PUBBLICAZIONE PERIODICA SEMESTRALE N. 15 - B € 55,00 - F € 56,00 - D € 65,00 - E € 42,00 - P € 53,00 - A € 49,90 - S € 55,00 Italy only € 28,00 M-1235-15- € 56,00-RD
Kids Trend
Autunno/Inverno - Fall/Winter 2011-12
INTERVIEWS FASHION SHOWS NEWS
C.P. Company Undersixteen
P I T TI BO BIM
INTERNATIONAL EDITION ®
Autunno/Inverno Fall/Winter 2011-12 - Numero 15
DIRETTORE EDITORIALE MARCO UZZO marco.uzzo@bookmoda.com DIRETTORE RESPONSABILE GIOVANNA ROVEDA giovanna.roveda@bookmoda.com REDAZIONE Antonella Scorta (caposervizio) antonella.scorta@bookmoda.com Gianpiero Di Bari g.dibari@bookmoda.com GRAFICA Giuseppe Grippa produzione@bookmoda.com Carlo Prosdocimi carlo.prosdocimi@bookmoda.com HANNO COLLABORATO Annalisa Cereda, Francesca Crippa Anna Clerici (stylist), Federica Migliazza (stylist) SERVIZI FOTOGRAFICI Vanni Bergamini - Marco Bertani - Midivertounmondo.it
SEGRETERIA DI REDAZIONE Cecilia Scolari cecilia.scolari@bookmoda.com TIPOGRAFIA GRAFICHE MAZZUCCHELLI S.p.A. Via Cà Bertoncina, 37 - 24068 Seriate (BG) Tel. 0352921300 - Fax 0354520185 - www.mazzucchelli.it FOTOLITO ITALCOLOR S.r.l. - Via Cavaleri, 6 - 20147 Milano Tel. 0289699716 - Fax 0289699717 italcolor@italcolor.it - www.italcolor.it DIFFUSIONE Italia MESSAGGERIE INTERNAZIONALI Via Manzoni, 8 - 20089 Rozzano (Mi) numero verde 800827112 Estero A.I.E. AGENZIA ITALIANA ESPORTAZIONE S.P.A. Via Manzoni, 12 - 20089 Rozzano (MI) Tel. 025753911 r.a. - Fax 0257512606 EDIZIONI Via A. Manzoni, 26 - 20089 Rozzano (MI) Tel. 02892395.1 - Fax 028242644 redazione.milano@bookmoda.com
Byblos by Artigli Piccole Follie Group Via Filionti, 68 80047 S. Giuseppe Vesuviano (Na) Tel. 0818272163
6 I bookbambini
Autorizzazione del Tribunale di Milano n° 86 del 13.02.2004 N˚ iscrizione ROC 9982
TRADUZIONI Studio MVM
Editoriale/Editorial
12
Di padre in figlio/From father to son
26
Fiabe da vivere/A fairy tale experience
28
Cover story: C.P. Company
30
News: New Brands
32
Fashion: John Galliano Kids
36
News: Opening
40
Un marchio distintivo/A brand of distinction
42
News: Free Time
46
Miniature di Missoni/Miniatures by Missoni
48
Stili a confronto/Styles’ confrontation
52
Preview S/S 2012: Guess Kids
58
News: Alice torna a casa/Alice goes back home Accordi di moda/In tune with fashion News: Curiosity
60 66
Cappuccetto Rosso non abita più qui
John Galliano Kids
Little Red Riding Hood doesn’t live here anymore
8 I bookbambini
68
News: Licences
100
Tra le nuvole/Into the clouds
114
Trends from around the world
245
Fairs
282
Gothic tales
70
In griffe
88
The Red Baron
102
Looking for Highlander
228
Circus portrait
260
SPECIAL SHOES
203
News: Shoes
204
Splash
206
La moda ai piedi/ Fashion at your feet
216
Abyss
218
News: Shoes
222
Step by step
224
PITTI IMMAGINE BIMBO Blauer C.P. Company Calvin Klein Jeans Elsy Fendi Fracomina Mini Ice Iceberg Miss Blumarine Miss Grant Monnalisa Sarabanda Silvian Heach Kids Woolrich Special Guest: Daddato Trends Logomania Fior di Piuma/The cream of quilts A tutto jeans/Jeans galore Animali animati/Animated animals Fioccano i fiocchi/Plenty of bows Pitti Immagine Bimbo nr. 72 Bubbles
118 120 122 124 128 132 136 140 144 148 152 158 162 166 170 173 174 180 186 192 198 202 274
SHOPPING
10 I bookbambini
Trends: Red Trends: Grey Trends: Cartoon Trends: Pirates Trends: Working Class Trends: Geometrics Shopping: Design Shopping: Libri da paura/Frightening books Shopping: Newborn Shopping: Toys Shopping: Sleep and stroll
14 16 18 20 22 24 62 86 272 278 280
Abbonamenti/Subscription
283
Distribuzione/Distribution
284
Indirizzi/Addresses
286
Geometrics TRENDS
solo sulla lavagna Righe, quadrati, cerchi: non not only on the blackboard les, circ Stripes, squares and
2.
