AUTUMN-WINTER OTOÑO-INVIERNO 2016
Es para todos los Concierges de la Región Corazón de México un placer poder darles la bienvenida y en especial a la bella ciudad de San Miguel de Allende, sitio Patrimonio de la Humanidad, lugar de historia, arte, cultura, música y gastronomía. Acércate a los Concierges llaves de oro en tu hotel preferido: ellos te abrirán las puertas a experiencias inolvidables, en esta ciudad llena de magia y encanto.
For all Concierges in the Heart of Mexico region, it is a pleasure to welcome you to the beautiful city of San Miguel de Allende, a World Heritage Site, and a place of history, culture, music and cuisine. Look for with a Golden Key Concierge at your hotel of choice: he/she will open the doors to unforgettable experiences in this magical and charming city.
Gustavo López Aguado Montes Director Corazón de México Asociación de Concierges de México A.C. Miembro Les Clefs d’Or
p. 2
travelersguidemexico.com
About San Miguel de Allende Sobre San Miguel de Allende
It is amazing how, with time, a tiny city can swarm through its beauty, gastronomy, art and history. This is the case of San Miguel de Allende – wellknown as “The best city in the world” in 2013 by Condé Nast Traveler, declared World Heritage by UNESCO in 2008, one of the favourite places for weddings, and a unique example of artistic and cultural interchange. Officially founded in 1551 on a hillside, this new settlement was a key part of the former Camino Real de la Plata (Silver’s Roylal Road) as a protecting town. For obvious reasons, the city gained importance during the Mexican Independence War. From 1950, an important artistic revitalization started to shape the tendency to promotion of the arts in the city. That’s what distinguishes it today, as the Villa Protectora de San Miguel el Grande and the Santuario de Jesús Nazareno, in Atotonilco, according to UNESCO. San Miguel de Allende wins everybody’s hearts with its cuisine, shines with its lively and cheerful colours present among its people and its corners, impresses with the beauty and luxury of its accomodation facilities, radiates art and cultural showings, shines with its own light as Mexico’s heart. Impresiona la forma en que a través del tiempo, una pequeña ciudad puede agigantarse mediante su belleza, gastronomía, arte e historia. Es el caso de San Miguel de Allende, reconocida como la “Mejor Ciudad del Mundo” en 2013 por Condé Nast Traveler, declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO desde 2008, uno de los sitios favoritos para celebrar bodas y un ejemplo único de intercambio artístico y cultural. Fundada oficialmente en 1551 sobre la ladera de un cerro, este nuevo asentamiento conformó una parte clave del Antiguo Camino Real de la Plata como una villa protectora. Por obvias razones, la ciudad cobró protagonismo durante la Guerra de Independencia de México. A partir de 1950, una importante revitalización artística comenzó a perfilar el carácter patrimonial y de fomento a las artes de la ciudad, lo que hoy la distinguen por su legado cultural como Villa Protectora de San Miguel el Grande y el Santuario de Jesús Nazareno en Atotonilco según la UNESCO.
p. 3
Erika Badillo / erika.badillo@boletour.com Directora
Alejandra Mireles / ale.mireles@boletour.com EditorA
Guillermina Vázquez / guillermina@boletour.com
brands travel marketing + media solutions
México / 5592 5022 Contacto Grupo BT Miami / 305 777 0245 Grupo BT Brands Travel
Gerente de Distribución y Coordinación de Ventas Patricio Mendoza / patricio@boletour.com GERENTE DE Diseño y Producción Montsserrat Pérez / m.perez@boletour.com Diseño Editorial Brandpark Agency / brandpark.com.ar diseño gráfico
Pineda Covalin Diseño de Portada
Luz Yalj / Javier Vásquez Traducción
Dolores Corona / Piti Martí / Marcela Fernández EjecutivAs de Ventas
Consejo Turístico de San Miguel de Allende / Yaotzin Velázquez / Pedro Luján Créditos fotogrÁFICOS
INDEX / Contenido p. 01 Welcome from Concierge /
p.32 Late drinks/
p.48 Accomodation/
Bienvenida del Concierge
Vida nocturna
Hospedaje
p.02 About San Miguel de Allende/
p.35 Shopping/
p.52 Meetings and Events/
Sobre San Miguel de Allende
De compras
Reuniones y eventos
p.08 City Highlights/
p.40 Art/
p.56 Side Trips/
Destacados
Arte
De excursión
p.14 What to see and do/
p.43 Vineyards/
p.60 Events Calendar/
Qué ver y hacer
Viñedos
Calendario de eventos
p.26 Where to dine/
p.44 Nature and Adventure/
p.62 Useful Information/
Dónde comer y cenar
Aventura y Naturaleza
Información útil
p.30 Coffe and tea/
p.47 Wellness and Spa/
p.66 Maps/
Cafeterías
Spa y bienestar
Mapas
Descarga nuestra aplicación: Guía Travelers Guide To Mexico Travelers Guide to San Miguel de Allende es una publicación, editada por Publicaciones Turísticas CU, S.A. de C.V. Londres 22, Juárez, C.P. 06600, México D.F. Número de Certificado de Licitud de Título 10399. Número de Certificado de Licitud de Contenido 7316. Número de Reserva de Derechos de Autor 04-2000-062909335400-102. Impreso en México ©2016. Prohibida la reproducción total o parcial de los textos que aparecen en esta edición.
p. 4
City Highlights Matilda Aldama 53, Centro. T. (415) 152 1015 hotelmatilda.com
It broke the mould so it would start a unique concept of contemporary design and modernity. Matilda not only has demanding guests but also its door are wide open so everybody come in to admire its works of art, both those admired with the eyes in common spaces and those perceived through taste in its restaurant Moxi, under chef Enrique Olvera’s signature. Of a minimalist style, organic amenities, unrivaled comfort, a long program of artistic and gastronomic activities, a bar with original mixes of drinks and one of the best spas in the world, Matilda is positioned as one of the favorite and most exclusive options for those visiting San Miguel de Allende. Rompió el paradigma tradicional para instaurar con su llegada un concepto único de diseño contemporáneo y modernidad. Matilda no solo recibe huéspedes exigentes, sus puertas están abiertas para que todos entren a admirar sus obras de arte, tanto aquéllas que se admiran con los ojos en sus espacios comunes, como las que se aprecian con el paladar en su restaurante Moxi, bajo el sello del chef Enrique Olvera. De estilo minimalista, amenidades orgánicas, comodidades incomparables, un nutrido programa de actividades artísticas y gastronómicas, un bar con genuinas mezclas de coctelería y uno de los mejores spas del mundo, Matilda se coloca como una de las opciones favoritas y más exclusivas para quienes visitan San Miguel de Allende.
p. 6
travelersguidemexico.com
Mixta Pila Seca 3, Centro. T. (415) 152 7343 mixtasanmiguel.com
Clothing, jewelry, postcards, purses, accessories, and unimaginable decoration items are distributed in the nice spaces of Mixta, a shop that reflects in its details all charm from San Miguel de Allende. When you want to take home the perfect gift for you or somebody else, this is the first place you should go to. You won’t find anything similar somewhere else. Located in a house from the 18th century, it keeps, from 2007, its philosophy of offering an eclectic mix of local national and international products, and supporting artists and their communities. Prendas de vestir, joyería de diseño, postales, bolsas, accesorios y artículos de decoración inimaginables se distribuyen en los coquetos espacios de Mixta, una tienda que refleja en sus detalles todo el encanto de San Miguel de Allende. Cuando quieres llevar a casa el regalo perfecto para ti o para alguien más, este es el sitio al que debes acudir primero, no encontrarás en otro lado nada igual. Ubicada en una casa del siglo XVIII mantiene desde 2007 su filosofía de ofrecer una mezcla ecléctica de productos locales, nacionales e internacionales y apoyar a artistas y sus comunidades.
p. 7
San Miguel de Allende / City Highlights
Mercado Centro Codo 36, Centro. T. (415) 154 5415 @MercadoCentroSanMiguel
Raw materials and gourmet recipes from various markets around the world gather at the Mercado Centro San Miguel, where natives and foreigners will be able to find artisan coffee, beers, wines, cheese, bread, flowers, organic products, dressings, desserts and restaurants distributed in 27 shops that seek to promote local and world gastronomy. It is an innovative proposal made by young people from San Miguel de Allende in order to promote local and world gastronomy, besides tourism. The market is open from Wednesday through Monday from 9 am on. Insumos y recetas gourmet de varios mercados del mundo se reúnen en el mercado Centro San Miguel, donde locales y viajeros podrán encontrar café artesanal, cervezas, vinos, quesos, pan, flores, productos orgánicos, aderezos, postres y restaurantes distribuidos en 27 locales que buscan impulsar la gastronomía local y mundial. Se trata de una propuesta innovadora hecha por jóvenes sanmiguelenses para el impulso de la gastronomía local y mundial, además del turismo. El mercado está abierto de miércoles a lunes a partir de las 9 de la mañana.
p. 8
travelersguidemexico.com
Dôce 18 Concept House Calle Relox 18, Centro. (415) 152 1434 doce-18.com
Design, art, fashion and gastronomy get together into a new fast-growing concept thanks to the restoration of the emblematic casa Cohen, now divided en different parts to create contrast between colonial and contemporary architecture. Outstanding boutiques of Mexican design, coffe, tea houses and bars, a space consecrated to gastronomy with diverse options for all tastes, tempting pastry shops, a bookshop specialized in art, beauty products boutiques, and places to get chocolate, traditional sweets, organic products, wines and fine handicraft. All these in a place that is difficult to leave, but easy to return to.
Diseño, arte, moda y gastronomía se conjuntan en un nuevo concepto de acelerado crecimiento gracias a la restauración y reestructuración de la icónica casa Cohen, ahora dividida en distintas zonas para crear contrastes entre la arquitectura colonial y contemporánea. Exquisitas boutiques de diseño mexicano, cafeterías, casas de te y bares, un espacio dedicado a la gastronomía con opciones variadas para todos los gustos, tentadoras reposterías, una librería especializada en arte, una galería, boutiques de productos de belleza y bienestar, tiendas de chocolates, dulces artesanales, productos orgánicos, vinos y finas artesanías se reparten en un espacio del que es difícil salir pero muy fácil regresar.
p. 9
San Miguel de Allende / City Highlights
Cervecería Allende T. (55) 5211 5745 cerveceriaallende.mx
If we talk about traditional artisanal brewing, we must taste those full of authenticity and brewed with passion, those that can captivate our senses and reveal the love for Mexico of those who brew them. It is like that with beers like Golden Ale, Brown Ale, Agave Lager and IPA, brewed in small amounts, which assures that the final result has the highest quality and freshness beyond the largescale breweries products. The identity of Cervecería Allende is based on names, colours, concepts, products, history and desires from San Miguel de Allende itself, heritage that inspires and give life to this savory beverage, made from the heart. p. 10
Si de cervezas artesanales de la región se trata, hay que probar aquéllas que estén llenas de autenticidad y fabricadas con pasión, que deleiten los sentidos de quien las consume y revelen el amor por México de quienes la elaboran. Sucede así con las cervezas Golden Ale, Brown Ale, Agave Lager e IPA, elaboradas en pequeñas cantidades, lo que asegura un resultado final con la mayor calidad y frescura que va más allá de un proceso industrial. La identidad de Cervecería Allende está compuesta por nombre, colores, conceptos, productos, historia y deseos del propio San Miguel de Allende, el patrimonio que inspira y da vida a esta exquisita bebida, elaborada con el corazón.
