Autunno/Inverno Fall/Winter 2012-13 - Numero 17
DIRETTORE EDITORIALE MARCO UZZO marco.uzzo@bookmoda.com DIRETTORE RESPONSABILE GIOVANNA ROVEDA giovanna.roveda@bookmoda.com REDAZIONE Antonella Scorta (caposervizio) antonella.scorta@bookmoda.com Flavia Impallomeni flavia.impallomeni@bookmoda.com Valentina Uzzo valentina.uzzo@bookmoda.com GRAFICA Giuseppe Grippa produzione@bookmoda.com Carlo Prosdocimi carlo.prosdocimi@bookmoda.com
SERVIZI FOTOGRAFICI Marco Bertani, Leonardo Corallini, Marco Craig, Akihiro Furuya, imaxtree.com (sfilate) TRADUZIONI Studio MVM SEGRETERIA DI REDAZIONE Cecilia Scolari cecilia.scolari@bookmoda.com TIPOGRAFIA GALLI THIERRY STAMPA S.R.L. Via Caviglia, 3 - 20139 Milano Tel. 02 525081 RA - stampa@gallithierry.it FOTOLITO ITALCOLOR S.r.l. - Via Cavaleri, 6 - 20147 Milano Tel. 0289699716 - Fax 0289699717 italcolor@italcolor.it - www.italcolor.it DIFFUSIONE Italia: MESSAGGERIE INTERNAZIONALI Via Manzoni, 8 - 20089 Rozzano (MI) numero verde 800827112 Estero: A.I.E. AGENZIA ITALIANA ESPORTAZIONE S.P.A. Via Manzoni, 12 - 20089 Rozzano (MI) Tel. 025753911 r.a. - Fax 0257512606 EDIZIONI
Via A. Manzoni, 26 - 20089 Rozzano (MI) Tel. 02892395.1 - Fax 028242644 redazione.milano@bookmoda.com
N.1 7 BookMod@
BAMBINI
Autorizzazione del Tribunale di Milano n° 86 del 13.02.2004 N˚ iscrizione ROC 9982
HANNO COLLABORATO Annalisa Cereda, Fabiola Gioia Dell’Angelo, Marina Moioli
Sommario autunno/inverno - fall/winter 2012-2013
N.1 7 BookMod@
BAMBINI
contents autunno/inverno - fall/winter 2012-2013
Monnalisa dress Gallucci shoes
N.1 7 BookMod@ 333 I bookbambini
BAMBINI
di Giovanna Roveda Chi prende le decisioni in famiglia? Fino a ora l’interrogativo sembrava riguardare il marito e la moglie, che si dividevano equamente scelte e ruoli: con l’uomo più preparato nel settore dell’elettronica, la donna in quello dell’arredo. Ma ora sembrano apparire sulla scena nuove importanti figure: i figli. Infatti, indagini di mercato rilevano che nella selezione dei mobili, per esempio, i minori di casa sono consultati dai genitori, visto che spesso sono i principali fruitori di TV e altri oggetti tecnologici e di tutto quello che li circonda, dai divani alle pareti attrezzate. Forse più degli adulti. E se i ragazzi hanno potere decisionale sui complementi d’arredo, tanto più ne hanno sul loro guardaroba. Ormai anche i maschietti, non soltanto le femminucce, mostrano idee molto chiare in merito al loro abbigliamento: se queste ultime si ispirano alla piccola star del momento, che sia cantante o attrice, i primi guardano con ammirazione al campione sportivo o alla band preferita. I genitori fanno fatica ad avere voce in capitolo e quando entrano in un negozio o in un grande magazzino il più delle volte possono soltanto stare a guardare, azzardando timidi consigli. Quindi, anche la pubblicità, soprattutto televisiva, è sempre più mirata a colpire l’immaginario dei bambini, non degli adulti, quando si tratta di prodotti destinati al mercato under 12. Un cambio di tendenza che tutti gli addetti ai lavori devono registrare per non sbagliare nella creazione dei prodotti e nella loro comunicazione. Però, in un mondo in cui i minori sono sempre più presenti e indipendenti, c’è spazio anche per la fuga in una realtà parallela fatta di fantasia. Gli stilisti, infatti, confermano che nel guardaroba bimbo è sempre molto forte la dimensione della fiaba e che le antiche storie con fate e principesse sono una fonte di ispirazione costante per disegnare le linee junior. Per le femminucce soprattutto, ma anche per i maschietti, magari in questo caso con un mood più orientato verso i cartoon. Non a caso, quindi, il nostro numero è dedicato al mondo delle fiabe, sia nei servizi fotografici indossati e still life, sia nelle rubriche. Persino nei consigli di viaggio per le famiglie. Perché i voli nella fantasia sono un rifugio prezioso per adulti e piccini. Soprattutto in una realtà complessa e competitiva come la nostra. 18 I bookbambini
Who is the family decision maker? Until now this question has regarded husband and wife, who subdivided fairly between them choices and roles: the man more expert in electronic material and the woman in furnishing. But now there are new important figures: the children. Indeed, the market surveys reveal that for the choice of furniture, for example, the children are involved by their parents, as they often are the main users of TV and other technological devices, in addition to everything surrounding them, from sofas to equipped walls. Maybe more than the adults. And if children make decisions as regards furnishing complements, even more they choose their wardrobe. By now even the little boys, and not only the little girls, show to have clear ideas as regards their wardrobe: if these last take inspiration from the little star of the moment, singer and actress, the first look admired at the sport champion or the favoured music band. The parents face some difficulties when going to a shop or a department store, and they can often only look at their children, trying to give them whispered advice. Therefore, the advertising too, above all in TV, is increasingly more targeted to the fanciness of the little, and not to the adults, in case of products dedicated to the under 12 market. A change of trend that all the operators have to understand to not fail their products and the related promotions. But in a world when teenagers are increasingly more present and independent, there is also space for the escape towards a parallel reality made of imagination. Indeed, the designers confirm that the dimension of fable is always very strong in the kid's wardrobe and that the old stories, with fairies and princess, are constantly the inspiration source to design the junior lines. Above all for the little girls, but also for the little boys, perhaps in this case with a mood that is more oriented towards cartoons. Therefore, not by chance, our issue is dedicated to the world of fables, as regards photographic services with models or still life as well as our features. And as regards the family travel destinations too. Indeed, the flight of fancy is a precious refuge for both the adults and the little. Above all in a complex and competitive reality like ours.