1.
3. 4.
5.
7. 6. 1. Kuxo 2. JBe 3. U.S. Polo Assn. 4. Simonetta Mini 5. Perletti 6. Primigi 7. Nero Giardini Junior
24 I bookbambini
UN MARCHIO A BRAND OF DIST INCT ION
FIRMA DA SESSANT’ANNI LE DIVISE DELLA POLIZIA USA, MA, PUR MANTENENDO LE SUE PERFORMANCE AD ALTA TECNOLOGIA, IN ITALIA BLAUER È SEMPRE PIÙ AMATO DAI BAMBINI. E A SORPRESA ANCHE DALLE BIMBE. COME CI RACCONTA IL PATRON DI FGF INDUSTRY ENZO FUSCO
BLAUER HAS BEEN MANUFACTURING UNIFORMS FOR THE AMERICAN POLICE FORCE FOR SIXTY YEARS BUT IT IS NOW BECOMING INCREASINGLY POPULAR WITH BOYS AND, MORE SURPRISINGLY, WITH GIRLS TOO THOUGH MAINTAINING ITS HI-TECH QUALITIES AND PERFORMANCE. AS FGF INDUSTRY PATRON ENZO FUSCO EXPLAINS
di Antonella Scorta
B
N
Enzo Fusco
oto negli Stati Uniti da oltre sessant’anni come marchio che lauer which has been known in the United States for over sixty firma le divise della polizia e di alcuni settori scelti years as the makers of uniforms for the police and certain dell’esercito, come gli ufficiali della Marina o gli agenti branches of the army such as for naval officers and White speciali della Casa Bianca, Blauer è presente sul mercato italiano House special agents is represented in Italy by its only licensee, FGF grazie a FGF Industry, unico licenziatario. L’azienda situata a Industry. The company, which also distributes C.P. Company, is Montegalda, tra Padova e Vicenza, che located in Montegalda between Padua and distribuisce anche C.P. Company, è condotta da Vicenza, and is headed by Enzo Fusco together Enzo Fusco, insieme alla moglie Silvana, alla with his wife Silvana and his daughter Federica figlia Federica e suo marito Giuseppe D’Amore. with her husband Giuseppe D’Amore. We met the Abbiamo incontrato nello show-room di via FGF proprietor in his showroom in Via Durini in Durini a Milano il patron di FGF, che ha alle Milan. He has a significant background in the spalle una lunga esperienza nel mondo della world of fashion having collaborated from his moda, avendo collaborato fin da giovanissimo youth with the big names in the sector and also con i grandi del settore e fondato negli anni founded the Centro Stile in the eighties, the Ottanta il Centro Stile, fucina delle collezioni engine room behind the collections by delle griffe internazionali. international brands. Perché la mamma dovrebbe scegliere Blauer? Why should mothers choose Blauer and why E perché dovrebbero farlo i bambini? should their children? I bambini vogliono assomigliare ai genitori: Children want to look like their parents. When vedendo che mamma e papà comprano il they see their mothers and fathers in Blauer giubbotto Blauer anche loro lo chiedono e le jackets they want one as well and mothers mamme si divertono a vestire i figli con il loro enjoy dressing their children in their own style. stesso stile. Poi, evidentemente, hanno un grande And then of course the product carries peso il prodotto, che è molto di effetto ed estremamente raffinato, e il considerable weight, it is to great effect and extremely refined and marchio stesso, che ormai sta entrando nelle teste anche dei bambini. the brand name itself is now becoming known among children too. Quali sono le caratteristiche del marchio Blauer e in che cosa si differenzia dai brand concorrenti? Blauer ha il vantaggio di essere un marchio vero, un marchio originale che esiste dal 1935, e che ha il fascino della divisa della polizia americana. Un altro elemento vincente è riuscire a proporre tutte le tipologie di abbigliamento: non soltanto il capospalla da cui siamo partiti, ma anche la polo, la felpa, la camicia, il pantalone. Creiamo quindi un total look.