Diéz de Sollano 16, Centro. T. (415) 154 8872 sollano16.com
The store Sollano 16, in the city of San Miguel de Allende, Guanajuato, is housed in a gloriously restored 18 th century colonial house closet o the Jardín. The store is commited to excellence true to the concept of Home/Life. It sells carefully edited product from around the globe; everything from Spanish Colonial furniture to modern home accesories, including such things as jewelry and African designed fabrics. The Restaurant, one of the most unique dining experiences in Mexico, serves farm to table cuisine within the confines of the Moorish inspired courtyards.
travelersguidemexico.com
Sollano 16
Sollano 16, se localiza en una gloriosa casona colonial restaurada del S xviii, muy cerca del Jardín Principal en San Miguel de Allende, Gto. Comprometido con la excelencia, es fiel al concepto Estilo de Vida. Sus productos de todo el mundo son cuidadosamente seleccionados. Desde muebles del periodo Colonial Español hasta modernos accesorios para el hogar, incluyendo joyería y telas de diseños africanos. “The Restaurant”, una de las más singulares experiencias culinarias de México, sirve sus platillos directamente de la granja en su mesa dentro de los confines de sus patios de inspiración mora.
p. 11
WHAT TO SEE & DO
Everything is worth a visit in San Miguel de Allende. Its historic downtown is easily explored by foot (we discourage driving around, because the streets are narrow, parking is limited and heritage preservation is top priority), offering breathtaking views at every turn. The tourist is welcomed with a sincere smile in every historic site, shop, gallery and restaurant. Historic churches are still being used as places of worship, so it is important to keep an eye on your schedule to ensure you will be able to enter. It is also important to note that most museums are closed on Mondays. En San Miguel de Allende todo merece ser conocido. Su Centro Histórico se puede recorrer fácilmente a pie (no aconsejamos el uso del automóvil, pues las calles son angostas, el estacionamiento es limitado y la preservación del patrimonio es prioridad), regalándonos vistas y rincones de ensueño a cada paso. El turista es bienvenido con alegría en cada sitio histórico, tienda, galería y restaurante. Los templos aún permanecen oficiando como sitios de culto, por lo que es importante observar horarios para asegurar que podrás ingresar. Es importante tener en cuenta que la mayoría de los museos permanecen cerrados los días lunes.
p. 12
travelersguidemexico.com Parroquia de San Miguel Arcรกngel / Foto: Alejandra Mireles
p. 13
San Miguel de Allende / What to See & Do
Monumento a Ignacio Allende / Foto: Sectur Guanajuato
BIBLIOTECA PÚBLICA
This is Mexico’s second largest English language library, which is also dedicated to enriching the lives of local students. The rambling building contains a restful inner courtyard, a fantastically decorated reading room, café, theater and computer center offering instruction and wireless internet service. Ésta es la segunda biblioteca más grande de México de libros en inglés, dedicada también a enriquecer la vida de los estudiantes de San Miguel. El laberíntico edificio contiene un tranquilo patio interior, un salón de lectura magníficamente decorado, un teatro y un centro de cómputo que ofrece instrucción y servicio de internet. Insurgentes 25, Centro. : (415)152-0293 T 9:00 a.m. to 7:00 p.m., Sat: 10:00 a.m. to 2:00 p.m. CASA MAYORAZGO DE LA CANAL
This neoclassical mansion, once the home of the wealthy and influential De La Canal family, now houses the local branch of a bank. Its enormous carved wooden main door (on Canal Street), is evidence not only to the skill of colonial woodworkers, but also of the status of the family. p. 14
CENTRO CULTURAL IGNACIO RAMÍREZ “EL NIGROMANTE”
Originally served as the cloister for the adjoining convent; today is part of Instituto Nacional de Bellas Artes and this dubbed locally as “Bellas Artes”. The center offers classes in painting, drawing, sculpture, music and dance, and is known for its large, if unfinished, mural by the celebrated Mexican painter David Alfaro Siqueiros, a former teacher. Originalmente fue el claustro del convento vecino; hoy es parte del Instituto Nacional de Bellas Artes (INBA) y se conoce simplemente como “Bellas Artes”. El centro ofrece pintura, dibujo, escultura, música y danza; y es famoso por su mural inconcluso del célebre muralista mexicano David Alfaro Siqueiros, antiguo
maestro de la institución. Hernández Macías 75, Centro.T Mon-Sat: 10:00 a.m. to 6:00 p.m. Sun 10:00 a.m. - 4:00 pm elnigromante.bellasartes.gob.mx EL CHORRO
Built around one of San Miguel’s oldest and most ankler-twisting streets, this small peaceful park climbs to the natural spring, “Los Baños”, a church and ancient chapel located at the top of the hill. Legend has it that the first Christian ceremony in San Miguel was held in this chapel. The park still keeps its community wash basins, still used by locals to wash clothes or drink a fresh gulp of pure spring water. Construido alrededor de una de las calles más tortuosas y de mayor antigüedad de San Miguel este tranquilo parque sube hasta el manantial natural Los Baños, del siglo XVIII, una capilla primitiva y el templo actual que se encuentra en la parte alta. Según la leyenda, la capilla ofreció la primer ceremonia cristiana en San Miguel. En el parque se encuentran los antiguos Lavaderos Comunitarios, aún usados por los locales para lavar la ropa o refrescarse con agua de manantial que no se desperdicia: el remanente se utiliza para regar los longevos especímenes del Parque Juárez. : Bajada del Chorro S/N, Centro.
travelersguidemexico.com
Esta mansión neoclásica fue la casa de la rica e influyente familia de la Canal y hoy en día pertenece a un banco. Su enorme puerta labrada (localizada sobre la calle Canal), es prueba no sólo de la habilidad de los ebanistas coloniales, sino también del estatus que consideraba tener la familia. Calle Canal, Plaza Principal, Centro. Acceso controlado al público general por tratarse de la sede de una entidad privada. TSat-Sun: 10:00 a.m. to 6:00 p.m. casasdeculturabanamex.com/casadelacanal
Jardín principal / Foto: CTSMA
p. 15
San Miguel de Allende / What to See & Do
INSTITUTO ALLENDE
The De La Canal family built this sprawling complex in the 17th century as their personal retreat. The building is filled with intriguing patios and courtyards, a private chapel, modern art galleries and a restaurant. In 1951 it was made into an art institute offering craft and spanich courses, yearly attracting hundred of students. It is also often used as an event venue. La familia De La Canal construyó este enorme complejo en el siglo XVII como lugar de retiro y hacienda. Esta antigua casa se encuentra llena de interesantes patios, una capilla privada en la cual se pueden apreciar algunos frescos coloniales, y una moderna galería de arte y restaurante. En 1951 se convirtió en un instituto de arte que ofrece cursos de artesanías y español, atrayendo anualmente a cientos de estudiantes. También se utiliza asiduamente como espacio para eventos. Ancha de San Antonio 22, Centro. T M to Sun: 10:00 a.m. to 7:00 p.m. (415)152-0929 instituto-allende.edu.mx JARDÍN PRINCIPAL
This square is, in more ways that one, the heart of the city. To the south the landscape is dominated by Parrocquia de San Miguel Arcángel, to the east and west lie colonnades of arches and historic buildings from the colonial era, to the north stands the Palacio Municial. The park draws visitors to sit and gossip on the wrought iron benches shaded by bay trees, to pause and listen to musicians playing at the central gazebo and to cheer the passing by of any of the town’s many parades. Esta plaza central es indudablemente el corazón de la ciudad. En el sur se perfilan las torres de la Parroquia de San Miguel Arcángel, el símbolo de San Miguel; al este y al oeste se encuentran los arcos de los portales y edificios coloniales, y al norte está el Palacio Municipal. Pero es el jardín quien atrae a los visitantes a sentarse a platicar en las bancas de hierro forjado a la sombra de los laureles, escuchando a los músicos que tocan en el kiosco central, o sentarse en la orilla para disfrutar de uno de los muchos desfiles que pasan por allí. Between Hidalgo, Correo, Reloj and Calvario streets, Downtown. Delimitado por las p. 16
calles Hidalgo, Correo, Reloj y Calvario, Centro. MERCADO DE ARTESANÍAS
The craft market is a pedestrian walkway that rambles over three blocks, where vendors sell local folk art and crafts, silver jewelry, decorative items, inexpensive souvenirs and accsesories. Don´t forget to bring home a colorful embroidered tapestry or an ornate tin object, traditional of San Miguel de Allende. Ocupa un camino peatonal que cubre tres cuadras con varios puestos en los cuales se vende arte folclórico y artesanías locales, joyería de plata, artículos decorativos, recuerdos y accesorios. No dejes de llevar a casa un bordado o tapiz típico o los tradicionales adornos de latón repujado. Plaza Lanatón, Andador Lucas Balderas, Centro. T Every day, from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. MUSEO HISTÓRICO CASA DE ALLENDE
This two-story baroque building dates back to the 18th century and with its intricate stone and iron details is a remarkable example of the homes built by the wealthy colonial aristocracy. It was the birthplace of Ignacio Allende and now functions as a museum with exhibits highlighting Allende’s role in the struggle for Independence as well as regional history and archeology. Este edificio barroco es del siglo XVIII y con su complejo trabajo de piedra y hierro forjado, es un magnífico ejemplo de las casas que construyó la rica aristocracia española, y en él se homenajea la historia de Ignacio Allende en la Guerra de Independencia, así como la historia y arqueología de la región. : Cuna de Allende 1, Centro. T Tue-Sun: 10 a.m. to 5:00 p.m. Museo de máscaras
It has a collection of more than 500 authentic Mexican ceremonial masks gathered by museologist Bill LaVasseur. Many of them belong to indigenous communities located far away. There are also exhibited texts, photos and videoclips related to 40 different dance ceremonies. You need only a 15-minutes walk rom San Miguel de Allende downtown to get there.
p. 17
travelersguidemexico.com
San Miguel de Allende / What to See & Do
Se trata de una selección de más de 500 auténticas máscaras ceremoniales mexicanas adquiridas a través del tiempo por el museólogo Bill LeVasseur. Muchas pertenecen a comunidades indígenas remotas. También se exhiben textos, fotos y videos relacionados con 40 ceremonias de danza diferentes. Se localiza a 15 minutos caminando al Centro de San Miguel de Allende. Cuesta de San José 32, Colonia Azteca. (415) 154 4324. maskmuseumsma.com
MUSEO DEL JUGUETE POPULAR MEXICANO
Currently, the collection hosts over a thousand pieces, housed in La Esquina, an institution that took the initiative to preserve the heritage of Angélica Tijerina, displaying unique pieces of traditional and handmade toys from all over Mexico that are true works of art, in an attractive colonial building. The collection incudes dolls, tea sets, toys made of straw, carved wood, tin, fabric and ox horn among other delicate pieces. Actualmente, más de mil piezas componen la colección del museo, la cual se alberga en La Esquina, institución que tomó la iniciativa de conservar el acervo de la maestra Angélica Tijerina, para exhibir piezas únicas de juguetes tradicionales y artesanales de todo México que son verdaderas obras de arte, dispuestas en un edificio colonial, tan atractivo como sus contenido, que incuye muñecas, juegos de té, piezas en paja, madera labrada, latón, tela y astas de buey entre otras joyas de un detalle y delicadeza sorprendente. Núñez 40, Centro. T Wed-Sat 10:00 a.m. to 6:00 p.m.Sun 11:a.m. to 4:00 p.m. museolaesquina.org.mx
ta Casa (Holy House), in Italy. It is noted for its fantastically ornate decoration and elaborately gilded walls and altars. La construcción de esta iglesia comenzó en 1712, luego de la apropiación de una capilla que era utilizada por la población mulata de San Miguel. El templo original da al este del oratorio, y la fachada barroca más moderna de suave piedra rosa, da hacia el sur. En esta iglesia también se encuentra una pequeña capilla que la familia De La Canal dedicó a la Virgen de Loreto en 1735, y que cuenta con una réplica de la Santa Casa en Italia. Es notable por su decoración fantásticamente recargada, con paredes y altares dorados. Insurgentes esq. Loreto PALACIO MUNICIPAL
This building was originally constructed in 1736, but little of the original architecture remains. Nonetheless, it is is still historically significant as it was the site of Mexico’s first independent city council, installed by father Hidalgo and Ignacio Allende, and led by Ignacio Aldama, on September 17, 1810. El edificio histórico del Palacio Municipal se construyó originalmente en 1736, pero queda poco de la arquitectura original; se destruyó parcialmente varias veces. Sin embargo, sigue siendo muy importante, ya que fue el sitio de la formación del Primer Ayuntamiento Independiente de México, establecido el 17 de septiembre de 1810 por el Cura Hidalgo y el General Ignacio Allende y dirigido por Ignacio Aldama. Principal 8, Centro. T: 7:00 a.m. to 8:00 p.m. Government offices in operation, controlled access to general public. PARQUE JUÁREZ
TEMPLO DEL ORATORIO DE SAN FELIPE NERI
Construction of this church began in 1712, when an older chapel, owned by the town’s mulatto population, was ‘appropiated’ for the purpose. The original chapel now makes up the Eastern end of the church, and the more modern baroque facade of soft pink Stone is located south. The church also houses a side chapel dedicated to the Virgen de Loreto by the De La Canal family in 1735, a replica of the Sanp. 18
This large and leafy green park was founded at the turn of the 20th century and designed in the French style with fountains, ponds, wrought iron benches, graceful bridges, pic-nic areas and broad walkways lined with cerimoya, mulberry and walnut trees. Un parque y jardín fundados a principios del siglo xx y diseñados en estilo francés con fuentes, estanques, bancas de hierro forjado, puentes antiguos y anchos caminos y senderos. Es un espacio recreativo con juegos infantiles, canchas
PARROQUIA DE SAN MIGUEL ARCÁNGEL
The original Parish Church, built in the late 17th century, was of relatively conventional and modest design. This changed quite dramatically in 1880 when the master contractor Zeferino Gutierrez was commissioned to create a new façade. A self-taught architect, Gutierrez is reported to have taken the inspiration for his design from drawings, engravings and postcards of European cathedrals. The resulting neogotic fantasy, whose soaring turrets can be viewed from almost any spot in town, have made the Parroquia one of the most photographed churches in Mexico. La parroquia original que se construyó a finales del siglo XVII, era un diseño relativamente convencional y modesto. Esto cambió dramáticamente en 1880 cuando un arquitecto auto didacta llamado Zeferino Gutiérrez fue comisionado para crear una fachada nueva. Se dice que él se inspiró para su diseño en dibujos, grabados y tarjetas postales de catedrales europeas. La resultante fantasía neogótica, cuyas torres se pueden ver de casi cualquier lugar de
la ciudad, ha hecho de la parroquia uno de las iglesias más fotografiadas de México. Plaza Principal, Centro. T 8:00 a.m. to 6:00 p.m. PLAZA CÍVICA
Built in 1555, and named Plaza de la Soledad, it was this plaza, not the Jardin, that was the main hub for the town’s activity – back in its time, it served both as a marketplace and a meeting place. Nowadays renamed as a square, it is dominated by a large equestrian statue of Ignacio Allende. The building on the northeast corner was once the Collegio de San Francisco de Sales, attended by the revolutionary heores Aldama, Umarán and Allende. Construida originalmente en 1555 a un costado de la Plaza de la Soledad, esta plaza y no el jardín, era el centro de actividad de la población, fue el mercado y lugar de reunión en su tiempo. Hoy en día la estatua ecuestre de Ignacio Allende domina la plaza. El edificio grande que se encuentra en la esquina noreste de la plaza fue una vez el Colegio de San Francisco de Sales, al que asistieron los héroes de la Independencia, Aldama, Umarán y Allende. Mesones esq. Colegio, Centro.