TRENDS
Oca Loca
Pepe Jeans London
Gallucci Take-Two Teen 20 I bookbambini
TRENDS
Twin-Set Simona Barbieri
Dalla Russia con amore: colbacchi, bordi di pelliccia, fantasie floreali folk per un inverno in stile siberiano
From Russia with love: busbies, fur borders and floral folk patterns for a Siberian style winter
Fracomina Mini
Stillini
Ermanno Scervino Junior Harmont&Blaine 28 I bookbambini
1968
COVER STORY
Nasce Monnalisa: Piero Iacomoni, dopo un viaggio bohémien per lʼEuropa, sceglie per la sua piccola azienda il nome del capolavoro di Leonardo. / Monnalisa was established: Piero Iacomoni chose the name of the Leonardoʼs masterpiece after a bohemian trip in Europe.
1975 Barbara Bertocci, moglie di Piero, debutta in azienda come Creative Director, proponendo uno stile fresco e romantico. La prima collezione ha immediatamente successo. / Barbara Bertocci, Pieroʼs wife, started to work as Creative Director proposing a fresh and romantic style. The first collection was immediately successful.
Inizia il processo di internazionalizzazione. Forte delle sue radici toscane, ma aperto al mondo, Piero propone da subito una strategia “glocal”. / The internationalisation process started. With strong Tuscan roots, but open to the world, Piero proposed immediately a “glocal” policy.
2007
2008
Monnalisa festeggia il 40° Anniversario con una splendida festa presso Palazzo Pitti, nel Cortile dellʼAmmannati. / Monnalisa celebrated 40 years with a wonderful party at Palazzo Pitti, in the Cortile dellʼAmmannati.
Monnalisa sbarca a Milano con un suggestivo showroom nellʼottocentesco Palazzo Luraschi. Viene lanciata la linea Hitch-Hiker dedicata al boy 3 mesi-12 anni, allʼinsegna di unʼeleganza disinvolta. / Monnalisa landed onto Milan with a suggestive showroom in the Palazzo Luraschi, from the 19th century. The Hitch-Hiker line dedicated to the little boys from 3 months to 12 years was launched with a nonchalant chic style.
2010 46 I bookbambini
1980
Monnalisa, in occasione degli European Kids Fashion Award ad Amsterdam, riceve il premio Label of the year per la creatività delle sue collezioni. / On occasion of the European Kids Fashion Award in Amsterdam, Monnalisa was awarded with the Label of the Year prize due to the creativity of its collections. I monomarca Monnalisa, con il restyling del Company Store di Arezzo e le new opening di Forte dei Marmi, Napoli, Madrid, Barcellona, Curitiba, San Paolo, Baku, Astana e Mosca, raggiungono “quota 20”, tutti ubicati nelle più prestigiose strade del mondo. / The Monnalisa single-brand shops, with the restyling of the Company Store in Arezzo and the new openings in Forte dei Marmi, Naples, Madrid, Barcelona, Curitiba, Sao Paulo, Baku, Astana and Moscow, become 20, everyone located in one of the most prestigious streets in the world.
2012
1988
1991
Viene introdotta la linea Monnalisa Chic per rispondere allʼesigenza di vestire le bimbe nei giorni speciali, con uno stile delizioso e raffinato. / The Monnalisa Chic line was launched to satisfy the needs of the little girlsʼ formal wardrobe, with a nice and elegant style.
2006
1999 La proprietà, coinvolgendo tutti i dipendenti, va in direzione della responsabilità sociale, con la Certificazione ISO9001, cui seguirà nel 2001 la Certificazione SA8000. / The property involves all employees towards social responsibility with the ISO9001 certification, to which in 2001 was added the SA8000 certification.
Inaugurato lo showroom Il Granaio: un vecchio deposito di cereali del 1400, alle porte di Arezzo, viene recuperato e ristrutturato per accogliere in una calda cornice della tradizione toscana ospiti e collezioni. / Il Granaio showroom was opened: an old cereal warehouse from 1400 a few steps from Arezzo; it was restored and recovered to welcome guests and collections in the warm ambiance of Tuscan tradition.
2005
2003
Monnalisa vince lʼOscar di Bilancio per la sezione Piccole e Medie Imprese. Fa il bis nel 2011, con un nuovo riconoscimento allo sforzo di trasparenza e coinvolgimento stakeholder che appare nel bilancio integrato. / Monnalisa won the Oscar di Bilancio for the SMI section. And in 2011 too, with recognition of the effort of transparency and the involvement of stakeholders shown by the integrated financial statements.
Barbara e Piero inaugurano la Monnalisa Onlus, prima fondazione di comunità, ambizioso progetto a sostegno del benessere del territorio. / Barbara and Piero opened the Monnalisa Onlus, the first community foundation, an ambitious project to support the areaʼs welfare.