42 I bookbambini
What are the characteristics of the Blauer brand and how does it differ from its competitors? Blauer has the advantage of being a real brand, an original brand which has existed since 1935 and holds the fascination of the American police uniform. Another strong point is being able to offer all types of clothing, not only the outerwear with which we began but polo shirts, sweat shirts, shirts and trousers too. We create a total look.
Blauer, fall/winter 2011-2012.
DISTINTIVO
Centro Stile Borromeo, where Blauer is designed.
bookbambini I 43
INTERVIEW
TRA PEZZI ICONICI, PASSEGGINI E ALBERGHI IN KUWAIT ANGELA MISSONI RACCONTA LA NUOVA LINEA DA BAMBINO PER LA P/E 2012 FIRMATA MISSONI, CHE VERRÀ PRESENTATA NELLA PROSSIMA EDIZIONE DI PITTI BIMBO 73
FROM ICONIC CLOTHES TO PUSHCHAIRS AND HOTELS IN KUWAIT, ANGELA MISSONI TELLS US ABOUT THE NEW MISSONI RANGE OF CHILDREN’S WEAR FOR SPRING/SUMMER 2012 TO BE SHOWN AT THE NEXT PITTI BIMBO 73
di Gianpiero Di Bari Com’è nata l’idea di una linea Missoni per bambini? Il mio primo progetto in Missoni è stato proprio una linea da bambino, l’abbiamo fatta per diversi anni in licenza, ma poi si era persa un po’ la concezione iniziale. Qualche anno dopo l’abbiamo riproposta con un nuovo licenziatario per quattro stagioni. Mi è spiaciuto molto quando è terminata, così abbiamo deciso di produrla internamente. Non posso dire che sia la nostra donna in miniatura perché i modelli sono fatti apposta: sono modelli da bambina, in questo momento siamo concentrati solo su questo settore, poi però i materiali sono quelli della collezione donna o della collezione mare e quindi ci sono anche costumini, bikini ecc. Questa linea può servire per sperimentare delle soluzioni stilistiche che poi verranno presentate nella prossima collezione donna? No, no, diciamo che è una derivazione dei materiali della donna, però ha delle linee da bambina ovviamente. Dei piccoli pezzi iconici magari della linea mare riproposti nel bambino, perché avevo cominciato proprio con il bikini e il caftano e poi abbiamo allargato alle vestine. Diciamo che sono delle miniature.
How did the idea for a Missoni range of children’s wear come about? In fact my first project for Missoni was a range of children’s wear. We outlicensed it for several years but then slightly lost track of the original concept. A few years later we drew up a new license with another group which lasted four seasons. I was very sorry when it ended so we decided to produce it ourselves. I can’t say they are our women’s clothes in miniature because they are designed expressly for children. They are designed for little girls, we are only concentrating on this sector at the moment, but the fabrics are the same as those used for the women’s wear and beach wear, we also do girls’ swimming costumes and bikinis etc. Could this range serve to experiment with designs that could be in the next women’s wear collection? No, no, let’s say it is derived from the women’s wear but obviously specifically for girls. Perhaps there are a few small iconic items from the beach wear range reinterpreted for children, because I did in fact begin with bikinis and kaftans and then we widened the range to include dresses. Let’s call them miniatures.
