9 771824 283009
PUBBLICAZIONE PERIODICA SEMESTRALE N. 14 - B € 55,00 - F € 56,00 - D € 65,00 - E € 42,00 - P € 53,00 - A € 49,90 - S € 55,00 Italy only € 28,00 M-1235-14- € 56,00-RD
• SPECIALE BAMBINI • COLLEZIONI • PRIMAVERA/ESTATE - SPRING/SUMMER •
00014
N.14 INTERNATIONAL EDITION
BAM14_COVER_Layout 1 04/01/11 10.30 Pagina 1
®
BAM14_COLOPHON_DEF_Layout 1 27/12/10 13.41 Pagina 8
Primavera/Estate Spring/Summer 2011 - Numero 14
Direttore Editoriale Marco Uzzo marco.uzzo@bookmoda.com Direttore Responsabile Giovanna Roveda giovanna.roveda@bookmoda.com Art Director Diego Lombardo diego.lombardo@bookmoda.com REDAZIONE Antonella Scorta (caposervizio) antonella.scorta@bookmoda.com Gianpiero Di Bari g.dibari@bookmoda.com Carlo Prosdocimi carlo.prosdocimi@bookmoda.com PRODUZIONE Lorenzo Capitani produzione@bookmoda.com HANNO COLLABORATO Simona Bustacchini (stylist) - Lucio Colapietro (stylist) Nedjelko Lufcich (stylist) - Alessia Sciannimanico (stylist) TRADUZIONI Studio MVM SERVIZI FOTOGRAFICI Vanni Bergamini - Marcelo Capizzano - Simone Manzo Midivertounmondo.it - Gino Menozzi
AMMINISTRAZIONE Cecilia Scolari cecilia.scolari@bookmoda.com TIPOGRAFIA Alecom s.r.l. Via San Rocco, 78 - 22070 Bregnano (CO) Tel. 031773480 – Fax 031772276 - www.alecom.it FOTOLITO ITALCOLOR S.r.l. - Via Cavaleri, 6 - 20147 Milano Tel. 0289150026 - Tel./Fax 0289150040 italcolor@italcolor.it - www.italcolor.it DIFFUSIONE Italia MESSAGGERIE INTERNAZIONALI Via Manzoni, 8 - 20089 Rozzano (Mi) numero verde 800827112 Estero A.I.E. AGENZIA ITALIANA ESPORTAZIONE S.P.A. Via Manzoni, 12 - 20089 Rozzano (MI) Tel. 025753911 r.a. - Fax 0257512606 EDIZIONI Via A. Manzoni, 26 - 20089 Rozzano (MI) Tel. 02892395.1 - Fax 028242644 redazione.milano@bookmoda.com
Autorizzazione del Tribunale di Milano n° 86 del 13.02.2004 N˚ iscrizione ROC 9982
SEGRETERIA DI REDAZIONE Annalisa Cereda annalisa.cereda@bookmoda.com
BAM14_SOMMARIO_DEF.qxp_Layout 1 30/12/10 16.47 Pagina 10
SOMMARIO PRIMAVERA/ESTATE SPRING/SUMMER 2011
Editoriale/Editorial
14
News
16
News
18
Fiere/Fairs
20
News
22
Cover Story
24
News
26
S.C.O.U.T.
28
Giorni felici/Happy days
30
In buona compagnia/In good company
32
Il paese dei balocchi/A toy paradise
34
Armani batte tutti/Armani beats them all
36
L’arte si avvicina/Art is approaching
38
Stili a confronto/Styles’ confrontation
42
Gli stili che non tramontano mai/
47
Timeless styles Hand made
64
Lords & Ladies
66
Denim galore
68
Provenza mon amour
70
La vie en rose
72
News
74
Illusione o realtà/Illusion or fact
75
For your eyes only
76
A lot of charm
77
Una sfida vincente/A winning challenge
78
Special guest at Pitti Bimbo
100
Focus on Pitti
178
News
194
Appuntamento in centro/
200
Rendez-vous in the city centre Effetto vintage/Vintage effect Travelling with fashion
240
TDMKids
266
Fashion Dreamin’ Seventies A tutto gas/At full speed Fashion portraits Strike Comics Around the shoes Vintage safari In fondo al mar/At the bottom of the sea
50 80 180 196 202 209 244 268
Book Moda Bambini n° 15 sarà in edicola a Giugno 2011 - Book Moda Bambini n° 15 will be in your newsstand next June 2011
Magazine
BAM14_NEWS CURIOSE_DEF.qxp_Layout 1 27/12/10 13.45 Pagina 16
[ NEWS ] After its success in Verona, Trieste, Pistoia, Modena and Pescara the first Baby Pit Stop opened in Milan. The pit stop is a private area equipped for feeding and changing babies and will be located in the Tomaselli bar and bakery in Via Imbonati 24, in collaboration with ASL Milano and UNICEF. Here mothers out shopping, when it is time for a feed, will find a place dedicated entirely to them. There will be information and advice available, the latest specialised publications and, of course, other mothers to pass a little time with.
BABY PIT STOP Dopo il successo di Verona, Trieste, Pistoia, Modena e Pescara, nasce a Milano il primo punto Baby Pit Stop, una zona attrezzata per l’allattamento e il cambio del bebè. Lo ospita “Tomaselli”, forneria, caffetteria, pasticceria di via Imbonati 24, in collaborazione con ASL Milano e Unicef. Qui le mamme che si trovano fuori casa al momento della poppata trovano ospitalità in uno spazio tutto dedicato a loro. Dove, oltre ad allattare il piccolo, possono ricevere informazioni e consulenza, ottenere aggiornamenti sulle ultime novità editoriali loro dedicate o semplicemente ritrovarsi con altre mamme per confrontarsi e passare un po’ di tempo insieme. The Barbie Suite has arrived in Italy, at the “Grand Hotel Savoia” (owned by the Mythos hotel chain) in Cortina d’Ampezzo, an historic hotel reopened in 2009 after a complete renovation. It is a room adjoining the parents’ room designed by Doimo Cityline in collaboration with Mattel, with romantic pink furniture and where the young guest will also find Barbie presents. Until now this delightful idea has only been experienced at the “Plaza Athénée” in Paris, “Husa Princesa” in Barcelona and “Palm Resorts” in Las Vegas. The Barbie Suite, inaugurated by a real flesh and blood Barbie interior designer just before Christmas, 2010 will be available until April 2011, but the dream is sure to continue in the future in other locations.