Debutta una linea sportychic, pratica, ma con dettagli accurati e un gusto internazionale. Viene chiamata, in onore di due città cosmopolite come New York e Londra, Ny&Lon. / A sporty-chic and practical line was launched but with accurate details and an international taste. It was called Ny&Lon recalling two cosmopolitan cities like New York and London.
bookbambini I 47
ison
r Styles Compa orna anche in questo numero il consueto faccia a faccia tra protagonisti dell’universo junior: interviste doppie per spiegare nel dettaglio l’articolato mondo del bambino e, soprattutto, per evidenziare i diversi stili che caratterizzano i brand. Due marchi e due espressioni a confronto. Questa volta D.A. Daniele Alessandrini e Twin-Set Simona Barbieri ci mostrano i loro progetti futuri, le attese del presente e le previsioni su che cosa riserva loro il mercato. Ma qual è lo scopo di questo contraddittorio? Sottolineare le differenze ed esaltare i punti in comune di due griffe apparentemente diverse. Invece, sono due realtà accomunate da acume imprenditoriale, da una profonda conoscenza del settore e da un occhio attento agli sviluppi futuri.
T
48 I bookbambini
T
he usual confrontation between childrenwear universe protagonists returns also in this issue: double interviews to explain in detail the variegated kid’s world and, above all, to underline the different styles which characterise brands. A confrontation between two brands and two spirits. This time D.A. Daniele Alessandrini and Twin-Set Simona Barbieri show us future plans, present expectations and market trends. But what is the objective of this confrontation? Underlining the differences and enhancing the common points of view of the two labels, which are apparently different. However, the common denominators of these two companies are entrepreneurial sensitivity, deep knowledge of this sector and an attentive eye to future developments.
DANIELE ALESSANDRINI FASHION DESIGNER
Come definireste lo stile delle vostre collezioni dedicate al bambino? D.A. Kids rispecchia il mood contemporaneo e innovativo dell’uomo Daniele Alessandrini.
A quali caratteristiche affi date la riconoscibilità del vostro march io? Nella particolarità e cura del dettaglio, le stesse caratteristiche della line a D.A. Uomo.
Quali punti di forza si ripetono a ogni collezione? I punti di forza di D.A. Kids sono lo stile innovativo, la qualità e la ricerca dei materiali. Offrendo un total look che piaccia ai più piccoli, ma attento alle esigenze dei grandi.
Qual è il capo maggiormente venduto delle vostre collezioni e, secondo voi, perché? Il capo più venduto è il capospalla, perché rispecchia a pieno l’immagine dell’adulto D.A., dove i capi must sono, appunto giacche, giubbotti e caban.
SIMONA BARBIERI FASHION DESIGNER
Come definireste lo stile delle vostre collezioni junior? Lo stile è romantico: da sempre ispirato alla collezione donna, TwinSet Girl reinterpreta e arricchisce di contenuti moda il suo spirito giocando con colori dolci, contrasti preziosi e raffinati dettagli décor.
A quali caratteristiche affi date la riconoscibilità del vostro marchio? La riconoscibilità è data dal lo stile unico del marchio: la palette comprende sempre tonalità tenui, non mancano le fantasie floreali e i preziosi ricami, come le applicazioni croche t su soffici chiffon, mussole di cotone e lino. Il motivo del cuore è sempre ricorrente, simbolo distintivo del marchio.
Quali punti di forza si ripetono a ogni collezione? Il nostro punto di forza è l’abito, declinato in diverse varianti di forme e tessuti per vestire la bambina in tutte le occasioni, dalla cerimonia formale all’utilizzo quotidiano senza mai perdere il nostro mood ironico, ma ricercato. L’abito si accompagna sempre a una proposta di maglieria caratterizzata da volumi e colori insoliti per il mondo Girl.
Qual è il capo maggiormente venduto delle vostre collezioni e, secondo voi, perché? L’abito, perché la nostra è una proposta sempre vasta e originale, è l’articolo che più ci caratterizza anche nella collezione donna e di conseguenza è diventato capo icona anche nella collezione bambina.
bookbambini I 49
NEWSPREVIEW
PRECA BRUMMEL
CANADIENS Perfette per l’inverno si adattano anche alla bella stagione queste collezioni, che grazie a particolari accorgimenti possono affrontare improvvisi cambi di temperatura. New entry il tessuto quick dry, per i piccoli terremoti sempre in attività, e il microcheck recycled poly, un particolare materiale riciclato tintofilo dedicato alle più giovani che vogliono conciliare tendenze e rispetto per l’ambiente. Perfetta per le attività all’aria aperta la Taber, una giacca che ruba la forma alle softshell dei più grandi aggiungendo dettagli quali la tasca sul petto che nasconde il passante per gli auricolari o la custodia segreta interna in cui richiudere la giacca per trasformarla in un comodo zainetto. Alle avventure dei marinai si ispira invece la Efraim, leggerissima e soffice, con la fodera interna realizzata in tessuto quick dry, traspirabile e ad asciugatura rapida. Più sognante, ma soltanto nella scelta della cartella colore, la collezione per le bimbe. Infine, per i più piccini una collezione baby che prende spunto dai capi dei fratelli maggiori.