travelersguidemexico.com
de básquetbol, áreas para comer, rodeadas de plantas y árboles de la región como chirimoyos, moras y nogales. Aldama esq. Diezmo Viejo, Centro. T 6:00 a.m. to 10:00 p.m.
TEATRO ÁNGELA PERALTA
Originally designed as an opera house, the theater was inaugurated in 1873 with a perfor-
San Miguel de Allende Mexico Miramar Overlook Sunset / Foto: iStockphoto
p. 19
San Miguel de Allende / What to See & Do
mance by Mexico’s most famous soprano of the day: Ángela Peralta, “The Mexican Nightingale”. Over 130 years later it is an elegant venue for national and international artists who perform in such varied events as the international jazz and chamber music festivals. Originalmente diseñado como teatro de ópera, fue inaugurado en 1873 con una representación de la más famosa soprano de México del momento: Ángela Peralta “El Ruiseñor Mexicano”. Hoy en día, más de 140 años después, es un elegante punto de reunión de artistas nacionales e internacionales quienes actúan en eventos variados como los festivales de jazz y de música de cámara. Mesones esq. Hernández Macías, Centro. teatro.sanmigueldeallende.gob.mx TEMPLO DE LA INMACULADA CONCEPCIÓN
This church is known locally as “Las Monjas” (the Nuns), as it was originally constructed as part of an extensive complex housing, as it does today, a convent for the Sisters of the Immaculate Conception. The church was built between 1755 and 1842, and the elegant dome was added by Zeferino Gutierrez in 1891. Again he modeled his construction on that of a European landmark –the dome is very similar to that of the Church of Les Invalides in Paris. Esta iglesia, conocida localmente como “Las
Monjas”, se construyó originalmente como parte de un extenso complejo habitacional, y como sigue siendo ahora, un convento para las monjas de la orden de la Inmaculada Concepción. La iglesia se construyó entre 1755 y 1842, y la elegante cúpula la agregó Zeferino Gutiérrez en 1891, modelando nuevamente su construcción sobre un sitio histórico europeo, la iglesia de Los Inválidos en Paris. Hernández Macías esq. Canal, Centro. TEMPLO DE NUESTRA SEÑORA DE LA SALUD
Dates back to the 18th century when it was served as a chapel for the adjacent Collegio de San Francisco de Sales. It is notable for its churrigueresque façade, crowned by a gigantic carved seashell, which was once decorated by a single eye enclosed in a triangle; a symbol for God’s all-seing presence. Data del siglo xviii y era la capilla para el vecino Colegio de San Francisco de Sales. La fachada es churrigueresca y el pórtico se encuentra coronado por una gigantesca concha labrada, previamente centrada por un sólo ojo dentro de un triángulo; un símbolo antiguo de la omnipresencia de Dios. Juárez esq. Mesones, Centro.
Museo del Juguete / Foto: CTSMA
p. 20
TEMPLO DE SAN FRANCISCO
Beginning in 1778, this church took over twenty years to be completed in and the changing tastes of the times can be clearly seen in its architecture. The façade is pure Churrigueresque, with a plethora of carved stone figures and downward tapering columns. However, the bell tower, built in 1799 by the famed architect Francisco Eduardo Tresguerras, is of neoclassical style. Esta iglesia se comenzó a construir en 1778 y tardó más de veinte años en terminarse. En ella se observan diferentes cambios arquitectónicos de acuerdo con el periodo y la moda. La fachada es churrigueresca pura (un estilo rococó muy elaborado), con una enorme cantidad de figuras labradas de piedra y afiladas columnas. Sin embargo, el campanario, construido en 1799 por el famoso arquitecto Francisco Eduardo Tresguerras, es de estilo neoclásico. San Francisco, esq. Juárez, Centro. TRANVÍA HISTÓRICO DE SAN MIGUEL DE ALLENDE
San Miguel de Allende offers a guided citytour service, aboard a tram that leaves every 30 minutes from Juarez street, starting at 9:00 a.m. The vehicle goes over 20 spots in about 1:15 hours, offering a quick overview of the not-
travelersguidemexico.com
Atardecer Jardín principal / Foto: CTSMA
to-be-missed places, learning about the city´s history, culture and famous characters. It is a convenient way to go around town for visitors with reduced mobility. The tour makes two stops: one at El Chorro and the second one at the city´s vista point. Tram fares 65 to 85 mxn El Municipio de San Miguel de Allende ofrece un servicio de recorridos turísticos guiados, a bordo de un coche-tranvía que parte aproximadamente cada 30 minutos comenzando a las 9:00 a.m. desde la calle Juárez, en el corazón de la ciudad. El vehículo recorre en aproximadamente 1 hora 15 minutos, un total de veinte puntos de interés, brindando un rápido panorama de los lugares imperdibles a conocer, reflejando en cada sitio una parte de la historia de la ciudad, sus costumbres y personajes célebres. Es una buena opción para que aquellos visitantes con movilidad reducida puedan conocer mejor el lugar. Durante el recorrido se hacen dos paradas: una en El Chorro y la otra en el mirador de la ciudad. El servicio tiene un costo de 65 y 80 pesos. Para el Tour de Leyendas a partir de las 6:40 p.m. Departs: Juárez street, at the historic Downtown. (415)152-8780. p. 21
WHERE TO DINE JACINTO 1930 Relox 18, Centro. T. (415) 150 0075 jacinto1930.mx
Having corn as its main ingredient, as well as ancient techniques from Mexican tradition, this restaurant opens up its doors. Under the direction of chefs Matteo Salas and Israel Loyola, who team up with mixologist Adrian Evans, they together aim at being a world referent of high national cuisine and an attractive not to be missed in San Miguel de Allende. The restaurant has a totally open kitchen and a bar where tortillas will be made on the spot, so you can have them with exquisite dishes from Mexican cuisine with a contemporary focus prepared in a complex process. Don’t miss the tasting menu. Teniendo el maíz como su principal ingrediente de inspiración, además de técnicas milenarias de tradición culinaria mexicana, abre sus puertas este restaurante a cargo de los chefs Matteo Salas e Israel Loyola, que hacen equipo con el mixólogo Adrian Evans, buscando en conjunto ser un referente mundial de la alta cocina nacional y un atractivo imperdible de San Miguel de Allende. El restaurante cuenta con una cocina totalmente abierta y una barra en la que se prepararán tortillas al momento, para acompañar los exquisitos platillos de cocina tradicional mexicana con enfoque contemporáneo que se preparan tras un complejo proceso. No hay que dejar de pedir el menú de degustación.
p. 22
1826
Nemesio Diez 11, Centro. (415) 152 9700 T Daily 7 am - 11 pm. rosewoodsanmiguel.com Cocina de autor Andanza
Hospicio 35, Centro. (415) 152 7040 T Daily 7 am - 11 pm. casadesierranevada.com Bugambilia
Mesones 101, Centro. (415) 152 0127 T Mon-Sun 12 - 11 pm. Café de la Parroquia
Jesús 11, Centro. (415) 152 3161 T Tue-Sun 8 am - 10 pm. Mexican &International Cuisine La casa del diezmo
Jesús 36, Centro. (415) 154 4034 T Thu-Tue 10 am - 9 pm. lacasadeldiezmo.com.mx Yucateca
Hecho en México
travelersguidemexico.com
Mexican
Ancha de San Antonio 8, Centro. (415) 154 6383 T Mon-Sun 12 - 10 pm. hechoenmexicosma.com La casa de los tamales
Canal 90, Centro. (415) 152-1888 T Daily 9am-10pm. lacasadelostamales.com La sirena gorda
Hernández Macías 85, Centro. (415) 152 5019 T Tue-Sat 1 pm - 12 am. Sun 12 am - 8 pm. María Xoconostle
Cuna de Allende 7, Centro. (415) 152 2590 T Sun-Tue 8 am - 5 pm. Wed-Sat 8 am-9 pm. mariaxoconostle.mx Moxi Restaurant
Aldama 53, Centro. (415) 152 1015 T Daily 9 am - 10 pm. moxi.com.mx Pueblo Viejo
Umarán 6, Centro. (415) 152 4977 T Daily 8 - 1 am.
Casa Rosada Ten ten pie
Cuna de Allende 12, Centro. (415) 154 5410 T Sun-Thu 8 am - 4 pm. Fri-Sat 8 am - 11 pm. casarosadahotel.com
Cuna de Allende 21, Centro. (415) 152 7189 T Daily 9 am - 12 am.
El Correo
Tío Lucas
Correo 23, Centro. (415) 152 4951 T Thu-Sun 8 am - 11 pm.
Mesones 103, Centro. (415) 152 4996 T Daily 12-11:30pm.
p. 23
San Miguel de Allende / Where to Dine
International Aperi Restaurant
Quebrada 101, Centro. (415) 152 0941 T Thu-Mon 2-10pm. aperi.mx Fusion Buenos Aires Bistro
Mesones 62, Centro. (415) 154 6390 T Daily 2-10pm. buenosairesbistro.com.mx Casual argentine cuisine Cent’anni
Canal 34, Centro. (415) 154 8044 T Daily 1pm-1am. centanni.com.mx Italian cuisine Chamonix
Sollano 17, Centro. (415) 154 8363 T Tue-Sat 1-10pm.