BARBIE SUITE Arrivano anche in Italia, presso il “Grand Hotel Savoia” di Cortina d’Ampezzo (di proprietà della catena Mythos Hotels), albergo storico riaperto nel 2009 dopo un accurato restauro, le Barbie Suite. Si tratta di camere, comunicanti con quella dei genitori, arredate da Doimo Cityline e realizzate con la collaborazione di Mattel, dai romantici mobili rosa e dove le piccole ospiti trovano anche una serie di regali griffati Barbie. Finora la simpatica iniziativa era stata ospitata dal “Plaza Athénée” a Parigi, l’hotel “Husa Princesa” a Barcellona e il “Palm Resorts” a Las Vegas. La suite di Barbie, inaugurata da una Barbie interior designer in carne e ossa poco prima delle vacanze di Natale 2010, sarà disponibile fino ad aprile 2011, ma sicuramente il sogno continuerà in futuro in altre località.
16
MONNALISA DIVA PER UN GIORNO
The appointment with “Star for a Day” continues. A touring event organised by Monnalisa in its shops when the brand’s beautiful clothes for girls are modelled by the 0 to 12s themselves. After its debut in Florence the next place could only have been in the capital of fashion, Milan. Monnalisa’s flagship store in Via della Spiga, 52 saw lots of elegantly dressed small top models under the proud gaze of their mothers and curious passers-by. The boutique was transformed into a brightly lit catwalk with a professional photographer. The photographs were printed and given to the parents. There were so many requests to take part that a second one has had to be planned.
Continuano gli appuntamenti con “Diva per un giorno”, l’evento a tappe organizzato da Monnalisa presso i suoi punti vendita che vede sfilare con i bellissimi abitini della griffe aretina bimbe da 0 a 12 anni. Dopo il debutto di Firenze la successiva tappa non poteva che essere la capitale della moda, Milano: nel flagship store Monnalisa di via della Spiga 52 tante piccole top model hanno indossato le eleganti proposte sotto l’occhio orgoglioso delle mamme e incuriosito dei passanti, che hanno visto trasformarsi la boutique in un set fotografico professionale con tanto di luci e passerella. Le foto scattate sono state successivamente stampate e regalate ai genitori. Le richieste di partecipazione sono state così tante che non hanno potuto essere accolte tutte e si è quindi decisa una replica nella stessa location.
In controtendenza rispetto alla situazione attuale, i dati dell’Osservatorio Nazionale sul Turismo Giovanile evidenziano che “non vi è crisi per i piccoli viaggiatori”. www.bimboinviaggio.com, l’utilissimo portale che presenta gli alberghi adatti alle famiglie, così commenta: “le strutture che scelgono di specializzarsi subiscono meno i contraccolpi della crisi, visto che nel 2009 l’86% delle famiglie ha fatto almeno una vacanza con i figli, con il mare al top delle preferenze (nel 64% dei casi) e una crescita di interesse per parchi naturali e divertimento; mentre a partire dai 10 anni cominciano le prime esperienze di viaggio in autonomia”. Quindi, pur in un contesto difficile, le famiglie non rinunciano alle spese per la sfera “benessere e divertimento”, tra cui le vacanze, e soprattutto il mercato del turismo delle famiglie con bambini mostra una buona tenuta: il 70% degli operatori del settore intervistati, in Lombardia, Veneto ed Emilia Romagna, giudica “abbastanza buono” l’anno appena trascorso. As a counter trend to the current situation, the National Observatory for Family Tourism data highlights that “there is no crisis for the young traveller”. The very useful website www.bimboinviaggio.com listing hotels suitable for families, states: “Specialised hotels are being less affected by the economic downturn, seeing that 86% of families in 2009 had at least one holiday with the children, with the seaside being the top destination (64%), with increased interest in national parks and entertainment venues and, after the age of 10, the first organised holidays away from the parents”. So, although times are difficult, families are not giving up on “wellbeing and entertainment”, including holidays and the families with children tourism market is holding up especially well. 70% of those interviewed in Lombardy, Veneto and Emilia Romagna rated the year coming to an end as “fairly good”.
BAM14_NEWS OPEN_DEF_Layout 1 27/12/10 13.43 Pagina 18
[ NEWS ]
DESIGUAL
PRENATAL
Nasce a Madrid il negozio Desigual più grande del mondo. Oltre duemila metri quadri, distribuiti su sette piani, in un palazzo di Calle Preciados, all’angolo di Callao, nel cuore della capitale spagnola. Alberi composti da T-shirt colorate, pareti decorate fino al soffitto con pagine di libri e naturalmente montagne di abiti. Al quinto piano si trovano le collezioni bimbo, mentre al sesto è stato creato uno showroom con una vista mozzafiato e, per la prima volta, un intero piano è dedicato alle “Limited Editions”, realizzate in serie di soli 80 capi. Ecco le dichiarazioni del team Desigual all’inaugurazione: “Un negozio è un’esperienza, un luogo che stimola vibrazioni, capace di emozionarci. Abbiamo creato i nostri negozi in armonia con ciò che ci caratterizza”. Con un investimento impressionante, di due milioni e mezzo di euro, la “tienda” madrilena si inserisce nel programma strategico di crescita del brand, testimoniandone la volontà di aumentare la presenza sul mercato spagnolo, come all’estero, con nuove aperture. The biggest Desigual shop in the world is in Madrid. Over 2,000 square metres over seven floors in Calle Preciados, on the corner of Callao in the heart of the Spanish capital. Trees made up from brightly coloured T-shirts, walls decorated to the ceiling with pages from books and naturally mountains of clothes. The children’s clothes are located on the fifth floor, while on the sixth floor with its breath-taking view, a showroom has been created for the first time over an entire floor dedicated to “Limited Editions” of just 80 garments. This is what the Desigual team had to say at the opening; “A shop is an experience, a place that stimulates, gives us emotions. We have created our shop in harmony with what characterises us”. With an impressive investment of 2,5 million Euros, this Madrid “tienda” is part of the strategic growth programme, testifying to the desire to increase its presence on the Spanish market with new shops as well as abroad.