60 I bookbambini
These collections are ideal in winter, but also suitable in summer and, due to their peculiar details, they can face sudden season’s changes. The new entry is the quick dry fabric for hyper-active children, and the recycled poly microcheck that is a special yarn-dyed recycled material dedicated to the little girls that want to combine new trends with environmental protection. The Taber jacket is ideal for open air activities, as it stoles the shape of adult’ softshells with details such as the pocket on the breast which hides the loop for earphones or the secret internal package, where to store the jacket to transform it into a comfy small backpack. On the contrary, the Efraim jacket takes inspiration from seamen being light and soft, with lining in quick dry fabric, which is breathable and quick to dry. The little girl’s collection is dreamier, but just due to the colour palette. Finally, for the littlest a baby collection taking inspiration from the elders’ garments.
Nasce una nuova linea che piacerà ai bimbi più sportivi e dinamici: Fiat 500 Kids Collection. Giubbotti, felpe, polo e T-shirt sono decorati con stampe che celebrano l’utilitaria più famosa d’Italia (e del mondo). “Divertimento” è il principio ispiratore della linea, espresso dal colore e dai giochi grafici che vengono esaltati con tecniche particolari: i tessuti all-printed nelle tonalità più audaci, dove il design della 500 rimane il protagonista assoluto, si alternano a quelli “bicolor” ispirati alla versione cabrio dove il fascino della capote si manifesta con una tinta a contrasto. Divertente anche l’iniziativa della T-shirt “unisci i puntini e vedrai che una 500 troverai” che sarà in vendita insieme a un set di pennarelli, tranquillamente cancellabili a ogni lavaggio. A new line that will be appreciated by the sportiest and most dynamic children: Fiat 500 Kids Collection. Jackets, sweatshirts, polo shirts and T-shirts are decorated with prints celebrating the most famous runabout in Italy (and in the world). The “Amusement” is the inspiration source of the line expressed by the colours and the graphical plays enhanced by special techniques: all-printed fabrics in the boldest tones, where the design of the 500 car is the absolute protagonist, alternating with “two-colours” inspired by the convertible car, where the charm of the soft top is expressed by a contrasting colours. Plus, the initiative of the T-shirt “unisci i punti e vedrai che una 500 troverai” (join the dots to form a 500 car) is as much amusing and will be sold together with a set of felt-tip pens that can be erased by washing it.
MISSONI Un’ambientazione in stile Luna Park per lo stand del Pitti Bimbo e una divertente acconciatura fatta con orecchie da coniglio anziché la romantica coroncina o il tradizionale diadema di strass per le piccole modelle che indossano la collezione primavera/estate 2013. Come sottolinea Angela Missoni, la linea bimba, destinata a un target dai 2 ai 12 anni, è sempre molto giocosa e divertente: pur essendo realizzata con i tessuti della prima linea donna, ha una sua personalità autonoma, perché le bimbe devono essere vestite da bimbe. La palette dei colori vede una base di tonalità classiche per la bella stagione, quali il bianco e il blu, inframmezzati da flash di rosso e di rosa. Se le proposte estive sono dedicate ai giochi all’aperto, la collezione autunno/inverno 2012-2013 sembra uscita da una fiaba: tra i pezzi portanti i cappottini reversibili, le mantelle fluttuanti, la cappe oversize, i cardigan da indossare con leggings e abitini in pizzo. Firma inconfondibile della maison, le righe, i patchwork e gli zigzag, declinati in viola e grigio, rosa e beige, ocra e marrone, hanno dettagli in pelliccia, innesti grafici di colore nero, lavorazioni in rilievo, traforate o tridimensionali, e sono illuminati da riflessi cangianti creati dalle mischie di lana mohair, filati di lurex e seta viscosa. La novità invernale di Missoni Kids è stata la linea per i neonati, in cashmere fiammato declinato in rosa, azzurro o avorio.
A Luna Park set for the Pitti Bimbo stand and a fun coiffure made of bunny’s ears instead of romantic garlands or traditional sequined diadems for the little models who wear the spring/summer 2013 collection. As underlined by Angela Missoni, the little girl’s line, dedicated to a target from 2 to 12, is always playful and fun: even if made in the same fabrics of the women’s main line. It has an independent character, as the little girls must dress like little girls. The colour palette includes a base in classical tones for summer such as white and blue, with red and pink flashes. If the summer proposals are dedicated to play in the open air, the autumn/winter 2012-2013 collection seems to come from a fable: the leading pieces include reversible coats, fluttering capes and oversized capes, cardigans to pair with leggings and dresses in lace. The unmistakable House’s signature are stripes, patchworks e zigzags in violet and grey, pink and beige, and ochre and brown, with fur details, graphic inserts in black, embossing, frets and three-dimensional fabrics illuminated by iridescent reflections created by the mix of wool, mohair, Lurex yarns and viscose silk. The winter novelty of Missoni Kids has been the baby line in shot cashmere in pink, lightblue and ivory tones.
bookbambini I 61
NEWSPREVIEW DUCATI JUNIOR Nasce una nuova linea di abbigliamento destinata ai bambini più sportivi e dinamici: prodotta da Manifatture Daddato S.p.A., che vanta una struttura di 10.000 mq per un fatturato globale in crescita dai 15 milioni di euro del 2008 ai 26 del 2011, dalla primavera 2013, grazie a un accordo di licenza triennale, verrà distribuita in Italia, Spagna, Benelux, Russia ed Emirati Arabi. Destinata a un target dai 4 ai 14 anni, sarà commercializzata nei migliori negozi di abbigliamento e avrà un ottimo rapporto qualità/prezzo. Le proposte prevedono dal capospalla al pantalone, completati da T-shirt, felpe e una serie di accessori dedicati. L’immagine del marchio sarà casual e trendy, ovviamente ispirata al mondo motociclistico e al mito Ducati, declinato per lo specialissimo ed esigente pubblico junior. Naturalmente, la collezione seguirà le più attuali tendenze della moda, ma rispecchierà anche il design e i colori dello storico marchio motociclistico che dal 1926 identifica in tutto il mondo la tecnologia, l’innovazione e lo stile.
