polanco
Fiesta Americana Reforma
Presidente InterContinental Santa Fe
Fiesta Inn Perinorte
Paraíso Radisson
Four Seasons
Real Salamanca
Four Points by Sheraton
Real Inn Perinorte
Galería Plaza Reforma
Room Mate Valentina
Geneve
Royal Pedregal
Gran Hotel de la Ciudad de México
Sevilla Palace
Hampton Inn & Suites Mexico City
Sheraton Maria Isabel
Hilton Aeropuerto
Sheraton Suites Santa Fe
Hilton Mexico City Reforma
Stadia Suites
Hilton Santa Fe
St. Regis
Histórico Central
Suites Perisur
Holiday Inn Express Paseo de la Reforma
Suites San Isidro
Holiday Inn Express WTC
Stara Boutique Hotel
Holiday Inn Hotel & Suites CDMX Médica Sur
Stara Suites San Angel Inn
Holiday Inn Mexico Dalí Airport
The Green Park Hotel
Hyatt Regency Ciudad de México
The Wild Oscar
JW Marriott
Westin Santa Fe
JW Marriott Santa Fe
W Mexico City
Krystal Grand Reforma
Zócalo Central
82 Travelers Guide to Mexico City
Info & Maps
Transportation Subway / Metro
Tickets cost five pesos and you can transfer between lines at no extra charge. It runs Mon-Fri from 5 am to midnight, Sat from 6 am and Sun and holidays from 7 am.
Metrobus
A rapid transit bus system with its own dedicated lane. Fares are paid with a prepaid pass available at each station.
Buses/Autobuses
Buses run regularly and are an easy way to get to museums in the Chapultepec Park area.
Taxis
Avoid flagging a taxi on the street at night. “Sitios” or radio cabs offer a secure and reasonably priced means of getting around town. If you grab a car look for the word “libre” (free) in the front wind-shield, be sure the driver’s ID is visibly displayed and the taximeter is working.
Collectives
Collective taxis, also called microbuses or combis, are mini-buses that run along fixed routes. They’re often green. Just flag one down at the corner. The minimum fare is four pesos, the farther you go the higher the fare.
El boleto tiene un costo de cinco pesos y se puede transferir entre líneas sin cargo adicional. Corre L-V desde las 5 hasta las 24 h, S desde las 6 h, D y días festivos desde las 7 h.
Un rápido sistema de transporte con carril exclusivo. Las tarifas se pagan con una tarjeta de prepago disponible en cada estación.
Los autobuses transitan con regularidad y son una manera fácil de llegar a los museos en la zona del Parque de Chapultepec. Evita tomar un taxi en la calle por la noche. Los “sitios” o radio taxis ofrecen un medio seguro de transporte a precios razonables. Si vas a tomar un taxi fíjate que diga “libre” en el parabrisas delantero, que la identificación del conductor sea visible y el taxímetro esté funcionando.
Llamados microbuses o combis, son mini buses que recorren rutas fijas. A menudo son de color verde. Sólo debes hacerles una seña para que se detengan en cualquier esquina. La tarifa mínima es de cuatro pesos, a mayor distancia más alto es el precio.