CWF Sei inaugurazioni per il marchio francese: a Parigi ha aperto il 15 settembre 2010 al 142 di rue de Courcelles, in Kazakistan ad Almaty e ad Astana, infine in Medio Oriente, a Dubai, in Kuwait e in Bahrein. Quindi, alla fine del 2010 la rete di boutique multimarca è arrivata a includere 18 boutique: 7 in Francia (3 a Parigi, e poi Lione, Brest, Rennes, Dunkerque), 1 in Gran Bretagna (Londra), 1 in Belgio (Liegi), 4 in Medio Oriente (2 a Dubai, 1 in Kuwait e 1 in Bahrein), 2 in Russia (San Pietroburgo e Krasnodar), 2 in Kazakistan (Almaty e Astana) e 1 a Hong Kong. Lo sviluppo della rete continuerà anche per tutto il 2011: sono, infatti, quindici le boutique che dovrebbero aprire entro il prossimo anno. Mostrando le raffinate proposte di marchi quali BOSS, Burberry, DKNY, Chloé, ELLE, Marithé+François Girbaud e Timberland. Il “mix” dei brand appartenenti al gruppo viene adattato a seconda del tipo di boutique, della posizione del punto vendita, dello spazio a esso dedicato e delle esigenze locali dei consumatori.
SIMONETTA
Simonetta and Roberto Cavalli’s Angels & Devils spring/summer 2011 collection has been the protagonist of the very first Kids Fashion Week organised in New York. It was held in September at the Metropolitan Pavilion. The so-called “Petite Parade” signalled the start of this fashion week in the Big Apple with a spectacular event showing the most important brands of children’s wear to a selected audience of journalists, buyers, opinion leaders and VIPs.
Grande novità della fashion week milanese, lo storico marchio premaman ha fatto sfilare modelle “in attesa” e bimbi da 0 a 8 anni. Dimenticati i modelli disegnati in nome della sola praticità e del comfort (le cosiddette forme “a sacchetto”, cavallo di battaglia del brand negli anni ‘70), Prénatal rilancia il proprio marchio in modo intelligente e contemporaneo, creando una collezione ad alto tasso di moda. E per i bimbi, street-style e grunge, con contaminazioni militari per il maschio; baby bon ton con tocchi di eleganza stile anni ‘50, marinara e folk per le bambine. Protagonista della collezione il denim declinato in più varianti - di colore, di stile, di lavaggio, di pesi, di taglio - perfetto in ogni occasione. La collezione da zero a due anni, da sempre fiore all’occhiello Prénatal, mixa praticità, vestibilità, durata nel tempo, estetica curata nei dettagli, garantendo un adeguato senso di protezione. A great innovation by this traditional brand for mothers and babies for Milan fashion week. “Expectant” models as well as babies, from new-born to 8 years old paraded the catwalk. Forgotten were those styles in the name of practicality and comfort (the brand’s famous sack dresses of the seventies), Prénatal relaunched its brand in an intelligent and modern way, with a very fashionable collection. And there was street-style and grunge for the children, with some military influence for the boys and elegance with touches of the fifties, the nautical and folk for the girls. Denim was the protagonist of the collection in a variety of colours, styles, washes, weights and cuts, perfect for every occasion. The O to 2 collection, which has always been Prénatal’s success story, mixes practicality, wearability, durability and attention to detail guaranteeing an adequate sense of protection.
Simonetta e Roberto Cavalli Angels & Devils sono stati protagonisti, con le loro collezioni dedicate alla primavera/estate 2011, della primissima Kids Fashion Week organizzata a New York. Svoltasi a settembre presso il Metropolitan Pavilion, la cosiddetta “Petite Parade” ha segnato l’inizio della settimana della moda nella Grande Mela con uno spettacolare evento che ha visto sfilare i più importanti brand del childrenswear, davanti a un selezionato pubblico di giornalisti, buyer, opinion leader e vip.
This French brand has opened six new shops; in Almaty and Astana in Kazakhstan, in Dubai, Kuwait and Bahrain in the Middle East and one in Paris inaugurated on 15th September, 2010 at 142, Rue de Courcelles. So at the end of 2010 this multi-brand group has 18 shops; 7 in France (in Lyon, Brest, Rennes, Dunkirk and 3 in Paris), 1 in Great Britain (London), 1 in Belgium (Liege), 4 in the Middle East (2 in Dubai, 1 in Kuwait and 1 in Bahrain), 2 in Russia (Saint Petersburg and Krasnodar), 2 in Kazakhstan (Almaty and Astana) and 1 in Hong Kong. The expansion of the network will continue throughout 2011, in fact 15 new shops are planned for the coming year, selling BOSS, Burberry, DKNY, Chloé, ELLE, Marithé+François Girbaud and Timberland. The choice of brands at each location depends on the kind of shop, its position, size and the needs of the local consumer.