Fate anche i passeggini con Bugaboo. Sì, il passeggino con Bugaboo è un’altra mia idea. Quando ho You do pushchairs too with Bugaboo. oni la Miss partorito Margherita mi avevano regalato un passeggino in tinta Ange Yes, the Bugaboo pushchair was another of my unita, in quel momento ho pensato: “ma perché la tinta ideas. When I had Margherita they gave me a pushchair and it was unita?”Allora me lo ero decorata io con gli Uni Posca (pennarelli a tem- in just one colour. I immediately thought, “But why just one colour?” So pera acrilica, atossici e resistenti all’acqua ndr), era multicolor. Fra l’altro I decorated it myself with Uni Posca pens (waterproof and non-toxic acrynegli ultimi vent’anni si è scoperto che i bambini non hanno bisogno di lic felt tip pens ed) and it became multi-coloured. By the way over the last colori pastello, anzi hanno bisogno di colori forti e contrastanti per essere twenty years they have discovered that babies don’t need pastel colours, stimolati e così ho cominciato a fare i giocattoli bianchi e neri e con molto on the contrary they need stronger, contrasting colours for stimulation colore. Era un po’ il mio pensiero, per cui quando si è presentata l’occa- and so I started doing black and white and very colourful toys. It was an sione di questa collaborazione con Bugaboo mi è sembrata perfetta per la idea of mine so when the occasion arose to collaborate with Bugaboo it mia missione. seemed perfect for my mission. La stimolazione visiva, quindi, comincia già dal passeggino, se non nella culla. So visual stimulation begins in the pushchair, if not in the cradle. Absolutely. Assolutamente sì.
48 I bookbambini
Miniatures by Missoni Dal Pitti Bimbo cosa si aspetta? Questo invito mi fa molto piacere. Cosa mi aspetto? Che si sappia un po’ di più su questa linea da bambina. E magari di poter allargare la distribuzione perché al momento è venduta in showroom, non tanto nei negozi specialisti, ma più negli shop dove vendiamo la prima linea e che hanno piacere di comprare dei pezzi della bimba.
What do you hope for from Pitti Bimbo? I am delighted with the invitation. What do I expect? That the girl’s range is more widely publicised. And maybe increase its distribution because at the moment it is sold in the main showrooms, not so much in specialised shops but more in the shops where our principle range is sold and where the clients are happy to buy girls’ clothes too.
Diciamo che il Pitti Bimbo serve come vetrina per ampliare il giro delle vendite? Certo, è una vetrina commerciale.
Would you say Pitti Bimbo serves as a showcase to increase sales? It is certainly a commercial showcase.
Lei reputa ancora valido il sistema fieristico in generale? Ahhh mi fa una domanda… Reputo valido poter avere un posto dove tutti espongono, per cui chi viene può cercare più velocemente ciò che gli occorre, altrimenti gli tocca girare tutta l’Italia per trovare i prodotti. O glieli mandiamo via internet, ma non è mai la stessa cosa. Fra l’altro penso che oltre a farsi un’idea immediata dell’offerta sia un punto molto importante di scambio per i compratori e per le società che sono sul mercato. È da qualche anno che non riesco ad andare alle fiere, però quando incontro i colleghi o le aziende per motivi di lavoro (ad esempio le sfilate all’estero) è sempre molto interessante lo scambio di idee e opinioni.
Do you think the trade fair in general is still a valid system? Now that’s a question... I think it’s necessary to have a place where everyone can show so that those who attend can find what they need quicker, otherwise they would have to travel all over Italy to find products. We can show them on the internet but it’s not the same thing. Apart from anything else as well as forming an immediate impression of what’s available it is also a very important occasion for buyers and people in the sector in general to meet. I haven’t managed to get to trade fairs over the last few years, however when I meet colleagues or business people for work (for example the fashion shows in other countries) the exchange of ideas and opinions is always very interesting.
Il Pitti sta lanciando una piattaforma on line sia per l’uomo sia per il bimbo. Ha sicuramente una sua funzione così come il mercato on line che diventa sempre più largo anche perché comporta un abbassamento delle spese per chi non si può spostare da una parte all’altra del mondo per venire a Firenze. Però, può ugualmente approfittare di vedere l’offerta. Vedremo in futuro se vinceranno i negozi oppure lo shopping on line. Secondo me resisteranno tutti e due e si supporteranno entrambi. Perciò l’uno non prevarica sull’altro, ma c’è un aiuto reciproco. Sono domande che ci facciamo da tanti anni anche a livello di presentazione delle sfilate in generale: “Quale potrebbe essere la soluzione migliore per presentare la sfilata? Come si può arrivare al pubblico direttamente?” Però l’emozione che si crea in sala in quel determinato momento, se riesci a trasmetterla ovviamente, è quella che traina la collezione. L’impatto su internet non è la stessa cosa, a meno che non si possa accedere a uno schermo gigante, ma a quel punto bisogna tener conto dei costi che sono ancora superiori agli eventi in passerella. Le vostre sfilate sono tra le più seguite e affollate, mi sembra che ci sia un tifo da stadio. Grazie.