Airlines
Aeroméxico 5133 4000 aeromexico.com Air Canada 9138 0280 aircanada.com Air France 01 800 266 0048 airfrance.com.mx American Airlines 5209 1400 aa.com British Airways 5785 8714 britishairways.com Delta Airlines 01 800 266 0046 es.delta.com Iberia 1163 4665 iberia.com Interjet 1102 5555 interjet.com.mx LATAM Airlines 01 800 123 1619 lan.com Lufthansa 5091 4140 lufthansa.com United Airlines 5283 5500 united.com.mx VivaAerobus 81 8215 0150 vivaaerobus.com Volaris 1102 8000 volaris.mx travelersguidetomexico.com 83
Pe
nJ
l
P
To
uy
stit
Con
es ent
Bosque de Chapultepec
Museo de Antropología
asaryk
Presidente M
eL
a uc
Centro Santa Fe
uin
a
ari
eg
L lz. Ca
Ejército Naciona l
oaq
u arq
cia Ha
R
Gutemberg
O
ira
an Antonio
pec
i g ue l Eugenia
cto M Viadu
ax
a
ma or f e
orte
2N
Xola
Eje 3 Sur
Eje 2 Sur
n Juáre z Zócalo Ángel de la Independencia Arcos de Belén Río de la Loza
lliv
Su
Eje
Monumento a R la Revolución Bellas Artes
e hapult Av. C ca a
anklin
Benjamín Fr
a
Reform
ba
rio
e 3 Norte
Cuitláhuac Ej
In
Eje 4 Norte
Circuito Bice nten a
nt ge su r
or te. C
Eje 5 Norte
Hacia Pachuca
Eje 4 Sur
Eje
o
rte
1 No
Oc
ía
3 No
Añil
Av
Nor te
rte
Hacia Puebla
.8
Aeropuerto Internacional Benito Juarez
4N orte
Eje 5
Hacia Pirámides de Teotihuacán
Ej e
ean
Eje
Cons ulado
Fray Serva nd
Morelos
Taller
Rio
Basílica Mon de Guadalupe tevid eo
n
Ciudad Satélite
m
for
Re
s
ma
aL o
es
Arquímid
e. E
te ircunv alació Eje 1 O
n
es N Calz . Mi ste Ca l z . Gua rios dalu pe la Unió
ina Mol dua rdo
Hacia Querétaro Tlalnepantla
vo León
do
Nue
cobe
za
Ca l z .T acu volución baya
o Es
Bucareli
er
go
rdenas
Tib
e.
an Mari
Eje 2 O
co Norte éri rif so de
a te. Co ngre
C
ic Méx lz. a C l ona aci N a rin Ma
Z a ar
3 Ote.
84 Travelers Guide to Mexico City
3 Ot
io S s Eje
one Iz
sco
mar
Ca alz. cu o Ta
atl
hurubu
Pte
A
Eje 1 íhu
d.
ejo Vall c tac
Blv
. os
rto
Calz Metr
ue
100
ero p
Hacia Querétaro
Info & Maps
Camino al Desierto de los Leones
é
nimo
Copilco
M. A. Quevedo
Rio Churubusco
D
Taxqueña
d
Polanco & Lomas
s ivi
Condesa & Roma
C
Eje 6 Sur
Rio
Sur
Xochimilco
érico
S
N
San Ángel & Coyoacán
Perif
W
Hacia Puebla Ermita Iztapalapa
Bicentenario ito
u irc
te
Juárez & Zona Rosa
ol.
Hacia Cuernavaca
Eje 8 Sur
Eje 7 Sur Eje 7A Su r
ión
Pirámide de Cuicuilco
Universidad Nacional Autónoma de México
c
oa
xc
Mi
evas
e.
Hacia Cuernavaca
Jeró
Altavista
Av. R Patriotism
Río
In
surg en Félix Cu
A. Urraza
Ot
Centro Histórico
San
rif
Pe
r
Su
Sur
tes U
émoc
an alp
ric o
d da rsi niv e
Cuauht Eje 1 Pte
C al Lázaro Eje Centr