A new clothing line for the sportiest and most dynamic children has originated: it’s produced by Manifatture Daddato S.p.A., flaunting a facility of 10,000 sq. m. with a growing total turnover from 15 million Euro in 2008 to 26 in 2011; from spring 2013, thanks to a three-year license agreement, it will be distributed in Italy, Spain, Benelux, Russia and in the Arabian Emirates. Dedicated to a target from 4 to 14 years, it will be sold in the best clothing shops with a very good quality/price ratio. The proposals include outerwear and trousers, T-shirts, sweatshirts and a range of dedicated accessories. The brand’s image will be casual and trendy, obviously inspired by the motorcycling world and the legendary Ducati, but suitable for the special and highly demanding junior world. The collection will naturally follow the most modern fashion trends, but it will also reflect the design and colours of the historic motorcycling brand that, since 1926, had identified technology, innovation and style all over the world.
64 I bookbambini
PICCOLE FOLLIE GROUP Due nuovi, importanti brand in arrivo nella grande famiglia di cui fanno già parte Byblos, Barbie, Artigli e CR68. In attesa della presentazione ufficiale, ecco intanto una novità firmata Artigli Girl: una linea basic, decisamente meno impegnativa, ma estremamente curata in ogni dettaglio, come da tradizione della maison. Decine le possibili combinazioni per ottenere uno stile easy che ama mischiare ispirazioni e forme e dar vita a un look ricco di personalità. Byblos boys&girls per la primavera/estate 2012-2013 invece propone tessuti che sono l’evoluzione materica di aria, acqua, terra e fuoco: seta, pizzi e plissé si combinano in una collezione raffinata e romantica destinata a una bambina sempre pronta a partecipare a un party. La palette dei colori è esplosiva: fucsia, verde menta, bianco, beige freddo mixato al nero e il blu identificativo del marchio. La linea dedicata ai maschietti ritorna ai pezzi cardine del guardaroba maschile come le giacche: decostruite, tinte in capo, lavate, personalizzate con dettagli che richiamano i tessuti utilizzati per le camicie. I temi cromatici per il bambino sono tre: bianco, rosso, bluette; verde, jeans, grigio mélange; giallo, blu e grigio mélange. E a sorpresa appare un tocco di fluo in un bottoncino nascosto.
Two new important brands are joining the large family, of which Byblos, Barbie, Artigli and CR68 are still members. Waiting for the official presentation, meanwhile we present a novelty signed by Artigli Girl: a basic line, clearly less demanding, but extremely curated in each detail, as the House traditionally does. Tens of possible combinations to obtain an easy style that mixes inspirations and shapes to create a look rich in character. Byblos boys&girls proposes for spring/summer 20122013 some fabrics, which are the material evolution of air, water, earth and fire: silk, lace and plissé combined with each other in an elegant and romantic collection for a little girl who is always ready to go to a party. The colour palette is explosive: fuchsia, mint green, white, cold beige mixed with black and the typical brand’s blue tone. The line dedicated to little boys returns to the key pieces of men’s wardrobe such as jackets: deconstructed, piece-dyed, washed and personalised with details recalling the fabrics used for shirts. The colour themes for the little boy are three: white, red and cornflower blue; green, jeans, and mélange grey; yellow, blue and mélange grey. And suddenly a touch of fluorescent tone appears on a hidden button.
DOLCE & GABBANA Domenico Dolce e Stefano Gabbana esordiscono nel mondo del bambino con la collezione autunno/inverno 2012-2013. La gamma completa comprende una linea dedicata a maschietti e femminucce dai 3 ai 10 anni, che include anche accessori e intimo, e una per i neonati. Caratterizzata dall’impiego di materiali preziosi e dall’estrema attenzione ai dettagli, utilizza forme e vestibilità iconiche della maison in versione junior. Pizzo, crochet, tweed, pois e stampa animalier sono gli elementi distintivi dei capi dedicati a lei, tra i quali non mancano le diverse varianti della borsa Sicily. Le fantasie vivaci che caratterizzano le maioliche di Caltagirone ispirano le stampe floreali sui pantaloni in cotone e sugli abitini leggeri, arricchiti da cinture con pietre colorate; disegni in puro stile barocco come nei tradizionali arazzi siciliani decorano bluse con fiocchi in chiffon, giacchine, pantaloni e cardigan. Ma è la cappa in montone e cashmere la protagonista della collezione bimba. Mentre per i piccoli gentlemen abiti a tre pezzi, papillon, giacche in velluto e sciarpe in seta si contrappongono ad alcune proposte speciali per lo sport. Così come per l’adulto, vengono proposti la camicia diamantino e i pantaloni da smoking con la vita arricciata; i gilet sono tagliati nei tessuti maschili e contraddistinti dal retro in saglia. All’interno della nicchia 0-3 il battesimo occupa un posto speciale: i corredi e i vestitini sono ispirati alla tradizione delle cerimonie più classiche e sono arricchiti da pizzi incrostati, chiffon, broccati di seta, cashmere e velluto. Domenico Dolce and Stefano Gabbana debut in the kid’s world with the autumn/winter collection 20122013. The complete range includes a line dedicated to little boys and girls from 3 to 10 years, with accessories and underwear and a line for babies. Characterised by precious materials and high attention to the detail, it uses the House’s iconic shapes and wearability in a junior version. Lace, knits, tweed, dots and animal prints are the distinctive elements of the garments for the little girl, among which there are different models of the Sicily handbag. The bright motifs, which characterise the majolica from Caltagirone, are the inspiration source of floral prints on cotton trousers and light dresses enriched with belts in coloured stones; patterns in pure baroque style, as in the traditional Sicilian wall hangings, decorate blouses with chiffon bows, small jackets, trousers and cardigans. But the shearling and cashmere cape is protagonist of the little girl’s collection. Whilst for the little gentlemen three-piece suits, bow-ties, velvet jackets and silk scarves contrast with some special proposals for the sport. As for the adults, there the diamantine shirt and the tuxedo trousers with crumpled waistline; the waistcoats are cut in masculine fabrics and distinguished by the back in twill. In the 0-3 niche, the baptism has a dedicated corner: the outfits and little garments are inspired by the most traditional and classic ceremonies and enriched with encrusted laces, chiffon, silk brocade, cashmere and velvet.