Pitti is launching an on-line platform for both menswear and children’s wear. It certainly has a purpose in the same way that online sales are increasing all the time because it reduces the expenses for those who are unable to travel to Florence. But they can still see what there is. The future will tell us if the classic shop or the on-line shop is the winner. I think they will both survive and will be supports for each other. So one doesn’t negate the other but they support each other. These are questions we have been asking ourselves for years, including putting on fashion shows in general, “What is the best solution for presenting a fashion show? How can you reach the public directly?” But the emotion created at an actual fashion show, obviously if it succeeds, is what drives the collection. The effect on the internet is not the same, unless you could see it on a giant screen but at that point you have to think of the costs which are even higher than catwalk shows. Your fashion shows are among the best attended and you have a huge following. You have a vast number of fans. Thank you.
bookbambini I 49
ison
r Styles Compa
T
orna anche in questo numero il consueto faccia a faccia tra protagonisti dell’universo junior: interviste doppie per spiegare nel dettaglio l’articolato mondo del bambino e, soprattutto, per evidenziare i diversi stili che caratterizzano i brand. Due marchi e due espressioni a confronto. Questa volta Monnalisa per lo stile classico e il marchio Diesel Kid per lo street ci mostrano i loro progetti futuri, le attese del presente e le previsioni su che cosa riserva loro il mercato. Ma qual è lo scopo di questo contraddittorio? Sottolineare le differenze ed esaltare i punti in comune di due griffe apparentemente diverse. Invece, sono due realtà accomunate da acume imprenditoriale, da una profonda conoscenza del settore e da un occhio attento agli sviluppi futuri. a cura di Antonella Scorta e Gianpiero Di Bari
52 I bookbambini
T
he usual confrontation between childrenwear universe protagonists returns also in this issue: double interviews to explain in detail the variegated kid’s world and, above all, to underline the different styles which characterise brands. A confrontation between two brands and two spirits. This time Monnalisa, for the classical style, and the brand Diesel Kid for the street one show us future plans, present expectations and market trends. But what is the objective of this confrontation? Underlining the differences and enhancing the common points of view of the two labels, which are apparently different. However, the common denominators of these two companies are entrepreneurial sensitivity, deep knowledge of this sector and an attentive eye to future developments.
BARBARA BERTOCCI MONNALISA CREATIVE DIRECTOR
Una griffe come la vostra come si approccia allo stile sportswear? Abbiamo creato una linea specifica, la Ny & Lon, che abbina tagli pratici, morbido jersey e capi sportivi come felpe e tute - alla cura per i dettagli fashion tipica del nostro brand. Il risultato è una linea sporty chic, perfetta per le occasioni d’uso più quotidiane e sportive.
A quali caratteristiche affi date la riconoscibilità del vostro marchio? Qualità e stile, dal primo all’ultimo capo… Ogni prodotto Monnalisa è disting uibile per il contenuto stilistico e creativo, conferm ato da una cura estrema nella scelta dei tessut i e nell’esecuzione di applicazioni e dettagli.
Quali punti di forza si ripetono a ogni collezione? Credo che le nostre collezioni, stagione dopo stagione, riescano a soddisfare le attese dei nostri consumatori più esigenti, sorprendendoli sempre per fantasie, innovazione nei tessuti e creatività.
Qual è il capo maggiormente venduto delle vostre collezioni e, secondo voi, perché? L’abito, perché è un capo facile in cui riusciamo a trasfondere tutta la nostra creatività e che emoziona la mamma che lo sceglie e la bimba che lo indossa.
Vi è un elemento esclusivo Monnalisa che si può identificare in ogni collezione (un dettaglio, un tessuto, una lavorazione)? Sicuramente le stampe e le applicazioni. Danno grande carattere ai nostri capi e li rendono molto riconoscibili, fashion, mai basici.