18
BAM14_FIERE_def_Layout 1 24/12/10 10.53 Pagina 2
[ FAIRS ] Ciff Kids Il Copenaghen International Fashion Fair - l’ente fieristico danese - organizza, dal 3 al 6 febbraio 2011, il consueto appuntamento con Ciff Kids, la mostra internazionale dedicata ai bambini e al loro mondo. Come sempre presso il padiglione H del Bella Center. L’edizione di agosto 2010 ha registrato un incremento di visitatori pari al 7%, dato che risulta significativo soprattutto in tempi di crisi generale e globalizzata. www.ciffkids.dk The Copenhagen International Fashion Fair will hold the Ciff Kids fair, an international event dedicated to the world of children, from 3rd to 6th February 2011, as always in pavilion H in the Bella Center. The August 2010 edition saw a 7% increase in visitor numbers which is significant in times of a world economic crisis such as these. www.ciffkids.dk
PREGNANCY BABIES & CHILDREN’S EXPO All’interno del Goyder Pavilion ad Adelaide si tiene questa fiera in calendario dal 25 al 27 marzo 2011. Questo è il primo di una serie di appuntamenti itineranti per tutta l’Australia e si replica a Sydney, Brisbane, Perth e Melbourne, in un arco di tempo da marzo a ottobre. Tutte le ultime novità in esposizione per mamme e bambini: dall’abbigliamento al gioco, dalla cura all’apprendimento. www.pbcexpo.com.au This fair will take place from 25th to 27th March in the Goyder Pavilion in Adelaide. This is the first of a tour and the event will be repeated all over Australia, in Sydney, Brisbane, Perth and Melbourne between March and October. All the latest innovations for mothers and children on show, from clothes to toys, from baby and child care to early learning. www.pbcexpo.com.au
HARROGATE NURSERY FAIR Dal 27 al 29 marzo 2011, ad Harrogate nella regione dello Yorkshire, l’immancabile appuntamento per tutti coloro che vogliono conoscere le ultime novità dedicate ai più piccoli. Come sempre questa fiera è in collaborazione con BPA (Baby Products Association), che sponsorizza anche il prestigioso premio BPA BANTA’s Award - BPA Baby and Nursery Trade Award - riservato alle eccellenze di settore. www.nurseryfair.com From 27th to 29th March in Harrogate in Yorkshire an appointment not to be missed for all those who want to know the latest innovations dedicated to the very youngest. As always this fair is held in collaboration with BPS (Baby Products Association) which also sponsors the prestigious BPA BANTA’s Award, the BPA Baby and Nursery Trade Award, reserved for excellence in this sector. www.nurseryfair.com
MOTHER, BABY & CHILD EXPO Anche l’India ha una importante vetrina per mamme e bambini. In programma dal 22 al 24 aprile 2011 a Mumbai, presso il Nehru Centre, questa fiera riunisce più di 10 Paesi espositori e ha registrato un notevole incremento di visitatori e operatori del settore. L’esposizione copre tutto l’arco dei servizi: dal premaman alla crescita dei più piccoli. Inoltre, sono presenti in calendario numerosi forum e seminari relativi alla cura di genitori e bebè. www.motherbabyexpo.com India too showcases the mother and child. At the Nehru Centre in Mumbai from 22nd to 24th April 2011, this fair will unite more than 10 exhibiting countries and it has already seen a notable increase in exhibitor and visitor numbers in the sector. The exhibition covers abroad sector, from maternity to baby and child care. There are also a number of related forums and seminars held in conjunction with the fair. www.motherbabyexpo.com
BABY & KIDS EXPO In calendario dal 6 all’8 luglio 2011, questo imperdibile evento dedicato a bambini si tiene presso il Tokyo Big Sight in Giappone. È una vetrina prestigiosa per i marchi già posizionati nel Paese del Sol Levante, ma è anche una ottima opportunità per tutti coloro che vogliono espandere il proprio giro di affari in Oriente, magari appoggiandosi a distributori locali. Come sempre la manifestazione è organizzata da Reed exhibitions Japan Ltd. www.bk-w.jp To be held from 6th to 8th July 2011, this not to be missed event dedicated to children will be held at the Tokyo Big Sight in Japan. It is a prestigious showcase for already well-established Far Eastern brands but it is also an excellent opportunity for all those wishing to expand their business into the Far East, may be in collaboration with local distributors. As usual the event has been organised by Reed exhibitions Japan Ltd. www.bk-w.jp
20
BAM14_NEWS VARIE_DEF_Layout 1 27/12/10 13.48 Pagina 22
[ NEWS ]
GAS
KEYART
Gas, brand di jeanswear vicentino, ha siglato un accordo triennale di licenza con Mafrat spa per la realizzazione e distribuzione di una collezione dedicata a bambini e bambine dagli 0 ai 14 anni. Mafrat si occuperà anche della distribuzione sul canale multibrand specializzato nell’abbigliamento junior in Europa, Russia e Middle East, mentre Gas continuerà a distribuire la linea bimbo all’interno di alcuni selezionati monomarca sia nei Paesi in cui è presente direttamente con una filiale, sia in quelli in cui è presente attraverso un distributore locale. La collezione autunno/inverno 2011-2012, la prima nata da questa nuova collaborazione, verrà presentata in anteprima assoluta a gennaio 2011 in occasione di Pitti Bimbo e sarà dedicata principalmente a maschietti e femminucce fra i 5 e i 14 anni. La linea comprenderà, però, anche un pacchetto di 30 capi destinato al segmento 0-5 anni, pensato per soddisfare le specifiche esigenze della prima infanzia declinandole secondo lo stile e la grinta tipici di Gas. Gas, a jeans wear brand based in Vicenza, has signed a three year licence agreement with Mafrat spa to manufacture and distribute a range of children’s wear for 0 to 14 year olds. Mafrat will also be responsible for distributing round a multi-brand specialised junior clothing network in Europe, Russia and the Middle East, while Gas will continue to distribute the boys wear to certain selected mono brand outlets in countries where it already has branches and to those where it has a presence through a local distributor. The autumn/winter 2011-2012 collection, the first of this new collaboration, will be presented for the very first time in January 2011 on the occasion of Pitti Bimbo and will be principally dedicated to boys and girls wear in the 5 to 14 age group. However the line will also include a range of 30 garments for the 0 to 5 age group in the typical gritty Gas style, designed to satisfy the needs of the new born to five year old.
MANILA GRACE Accordo di licenza tra Manila Grace srl e Altana spa per la realizzazione della linea dedicata alla bambina da 4 a 14 anni. Il marchio, nato nel 2005 per vestire una donna dinamica, si è poi esteso alle collezioni under 14. La collezione primavera/estate presenta colori tenui e polverosi che richiamano il mondo marino anche nei nomi: granchio, luccio, rana, piovra e gambero. I tessuti, tutti molto leggeri, sono jersey, tele, mussole, raso e popeline stampati, spesso arricchiti da dettagli in pizzo. Il pacchetto più consistente della collezione è costituito dagli abiti: a tubino, dal taglio asimmetrico, a forma di maxi canotta, a balze, e poi tanti scamiciati e prendisole. Importanti gli accessori, dalle cinture molto lunghe da annodare in vita, fino alle sciarpe sia in tinta unita, sia nella stampa a pois tipica del brand. A licence agreement between Manila Grace srl and Altana spa for the manufacture of a range of girls clothes in the 4 to 14 age group. The brand was established in 2005 to dress the dynamic woman and was then extended to include an under 14 collection. The spring/summer collection will offer pale, powdery colours reflecting the sea, in the names too; crab, pike, frog, octopus and prawn. The fabrics are all very light, jersey, canvas, muslin, satin and printed poplin often enriched with lace details. The largest group in the collection is made up of dresses, sheath dresses, asymmetric cut dresses, maxi vest dresses, frilled dresses and then lots of pinafore and sun dresses. Statement accessories, from the very long belts knotted at the waist to the scarves in plain colours and those in the brand’s typical polka dot print.