bookbambini I 65
Campeggi
BYografia
72 I bookbambini
Felicerossi
Adrenalina
bookbambini I 73
Mandala Creative Productions
Stylist Sabrina Mellace Stylist assistants Chiara Viciani – Filippo Scrivani Hair&Make-up Giorgia Trezzi@Close Up
Photos Marco Craig
For her, Twin-Set Simona Barbieri coat and flats, Rubacuori Luxury dress, Ballantyne cashmere gloves, Lollicò collant; for him, Regina bear-hat, Woolrich wool sweater, Tagliatore shirt, Mauro Grifoni trousers, Lollicò socks, Jarrett boots; Viridea Garden Center lantern, La Libreria dei Ragazzi pop-up book.
For him, Ballantyne cashmere cardigan, Tagliatore shirt, Tru Trussardi Junior tie, Gaultier Junior trousers, Lollicò socks, U.S. Polo Assn. shoes, Bioforme wood mask; for her, Tru Trussardi Junior cardigan, Le petit coco shirt, Liu•Jo Junior skirt, Lollicò collant, Jarrett flats, Sinequanon bracelet.
For him, Fred Mello wool jacket, Mauro Grifoni shirt, Sarabanda trousers, DKing by Dondup belt, Gallucci shoes; for her, Regina hat, Mauro Grifoni cardigan, Stella McCartney printed dress, Lollicò collant, Gallucci shoes. Pepper Diva - Party Chic chocolate house.
Production Muneaki Wada G.M.P. Inc
Hair & make-up Isoyama Ayaka
Styling Valeria Rossi
Photos Akihiro Furuya
From left, Street Gang T-shirt, John Galliano Kid sweatshirt, Original Marines jeans, Nero Giardini Junior sneakers, Diesel Kid backpack; Joe Black T-shirt, Bellerose sweatshirt and jacket, Imps & Elfs Denim jeans, Primigi sneakers; on the floor, Yellow Basket dolls.
Diesel Kid T-shirt, Myths Kids hooded sweatshirt and jeans.
Sisley T-shirt and jeans shirt, Piazza Italia jeans, Geox Respira shoes.
Photos Akihiro Furuya Styling Valeria Rossi Hair & make-up Isoyama Ayaka Production Muneaki Wada G.M.P. Inc
Monnalisa Chic total look, Gallo socks, Marni shoes.
Marni total look, Calzedonia socks.
Jakioo total look.
Hitch-Hiker
130 I bookbambini
S
i è conclusa alla Fortezza da Basso all’insegna di ottimismo e grande qualità, sia nelle presenze sia nelle novità proposte, la 74° edizione della kermesse fiorentina. I dati d’affluenza finale confermano che sono i mercati esteri a trainare la domanda, con ottime performance di Russia (+14%), Giappone (+80%), Brasile (+15%), Stati Uniti (+17%), Corea del Sud (+20%), Turchia (+15%), Ucraina (+18%); in crescita anche Hong Kong, Danimarca, Polonia, Israele, Kazakistan, Kuwait. Complessivamente il numero dei compratori ha raggiunto le 8.000 presenze circa, di cui oltre 2.700 buyer esteri, con un prevedibile calo invece dei compratori italiani, e un totale di più di 10.000 visitatori intervenuti. Nella classifica dei primi 14 Paesi stranieri, resta in testa la Russia (340), seguita da Spagna (211), Germania (209), Turchia (151), Gran Bretagna (143), Francia (134), Belgio (121), Giappone (86), Olanda (84), Ucraina (77), Grecia (74), Svizzera (70), Stati Uniti (63) e Brasile (61).
he 74th edition of the Florentine trade fair at the Fortezza da Basso closed under the banner of optimism and high quality as regards both the number of visitors and the novelties. The final attendance data confirms that the foreign markets trigger the demand thanks to the high performances of Russia (+14%), Japan (+80%), Brazil (+15%), the United States (+17%), South Korea (+20%), Turkey (+15%), and Ukraine (+18%); but also Hong Kong, Denmark, Poland, Israel, Kazakhstan and Kuwait are growing. The number of buyers amounted to about 8,000 in total, of which the foreign buyers were over 2,700, with an expected slowdown in Italian ones, and more than 10,000 visitors. The first results include 14 foreign Countries, among which Russia (340) that is the leader followed by Spain (211), Germany (209), Turkey (151), Great Britain (143), France (134), Belgium (121), Japan (86), Holland (84), Ukraine (77), Greece (74), Switzerland (70), the United States (63) and Brazil (61).