Viaducto Tlalpan
Eje 1 O
or
N el
Ca l z .T l
Eje 2 Ote. Escuela Naval
Calz. T lalpan Pr Miramon
1 Eje tes
Ej
Eje 3 Ote. Cafetales
Div. del Norte Canal de Miramontes
Viga Eje 2 Ote. La
Eje 5 Sur
E
Santa Fe
Info & Maps
travelersguidetomexico.com 85
Centro Histórico
de
la
R
Info & Maps
Pedro
Colón
eo Pa s
Soto
Pal Bell
Museo Mural Diego Rivera
Tres Guerras
Abrah
Emilio Donde
Tolsá
Plaza de la Ciudadela
Arena México
Ernesto Pugibet
Marroquí Dolores
Inde
Ba Ch
Mercado de Sa
Márquez
Del
epec
apult
h Av. C
Luis Moya
eli La Ciudadela
Revillagigedo
as
Victoria
Balderas
Aten
Artículo 123
Enrico Martinez
nzále z
Morelos
Museo de Arte Popular
Marroquí
Azueta
R D. Guerra la
Lucerna
86 Travelers Guide to Mexico City
Humboldt
Iturbide
o ef
Bucar
Lafragua alles
oa
Vers
Lisb
de
a
rm
ám G o
Vallarta n
Alameda Central
Testal
Milá
Dr. Mora
Rosales
J. Terán
Emparan
Av. Hidalgo
B. Badillo
La Trainera
o
se
Pa
rim
Sta. Ve
Av. Juárez
Antonio Caso
ad M Pa ris
V. Trujano
Guerrero
Museo de San Carlos
San Fernando
Museo Franz Mayer
Alcázar
P. Arriaga
Iglesias
Crisanta
Mina
Monumento a la Revolución
rid
Zarco
Héroes
o Centr entes Insurg
Puente de Alvarado
Gral. P
More no Violeta
Info & Maps Libertad
Rep. de Ecuador
licias
L. Valle Rep. de Brasil
Palma
Rep. de Chile
El Cardenal
Mumedi
Catedral
Moneda
Zócalo
Gante
Palacio Nacional Corregidora
Zócalo
16 de Septiembre
E. Zapata
Soledad
Mesones Regina
Pino Suárez
Vizcaínas
20 de Noviembre
Manzanares
5 de Febrero
Meave
Bolívar
Rep. de Salvador
Isabel la Católica
Rep. de Uruguay
Museo del Templo Mayor
Templo Mayor
Azul
Palacio de Iturbide
Antiguo Colegio de San Ildefonso
Centro Cultural España
Rep. de Guatemala
Aldaco
an Juan
San Ildefonso
Justo Sierra
5 de Mayo
Francisco I. Madero
Rep. de Venezuela
Venustiano Carranza
Lázaro Cardenas
López
Aranda
arrio hino
Tacuba
Casa de los Azulejos
Torre Latinoamericana
ependencia
Café de Tacuba
Filomeno Mata
Museo Nacional de Arte
Marconi
Donceles
Plaza de Santo Domingo
Museo José Luis Cuevas
Palacio de Correos
Rep. de Cuba
Rep. de Colombia El Mayor
Belisario Domínguez
Rep. de Bolivia
Academia
rú
lacio de las Artes
Rep. de Argentina
nduras
Rep. de Ho
Rep. de Pe
eracruz
aití
Rep. de H
Rep. de Paraguay
Correo Mayor
Comomfo
Plaza Garibaldi
Allende
Re
fo
rm
a
Mercado de la Lagunilla
Del carmen
rt
Rayón
San Jerónimo
José María Izazaga
travelersguidetomexico.com 87
Condesa
Av. Chapultepec
Sepia
lga
r
scu
tia
Ca lle
eja
mí
Eje 3 Su
ill
nja
mí
nF
ran
ata
Nuevo León
klin
Alt
88 Travelers Guide to Mexico City
éx .M
pe tl
A
fornia)
o
a.