GERMANO FERRARO DIESEL KID CEO
Una griffe come la vostra come si approccia allo stile classico? Il nostro mercato di riferimento non è propriamente quello del classico, ma del premium casualwear, con al centro il denim di qualità. Uno stile con carattere, audace, ironico, estremamente dinamico, per un bimbo\a dallo spirito ‘rock’n’roll’, dalla grande personalità. Diesel Kid parla a bambini moderni, che vivono la città, liberi, audaci e forti.
A quali caratteristiche affi date la riconoscibilità del vostro marchio? Ironia, carattere e un’attitud ine reale nei confronti della quotidianità. I nostri bimbi sono quelli dell e città, delle realtà metropolit ane, quelle vere, non artificiali. A livello di pro dotto siamo riconoscibili e rispettati per il denim, i trattamenti utilizzati e l’ironia delle nostre grafich e su T-shirt e felpe. Il denim è il punto fort e della proposta Diesel Kid , sia per il mondo junior che per il mondo kid, con alcune proposte anche per il baby.
Quali punti di forza si ripetono a ogni collezione? Il denim è il nostro DNA. Ci focalizziamo su tecniche e trattamenti per conferire un valore aggiunto alle nostre collezioni, e trasferiamo queste tecniche anche su altri materiali come T-shirt o felpe. Gli accessori inoltre giocano un ruolo fondamentale perché danno personalità e carattere al look, lo trasformano. Il grande know how di Diesel nei trattamenti si riflette naturalmente anche nella collezione per i più piccoli.
Qual è il capo maggiormente venduto delle vostre collezioni e, secondo voi, perché? I capi per noi più rappresentativi in tutte le collezioni sono sicuramente i 5 pockets e le Tshirt, soprattutto per la stagione estiva. Anche la felpa funziona bene, così come gli abiti per la bimba.
Vi è un elemento esclusivo Diesel Kid che si può identificare in ogni collezione (un dettaglio, un tessuto, una lavorazione)? Sono molteplici; in primis i trattamenti e in particolare sul denim e la ricerca che sta alla base di ogni collezione, il nostro vero Diesel DNA. Il mohicano come grafica distintiva e continuativa e il nostro Diesel flag del 5 tasche, anche rivisto e riproposto su T-shirt e felpe.
bookbambini I 53
PREVIEW: S/S 2012
58 I bookbbambini
GUESS KIDS
U
n colpo d’occhio sulla prossima primavera/estate 2012. Guess Kids sceglie il mare come destinazione delle vacanze e opta per due spiagge famose: Miami e la Costa Azzurra. La prima simboleggia la libertà d’azione e il divertimento sfrenato con colori squillanti, stampe floreali e paesaggi al tramonto; invece la seconda è più chic ed elegante con le cromie navy e gli accostamenti di bianco e rosso. Chi rimane in città, invece, sarà perfettamente a proprio agio con i pantaloni cargo e la sahariana militare.
A
n eye to next spring/summer 2012. Guess Kids chooses the sea as holiday location and two famous beaches: Miami and Cote d’Azur. The first represents the freedom of action and the unbridled amusement with flamboyant colours, floral patterns and sunset landscapes, whilst the second is more chic and elegant with navy tones and the combinations of white and red. Those who remain in the city, on the contrary, will be perfectly at ease with the cargo pants and the military safari jacket.
bookbambini I 59
DESIGN
C O L O R ATO E D I V E RT E N T E : L’ARREDO DELLA CASA NON È PIÙ SOLTANTO UN AFFARE DA GRANDI! COLOURFUL AND FUN: FURNITURE FOR THE HOME THAT IS NOT JUST FOR GROWNUPS!
I
mobili di ultima generazione sono così fantasiosi, sia nei colori, vivacissimi e spesso contrastanti, sia nelle forme, sempre più estrose, che piacciono molto ai più piccini, anche se non sono dedicati a loro. E così i bambini non si trovano a loro agio soltanto nella cameretta, ma anche in tutte le altre stanze della casa. Tra pouf che sembrano fiori, tavoli e divani vestiti da Arlecchino e specchi con la sagoma della famosa gattina Hello Kitty.
T
he latest generation furniture is extremely imaginative both in colour, often bright and contrasting, and in increasingly creative shapes. Loved by children even though they haven’t been purposefully designed for them. So children won’t only feel at home in their own rooms but also in all the other rooms of the house. From poufs that look like flowers, to harlequin finished tables and sofas and mirrors in the shape of that famous Hello Kitty kitten.