Hank’s
: Hidalgo 12, Centro. (415) 152 2645 T Mon-Sat 12pm-11am. Sun 10am-11pm. hanksmexico.com Cajun-creole Mama mía
Umaran 8, Centro. (415) 152 2063 T Daily 8-3am. mamamia.com.mx Italian cuisine Mi vida
Hernández Macías 97, Centro. (415) 152 7482 T Thu-Sat 1 pm-10:30pm. Sun 3pm-10:30pm. mividarestaurant.com Italian Orquidea Thai
Zacateros 83B, Centro. (415) 150 7606 T Daily 1pm to 10pm. Thai. La Parada
Chao Ban
Pila Seca 5, Centro. (415) 154 6649 T Mon-Sat 1-9pm. Asiática
Recreo 94, Centro. (415) 152 0473 T Thu-Sat 12pm-10pm SUN.MON 12pm-9pm laparadasma.com Peruvian Cuisine
El pegaso
The Restaurant
Corregidora 6, Centro. (415) 154-7611 T Thu-Tue 8:30am-10pm.
Sollano 16, Centro. (415) 154 7862 T Sun-Tue 12 - 10 pm. Thu-Sat 12 - 11pm. therestaurantsanmiguel.com
Garufa San Miguel
Canal 28 Esq. Hernández Macías, Centro. (415)154 6555 T Daily 1-11pm. garufasanmiguel.com Hacienda de Guadalupe
Hidalgo 4, Centro. (415) 152-0864 hotelhaciendadeguadalupe.com
El Vergel
Camino a La Alborada No. 17, Predio la Alborada. (415) 110 2254 T Tue-Sun 8:30 am to 4:30 pm. elvergelsma.com French cuisine Vinos + Tapas
Insurgentes 63, Centro. p. 24
Zumo
Orizaba, 87-9, Centro (415) 152 0489 T Tue-Sat 4 - 11 pm. zumosma.com Sin gluten
Vía Orgánica
Margarito Ledesma 2, Col. Guadalupe. (415) 121 0540 T Open daily 9 am to 10 pm. viaorganica.org
travelersguidemexico.com
(415) 152 2563 vinosmastapas.com Tapas
Bread & Pastry Cumpanio
Organic, vegetarian, vegan
Correo 29, Centro. (415) 152 2327 cumpanio.com
Aguamiel
Pípila 3A, Colonia San Antonio. (415) 150 7387 T Fri-Sat-Mon 3 - 9 pm. Sun 11 am - 3pm. aguamiel.com.mx Rustic Cuisine Néctar
Correo 43, Centro. (415) 152 3918 T Mon-Sat 9 am - 6pm. Sun 10 am - 3 pm. caminosilvestre.com.mx
La Colmena
Reloj 21, Centro. T 6 am to 2 pm and 4:30 to 9 pm. La mesa grande
: Zacateros 49, Centro. (415) 154 0838 T Mon-Wed 8 am - 5 pm. Thu 8 am - 10 pm. Fri-Sun 9 am - 5 pm. lamesagrande.com Le Macaron
Nirvana
Camino Antigua Estación FFCC 11 Centro, Santuario de Atotonilco. (415) 185 2194 T Daily 12 - 10 pm. hotelnirvana.mx tosma Organic And Natural Market
Relox 18, Centro. (415) 150 0013 lemacaron.mx Le Petit Four
Mesones 99-1, Centro. (415) 154 4010 T Mon-Sat 9 am - 8 pm Sun 9 am - 6 pm elpetitfour.com
Ancha 32, Centro. T Sat 9 am - 3 pm.
p. 25
Coffee & tea
Néctar Zacateros 46, Centro. T. (415) 121 3359 caminosilvestre.com
To see a hummingbird cooling off is not something you see every day, except at Néctar, while you are having a natural infusion or about to start eating a delicacy of their organic cuisine, always seasoned with tea. The evening goes by calmly while you contemplate the handmade birdbaths hanging from the trees. There is something there to catch your eye – the gallery – where everything you see is on sale. We are talking about Camino Silvestre, a dream come true for a creative couple who love art and nature, specially hummingbirds. Their work blends with that of many other Mexican craftsmen, who get support for their great work. Ver un colibrí refrescarse no es una suerte todos los días. En Néctar sí, mientras tomas una fusión natural o cuando estás a punto de dar el primer bocado a una delicia de su cocina orgánica, aderezada siempre con te. La tarde transcurre en calma mientras admiras los bebederos artesanales de pájaros silvestres que cuelgan de los árboles y hay algo que no ha dejado de llamar tu atención, la galería, en donde todo lo que ves, está en venta. Se trata de Camino Silvestre, el sueño hecho realidad de una pareja de creativos amantes del arte y la naturaleza, en especial a los colibríes. Su trabajo se conjunta con el de muchos otros artesanos mexicanos, que son apoyados en su magnífica labor. p. 26
travelersguidemexico.com Café Oso Azul
Café Buen día
Del Pueblito 3-A, Centro. (415) 152 6895
Café de la Parroquia
Jesús 11, Centro. (415) 152 3161 T Tue-Sun 8 am- 10 pm.
Café Contento Café Rama
Hernández Macías 2, Centro. (415) 154 8020 T Thu-Tue 9 am - 5 pm. cafecontento.com
Nemesio Diez 7, Centro. (415) 154 9655 Tue-Sun 8 am - 12 am.
El café de la mancha
EZ Coffee
Recreo 21 A, Centro. (415) 152 793 T Mon-Fri 9 am - 6 pm.
Ancha de San Antonio 39 Local 5 Plaza Luna (415) 152 6656 T Daily 9 am - 2 pm, 4 - 9 pm. cafe-rama.com
Café Monet
: Zacateros 83, Centro. (415) 154 8348 T Mon 7:30 am - 3 pm.; Tue-Sat 7 am - 9 pm.; Sun 8 am - 2:30 pm. Café Muro
Loreto 10-B, Centro. (415) 152 6341 T Thu-Tue 9 am - 4 pm.
Lavanda Café
Hernández Macías 87, Centro. (415) 152 1610 T Wed-Sat 8 : 30 am - 5 pm. Sun 8:30 am - 2 pm. San Agustín, chocolates y churros
San Francisco 21, Centro. (415) 154 9102 T Daily 8 am - 11 pm.
Café Oso Azul
Zacateros 17 Centro. (415) 100 2943 T Daily 8:30 - 5 pm. cafeosoazul.com
Zenteno café
Ignacio Hernández Macías 136, Centro. (415) 150 0135 T Mon-Sat 8:30 am - 7 pm. Sun 9 am - 6 pm.
p. 27
LATE DRIKS
Cent’Anni
Canal 34, Centro. T. (415) 154 8044 centanni.com.mx At dinner time everything seems to go calmly among exquisite dishes from traditional Italian food, a good chose of wine and a placid night at the terrace, enjoying a nice view. But once the musicians make their entrance playing iconic rock hits, Cent’Anni becomes the favorite place for having fun in the most relaxed and joyful atmosphere, so you won’t want to leave before closing, just after making new friends. Any of the wood fired pizzas will be a wonderful choice for sharing, besides the alcachofa 4 quesos, pasta and specialties, without forgetting the dessert – one of the most difficult choices.
p. 28
A la hora de la cena, todo parece fluir en calma entre exquisitos platillos de cocina tradicional italiana, una buena selección de vinos y una apacible noche en la terraza, apreciando una magnífica vista; pero una vez que los músicos hacen su aparición tocando icónicos éxitos de rock, Cent’Anni se convierte en el favorito para divertirse entre el ambiente más desenfadado y alegre, para salir de ahí hasta el cierre, después de haber conocido nuevos amigos. Cualquiera de sus pizzas a la leña será una excelente elección para compartir, además de su Alcachofa 4 quesos, sus pastas y sus especialidades, sin dejar atrás el postre, una de las más difíciles decisiones.
p. 29
travelersguidemexico.com
San Miguel de Allende / Late Drinks Cennt'anni
1826 Tequila Bar
La chula
Nemesio Diez #11, Centro. (415) 152 9700 T Daily 3pm-12am. rosewoodhotels.com/San-Miguel
Umaran 10, Centro. (415) 152 6999 T Wed-Sun 5pm-3am. Limerick Pub
Berlín
Umarán 19, Centro. (415) 154 9432 T Daily 5pm-1am. berlinmexico.com
Umarán # 24, Centro. (415) 154 8642 T Wed-Thu 6:30 pm-3 am. Fri-Sat 6:30 pm-5 am @Limerickpub Luna – Terraza & Tapas Bar
El Tres
Mesones 80, Centro. (415) 152 4343 hotelelmeson.com
: Nemesio Diez No. 11, Centro. (415) 152 9700 rosewoodsanmiguel.com Mint San Miguel
Hanks Bar
Hidalgo 12, Centro. (415) 152 2645 T Daily 12pm-12am. hanksmexico.com
Mesones #99, Centro. (477) 404 6517 T Fry-Sat 11pm-4am. grupohebori.com VC & Friends
La Azotea
Umarán 6, Centro. (415) 152 4977 T Daily 8-1am p. 30
Hernández Macías # 83, Centro. (415)1549070 T Mon, Wed-Sat 12pm-1am; Sun 10am-6pm.