T
Monnalisa
bookbambini I 131
Simpatici cagnolini scodinzolano sui capi di una collezione che sfila sullo sfondo di una vecchia sartoria. Dalla quale escono eleganti cappottini, abitini argentei, montgomery con cappucci profilati di pelliccia. La palette dei colori spazia dal grigio al marrone, dall’azzurro intenso al blu sfumato, con piccoli flash di arancio. Per le occasioni speciali il nero, da sdrammatizzare con il rosso e con i pois.
Nice doggies wag their tails over the garments from a collection walking down the catwalk with an old tailor shop as background. From which small elegant coats, silvery dresses, and duffle coats with hood bordered with fur emerge. The colour palette spans from grey to brown, from intense light blue to shaded blue, with small flashes in orange. For the special occasions, there is black softened with red and dots.
132 I bookbambini
bookbambini I 133
Loghi e cartoon: sono i due elementi tra i quali si snoda la sfilata di una collezione dal gusto urbano. Con i ragazzini che sfrecciano in skateboard per le strade di New York. I bomber sfoggiano cromie brillanti, dall’orange all’inchiostro, i giacconi in lana e gli smanicati imbottiti si indossano sopra i maglioni a righe o le felpe, i pantaloni sono inevitabilmente in denim. Per la femminuccia qualche minigonna.
Logos and cartoons: these are the leading elements of the show of an urban style collection. With little boys speeding on skateboards along New York streets. The bomber jackets flaunt brilliant tones, from orange to ink blue, the wool jackets and the quilted utility vests are worn over striped pullovers or sweatshirts, while trousers are unavoidably in denim. Some miniskirts for the little girls.
144 I bookbambini
bookbambini I 145
I personaggi dei cartoon sorridono dalle maglie e dalle felpe per maschietti e femminucce, abbinate a gonnelline, o a mantelline in ecopelliccia, o a giacche e gilet. Il tulle in rosso e nero glitterato trionfa nelle gonne vaporose dedicate alle occasioni importanti, mentre le rose ďŹ oriscono sulle gonne a palloncino. Il maschietto vestito Hitch-Hiker o Ny&Lon sceglie le tonalitĂ neutre dei grigi e dei marroni, con cardigan e gilet.
The toons smile from knits and sweatshirts for little boys and little girls combined with small skirts or eco-fur capes or jackets and waistcoats. Glittering red and black tulle dominates on the vaporous skirt dedicated to great occasions, whilst the roses flower over balloon skirts. The boys wearing Hitch-Hiker or Ny&Lon choose neutral tones of grey and brown, with cardigans and waistcoats.
156 I bookbambini
bookbambini I 157
Bluse, abitini e gonnelline svolazzanti rivestiti di fiorellini in stile provenzale o di pois ton-sur-ton. In tessuti dall’aspetto volutamente stropicciato che si contrappongono alle eleganti pelliccette per un mix di stili. La gamma dei colori è polverosa, dai rosa antico ai verde acqua, dai romantici panna ai sofisticati grigi. E per la sera il nero si abbina con il fucsia, oppure con l’avorio o ancora con il perla.
Fluttering blouses, dresses and skirts covered with small Provençal-style flowers or ton-sur-ton dots. In a fabric with an intentionally crumpled look contrasting with the elegant small fur jackets for a mix of styles. The colour range is dusty, from old rose to water green, from romantic cream to sophisticated grey tones. And in the evening, black is combined with fuchsia, ivory or pearl grey tones.
166 I bookbambini
Pitti Immagine Bimbo Stand by me Travel Book
January 19-21 2012
Book Moda
bookbambini I 173
Pitti Immagine Bimbo
10,00 a.m. 174 I bookbambini
Diesel Kid
John Galliano Kid
Thursday Jan.19.2012
bookbambini I 175
Pitti Immagine Bimbo
.m. 12,00 a
178 I bookbambini
Monnalisa
Thursday Jan.19.2012 Jakioo
Ny&Lon
bookbambini I 179
Pitti Immagine Bimbo
BookModa
198 I bookbambini
11,00 a.m. Guess Kids
Saturday
Converse
Jan.21.2012
bookbambini I 199
Photos Leonardo Corallini Styling Sabrina Mellace Assistants Chiara Viciani & Filippo Scrivani Hair & make-up Laura Stucchi using Tecni Art L始Or茅al Photographer始s assistants Marco Casini & Giselle Romero Mandala Creative Production
For her, Kuxò by Kuku Cashmere cape, Monnalisa Chic dress; for him, Fendi jacket, D.A. Daniele Alessandrini Kids shirt, Gaultier Junior trousers.
From left, Simonetta dress, Rossella Carrara hair-pin; Gaultier Junior dress.
Monnalisa Chic total look, Tarina Tarantino hairband and jewels, Gallucci shoes.
bookbambini I 223
NEWSSHOES DIDIBLU Un nuovo personaggio è apparso sulla scena delle calzature bimbo: un simpatico gufetto che svolazza sulle scarpine DiDiBlu, il marchio di ASSO destinato a un target medio-alto. Realizzate in pelle e materiali naturali le collezioni vedono per l’inverno gli stivali con borchie e accessori metallici, le ballerine in camoscio con inserti in pelliccia, gli scarponcini e i tronchetti con fondi in para e in gomma. Le proposte più fashion sono le basket sneakers dai toni dark grey con inserti di trecce in maglia. A new character appeared on the scene of kid’s shoes: a nice little owl flying on the shoes by DiDiBlu, an ASSO brand dedicated to a mediumhigh bracket. Made in leather and natural materials, the winter collections include boots with studs and metallic accessories, ballerinas in suede with fur inserts, while child’s boots and ankle boots show rubber soles. The trendiest proposals are the basket sneakers in dark grey with inserts of knitted cables.