Debutta in occasione del Pitti Bimbo di gennaio la nuova linea 9.2 kids by Carlo Chionna prodotta e distribuita da Keyart spa. Seguendo il motto dell’imprenditore bolognese “Dio Salvi il Made in Italy”, ogni singolo capo della collezione sarà marchiato con la dicitura “Made in Italy”, per garantire l’origine nazionale dei prodotti. I capi junior seguiranno lo stesso stile del guardaroba adulto, quindi con un elevato valore sartoriale, interpretato con allegria e giocosità in una palette multicolor e in tessuti fluidi che favoriscono la libertà dei movimenti dei bambini. Ai pantaloni, simbolo del marchio, si affiancheranno tante proposte di maglieria, camiceria, T-shirt, felpe, capi spalla e accessori, per creare un total look dedicato al bambino e alla bambina da 1 a 6 anni per la linea baby, da 8 a 16 anni per la linea junior. Appuntamento, quindi, nei migliori negozi specializzati in Italia e all’estero a partire dal prossimo autunno. The new 9.2 kids’ line by Carlo Chionna, produced and distributed by Keyart spa, will be shown for the first time at the January Pitti Bimbo. Keeping to this Bologna entrepreneur’s motto, “God save the Made in Italy”, every single item in the collection will bear a “Made in Italy” label, to guarantee the Italian origin of the product. The children’s clothes will be in the same styles as the adult ones, therefore with a high tailored content, interpreted with light heartedness and fun in a multi-coloured palette and soft fabrics that offer the children freedom of movement. To go with the trousers, the brand’s symbol, there will be lots of knitwear, shirts, T-shirts, sweat shirts, coats and accessories, to create a total look dedicated to the 1 to 6 year old boy and girl and from 8 to 16 for the junior line. An appointment then, in the best specialised shops in Italy and in other countries from next autumn.
MONNALISA Un nuovo modo di stilare il bilancio, che non prende in considerazione soltanto l’aspetto economicofinanziario, ma anche l’impatto ambientale e sociale di un’azienda: è quello che ha scelto Monnalisa, per continuare la politica di trasparenza nei confronti della sua clientela. L’annual report dell’azienda aretina ha ricevuto l’attestazione di SGS Italia, leader mondiale nei servizi di ispezione, verifica, analisi e certificazione di beni, servizi e sistemi. Alla base del bilancio di Monnalisa una scelta di responsabilità sociale anche in riferimento alle linee guida della ISO 26000. Sottolinea il presidente Piero Iacomoni: “L’impostazione che abbiamo dato è stata molto innovativa e sfidante, le nostre performance sono state raccolte e rendicontate usando come chiave di lettura i valori e le aree di interesse di dipendenti, clienti, finanziatori e fornitori, come la qualità, la sostenibilità e l’innovazione”. A new way to balance the books that not only takes into consideration the financial aspect of a company but also its social responsibility and impact on the environment; this is what Monnalisa has chosen, in order to continue a policy of transparency towards its clients. The annual report of this Arezzo based firm has been verified by SGS Italia, a world leading company for inspection, verification and certification of goods, services and systems. At the root of this Monnalisa report is a choice of corporate responsibility that is also in line with the ISO 26000. The president, Piero Iacomoni stresses: “The position we have taken has been very innovative and daring, our performance has been reported and rated using as a key the values and areas of interest of our employees, clients, investors and suppliers, such as quality, sustainability and innovation”.
22
bam14_red_harmont e blaine_Layout 1 05/01/11 13.32 Pagina 24
a long STORY
Il percorso del bassotto dalla moda uomo a quella junior. Con qualche sorpresa. The way of the basset from menswear to childrenswear. With a lot of surprises.
È inaugurata la prima boutique monomarca di “Harmont & Blaine”, sempre nella prediletta isola di Capri.
Esordisce a Pitti Bimbo la prima collezione Junior per maschietti dai 4 ai 14 anni, prodotta da A.G.B. Company.
Viene lanciata al Pitti Bimbo la collezione “Harmont&Blaine mini”, dedicata ai piccoli dai 6 ai 36 mesi.
The first single-brand “Harmont & Blaine” boutique was inaugurated in the beloved Capri Island.
The first Junior collection for little boys, from 4 to 14 years, produced by A.G.B Company, debuted at Pitti.
The “Harmont&Blaine mini” collection dedicated to the littlest, from 6 to 36 months, was launched at Pitti Bimbo.
2001
1995 Viene presentata a Capri la prima collezione a marchio “Harmont & Blaine”, contraddistinta dal logo del bassotto. The first collection with the “Harmont & Blaine” brand, marked by the basset logo, was presented in Capri.
2007
2005
2004 Il bassotto esce dai confini nazionali: la prima boutique monomarca “Harmont & Blaine” apre a Miami. The basset went out of national boundaries: the first single-brand “Harmont & Blaine” boutique opened in Miami.
2006
2008
gennaio
Nell’anno della vittoria italiana ai mondiali di calcio il capitano della nazionale Fabio Cannavaro diventa testimonial del marchio.
Il bassotto cresce, ma diventa sempre più piccolo: nasce la linea Layette, per coprire la fascia d’età da 0 a 12 mesi.
In the year where Italy won the world football championship, the captain of the national team Fabio Cannavaro became the brand’s testimonial.
The basset was growing but it became increasingly littler: the Layette line originated for babies from 0 to 12 months.
bam14_red_harmont e blaine_Layout 1 05/01/11 13.32 Pagina 25
Si firma l’accordo di licenza con l’azienda marchigiana Giano S.r.l. per la produzione e commercializzazione di una linea di calzature.
Con un evento al Pitti Bimbo viene presentata la collezione Girl, da subito sviluppata nelle tre linee Layette, Mini e Junior.
The license agreement with Giano S.r.l. company was signed for the production and sale of a footwear line.
The Girl collection was presented with an event at the Pitti Bimbo. The collection is subdivided into three lines: Layette, Mini and Junior.
2009
2008
2009 Nella piazzetta San Marco a Porto Rotondo apre il primo “Harmont & Blaine Café”, una nuova filosofia di intrattenimento. The first “Harmont & Blaine Café”, a new philosophy of entertainment, was opened in the small San Marco square in Porto Rotondo.