travelersguidemexico.com
Shopping Fábrica La Aurora
Calz de La Aurora, Aurora fabricalaaurora.com Contemporary art galleries, furniture, works of art, fabrics, handmade dresses, jewelry, and antiques mainly from craftsmen from San Miguel are distributed in what once was a textile factory. At twelve years from its foundation, it has become an Art + Design Center. After being lost in its varied and fascinating spaces full of art, it will be worth it to have a delicious coffee at the terrace or to enjoy any delicacy from the international restaurant, building up your batteries to keep up wandering around it or enjoying any of the many events or workshops available. Galerías de arte contemporáneo, muebles, obras de arte, textiles, vestidos hechos a mano, joyas, y antigüedades en su mayoría procedentes de manos de artistas sanmiguelenses se distribuyen en lo que fuera una antigua fábrica textil, para a través de 12 años desde su fundación convertirse en un Centro de Arte+Diseño. Después de haberse perdido entre sus espacios entre variados y sorprendentes escenarios llenos de arte, valdrá la pena probar un rico café en la terraza o deleitarse con algúna exquisitez de su restaurante internacional, tomando fuerzas para continuar recorriéndolo o disfrutar de alguno de sus eventos o talleres. Foto: Yaotzin Velázquez
p. 31
San Miguel de Allende / Shopping
Artesanias Mexicanas Arte Limón
Diez de Sollano N° 4 A, Centro. (415) 1140781 artelimon.com
Fábrica La Aurora. Centro de arte y diseño
Calzada De La Aurora s/n. ( 415 ) 152-1012 fabricalaaurora.com Magnolia Home & style
Artes de México
Calz. De La Aurora 47, Centro. (415) 152 0764 artesdemexicosanmiguel.com
Hospicio 46, Centro. ( 415 ) 152-0181 magnoliahomestyle.com Marquesa de Mancera
Azul Cobalto
Umarán 22, Centro. (415) 150 0053 azulcobalto.mx
Diez de Sollano y Dávalos 28, Centro. (415) 154 9790 marquesademancera.net Makamah
Casa Michoacana
Calz. De la Aurora 23, Centro. (415) 154 5008 facebook.com/CasaMichoacana Cerámica López
Recreo 10-A, Centro. (415) 154 4009 facebook/CeramicaLopezMexico
Sollano 29ª, Centro. hamacasmakamah.com Namuh Muebles y decoración
Camino a Alcocer km 2.2 y Correo 22, Centro. (415) 154 8080 namuhmex.com Sollano 16
Corazón y Ámbar
San Francisco 1-4, Centro. (415) 111 0992 etsy.com
Diéz de Sollano 16, Centro. (415) 154 8872 sollano16.com Trinitate
Guajuye. vidrio soplado
Lupita 2, Estación del Ferrocarril. (415) 152 7030 guajuyesa.guajuye.com
Diseño y Decoración
Cuna de Allende 10, Centro. ( 415 ) 154 4945 trinitateleon.com
Antigüedades Casa Virrey y Casa del Ángel
Camino silvestre
Correo 43 y Zacateros 46, Centro. (415) 121-3359 caminosilvestre.com Casa Benito
Mesones 55 esquina Relox, Centro. (415) 150 0024 facebook/Casa Benito Folk Art
p. 32
Ancha de San Antonio 125 A 2do Piso, San Antonio. (415) 152-7389 casavirreyes.com La Buhardilla Antigüedades
Fábrica La Aurora, local 4-A. (415) 154-9911 noyolaanticuarios.com
Barbosa
Aldama 1ª, Centro. (415) 120 3199 Barbosajewerly.com Daniel Espinosa
Umaran 1, int. 3, Centro. (415) 152 4397 danielespinosa.com LINAJE
Recreo 13A, Centro. (415) 152 1032 María Belén Jewerly Design
Hernandez Macias 94, Centro. (415) 152 2051 mbndesigns.com Oro de Monte Albán
Correo 8, Centro. (415) 154 4094 orodemontealban.com Piedras
Tanque 14, Colonia Atascadero (415) 154 9193 piedrassaniguel.com T&J Five Silver Jewerly
Sollano 23 A, Centro. (415) 154 5377
Agua de Coco
Sollano 31, Centro. (415) 154 9132 facebook/ Agua D’ Coco San Miguel Bendita. Talento mexicano
Hernandez Macias 56-A, Centro. ( 415 ) 152 0714 bendita.com.mx
travelersguidemexico.com
Joyería
Casa Peralta
Diez de Sollano y Dávalos 43, Centro. (415) 152 0312 Colectivo Mexicano
Zacateros 81 C, Centro; Jesús 21, Centro. (415) 152-2868 colectivomexicano.com Fina Catrina
Mesones 74, Centro. (415) 154 7214 facebook.com/FinaCatrina Jade Mexican Designs
Cuadrante 22, Centro. (415) 154 7881 facebok/Jade Diseño Mexicano Kingsley Market
Aldama 43B, Centro. (415) 121 1615 kingsleymarket.com La Buena Vida
The Opal Mine
Hernández Macias 99, Centro. (415) 154 6823 theopalmine.com
Aldama 42, Centro. (415) 152 4990 labuenavida.com Laika Boutique
VSA
Recreo 68, Centro. (415) 154 4456 Vsadesigns.com
Ropa, Accesorios y Calzado Abrazos San Miguel
Cuna de Allende 7-12, Centro. (415) 154 8386 facebook/Laikaurban Mixta
Pila Seca 3, Centro. (415) 152 7343 mixtasanmiguel.com
Zacateros 24, Centro. (415) 154-8580 sanmigueldesigns.com p. 33
DOCE 18 Concept House
p. 34
San Miguel de Allende / Shopping
travelersguidemexico.com
Muhna by Sami
Cuna de Allende 15, Centro. (415) 152 8844 muhnabysami.com Omara
Rélox 2, Centro. (415) 154 4416 grupothina.com Recreo San Miguel
Recreo 26, Centro. ( 415 ) 154 4820 recreosanmiguel.com
Productos naturales Botanicus
Umarán 23, Centro. (415) 121 2960 botanicus.com.mx La Victoriana
Hernández Macías 72-1, Centro. (415) 152 6903 lavictoriana.com Madre Tierra
Correo 14, Centro. (415) 152 7312
San Miguel Shoes
Relox 27, Centro. (415) 121 2333 sanmiguelshoes.com.mx Sinddashi
Hernandez Macías 83, Centro. (415) 152 2310 sindashi.com p. 35
ART “A knot has no beginning and no end, just like art.” “El nudo no tiene comienzo ni fin, es como el arte” Alcides Fortes Galería Nudo
Esquema Alejandro I/ Foto: Galeria Nudo
Recreo 10 y 36, Centro. T. (415) 154 7179 galerianudo.com Don’t let be deceived by its tiny entrance floor. This gallery contains impressive works of art and ambitious projects since 2008. Artists like Alejandro Santiago, Francisco Toledo, Lucio Santiago, Sabino Guisu, Rogelio Manzo, and Guillermo Olguín have worked with Alcides Fortes, who, in his gallery, promotes works of sculpture, painting, engraving and design articles, the result of social projects led by master Toledo in Oaxaca and then sent to San Miguel de Allende. Nowadays Galería Nudo has an important collection of pieces by Philippine artistRomeo Tabuena, who arrived with his art to San Miguel de Allende back in 1955 and passed away just last year. A grat project is under way to pay homage to him. Que no te engañe su pequeña puerta de entrada, esta galería encierra impresionantes obras de arte y ambiciosos proyectos desde 2008. Artistas como Alejandro Santiago, Francisco Toledo, Lucio Santiago, Sabino Guisu, Rogelio Manzo, Guillermo Olguín han trabajado en conjunto con Alcides Fortes, quien promueve en su galería obras como escultura, pintura, grabados y artículos de diseño, producto de proyectos sociales liderados por el maestro Toledo en Oaxaca y enviadas a San Miguel de Allende. Actualmente, Galería Nudo representa una colección importante de obras del artista filipino Romeo Tabuena, quien desde 1955 se instaló con su obra en San Miguel de Allende hasta su muerte, este año. Un gran proyecto se prepara ya para homenajearlo.
p. 36
travelersguidemexico.com
Galerías en Fábrica La Aurora : Calz de La Aurora, Aurora fabricalaaurora.com Arte y Antigüedades
• Cantadora • Galería Florencia Riestra • La Buhardilla • Galería Noyola Fernández Blancos y Accesorios
• La Bottega di Casa • Pineda Covalin Decoración Muebles, Interiores y Diseño
• Algarabía • Atelier Stellis • Atrium • Christopher Fallon • El Nogal • Hio Negro • La Ruta de Algarabía • LE SPEZIE • Per Se Gallery • Rachel Horn Home
• SISAL • Patio Decor • Sortilegio Artisan Works Collection • Superficies • Xico Estudio-Galería
• Edina Sagert • Galería Vandiver • James Harvey • Fernando M. Diaz Art Studio • Juan Ezcurdia • M. Calderoni • Mary Rapp • O Gallery • Peter Leventhal/Terra Mizwa • Raé Miller • Rita Torlen • Sualglass Gallery & Studio • William Martin Galerías
• Beatriz Castañeda Galería • CSEIS • Galería Aller • La 303 p. 37
San Miguel de Allende / Art
• Galería Urquiza • Guiness Galllery • Hope Palmer • Home San Miguel • Ingrid Zinser • Intersección de Arte Contemporáneo • Marilo Carral • Moyshen The Gallery • ZOHO Galería • Skot Foreman Fine Art Joyería y Galería
• Alquimia 4 • Cerroblanco Joyería Arte Textil
• Nelly Lorenzo
Arroyo Gallery
Rinconada de la Aldea 27. (415) 152 5213 Azul Cobalto
Nemesio Diez, Centro. (415) 154 6756 azulcobalto.mx Casa de la Cuesta
Calle de la Cuesta 32, Col. Azteca. (415) 154-4324 casadelacuesta.com
(415) 152 4990 galeriabuenavida.com Galería Daniel Rueffert
(415) 152-0493 Galería Gleason
Aldama 26, Centro. (415) 152-0743 lynnegleason.com Galería Izamal
Mesones 80, Centro. (415) 154 5409 Gallery at Solano 28
Solano 28, Centro. (415) 154 9790 HeArt Pop Gallery
Hermanos Aldama 31, Centro. (415) 117 6698. Magenta
: Zacateros 26, Centro. (415) 152 1694 magentagallery.com La Mexicana Galería
Relox 60, Centro. (415) 121 3617 Galería Josefina Membrilla
Casa Diana
Recreo 48, Centro. (415) 152 0885 galeriacasadiana.com
Plaza Principal 18 Int. 6, Centro. (415) 100 6131 josefina-membrila.com Galería San Francisco
Galería Arte Contemporáneo
Sollano 13, Centro. (415) 152 5742 arte-contemporaneo.com.mx
San Francisco 1, Centro. (415) 152 0552 galeriasanfrancisco.com Tao Studio
Galería Atenea
Jesús 2, Centro. (415) 152 0785 / 13 ateneagallery.net
Sollano 28, Centro (415) 154 9790 taostudiogallery.com Ted Davis Fotografía
Galería Buena Vida
Aldama #42, Centro. p. 38
Zacateros 81B, Centro (415) 154 5935 teddavisphotography.com
travelersguidemexico.com
The vineyards As part of the program “Sa8n Miguel Inspra” (“San Miguel inspires”), about halfway through the year, the Fiestas de la Vendimia (grape harvest festivities) take place in San Miguel de Alende. Several vineyards welcome visitors with gastronomic samples, wine testing, tours, smashing of grapes, and music. It is also possible to visit it during the rest of the year and take home the best from the Guanajuato grape harvest. Como parte del programa “San Miguel Inspira”, a mitad de año se llevan a cabo las Fiestas de la Vendimia en San Miguel de Allende. Los distintos viñedos se visten de fiesta para recibir a sus visitantes con muestras gastronómicas, catas de vino, recorridos, la tradicional pisa de uvas, música y alegría. El resto del año, es posible también visitarlos y llevar a casa lo mejor de la cosecha de la vid guanajuatense.
Viñedo San Lucas
Km. 8.5 Carretera San Miguel de Allende – Querétaro T. (415) 152 19 64 lasantisimatrinidad.com.mx In an outstanding landscape among lavender and olive fields. Its fascinating personalized tour will be a good preamble to enjoy the delicious ambrosia at its restaurant La Santísima Trinidad. De excepcional paisaje entre campos de lavanda y olivos. Su interesante tour personalizado y su degustación serán un buen preámbulo para disfrutar de ricos manjares en su restaurante La Santísima Trinidad. Vinícola Toyán
San Miguel de Allende - Buenavista, km 8, Buenavista. T. (415) 152 7400 vinicolatoyan.com Know for its certified organic farming, love and respect for the soil and quality of life. To know its impressive wine cellar 14 meters under ground is a must.
Conocida por sus cultivos orgánicos certificados, el amor y respeto por la tierra y la calidad de vida. No hay que dejar de conocer su espectacular cava ubicada 14 metros bajo tierra. Hacienda San José La Vista
Nuevo libramiento a San Miguel de Allende Km 10.2. T. (415) 155 9108 haciendasanjoselavista.com You could spend a whole afternoon only contemplating this place that stands for its beauty and quality of its wines. You should considered lodging for a night in a romantic suite in its hacienda. Podrías quedarte toda una tarde solamente contemplando este sitio que destaca por su belleza y la calidad de sus vinos. No está de más considerar hospedarse una noche en alguna romántica suite de su hacienda.
p. 39
Alrededores de San Miguel de Allende / Foto: CTSMA
nature and adventure Aside from its cultural heritage, San Miguel de Allende offers an amazing variety of outdoor experiences: from horseback riding to unbelievable hot air balloon rides, zip-line experiences and high-adrenaline trips aboard off-road four wheelers. Leave town and experience an adventurous weekend at one of the most extraordinary places in Mexico. Además de su grandeza patrimonial y cultural, San Miguel de Allende cuenta con una gran variedad de opciones al aire libre: desde un paseo a caballo hasta viajes de gran altura en globo aerostático, o para los que gustan de la adrenalina, paseos en cuatrimoto o experiencias en tirolesa. Escápate de la ciudad y vive un fin de semana de aventura en uno de los destinos más extraordinarios de México. HORSEBACK RIDES
Horseback rides through town and the outskirts, visiting the historical roads of the Silver Route, for experts and first-timers alike. Recorridos ecuestres por el pueblo y sus alrededores. Cabalgatas para expertos y principiantes por las veredas históricas de la Ruta de la Plata. Coyote Canyon Adventures
(415) 154 4193 www.coyotecanyonadventures.com p. 40
Leisurely Country Horseback Riding
(415) 111- 8256 horsebackridingsma.shutterfly.com Tres señores
(415) 101- 4976 Facebook/Tres Senores Xotolar Guided Horseback Tours
(415) 154 6275 www.xotolarranch.com
The beauty of San Miguel de Allende also deserves to be appreciated from the heights. The hills, colorful colonial buildings and huge semi-arid areas ensure a feast to your eyes. It is also possible to make reservations for special occasions, such a birthday celebration, an engagement or a corporate incentive activity. La belleza del área en que se ubica San Miguel de Allende también merece ser apreciada desde el aire. Las lomadas, las coloridas construcciones coloniales y las enormes extensiones semi-áridas hacen de esta experiencia un festín visual. También es posible hacer del paseo una ocasión especial, como un festejo de cumpleaños, compromiso o una actividad corporativa de incentivo. Coyote Canyon Adventures
(415) 154 4193 www.coyotecanyonadventures.com
Leisurely Country Horseback Riding
(415) 111- 8256 horsebackridingsma.shutterfly.com Vuela en Globo
(415) 120 3750 o (415) 149 2046 www.vuelaenglobo.com
travelersguidemexico.com
HOT-AIR BALOON RIDES
Vuelos en globo Mx
(55) (55) 6608 1227 vuelosenglobo.mx RAPPEL
A great descent on the local rocky walls, using ope and harness, experiencing an adrenaline rush that only the most intrepid travelers would dare to live. Descenso con arnés y cuerda por las paredes rocosas de la región. Fuerza y adrenalina garantizadas para los más intrépidos viajeros. Coyote Canyon Adventures
Globo San Miguel
(415) 114-2174 www.globosanmiguel.com
(415) 154 4193 www.coyotecanyonadventures.com
Viaje en Globo / Foto: CTSMA
p. 41
ZIP-LINE
Adrenaline and unbelievable heights! Zip-lines over 650ft that will make you feel exhilaratingly free. An extreme experience in quiet San Miguel Adrenalina a más de 200 metros de altura con vistas imperdibles del paisaje local que te harán sentir libre. Una experiencia extrema en medio del sosiego sanmiguelense.