Be
Tlaxcala
aja Cali
Cd
he
Aguascalientes
nH
r (Av. B
Campec
ism
Ca
Etla
ma
l. B
n
tla lté
Ci
Om etu
lli
Ch o
os a rg o
Gra
sco
ica
Chilpancingo
ex
lul
s
M
cá
rar
Re
oa
Ag
o
Av
n eó oL ev
olu l Ch
na da se
ns
Parq Méxicue o
ch
Ozuluama
a
he
Mi
Nu
ec
ye
Re
ul
Nuevo León
mp
s ipa
ma
Ta
ico
Ám ondesa
Michoacán
fo
am
nE
Azul C
En
Al
yn
uía urg .M Fco
Jua
Iz
so
Parq Españuae
z
Zi So tácu a m br ro Ac ám ere Ira ba te ro pu at o
smo ioti
Patr gre
lá
z
Ca
Pro
ra
ca
áre
ue
c
xa
Oa
rd
Ma
Su
rre
eO
a
árq
sd
Ba
So
Ya u Cu tepe au c Cu tla er na va ca Am atl At án lix co
Ci
io
la
ste
uc a
ch Pa
za tlá n
os
mo ra
rJ
Za
rio te In rc uit o
ton
de
Colima
ra
An
Guadalajara
.M
z
Fco
te
ru ac
an
nte
en
o Son
r Ve
éV as
Durango
Ju
Mo
Vic
Sinaloa
Salamanca
co nc elo s
Me
Cozumel
tín
Acapulco
us
Tampico
Ag
Puebla
Culiacán
Info & Maps
Call
Roma
ge
lo riet a
ntes
G
Av. Chapultepec
Ins ur
Medellín
Puebla
Durango
Museo del Ob del Objeto jeto
Colima Tabasco
ca
Casa La
.Y
Chihuahua
xico
án at
uc
.Y
Helado
témoc
urg
Ins
dam
San Luis Potosí
Av
Ám ster
Querétaro
Córdoba
Mé
a
Medellín
Av.
Zacatecas
Mérida
ora
Jalapa
o Rom
Tonalá
Mercad
Son
Guanajuato
Plaza Luis Cabrera
Orizaba
a
ent es
án
petl opocaté
Cuahu
at
Monterrey
uc
lay
Jardín Pushkin
Álvaro Obregón
mm
Av
Ce
Cuahu témoc
ent es urg
Plaza Río de Janeiro
Tonalá
Ins
Frontera
Mérida
Córdoba
Orizaba
Jalapa
Monterrey
Valladolid
Fuente de la Cibeles
P
Info & Maps
Chiapas
Obscuro
Coahuila
Toluca
Tlaxcala
Tuxpan
Eje 3 Su
fornia) Ures
leman
. Miguel A
Viad. Pdte
témoc
aja Cali Linares
lpan Tlacota
le Bajío
r (Av. B
Cuahu
l
uat
ccih
Jard Ramón Lopeín z Vela rde
Nautla
Manzanillo
zta
Antonio Anza
travelersguidetomexico.com 89
Info & Maps
ito rc Ejé
Gute
mbe
Thiers
ijalva
Leibnitz
Río Gr
lsas
Río Ba
po
pi ississip
dalquiv
Río L V
Casa Florecer
oyac
Tokio
cia
ster
d Oxfor
Praga
Diana Cazadora
e
Dresd
ia v Varso
z Biarrit
Ca
Av. Ch
s
Valladolid
Salamanca
ora Son
Cozumel
Ocotlán
a
xac
Oa 90 Travelers Guide to Mexico City
Medellín
on sti tu ye nt e
ja Lie
C
l z . Ta c ubay a
Castillo de Chapultepec
orma
la Ref
Sevilla
a
de Paseo
n
Torre Mayor
a Reform
Dubli
el
o Toled
od
os Burde
se
Ángel de la Indep
Reméde
Lanca
Río At
Pa
nu
Río Pá
Río M
uero Río D
Río de
Tolstoi
a Río Elb dson u Río H
Dante
ta la Pla
Victor Hugo
ro Río Eb er Río Tib
M
gara
o
ch
el
azas
Río N
a Río Gu
rO
o Río Nil
in
iá Río N
rw
ir
m ca
ges
Da
n Río Ga
Kant
Floren
Mariano E sco
l na
nico
i cu
r
Ci
cio
Copér
In
to
Na
b ed o
rg
Pu
Sin
Fuente de la Cibeles
Juárez
Info & Maps
r
io
r te
n
Su ll lliv ivan an
Niza
Copen
hague
Oslo
burgo
Estras
Havre
a Génov
or sN nte ge sis Táme
Marne
ma
H
ool
Liverp
lla
ool
Marse
Tonalá
Morelia
Plaza Río de Janeiro
Frontera
Puebla
Mérida
Jalapa
en tes urg
Ins
Monterrey
Uruapan Av. Durango
Pomona
Su r
uebla
Córdoba
urg
Orizaba
tes
ta. I
en
Gl ns
Ve rs all e
s
Liverp
hapultepec
arca Dinam
s Nápole
es
Berlin
Bazar Fusión
es Londr
Londr
naloa
a
Stara
rgo
Helado Obscuro
ern
Ro
rgo ambu
u Hamb
Plaza del Ángel
Luc
Flora
do Belgra
Amber
es E
lmo stoco
Berna
De Mar a Mar
orma
la Ref
a
Embajada de Estados Unidos
n
Vien
de Paseo
ngí
s Nápole
apan Glorieta de la Palma
Neva
lalo
Papalo
pendencia
te
Su
Vil
Embajada Británica
Lerma Volga
rte
ur
lA
nas mazo Río A iana Guad
uco
de
in Río Rh
na Río Se
Río Po
Río Da
s
ris RíoTig
nubio
dín
Ins
Jar
travelersguidetomexico.com
91
Info & Maps
Blu Lagoon
EJÉRCITO NACIONAL
La Buena Barra
Berger Joyeros
Luis G.