In collaborazione con la Giano srl, già licenziataria per la produzione e distribuzione delle calzature uomo, viene presentata la prima collezione di scarpine bimbo.
Il bassottino sbarca in Medio Oriente: apre il primo corner Harmont & Blaine junior presso il Dubai Mall.
The first kid footwear collection was presented in collaboration with Giano srl, which already held the production and distribution license for man shoes.
The basset landed in Middle East: the first Harmont & Blaine junior corner opened at the Dubai Mall.
2010
2010
GIUGNO
2010
marzo
A Capri, lungo Via Camerelle, la strada più prestigiosa dello shopping dell’isola, apre la prima boutique del bassotto esclusivamente junior. The first basset boutique, exclusively dedicated to junior fashion, was opened in Capri in Via Caramelle, the most prestigious shopping street in the island.
25
2010
giugno
Viene lanciata la prima collezione Harmont & Blaine dedicata alla donna, distribuita e prodotta dalla Sabatini spa. The first Harmont & Blaine women’s collection, distributed and produced by Sabatini SpA, was launched.
novembre
BAM14_NEWS VARIE 2_DEF.qxp_Layout 1 28/12/10 14.25 Pagina 26
[ NEWS ]
ERMANNO SCERVINO
On January 25th, the 36th singlebrand store by Ermanno Scervino Group opens in the prestigious Rue du Faubourg Saint-Honoré in Paris. 300 square metres on three levels where the collection pieces are displayed as in an art gallery. Contemporary materials such as steel and concrete alternate with traditional elements such as cowhide and wood, whilst some furnishing pieces designed by Florentine artisans stand out like the small armchairs and the benches in walnut wood covered with pony skin with silver-embroidered ES initials. A novelty which is dedicated exclusively to children is the mini-couture collection to be presented at Pitti. It is made by means of sophisticated sartorial techniques in precious silk fabric enriched with laces and raw cuts in delicate tones like pink, fuchsia and light green.
Apre il 25 gennaio il trentaseiesimo negozio monobrand del Gruppo Ermanno Scervino, nella prestigiosa rue du Faubourg Saint-Honoré a Parigi. 300 metri quadrati disposti su tre piani dove i capi delle collezioni sono esposti come in una galleria d’arte. Materiali contemporanei quali acciaio e cemento si alternano a elementi tradizionali come il cuoio e il legno, mentre spiccano nell’ambiente alcuni arredi disegnati da artigiani fiorentini, come le poltroncine e le panche in noce antico rivestite in cavallino con le iniziali ES ricamate in argento. Novità esclusivamente dedicata al bambino, invece, la presentazione al Pitti di una collezione mini-couture realizzata con raffinate tecniche sartoriali e in preziosi tessuti di seta arricchiti da interventi in pizzo e lavorazioni a taglio vivo, in delicati colori come rosa, fucsia e verde acqua.
MISS GRANT
A new challenge for the brand dedicated to chic little girls: on occasion of the collection show at Pitti Bimbo in January, the “N. 1 Eau Magic” fragrance was launched and will be on sale from autumn/winter 2011-2012. A fresh and sophisticated fragrance based on vanilla and cacao, a perfect essence for little girls. It can be sprayed also in the room to make even more personalised both wardrobe and look. Created by Paola Montaguti, the label’s designer, this fragrance recalls a magic and enchanted world, where little girls can get lost in the wave of their fantasies. After 35 years of experience in the little girl fashion, Miss Grant expands further its horizons.
Una nuova sfida per il marchio dedicato alle bimbe chic: in occasione della sfilata della collezione al Pitti Bimbo di gennaio viene lanciato il profumo “N. 1 Eau Magic”, che sarà in vendita dall’autunno/inverno 2011-2012. Una fragranza fresca e ricercata, a base di vaniglia e cacao, come si addice a un’essenza dedicata alle bimbe, che si può spruzzare anche nell’ambiente per rendere ancora più personalizzato il proprio guardaroba e il proprio look. Creato da Paola Montaguti, la stilista della griffe, questo profumo evoca un mondo magico e incantato dove le piccole possono perdersi seguendo le loro fantasie. Dopo 35 anni di esperienza nel settore della moda bimba Miss Grant amplia quindi ulteriormente i suoi orizzonti.
26
FUN&FUN GIRL
A preview from the autumn/winter collection 2011-2012, which presents four themes to dress with pleasure. Laces in pink for a visit to the Versailles Court; sophisticated grey tones to imitate Coco Chanel; colour palettes from cream to dusty rose with a touch of bark tone and, finally, glitter flashes to walk in Beverly Hills. The TYPE A-1 dressed little boy flaunts garments inspired by the movie world, but with a more vintage look compared with last collection: washed denims which look worn out are perfect to walk in the streets of Brooklyn and Philadelphia imitating the protagonists of films such as “The Wild One” or “Fight Club”.
Anticipazioni dalla collezione per l’autunno/inverno 20112012, che presenta quattro temi per vestire il guardaroba di allegria. Pizzi declinati in rosa per un salto alla corte di Versailles; grigi sofisticati per imitare Coco Chanel; palette dal panna al rosa polvere con tocchi di corteccia e, infine, lampi di glitter per fingersi a spasso per Beverly Hills. Il maschietto vestito TYPE A-1 esibisce capi ispirati al mondo del cinema e con un aspetto più vintage rispetto alla collezione scorsa: i denim trattati con lavaggi per apparire vissuti sono perfetti per essere indossati nelle strade di Brooklyn e Philadelphia, imitando i protagonisti di pellicole quali “Il selvaggio” o “Fight club”.
LU: LU
Nel segno della libertà la collezione per il prossimo autunno/inverno chiamata “Loose”. Gli abitini in tinta unita o in fantasie sofisticate si affiancano ai cappotti di maglia dalle forme over o alle giacche destrutturate, ma non mancano i legging da cavallerizza e i pantaloni con le pinces. Accurata la ricerca sui materiali, come il nuovo tubico, un tessuto a doppia trama di jersey, oppure il caldissimo jersey stretch di lana, o ancora il punto stoffa o punto Milano, un tessuto a maglia compatto. Morbido e avvolgente, uno dei protagonisti della collezione è il tricot di cashmere, adatto anche a temperature molto rigide, mentre il tocco di classe è dato dalla pelliccia. Ovviamente è ecologica, ma sembra vera.