Parque de Aventura San Miguel
(415) 121 2291 www.parquedeaventurasanmiguel.com Zopilote Adventures
(415) 113-0191 www.facebook.com/zopilote-adventures Hiking Adventures
Parque de Aventura San Miguel
(415) 121 2291 www.parquedeaventurasanmiguel.com Integra México
(415) 120 0070 www.mexicointegra.com
Explore the mountains and nature trails sorrounding San Miguel and discover the impressive variety of cactus and succulent with a personal guide. Explora las montañas y los senderos naturales que rodean San Miguel de Allende y descubre la gran variedad de cactus y plantas suculentas a través de una guía personal.
BIKE TOURS
Tours through town and semi-deserted outdoors. An activity to enjoy with the entire family. Recorridos para pedalear por las calles del pueblo o aventurarse en los caminos del semidesierto. Una experiencia para toda la familia. BICI BURRO
Hospicio 1, Centro (415) 152-1526 www.bici-burro.com Coyote Canyon Adventures
(415) 154 4193 www.coyotecanyonadventures.com ATV EXPEDITIONS
ATV expeditions for the most adventurous travelers enjoy high speeds on four wheels that will cross muddy trails along the hills around San Miguel de Allende. Inquire about various route and duration options, visiting historical and natural sites. Expediciones en cuatrimoto para los más aventureros. Altas velocidades sobre cuatro ruedas, atravesando terracería y lodo en medio de la serranía. Consulta por las diferentes opciones de recorridos y duraciones, visitando sitios históricos y naturales. Bicentenario Todo Terreno
(415) 152 7342 www.bicentenariotodoterreno.com
p. 42
Casa de la cuesta
(415) 149- 1563 E info@casadelacuesta.com
Alrededores de San Miguel de Allende / Foto: CTSMA
travelersguidemexico.com
Health and wellness Obviously such an exclusive and exquisite destination also offers its visitors excellent options for mind, body and soul wellbeing, by innovative treatments, organic ingredients, and unique techniques. You will also find space for yoga and meditation thus favoring health. Obviamente, un destino tan exclusivo y exquisito ofrece también a sus visitantes excelentes opciones para el bienestar de mente, cuerpo y espíritu, con tratamientos innovadores, de ingredientes orgánicos y técnicas únicas. Además de espacios de yoga y meditación a favor de la salud. Aguas Termales Escondido Place
Carr. Federal San Miguel-Dolores Km.10. 01800 590 6230 escondidoplace.com La Gruta
Carr. San Miguel-Dolores km 10, El Cortijo. 01800 590 6230 lagrutaspa.mx Spas Doña Urraca Spa
Hidalgo 69, Centro. 01800 590 6230 donaurraca.com.mx
Nirvana Spa
Camino Antigua Estación FFCC 21-2, Centro Santuario de Atotonilco (415) 185 2194 hotelnirvana.mx SENSE Spa Rosewood
Nemesio Diez 11, Centro. (415) 152 9700 rosewoodsanmiguel.com Spa Casa de Aves
Los Fresnos No 1, Col. Montecillo de Nieto. (415)155 9610 casadeaves.com.mx Spa Matilda
Essential Massage & Watsu
(415) 114 8469 essentialmassageandwatsu.com Laja Spa – Sierra Nevada
: Hospicio 13 A, Centro. : (415) 154 4338 casadesierranevada.com Malva Spa
Reloj 45-4, Centro. : (415) 154 4176
Aldama 53, Centro. (415) 152 1015 hotelmatilda.com The Spa San Miguel de Allende
Recreo 38, Centro. (415) 152 9700 thespasma.com Otros Aquam Fish Spa
Hidalgo 21, Centro. (415) 152 0527
Natura Corpus
Plaza Alhóndiga, San Miguel de Allende. (415) 185 8569 naturacorpus.com.mx
Life Path
Rinconada de la Aldea. Col. San Antonio. (415) 154 8465 lifepathretreats.com p. 43
Accomodation View Hotel
Principal Norte 57, Comunidad Don Juan Xido (Cabras). T. (415) 155 8656 viewhotelboutique.com Only 7.5 kilometers from San Miguel de Allende downtown is located this great refuge for sensational visits. Six wonderful rooms, great home made Mexican dishes and, best of all, the spotless and personalized service from its owners. The honor invited ones (and not only guests) may decide to greet the sunset in a jacuzzi at the terrace and finish the day having a massage at the spa so the next day you can have a guided tour to see rock art, have a bicycle ride or kayak at the Allende lagoon, and sightsee San Miguel de Allende whenever you need to run away from the noise.
p. 44
A solo 7.5 kilómetros del centro de San Miguel de Allende se encuentra este refugio boutique de vistas sensacionales, 6 encantadoras habitaciones, exquisitos platillos mexicanos hechos en casa y lo mejor, la atención impecable y personalizada de sus propietarios. Los invitados de honor ( y no solo huéspedes) bien pueden decidir contemplar el atardecer dentro del jacuzzi en la terraza, para terminar recibiendo un masaje en el spa y al siguiente día realizar una caminata guiada para ver pinturas rupestres, pasear en bicicleta o navegar en kayak en la laguna Allende; e ir y venir de San Miguel de Allende cuando quieran escapar del
travelersguidemexico.com
Antigua Villa Santa Mónica
Casa de Aves
Fray José Guadalupe Mojica 22, Centro. (415) 152- 0451 santamonica.mx E vsmonica@prodigy.net.mx
Rancho Los Fresnos, Montecillo de Nieto. (415) 155-9610 casadeaves.com E info@casadeaves.com
Arcada
Casa de La Cuesta
Calz. de la Estación 185 esq. Libramiento a Dolores Hidalgo. (415) 152-8950 hotel-arcada.com.mx E hotelarcada@yahoo.com
Calle de La Cuesta 32, Col. Azteca. (415) 154-4324 casadelacuesta.com E info@casadela cuesta.com Casa de Los Olivos
Best Western Monte Verde Express
Volanteros 2, Centro. (415) 152-1156 bwmonteverdeexpress.com.mx E reservaciones@bwmonteverdeexpress.com.mx
Correo 30, Centro. (415) 152-0309 casadelosolivos.com E info@casadelosolivos.com Casa de Sierra Nevada
Casa 1810 Hotel Boutique
Hidalgo 8, Centro. (415) 121 3501 casa1810.com E sales@casa1810.com
Hospicio 35, Centro. (415) 152-7040 casadesierranevada.com E mail@casadesierranevada.com Casa del Parque
Casa Angelitos
Faroles 3, Col. Atascadero. (415) 154-7448 casaangelitos.com E casaangelitos@yahoo.com
Baeza 7, Centro. (415) 152-6006 lacasadelparque.mx E info@lacasadelparque.mx Casa Linda Boutique Hotel
Casa Blanca
Av. Independencia 80, Col. Independencia. (415) 152-6570 casablancasan miguel.com E info@casablanca sanmiguel.com
Mesones 101, Centro. (415) 154-4007 hotelcasalinda.com E hotelcasalinda @gmail.com
p. 45
San Miguel de Allende / Accomodations
Casa Misha
Chiquitos #15, Centro. (415) 152-2021 casamisha.com E info@casamisha.com Casa No Name
Hernández Macias.52, Centro. (415) 152 1768 casanoname.com.mx E info@casanoname.com.mx Casa Primavera Hotel Boutique
Salida a Qro. 189A, Col. Valle del Maíz. (415) 154-7261 hotelcasaprimavera.com E reservaciones@hotelcasa primavera.com Casa Puesta Del Sol B&B
Fuentes 12, Arcos de San Miguel. (415) 152-0220 casapuestadelsol.com E info@casapuestadelsol.com Casa Rosada
Cuna de Allende 12, Centro. (415) 152 -8123 casarosadahotel.com E info@casarosadahotel.com Casa Schuck
Bajada de la Garita 3, Centro. (415) 152-0657 casaschuck.com E casaschuck@yahoo.com Casa Tierra Negra
Zacateros 81, Centro. (415) 152-0305 casatierranegra.com E casatierranegra@gmail.com Del Portal
Portal de Allende 8, Centro. (415) 152-8889 hoteldelportalsanmiguel.com E reservaciones@hoteldelportalsanmiguel.com Doña Urraca Hotel y Spa
Hidalgo 69, Centro. p. 46
(415) 154-9770 donaurraca.com.mx E informacionsma@donaurraca.com.mx Dos Casas Boutique Hotel
Quebrada 101, Centro. (415) 152-0941 doscasas.com.mx E info@doscasas.com.mx El Mesón Boutique Hotel
Mesones 80, Centro. (415) 152-0580 hotelelmeson.com E elmesonhotel@prodigy.net.mx El Palomar
San Francisco 57, Centro. (415) 152- 0656 hotelelpalomar.com.mx E elpalomarhotel@gmail.com Hacienda El Santuario
Terraplén 42, Centro. (415) 152- 0335 haciendaelsantuario.com Hacienda de Guadalupe
Hidalgo 4, Centro. (415) 152-0864 www.hotelhaciendadeguadalupe.com E recepcion@hotelhaciendadeguadalupe.com Hacienda Las Nubes
Carretera San Miguel de Allende – Dolores Hidalgo, Km 3.5. (415) 155-8146 haciendalasnubes.com E reservaciones@casasyhotelesdemexico.com Hotel Coqueta
Cuadrante 3, Centro. (415) 152-0742 hotelboutiquesanmigueldeallende.com E info@coquetahotelb.mx Hotel FK
Conde de la Canal 50, Centro. (415) 152-3417 hotelfk.jimdo.com
(415) 155- 8656 E viewhotelboutique@gmail.com
Hotel Real de Minas
Ancha de San Antonio 1, Centro. (415) 152-2626 realdeminas.com E info@realdeminas.com
Nena
Nemesio Diez 10, Centro. (415) 154-7128 hotelnena.mx E info@hotelnena.mx
travelersguidemexico.com
E info@hotelfk.com
Imperio de Ángeles
Carr. San Miguel - Celaya km 2 Los Frailes. (415) 152-9300 imperiodeangeles .com.mx E wdiaz@imperiode angeles.com.mx La Aldea
Ancha de San Antonio 15, Centro. (415) 152-1026 hotellaaldea.com.mx E laaldea@prodigy .net.mx La Puertecita Boutique Hotel
Santo Domingo 75, Col. El Atascadero. (415) 152-5011 lapuertecita.com E lapuertecita@lapuertecita.com La Morada
Correo 10, Centro. (415) 152-1647 /154-4496 lamoradahotel.com.mx L’Otel Boutique Hotel
Calle Chiquitos 1A, Centro. (415) 154-9850 l-otelgroup.com E reservations@l-otelgroup.com Mansión San Miguel
Huertas 35, Centro. (415) 152 4949 mansionsanmiguel.com E info@mansionsanmiguel.com
Nirvana Hotel, Restaurant & Retreat
Camino Antigua Estación FFCC 11, Atotonilco. (415) 185-2194 hotelnirvana.mx E ventas@hotel nirvana.mx Purísima de Jalpa
Plaza Real del Conde Local BA14. (415) 152-1073 purisimadejalpa.com E info@purisimadejalpa.com Rosewood San Miguel de Allende
Nemesio Diez 11, Centro. (415) 152-9700 rosewoodsanmiguel.com E sanmiguel@rosewoodhotels.com View Hotel Boutique
Calle Principal Nte. 64, San Juan Xido. (415) 155-8656 viewhotelboutique.com E abeckleon@gmail.com Villa Mirasol
Pila Seca 35, Centro. (415) 152-6685 villamirasolhotel.com E reservaciones@villamirasolhotel.com
Matilda Hotel
Aldama 53, Centro. (415) 152-1015 hotelmatilda.com Muuk’ Hotel Boutique
Ladrillera 6, Centro. p. 47
La Casona San Miguel / Foto: Pedro Luján
MEETINGS AND EVENTS San Miguel is a magical destination where any professional event gets an extra touch of elegance and originality. But it is also a city that has it all when it comes to group activities, incentives, or relaxed networking functions. Plus, everything is easily accesible by foot from the hotels, each of them also thoroughly prepared and offering trained staff to attend to group requests. Contact the group coordinator at your hotel or venue of choice: they will assist you in the planning of productive and unforgettable business events. All venues offer world-class services and can also help you with F&B, tech solutions & operations.