Eugenio Sue
Tennyson
A. Dumas
Aristóteles J. Verne
a ac av rn es
ue
os Elis eos nte Elb ruz
Mo
Molière
.C
Volcán
Mon tes Ur al
io
CO
.C
.C
F.F
mp
Parque
Urbina
Ar
RI
st
o
FÉ
Ca
Rosa Negra
Ozio
astelar
ic
La Trainera
Ibsen
Shaw
Platón Séneca
Los Canarios
Emilio C
ilio
RI
P
rg
PE
m al
Vi
Dickens
as
lde
Bernard
Berger Joyeros
i O. W
Sócrate s
PRESIDENTE MASARYK
Asai Kaiseki
po
Parque América
Calderón
Goldsmith
Séneca
Eso
Edgar Allan Po e
HORACIO
Cicerón
A. Musset
A. France
La Fontaine
Platón
MOLIÈRE
Sófocles
Sócrates
Plinio
de la Barca
Vázqu F.F.C.C ez de Mell a . Cuer navac a
Solón
HOMERO
Lincoln
Prado Norte
Andrés Bello
s
pe
da
va
O IC ÉR
F RI
ija s Se y lar ui
th os
e
.A
str
M
ca
n Ale
Alencastre
ndo
92 Travelers Guide to Mexico City
Río Ho
P
PE
os
Su
Auditorio Nacional
sg
Acueducto
r
o
d ra
egal
e
Vo
os
Sierra Mojada
nada Expla
Sie
rin
Pi
ad
M
os
re
rra
nav ndi
PA
Pedr
DE
a Esc
O SE
RE
LA
M.
S
A
M
R FO
Prado Sur
ra
r ie
Ne
Ag
Al
Polanco
Info & Maps
EJÉRCITO NACIONAL
n
to
w Ne
T. Tasso
Sudermann
Taine
Petrarca
Schiller
Lope de Vega
Hegel
Emerson
Lamartine
Galileo
ARQUÍMED ES
MA
Temístocles
HOMERO
N RIA
HORACIO Heráclito
PRESIDENTE MASARYK
n
Av. Polanco
cón
Rin
Campos Elíseos
del
Anderson
N
on all W Spencer
Mr. Chow
O BED
ler
to
ew
SCO
Eu
OE
Plaza Uruguay
Bos
d Lor Byr
río
Da
i
ndh
a M. G
on
o
én
Rub
que
Tres Picos
Museo de Antropología DE LA R
EFORM
A
Museo Rufino Tamayo
CHIVATIT
O
PASEO
Museo de Arte Moderno Bosque de Chapultepec
Castillo de Chapultepec
travelersguidetomexico.com 93
San Ángel
Museo de Arte Carrillo Gil
Mercado del Carmen
rm a Ref o
ro ad e
Monaster
io
ra
n
Cuauhtémoc ga
Sur
Templo y Ex Convento del Carmen
Av. Univ
ersidad
Revo
A rt e a
Jardín de la Bombilla
lució
Jardín del Arte
do
tes
Dr. G álvez Dr. E lgue ro
nte
Fro
eve
M
Berger Joyeros
a Rey n Árbol
M
Plaza San Jacinto
Plaza de los Arcángeles
Veracruz
Casa del Risco
Bazar del Sábado
Iglesia lgo San Jacinto da Hi
Paz
Qu
en
l ue ig
arm
A
a eL
A.