62 I bookbambini
Campeggi, i sedili “Santapouf” rivestiti in lycra colorata contengono un comodo letto singolo autogonfiabile; “Santapouf” seats covered in colourful Lycra and containing a comfortable inflatable single bed.
bookbambini I 63
Hair & make-up Laura Stucchi@CloseUp using Technic Art L始Oreal Concept assistant Stefania Mattioli
Styling Federica Migliazza
Photos midivertounmondo.it
Roberto Cavalli Angels jacket, Paola Frani Girl shirt, Miss Grant skirt.
Thanks to Comune di Cremona
Roberto Cavalli Angels jacket, Paola Frani Girl shirt, Miss Grant skirt.
Grooming Angela Villanova
Photos Marco Bertani
Post production Carlotta Borgogna Styling Anna Clerici
in griffe
For her, Junior Gaultier dress, Superga shoes, Marzi hat, Tommy Hilfiger eyewear; for him, Roberto Cavalli Devils total look, Primigi shoes, Tommy Hilfiger eyewear.
Richmond jr total look, Gallo socks, Gallucci shoes, I Pinco Pallino necklace.
Hair& make-up Loris Rocchi@CloseUp
Styling Federica Migliazza
Photos midivertounmondo.it
Tagliatore coat, I Pinco Pallino gilet and bermuda pants, Dou Uod jersey, Story Loris socks, Borsalino hat, Primigi shoes.
I Pinco Pallino jacket and tie, Sarabanda shirt, Il Gufo trousers.
Roberto Cavalli Devils jacket, Paul Smith Junior shirt, Desigual jeans, Maximo hat.
BLAUER 120 I bookbbambini
A ritmo di break
At a break swing
Un po’ aviatore, un po’ marinaio, il maschietto vestito Blauer affronta spavaldo, e a ritmo di break dance, le incombenze quotidiane tra scuola e gioco indossando pantaloni dalle grandi tasche laterali sotto giacconi pesanti o giubbini a tutto colore, dal rosso acceso all’azzurro cielo. Perfetti, nella versione corta o lunga al ginocchio, anche per lei, che esprime il suo giocoso lato femminile negli abitini in maglia da abbinare alle sciarpone di lana.
A bit aviator and a bit sailor, the little boy dressed by Blauer faces boldly, and with a break dance swing, his daily tasks, both at school and when playing, wearing pants with large side pockets under heavy jackets or colourful bombers in tones from bright red to sky blue. Ideal for her too wearing the short or knee-length models, which express her playful feminine character, and knitted dresses combined with large wool scarves.
bookbbambini I 121
MONNALiSA
! ! 156 I bookbambini
!
bookbambini I 157
SiLViAN HEACH KIDS 164 I bookbbambini
bookbbambini I 165
PITTI IMMAGINE BIMBO
i d r Fio a m u pi
s t l i u q f o m a e r T he c
John Galliano Kids
180 I bookbambini
Moncler
bookbambini I 181
Diesel Kid
Autunno/Inverno - Fall/Winter 2011-12
bookbambini I 203
NEWSSHOES
PRIMIGI La storica azienda sigla un importante accordo con Gusella per l’apertura di shop-in-shop Primigi all’interno dei prestigiosi negozi situati nel centro di Milano, Roma e Pavia. Si uniscono così due marchi che da decenni per le mamme italiane sono sinonimo di abbigliamento e accessori per bambini da 0 a 14 anni, nel segno della qualità e della completezza dell’offerta. Nelle “family boutique” Gusella, quindi, da questa primavera si possono trovare le collezioni di scarpine Primigi, sempre attente alle tendenze moda e alla cura dei dettagli. This well-established company has signed a contract with Gusella to open a Primigi shop-in-shop in its prestigious stores in the centres of Milan, Rome and Pavia. In this way uniting two brands which for decades, for Italian mothers, have been synonymous with a wide choice of high quality children’s wear and accessories. Therefore from this spring Primigi’s fashionable and well-made children’s shoes will be available in Gusella “family boutiques”.