p. 48
San Miguel es un destino mágico en el que cualquier evento profesional suma un toque de elegancia y originalidad. Pero también, es una ciudad que lo tiene todo a la hora de pensar en actividades de convivencia, incentivos o espacios completos para la generación de eventos. Y además, todo es fácilmente accesible a pie desde los hoteles, equipados y preparados con personal entrenado para la atención de grupos. Entra en contacto con los coordinadores de grupo de tu hotel anfitrión o con los recintos de tu preferencia: ellos te ayudarán a planificar jornadas productivas para tu negocio. Todos los espacios cuentan con insumos, tecnología, servicio de banquetes, proveedores técnicos y asistencia en operaciones de clase mundial.
Rosewood San Miguel de Allende
Colonial-style convention center, offering meeting rooms, ballroom and patio, with the possibility of hosting social and professional events in 13,200 sqft. Centro de convenciones de estilo colonial que cuenta con salones para juntas, gran salรณn y patio, con posibilidad de realizar eventos sociales y profesionales en 1230 m2. (415) 185-8502 lacasonasanmiguel.com E info@lacasonasanmiguel.com
Luxurious spaces up to 200 people (indoors) and 600 people (outdoors). Lujosas instalaciones con capacidad para 200 personas ( interior ) y 600 personas ( al aire libre ). (415) 152-9700 www.rosewoodsanmiguel.com E sanmiguel@rosewoodhotels.com
Instituto Allende
Event spaces for 450 and 500 guests in an elegant, historic setting. Espacios para eventos de 450 y 500 personas en un entorno histรณrico y elegante. (415) 152 0226 www.institutoallende.com E travel@institutoallende.com
travelersguidemexico.com
La Casona de San Miguel de Allende
Hotel Misiรณn el Molino
Rooms and gardens for conventions, groups and event hosting up to 300 people. Espacios y jardines para convenciones, grupos y eventos de hasta 300 personas. (55) 5209-1700 www.hotelesmision.com.mx E reserve@hotelesmision.com.mx
Hotel Boutique Casa Primavera
Offering a central patio, bar and restaurant, hosting conventions, meetings or incentive groups. Cuenta con patio central, bar y restaurante ideales para alojar a grupos de convenciones. (415) 152-8873 www.hotelcasaprimavera.com E reservaciones@hotelcasaprimavera.com
La Casona San Miguel / Foto: Pedro Lujรกn
Belmond Casa de Sierra Nevada
Event spaces for up to 350 people with terraces, gardens and colonial setting. Espacios coloniales para eventos de hasta 350 personas en terrazas y jardines. (415) 152-7040 www.casadesierranevada.com E cynthia.lopez@belmond.com Hotel Real de Minas
Modern meetings spaces in rooms and gardens for up to 900 people. Modernos espacios en salones y jardines para hasta 900 personas. (415) 152-2626 www.realdeminas.com E info@realdeminas.com
p. 49
Boda en San Miguel de Allende / Foto: CTSMA
WEDDINGS EVENT ORGANIZATION Celebrations San Miguel
Penzi
(415) 154 8364 celebrationssanmiguel.com E linda@celebrationssanmiguel.com
Lupita 11, EstaciĂłn del FFCC. (415) 152 2840 smapenzi.com E info@smapenzi.com
HQM
(044) 415-103 E info@hqm.com.mx Insite San Miguel
Circuito El Secreto 11 int. 3, Fracc. El Secreto. (415) 122-0807 insitesanmiguel.com E info@insitesanmiguel.com
San Miguel Weddings
Codo 5-A, Centro. (415) 154 8121 sanmiguel weddings.com E alicia@sanmiguelweddings.com SERVICES
Kareza
Valadez Videofoto - FotografĂa y video
Paloma 19, San Miguel de Allende. (044) 415 114 0735 facebook.com/kareza.sma E kareza_sma@hotmail.com
Zacateros 43, Centro. (415) 152 8749 valadezproducciones.com E valadezvideofoto@hotmail.com
p. 50
travelersguidemexico.com
Barros Productions
(044) 415 153-3454 barrosproductions.com E barrosproductions @gmail.com
Mojigangas San Miguel
San Francisco 62, Centro. (044) 415 117 1863 E hermesa012@yahoo.com.mx
Pablo Téllez Música
Torcacitas 11-A, Residencial La Luz. (044) 415 114 0097 E patepe10@yahoo. com.mx David Rico Tovar Música E davidsecretario@hotmail.com
André Pascal Salón de Belleza
Hernández Macías 110, Centro. (415) 154 6441 E andrepascal577@msn.com andrepascalsalon.com Salón de Belleza Carmela
Los Percherones Carruajes
(045) 55 858 lospercherones.com.mx E mhcarruajes@yahoo.com
Canal 9, Centro. (415) 152 1346 E esteticacarmensanmiguelallende@hotmail.com
p. 51
Side trips
Santuario de Atotonilco / Foto: CTSMA
Part of the charm of San Miguel de Allende resides it its location. It is worth making a trip to its outskirts: on the Bajio hills, the climate is semi-arid, with an interesting variety of flora and landscapes worthy of appreciation by taking a day trip by car, motorbike or bicycle, finding numerous sites of historical and cultural value on our way. Parte del encanto de San Miguel de Allende reside en sus afueras: en las colinas del Bajío el clima es semi-árido, contando con una interesante variedad de flora y paisajes que merecen ser apreciados en un recorrido en automóvil, cuatrimoto o bicicleta, encontrando numerosos sitios de valor histórico y cultural a nuestro paso.
p. 52
GOLF
Located in the outskirts of San Miguel, it is an ecological reserve and botanical garden dedicated to restoring and preserving Mexican flora and encouraging endangered wildlife to flourish. The extensive grounds house a conservatory of Mexican plants, remains of colonial aqueducts and a wool mill and a historic reservoir that is home to native and migratory birds. All this is connected by a network of paths, ideal for walking around, also for rock climbing on the canyon walls as well as exciting bird-watching opportunities. Se ubica en las afueras de San Miguel: es una reserva ecológica y jardín botánico, dedicado a la restauración y conservación de la flora mexicana, fomentando el florecimiento de las especies en peligro de extinción. El amplio terreno alberga un conservatorio de plantas mexicanas, restos de un acueducto colonial y una reserva histórica, hogar de aves nativas y migrantes. Todo el terreno está unido por medio de caminos que resultan ideales para realizar caminatas y escalar los muros del cañón, que ofrece excelentes oportunidades de observación de aves. : Paloma s/n, Las Colonias. (415) 154-8838 elcharco.org.mx
Fans of this sport have three golf courses available to choose from, all in the outskirts of San Miguel de Allende, and offering executive service. Los amantes de este deporte cuentan con tres campos de golf profesionales en las inmediaciones de San Miguel de Allende, disfrutando de servicios ejecutivos.
travelersguidemexico.com
CHARCO DEL INGENIO
Club de Golf Malanquín
(415) 688-0062 y 0063 malanquin.com.mx Club de Golf Las Ventanas
(415) 688-0062 y 0063 ventanasdesanmiguel.com Zirándaro
(415) 120-8150 zirandaro.com.mx
Vista desde el campo de golf / Foto: CTSMA
p. 53
SANTUARIO DE ATOTONILCO
The Sanctuary of Atotonilco (which means “place of hot water” due to a nearby thermal spring), has been a place of worship and pilgrimage since its founding in 1740. Consists of a main building and six adjoining chapels whose construction took over thirty years to complete. Over 206 pieces of religious art in this church, were commissioned by its founder, Father Luis Felipe Neri de Alfaro, whom also had local artist Antonio Martínez de Pocasangre interpret his vision of the life of Christ into elaborate murals and frescoes, which blanket the walls and ceilings. In addition to the amazing frescoes the church is also home to a treasury of elaborate Baroque sculpture, including the venerated statue of Our Lord of the Column. The Sanctuary is truly an artistic treasure. It is also tied to the history of Mexico´s Independence War and its heroes. The first banner used in the war, was taken from the altar by Father Hidalgo: a canvas with an image of the Virgen de Guadalupe, which is now exhibited in Museo Nacional de Historia. The Sanctuary was also the site of the wedding of Don Ignacio Allende and Doña María Agustina de las Fuentes on April 10th, 1802. The Sanctuary was recently named a World Heritage Site by UNESCO. How to get there: By car, from San Miguel, taking the road to Dolores HIdalgo, approx. 8 miles away, take the road to the left signaged “Atotonilco”. For the adventurous spirits out there, Bicentenario Todo Terreno also offers an ATV tour to the Sanctuary area. El Santuario de Atotonilco (que significa “lugar de agua caliente”, debido a los manantiales cerp. 54
canos), ha sido un lugar de adoración y peregrinaje desde su fundación en 1740. Consta del edificio principal y seis capillas adjuntas cuya construcción duró más de 30 años en completarse. Las más de 206 piezas en arte religioso conservadas en esta iglesia fueron ordenadas por el fundador del templo, el Padre Luis Felipe Neri de Alfaro. Los elaborados murales que cubren las paredes y los techos también datan de esa época y se atribuyen al pintor queretano Antonio Martínez de Pocasangre. Además de los sorprendentes murales al fresco de la iglesia, también se encuentran allí tesoros de escultura barroca de ornato laborioso y espléndido y la venerada estatua del Señor de la Columna. La iglesia es un tesoro artístico. El Santuario se relaciona también íntimamente con la historia de la Guerra de Independencia y sus caudillos. El primer estandarte de la guerra fue tomado del altar principal por el cura Don Miguel Hidalgo, un lienzo de la Virgen de Guadalupe que ahora se exhibe en el Museo Nacional de Historia. El Santuario también fue escenario del matrimonio de Don Ignacio Allende y Doña Agustina de las Fuentes, el 10 de abril de 1802. Fue inscrito recientemente como Patrimonio Cultural de la Humanidad por UNESCO. Cómo llegar: En auto desde San Miguel, tomando la carretera a Dolores Hidalgo, aproximadamente a 13 km, se toma la desviación del lado izquierdo que indica “Atotonilco”. Para los más aventureros, Bicentenario Todo Terreno también ofrece dentro de sus recorridos una opción en cuatrimoto que llega hasta el Santuario. (415)185-2050 santuariodeatotonilco.org
travelersguidemexico.com Cañada de la Virgen / Foto: CTSMA
CAÑADA DE LA VIRGEN
Located 10 miles southeast of the city. It is an archaeological site located over 30 acres along the Laja river, in private lands, it was registered by Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH) in 1985. Cañada de la Virgen is a settlement that has been abandoned for over 900 years, comprised of pyramids and other architectural structures, attributed to tolteca-chichimeca pre-hispanic cultures. It is thought to have been ruled by the Moon, the Sun and Venus, according to archaeological-astronomical studies made by INAH, that indicate this place to have been the “house of 13 skies”, an astronomical observatory conceived as a moon clock that established hunting and collecting periods.