.d
lC De
ma
Hermenegildo Galeana
Alt
Av a rgur
M.
sta
avi
San Ángel Inn
rgen
Die
Museo Casa Estudio Diego Rivera y Frida Kahlo
Insu
go
Perifé rico S ur
Riv er
a
Info & Maps
De Costa a Costa Plaza Loreto
Copilco
na
le agda
Río M
uito Circ
o
rónim
San Je
Es
ria ersita iv n U dad r Ciu cola Estadio Olímpico Universitario
Universidad Nacional Autónoma de México Centro Cultural Universitario
Museo Universum
94 Travelers Guide to Mexico City
Azul y Oro
Espacio Escultórico
Coyoacán
Info & Maps
Corin a
orte
Morelos San Pedro
Abasolo
Museo Frida Kahlo
n del N
ampo
Allende
Aldama
Guerrero
n
lí Ber
s
dre
Divisió na
ya
Mal
El Jarocho Azotea Minerva
Helado Obscuro
a
um ctez
Mo
Al
be
rto
Za
m
Migu
el Án
M
Av.
algo
Hid
gel d
e Qu
o
Plaza e Iglesia de La Conchita
Te
or
eved
Fernández Le al
o San Francisc
a
lco
anz
Templo San Juan Bautista
Caballoca
arr
illo Puerto
oC
Felipe Carr
tian
es
nus
Jardín Centenario
Tres Cruc
Ignacio Zaragoza Mercado Roma Coyoacán
Ve
Vallarta
Av. Francisco Sosa
l igue
Museo Nacional de Culturas Populares
Corazón de Maguey
Museo de la Acuarela
Salvador Novo
Gr
Av. Progreso
Pino
Salvad
or No
vo
al
Casa de los Helados
in
intz
Aguayo
Melch
tl
nca
oté
Xic
ís Par
.A
Lon
or Oc
Viveros de Coyaocán
as Gómez Farí
rid
Centenario
ina
Fco. Javier M
Matamoros
Museo Leon Trotsky
Mad
Vie
Av .U niv
rubusco
las
se Bru
na
ers
ida d
Av. Río Chu
a
pa
lca
titl
a
cas
ri mé
A
travelersguidetomexico.com 95
Santa Fe
o xic
uc
ui ro g Q
de o
Ga
Va
llo
Universidad Iberoamericana
les
po
Ná
sc
uí A n
l
P
M
so
n lfo
aq
e aR
de
o
a
rm
fo
e as
rto
Jo
a
be Ro
é al M Feder Carretera
ol -T
a
Info & Maps
Iglesia San Josemaría Escrivá
en
a
Debbie & Peponne Hilton
Samara Shops
ál
ta
nz
Park Plaza
ad
or
Mario
A
Mé
Pani
gr
az
Fe ta . S os Av de l seo Pa
c
ite
qu
Ar
ier Ja v Arq.
Parque Prados de la Montaña
rc Ga
os
am
ía R
D.
lipas
Av. Tamau
aulipas
Av. Tam
96 Travelers Guide to Mexico City
rro
sS o
-T
o
o rran
La Mansión
o xic
Laz
d
rlos La Ca
lv
tos
o J. Se cisc
Inter Continental
Sa
a luc
n Fra
an
Westin
a el
Ba
los
Centro Santa Fe
Ju
Expo Bancomer
Car
zo
Berger Joyeros
ga uiro eQ d co Vas
ier
Gu
ra
ill
er
Av
m
o
.S
Go
Los Canarios
JW Marriott
Fe
ez
Ca
m
ar
Bristo Estoril
oje
Tr
a nd
nta
Sa
o r ie se za ac Pa lcá oH A e s de Pa seo Pa
Fe