GIOSEPPO Tre nuove linee riscaldano l’autunno/inverno del brand spagnolo. “Folk” con i colori della terra e delle foglie su ballerine relax, stivaletti in gomma e pelliccia, camoscio, pelle. “Fantasy” in una gamma cromatica arcobaleno per affrontare le giornate piovose. “Chic” per le piccole che vogliono divertirsi ad assomigliare alle loro mamme: ballerine, scarpine bebè, stivaletti in gomma o paillette, mentre l’incanto senza tempo del nero è perfetto per la sera e le occasioni importanti.
234 I bookbambini
Three new lines to warm the Spanish brand’s autumn/winter. “Folk” in the colours of earth and leaves on relaxing ballerinas, and ankle boots in rubber and fur, in suede and in leather. “Fantasy” in a rainbow colour range to face the rainy days. “Chic” for the little girls who amuse themselves imitating their mothers: ballerinas, baby shoes, ankle boots in rubber or sequins, whilst the timeless enchantment of black is ideal in the evening and for the formal occasions.
bookbambini I 237
238 I bookbambini
bookbambini I 241
LA 74° EDIZIONE DELLA FIERA VALENCIANA HA FATTO REGISTRARE LA PRESENZA DI 202 ESPOSITORI PER 298 MARCHI RAPPRESENTATI, PROVENIENTI DA 20 PAESI, E DI CIRCA 10000 VISITATORI, CHE HANNO COME SEMPRE MOLTO APPREZZATO LE SFILATE. IN PASSERELLA 14 MARCHI, TRA I QUALI PER LA PRIMA VOLTA ANCHE UN BRAND CILENO, BOHOCHIC. MENTRE TUC TUC HA SCELTO DI ORGANIZZARE UN EVENTO INDIVIDUALE. PUR IN MOMENTI DIFFICILI COME GLI ATTUALI IL MERCATO DELL’ABBIGLIAMENTO BIMBO SPAGNOLO LO SCORSO ANNO HA OTTENUTO BUONI RISULTATI NEL SETTORE DELLE ESPORTAZIONI: IN PARTICOLARE IN TERMINI DI VOLUME L’ITALIA RISULTA AL PRIMO POSTO, MENTRE LE ALTRE NAZIONI DI RIFERIMENTO SONO PORTOGALLO, BENELUX, USA E GIAPPONE.
248 I bookbambini
THE 74TH EDITION OF THE VALENCIA TRADE FAIR REGISTERED 202 EXHIBITORS WITH 298 REPRESENTED BRANDS COMING FROM 20 COUNTRIES, AND ABOUT 10,000 VISITORS, WHO HIGHLY APPRECIATED THE FASHION SHOWS WITH 14 LABELS, AND FOR THE FIRST TIME A BRAND FROM CHILE: BOHOCHIC. PLUS, TUC TUC DECIDED TO ORGANISE A PERSONAL EVENT. EVEN THOUGH THE CRISIS PERIOD, LAST YEAR THE SPANISH KID'S WEAR MARKET OBTAINED GOOD RESULTS IN EXPORT: IN PARTICULAR, AS REGARD THE VOLUME, ITALY IS AT THE FIRST PLACE, WHILST THE OTHER REFERENCE COUNTRIES ARE PORTUGAL, BENELUX, USA AND JAPAN.
bookbambini I 249
È ARRIVATO IL FREDDO? NIENTE PAURA! PER LE FASHION VICTIM IL CAPPOTTINO BLACK, PER LE PIÙ SPORTIVE IL PIUMINO IMBOTTITO. E PER I MASCHIETTI FELPE E MAGLIONCINI GRIGI SI INDOSSANO CON UN PIZZICO DI IRONIA INSIEME A PANTALONI E CAMICIE ROSA.
IS THE COLD SEASON HERE? DON'T BE AFRAID! FOR FASHION VICTIMS A BLACK OVERCOAT, WHILE FOR THE SPORTIEST A QUILTED COAT. AND FOR LITTLE BOYS, SWEATSHIRTS AND GREY PULLOVERS WORN WITH A BIT OF IRONY AND COMBINED WITH PINK TROUSERS AND SHIRTS.
250 I bookbambini
L’INVERNO È UNA STAGIONE SPENTA? ACCENDIAMOLA CON GLI ABITINI IN MAGLIA MULTICOLOR, DECLINATI A RIGHE O A QUADRI, E I PIUMINI FANTASIA. E ANCHE PER LUI UN TOCCO DI COLORE NEGLI ACCESSORI SENAPE, LA TINTA DI TENDENZA DELLA STAGIONE.
IS WINTER A DULL SEASON? ENLIVEN IT WITH MULTICOLOUR KNITTED DRESSES IN STRIPES OR CHECKS AND FANCY QUILTS. AND FOR HIM TOO, A TOUCH OF COLOUR FOR THE ACCESSORIES: MUSTARD YELLOW, THE SEASON'S TRENDY COLOUR.
bookbambini I 251
264 I bookbambini
bookbbambini I 265
I do
266 I bookbambini
Muffin & Co.
bookbambini I 267
SHOPPING TOYS
2.
3.
1.
1. Sevi, Mini trainabile gallina (mini pull along hen). 2. Italtrike, La Cosa.
278 I bookbambini
3. Fisher-Price, Pianoforte del cagnolino (little dog piano).
5.
4.
6.
4. Trudi, Meduse (jellyfishes). 5. Baby Clementoni, La giostra delle ninne nanne
(lullabies merry-go-round). 6. Lilliputiens, Cubo multiattivitĂ (multiactivities cube).
bookbambini I 279