Localizado a 16 km al suroeste de la ciudad. Es un sitio arqueológico ubicado sobre una superficie aproximada de 12 hectáreas a lo largo de la cuenca central del río Laja, dentro de un terreno de propiedad particular, aunque en 1985 fue registrado por el Instituto Nacional de Antropología e Historia. Se trata de un asentamiento abandonado por más de 900 años, integrado por pirámides y otras estructuras arquitectónicas atribuidas a grupos prehispánicos tolteca-chichimecas. Fue un sitio que se estima regido por la Luna, el Sol y Venus, de acuerdo con estudios arqueológico-astronómicos. Según el INAH, este lugar fue “la Casa de los 13 cielos”, un observatrio celeste que se concibió como reloj lunar, cumpliendo el fin de establecer periodos de caza y recolección. : Orizaba 2, Col. San Antonio. (415)154-8771 canadadelavirgen.com
p. 55
EVENTS CALENDAR Traditional / tradicional Cultural / cultural Gourmet / gastronomía
JANUARY / ENERO Natalicio de Don Ignacio Allende y Unzaga Caminarte
MARCH / MARZO Semana Santa Ópera San Miguel San Miguel Arte Festival de Música Barroca
p. 56
Local citizens ent h u s i a s t i c a l ly take the streets to celebrate traditional holidays, in honor of national heroes, patron saints; or sometimes just for fun.
Los lugareños llenan las calles con brío y entusiasmo en las fiestas tradicionales, en honor de los héroes patrios, los santos patronos, o a veces sólo por diversión.
FEBRUARY / FEBRERO Feria de la Candelaria Encuentro Nacional de Jazz Fiesta del Señor de la Conquista Festival Internacional de Escritores y Literatura Fringe Festival
APRIL / ABRIL San Miguel Arte Festiva Gastronómico SMA Vino y Paella
Festival de la jacaranda
JULY / JULIO Festival del cordero y el mezcal Guanajuato International Film Festival (GIFF) SMA Food Festival San Miguel Inspira
SEPTEMBER / SEPTIEMBRE Fiestas Patrias Fiestas en honor a San Miguel Arcángel Alborada: Fiesta del pueblo Festival Internacional del Colibrí y Aves de Guanajuato Gran Premio CSI de Otomí Equestrian Residences.
NOVEMBER / NOVIEMBRE Día de los muertos La Calaca Festival Festividad del queso, pan y vino Festival de jazz y blues
JUNE / JUNIO Fiesta de los locos Festejos en honor a San Antonio de Padua Sabores San Miguel
travelersguidemexico.com
MAY / MAYO
AUGUST / AGOSTO Festival Internacional de Música San Miguel de Allende Fiestas de la vendimia Festival de títeres San Miguel Inspira
OCTUBER / OCTUBRE Fiestas en honor a San Miguel Arcángel Ferstival Internacional Cervantino en San Miguel
DECEMBER / DICIEMBRE Encendido Navideño Posadas Concierto de Año Nuevo
p. 57
USEFUL INFORMATION
LOCATION / UBICACIÓN
WHAT TO WEAR / CALZADO Y VESTIMENTA
San Miguel is located on the semi-arid high plain of Central Mexico, near the area known as the Bajío. San Miguel de Allende se encuentra en el altiplano central de México; de clima semiárido, está cerca de la zona agrícola conocida como El Bajío.
San Miguel de Allende is -above all- a pedestrian friendly city, not only because retail stores, hotels, restaurants and attractions within city limits are all accesible at walking distances, but also because the beauty of its architecture and its romantic, winding streets invite visitors to get lost and discover many shops, galleries and patios. However, precisely due to its colonial heritage, the cobblestone streets can be difficult to stroll in high-heeled or slippery-sole shoes. Also, keep in mind that cool mornings and evenings paired up with warm afternoons demand that you are properly equipped with light, comfortable clothing, without forgetting to bring a sweater. San Miguel de Allende es una ciudad esencialmente caminable, no sólo porque las tiendas, hoteles, restaurantes y atractivos que se encuentran dentro de la ciudad están a escasa distancia, sino también porque la belleza de su arquitectura y sus románticas callecitas invitan a perderse y descubrir un sinfín de joyas ocultas en locales comerciales, galerias y patios. No obstante, precisamente por su construcción colonial, las calles de piedra-bola pueden ser complicadas de andar en zapatos altos o de suelas resbaladizas. Las mañanas y noches frescas con tardes cálidas exigen además contar con ropa fresca y cómoda, pero sin olvidar llevar un suéter.
CLIMATE / CLIMA Location and elevation give San Miguel de Allende what many call “a year-round spring-like climate”, which translates into cool mornings that gently ease into warm sun-filled afternoons and cooler -sometimes chilly- evenings. During the warmest months of April through August temperatures are 88°(day)/56°(night) while in December and January the average is 70°/42°. La ubicación y altitud sobre el nivel del mar otorgan a San Miguel de Allende lo que muchos llaman un clima de eterna primavera, con mañanas frescas y tardes soleadas, que hacia la puesta del sol se convierten en noches de temperaturas más bajas, a veces incluso un poco frías. Durante las temporadas más cálidas, la temperatura es de 28°(día)/13°(noche), mientras que en diciembre y enero oscilan entre 21°/5°.
p. 58
travelersguidemexico.com
FAST FACTS / DATOS GENERALES Elevation: 6,435 feet over sea level Time: GMT -6 hours (equivalent to US Central Time) Power: 110V.; 60 Hz. – same as the US & Canada using straight-pin 2 prong plug International dialing: 01+52 (415) +Local No. Driving Distances: Guadalajara: 216 Miles / León: 75 Miles México DF: 168 Miles / Morelia: 114 Miles Querétaro: 37 Miles / Monterrey: 415 Miles Altura: 1.960 metros s.n.m. Tiempo: GMT – 6 horas (equivalente al horario central de los Estados Unidos) Electricidad: 110V.; 60Hz Al igual que en el resto de México, los enchufes utilizados son los de clavija recta, debiéndose utilizar un conversor en los casos necesarios. Clave Lada: +52 (415) Distancias por carretera: Guadalajara: 348 km. / León: 121 km. Ciudad de México: 271 km. / Morelia: 184 km. / Querétaro: 61 km. / Monterrey: 668 km.
City (MEX- to 3 hour drive) receive direct international flights. The Guanajuato airport is served by Interjet, Delta, Magnicharters, Aeromexico, Viva Aerobus, Volaris, United Airlines and American Airlines, to Mexico City, Monterrey, Tijuana, Dallas, Cancun, Houston, Los Angeles and Oakland. Another option is the airport of Querétaro with flights to Guadalajara, Puerto Vallarta, Zihuatanejo, Acapulco, Monterrey, Cancún, Tijuana, Houston and Dallas With Aeroméxico, Tar and United Airlines. El aeropuerto de Guanajuato (BJX- localizado al Sur de León, a 1,5 horas por carretera de San Miguel), ofrece vuelos nacionales e internacionales a la Ciudad de México, Monterrey, Tijuana, Dallas, Cancún, Houston, Los Ángeles y Oakland por Interjet, Delta, Magnicharters, Aeromexico, Viva Aerobus, Volaris, United Airlines, American Airlines. Hasta la Ciudad de México (MEX- a 3 horas por ruta) se puede llegar en una gran variedad de vuelos internacionales. El Aeropuerto de Querétaro ofrece vuelos a Guadalajara, Puerto Vallarta, Zihuatanejo, Acapulco, Monterrey, Cancún, Tijuana, Houston y Dallas por Aeroméxico, TAR y United Airlines.
GETTING HERE BY AIR / LLEGAR POR AIRE Airports in Guanajuato (BJX-south of León, to 1.5 hour drive from San Miguel) and Mexico p. 59
Panorámica / Sunsinger -Shutterstock
GETTING HERE BY BUS / LLEGAR EN AUTOBÚS From the bus station there are 1st class services such as ETN and Primera Plus to Mexico City, Guadalajara, León, Monterrey, Guanajuato, among others. Pegasso, Flecha Amarilla and Herradura de Plata also travel to different places in Guanajuato. Desde la central de autobuses hay servicios de empresas de 1ª Clase como ETN y Primera Plus a la Ciudad de México, Guadalajara, León, Monterrey, Guanajuato, entre otros. Pegasso, Flecha Amarilla y Herradura de Plata llegan a diferentes destinos del estado de Guanajuato.
GETTING ARROUND / CÓMO DESPLAZARSE Local buses run from 6:00 am to 10:00 pm. Taxis are available 24 hours a day at a rate of 35 MXN for a trip within town limits during daylight hours. Rates rise after dark and for telephone-called cabs. We suggest pre-arranging the rate with the driver. p. 60
San Miguel de Allende cuenta con transporte urbano desde las 6:00 hasta las 22:00 horas y taxis que funcionan las 24 horas. La tarifa de los taxis es de 35 MXN pesos por traslados dentro de los límites de la ciudad durante el día. La tarifa es más alta al anochecer y para los taxis de sitio. Sugerimos acordar la tarifa de antemano con el conductor.
TOURIST OFFICE / OFICINA DE TURISMO The main City Tourist Office is located across the Jardín from the Parroquia on Plaza Principal, adjacent to the main entrance of the historic Palacio Municipal. They can also be found on line at: visitsanmiguel.travel La Oficina de Turismo está ubicada frente al Jardín de la Parroquia, sobre la Plaza Principal y se encuentra junto a la entrada del edificio histórico del Palacio Municipal. Para más información visite su sitio web: visitsanmiguel.travel
Bajío Go Jesús 11, Centro. (415) 152-1999 bajiogoshuttle.net E info@bajiogo.com
travelersguidemexico.com
AIRPORT TRANSPORTATION Transportadora Turística Imperial
San Francisco No. 1 Interior 4, Centro. (415) 154-5408 E transtur-imperial.com E transtur.imperial@gmail.com
Enlaces Turísticos Integrados
Portal Allende 4, Centro. (415) 154-9797 - ID 62*1916175*1 ettisa.com E tranvi_net@yahoo.com
Transportes Turísticos La Luz
transporteslaluz.com E transporteslaluz@yahoo.com
Operadora Turística Allende
Juárez 21, Centro. E opeturisticaallende@hotmail.com
EMERGENCY PHONE NUMBERS / TELÉFONOS DE EMERGENCIA Protección civil 01800 714 7911
Fire / Bomberos 152 2888
Emergency / Emergencias (415) 152 0911/ 066
Police Station / Policía Municipal 152 0022
Civil Hospital / Hospital Civil 152 0045
Judicial Police / Policía Judicial 152 2018
Cruz Roja 152 1616/ 152 4121
p. 61
p. 62
p. 63
travelersguidemexico.com
A Dolores Hidalgo 23 km
H Lienzo Charro
Monasterio Benedictino
San Miguelito
Río Laja
R
o in m
as
aL
s
ña
Ca
R
El Corredor
Libramiento José Manuel Zavala Zavala
A Celaya 52 km
A Querétaro 62 km
San Miguel de Allende
San Miguel - Atotonilco
51
H H
(Santuario de Jesús Nazareno de Atotonilco)
KM 14 El Cortijo
Sta. Margarita
H
La Cieneguita
San Miguel Viejo
Gasolinera / Gas Station
R Bienes Raíces / Real Estate
Capillas (ruta) / Chapels (route) Central de Autobuses / Bus Station
Recintos / Venues
R
Camino Viejo
Atotonilco
R
Presa La Banda
H
H
H
Ca
H
Banda
San Isidro
Restaurantes / Restaurants
Hoteles / Hotels
Oaxaca
Cruz del Palmar
Rancho Nuevo de Banda
Montecillo de Nieto
H
Balnearios / Hot Springs
te
No r