204 I bookbambini
HARMONT & BLAINE Dopo il successo della prima collezione estiva ecco l’autunno/inverno del bassotto, sempre prodotto e distribuito da Giano srl. Per il maschietto la sneaker sportiva e grintosa, in diversi abbinamenti di colore e materiali: più classica nelle versioni in pelle e camoscio blu notte o in pelle nera nelle varianti stringata o con feltro; più modaiola in tessuto trapuntato con profili colorati a contrasto nelle nuances verdi e marroni che richiamano il look militare. Per la femminuccia l’immancabile sneaker è illuminata con piccolissimi strass sia nella parte laterale che superiore, mentre quella con fondo alto ha un’anima glamour, soprattutto nelle versioni con prevalenza di pelle rispetto al camoscio o nella variante cerimonia in vernice nera con cagnolino glitterato.
Following the success of the first summer collection here is the company’s autumn/winter collection, still manufactured and distributed by Giano srl. For boys a trendy, sporty sneaker in a choice of colours and materials; a classic version in midnight blue leather and suede or in black leather with either laces or Velcro; a more fashionable style in quilted fabric and contrasting borders in green and brown, evoking the military look. For girls the must-have sneaker is decorated on its sides and top with the tiniest sparkling sequins, while the one with the deeper sole offers glamour especially in the mostly leather version. Then there is suede or a black patent party version decorated with a sparkling puppy.
206 I bookbambini
Digital Artwork by Giuseppe Grippa & Carlo Prosdocimi Photos by Francesca Crippa
Diesel Kid
Primigi
bookbambini I 207
PITTI IMMAGINE BIMBO
step by
Fendi
224 I bookbbambini
step
John Galliano Kids
bookbbambini I 225
Grooming Mary Cesardi
Post production Carlotta Borgogna Styling Anna Clerici
Photos Marco Bertani
LOOKING FOR HIGHLANDER
Guess Kids total look.
Thanks to Castello di Vezio (Varenna)
For her, Il Gufo dress, Boss Kidswear cardigan, Guess Kids trousers; for him, Boss Kidswear jacket, Timberland trousers, Pepe Jeans shoes.
TReNds f roM around t he w o rld
TReNd dal MoND o
FIMI VALENCIA CIFF KIDS CPM MOSCOW
Boys shirt, Koin pants, Hound jacket.
bookbambini I 245
Elisa Menuts total look.
C apo e cappott o Coats
I
l cappotto non andrà mai fuori moda, è sempre il simbolo dell’eleganza invernale, soprattutto quando è accompagnato da un colletto tondo oppure addolcito da polsini di pelliccia (rigorosamente eco) o passamanerie. Invece la versione per i maschietti è più rigorosa e si rifà al classico montgomery oppure al caban, però senza collo.
T
246 I bookbambini
Tutto Piccolo total look.
Condor total look.
he coat will never go out of fashion, it will always be the symbol of winter elegance, especially when it has a rounded collar, is softened by fur cuffs (ecofur of course) or finished in a trim. For little boys however it is based on the classic duffle or pea coat, but without the collar.
Barcarola total look.
B贸boli total look.
Poppy Rose jacket, Wheat shirts and
pants, Ciao Bimbi shoes.
Larrana total look.
bookbambini I 247
Roberto Cavalli Newborn outfit, Patrizia Pepe belt.
concept assistant Stefania Mattioli
ph. e st. midivertoumondo.it
Il Gufo sweater and trousers.
Elsy Baby dress.
Gucci hat and gloves.
ToyS Imaginarium, la trombetta della linea Babymusic; the trumpet from the Babymusic range.
Steiff, il morbido coniglietto Crazy Rabbit in cinque colori pastello; a Crazy Rabbit soft toy in five pastel colours.
K始s Kids, un puzzle per distinguere forme e colori; a puzzle for learning shape and colour.
Brevi, la soffice automobilina della linea Soft Toys; a motorcar soft toy from the Soft Toys range.
Brevi, la mucca-carillon da appendere ai lettini da viaggio; a musical cow to hang on a travel cot.
278 I bookbambini
Faro, la cucina di Barbie è completa di forno e pentolini; Barbieʼs kitchen, complete with cooker and pots and pans.
Sigikid, il porcospino stimola lʼattività sensoriale dei piccini; a hedgehog to stimulate sensorial activity in the youngest.
Fisher-Price, il fenicottero ventosa da attaccare alla culla; a flamingo suction toy to attach to the cot. Fisher-Price, con la palla interattiva si impara lʼabc; an interactive ball for learning the alphabet.
bookbambini I 279