The next autumn/winter collection, called “Loose” is under the banner of freedom. The small dresses in plain colour or in sophisticated patterns are combined with oversize knitted coats or destructured jackets, but there are also jodhpurs-leggings and pants with darts. An accurate research of materials such as the new “tubico” fabric with a double weft in jersey or the very warm wool stretching jersey, in addition to the fabric stitching or Milano stitching, meaning a compact knitted fabric. A soft and wrapping cashmere tricot is one of the collection protagonists, suitable also at freezing temperatures, whilst the touch of class is given by the fur coat. Obviously, ecofur but it seems true.
BAM14_PAG28_DEF_Layout 1 27/12/10 13.49 Pagina 28
Tutto questo e anche di più per identificare Scout. Un open space di 1200 mq, ricavato da un vecchio convento risalente al 1300, è diventato la grotta delle meraviglie di Scout in pieno centro a Milano. Questo marchio di abbigliamento per giovani e giovanissimi ha trovato la sua location ideale grazie anche agli arredi ideati dallo Studio Design di Giampaolo Fiorentini, ottenuti riutilizzando materiali di architettura industriale per scandire gli spazi del negozio. Sembra un hangar, ma potrebbe essere anche una serra viste le grandi vetrate al posto del soffitto, oppure un acquario dato che i banconi sono sovrastati da una sagoma di pescecane. Lo spazio è illuminato da lampade rubate a chissà quale fabbrica e su tutto domina un vecchio orologio a muro, corroso dal tempo e dalla ruggine. Però è un negozio: e quindi spazio agli abiti colorati e divertenti, agli accessori, ai gadget e ai prezzi accessibili.
28
All that and more identify Scout. An open space of 1200 sq. m., recovered from an old convent from 1300, which has become the Scout’s wonder cave in the heart of Milan. This clothing brand for the youngest found its ideal location also thanks to the furnishing pieces designed by Giampaolo Fiorentini’s Studio Design. They were made by reusing industrial architecture materials to subdivide the store’s spaces. It seems a hangar, but it could also be a greenhouse with the large windows that replace the ceiling or an aquarium, as the shop counters are covered by a shark shape. The space is illuminated by lamps which were stolen to an improbable factory and an old wall clock, worn out from time and rust, dominates on everything. But it’s a shop: and therefore with colourful and fun clothes, accessories, gadgets and affordable prices.
BAM14_RED_JOHN GALLIANO_DEF_Layout 1 27/12/10 13.54 Pagina 30
Giorni felici
collezione primavera/estate Tra juke box e car wash la 2011 firmata John Galliano ispiraanni Cinquanta la fonte di
e e gioiosa stagione degli canzoni Happy Days: è la sfavillant juke box che sparavano le va di John Galliano. Con i li chiobi om aut le con , zione per la collezione esti oca ressionante per l’ep imp l ibe dec di ero cortras num te un a rna più in voga fetto, con le gio improbabili come il rosa con ori e col dai com o sso Ecc spe . e tino che nza lometri il primo fida bibite gassate, flirtando con ne ico alle e ni agi imm se al drive in tra frullati e alle i ispirat sua collezione: “Ci siamo mento, lo stesso stilista descrive la iugasse il gusto del diverti con che ico lud e vo nuo rito spi i gli uno tutt rle lato feri sco con retrò per no. Abbiamo me naturalmente, lo stile Gallia spii van gio i nno era scin lo spirito di avventura e, silhouette che affa are cre per ni suo i i ss tutt Mi si, tle concorso di Lit elementi, tutti i sen no come piccole miss al gia leg riva e per bin flip bam del Le co i. riti curios f, al bowling e al gio i bambini si dedicano al sur che American Beauty, mentre ndi, le stampe Gazette tipi qui e, ucc min ll”. Per le fem no le lgo sce tini abi li deg nei loro giubbetti da baseba e tasi fan te nei gusti dei gelati e le cola prindella maison sono declina collezione dedicata alla pic sta que di ora son a onn col La rdaroba tta. fru gua l la Ne del le. à tonalit Nat King Co essere “Unforgettable” di i che egn dis i con no bbi cipessa Galliano non può che giu il o” alla Fonzie, oppure iod “ch il le di abi anc sica mu imm i dei maschiett r-vissuti. E qui la bi da abbinare ai jeans ipe ram ent sh, wa car il ano richiam te “Surfin’ USA”. sottofondo è una martellan
BAM14_RED_JOHN GALLIANO_DEF_Layout 1 27/12/10 13.54 Pagina 31
Happy Days The spring/summer collection 2011 by John Galliano between jukeboxes and carwashes Happy Days; the source of inspiration for the John Galliano summer collection was the joy filled, fun filled fifties. Juke boxes blasting out fifties’ hits at, for the time, an ear splitting number of decibels, the longest ever cars in often the most unlikely of colours such as rose pink, days passed at the drive-in with sodas and flirting with the first boyfriend. This is how the designer himself describes the collection, “We were inspired by the retro image and icons of the time to give a new and playful spirit that would embody a spirit of fun, of adventure and, naturally, the Galliano style. We have used all the sensations and sounds to create clothes to fascinate curious young spirits. The girls will compete with each other like little Misses in the Little Miss American Beauty Contest while the boys will concentrate on surfing, bowling and playing pin ball in their baseball jackets”. So for the girls the typical house Gazette prints are in ice cream colours and the dresses in prints the colours of fruit. The sound track for this collection dedicated to the little Galliano princesses could only have been “Unforgettable” by Nat King Cole. The Fonzie bomber jacket or car-wash inspired jacket for the boys, both worn with super-distressed jeans. And here the background music was a thumping “Surfin’ USA”.
BAM14_PAG.32-34_DEF_Layout 1 27/12/10 13.51 Pagina 34
[ SHOPS ]
Il paese dei balocchi A toy paradise
Il più grande negozio di giocattoli del mondo è a New York sulla Quinta Strada The biggest toy shop in the world is on 5th Avenue in New York
È il più antico negozio di giocattoli del Nord America e attualmente il più grande store di giochi del mondo: per i bambini americani FAO Schwarz è una parola magica che apre il libro dei sogni. È un marchio creato nel 1862 a Baltimora da un immigrato tedesco, Frederick August Otto Schwarz, con il nome di Toy Bazaar; nel 1870, dopo aver aperto a Filadelfia e a Boston, inaugura una filiale a New York con il nome di Schwarz Toy Bazaar, che nel 1897 viene definito dal “New York Times” come il più grande negozio di giocattoli della città. Nel 1986 si trasferisce nell’attuale sede, famosa in tutto il mondo, tanto che è una delle mete della Grande Mela più visitate dai turisti stranieri, presso il General Motors Bulding a Manhattan, a due passi da Central Park e di fronte all’altrettanto universalmente noto hotel Plaza. Tra l’altro ha ospitato le riprese del film “Big” con Tom Hanks che in una famosa sequenza passeggia sull’enorme tastiera di pianoforte che caratterizza uno dei piani del negozio. Dopo diversi passaggi proprietari da un imprenditore all’altro, FAO Schwarz dal 2009 fa parte della catena Toys “R” Us. Quest’ultima è una compagnia con sede nel New Jersey, nata negli anni del dopoguerra e che attualmente conta più di 800 punti vendita negli Stati Uniti e oltre 700 nel resto del mondo. Impossibile elencare tutti i marchi presenti da FAO Schwarz: basta pensare a un gioco e certamente lì lo si può trovare. Se questo fantastico paese dei balocchi raggiunge la sua apoteosi nel periodo natalizio, tutto l’anno le sue vetrine esercitano un’irresistibile attrazione su grandi e piccini. All’interno esiste anche un corner dedicato ai FAO Schweetz, centinaia di dolcetti che completano il piacere di una visita al negozio di giocattoli più famoso del mondo.
34
FAO Schwarz is the oldest toy shop in North America and today the biggest toy shop in the world. For American children FAO Schwarz is a magic word and a land of dreams. It was founded in 1862 in Baltimore by a German immigrant, Frederick August Otto Schwarz, as Toy Bazaar. In 1870, after having opened stores in Philadelphia and Boston, he opened a branch in New York called Schwarz Toy Bazaar, which was described by the New York Times in 1897 as the biggest toy store in the city. It moved to its present world famous address in 1986 and is one of the most frequently visited destinations in the Big Apple by foreign tourists. It is in the General Motors Building in Manhattan, a few steps from Central Park and opposite the just as universally well-known Plaza Hotel. Among other things a famous sequence in the film “Big” with Tom Hanks, was filmed there. He is seen walking along an enormous piano keyboard which is a feature on one of the floors in the shop. Since 2009 and after several changes of ownership, FAO Schwarz became part of the Toys “R” Us chain. This is a company based in New Jersey, founded in the years after the war, which today has over 800 sales outlets in the United States and over 700 in the rest of the world. It would be impossible to list all the brand names stocked by FAO Schwarz, it is simply enough to think of a toy and know you will find it there. Even though, at Christmas time, the shop is the most magical wonderland, throughout the rest of the year the windows exert an irresistible attraction to adults and children alike. There is also a FAO Schweetz corner with hundreds of sweets to complete the pleasure of a visit to the most famous toyshop in the world.
BAM14_RED_ARMANI_DEF.qxp_Layout 1 28/12/10 14.13 Pagina 36
[ FASHION ]
Armani batte tutti Giorgio Armani anticipa i tempi e sfila con il prossimo A/I 2011-12
BAM14_RED_ARMANI_DEF.qxp_Layout 1 28/12/10 14.14 Pagina 37
Armani beats them all Giorgio Armani again way ahead and shows his collections for next autumn/winter 2011-12
Giorgio Armani ha debuttato con la linea Junior nel suo teatro di via Bergognone a Milano. Ma il colpo di genio è stato quello di anticipare tutti, proponendo la collezione per il prossimo autunno/inverno 2011-12, quando il resto delle presentazioni dedicate alla stagione fredda avverrà solo a gennaio al Pitti Bimbo. Come sempre il designer precorre tempi e mode. Lui che ha creato uno stile ben oltre i cambiamenti della moda. Per i più piccoli Armani ha disegnato una collezione suddivisa per temi: Party Time, Glam Country Girl, Canadian Style, Bowling Style. Già i titoli parlano di un abbigliamento sportivo e dedicato al tempo libero. Maglie a punti grossi in stile boscaiolo, felpe, stampe all-over, pellicce ecologiche e pantaloni skinny si alternano sulla passerella, ma anche abiti in velluto liscio, grafiche trompe-l’oeil e camicie di taglio classico mettono in scena una storia casual ed elegante. Giochi di lunghezze alternati a fit aderenti si bilanciano con i capi spalla avvolgenti, in un mix adatto alle occasioni più scintillanti. Non mancano gli accessori caratterizzati dall’aquilalogo simbolo della maison che si posa su cinture e bandoliere. Fan di Armani sin da piccoli. Giorgio Armani has shown his first Junior range in his theatre in Via Bergognone in Milan. But the touch of genius was beating everyone else by showing a collection for next autumn and winter 2011-12, when all the other shows for next winter won’t be shown until January at Pitti Bimbo. As always this designer is way ahead of his times. He who has already created a style which goes well beyond changes in fashion trends. Armani has designed a collection for the very youngest subdivided into themes, Party Time, Glam Country Girl, Canadian Style and Bowling Style. The names already tell of casual, leisure wear. On the catwalk, large knit country style knitwear, sweat shirts, all over prints, eco-furs and skinny trousers. But also dresses in smooth velvet, trompe-l’oeil graphics, and classic cut shirts for a casual and elegant look. Different lengths alternating with skinny fits and snug coats, in a variety to suit every occasion. And there is no lack of accessories bearing the house’s eagle logo including belts and bandoliers. Armani fans from the very start.
37
BAM14_INT_COVERI_DEF_Layout 1 30/12/10 15.18 Pagina 38
[ INTERVIEW ] 1.
2. 3.
7.
a cura di Gianpiero Di Bari
L’arte si avvicina Art is approaching
1. Cosima von Bonin Rabbit, Orange Tape & Scallop 2. 4. Enrico Coveri S/S 2011 3. Victoria Miro Gallery 5. 6. Musée en Herbe, Surréaliste mon cher Dalí - Les hiéroglyphes de Keith Haring 7. Francesco Martini Coveri 8. Musée en Herbe
8. Uno dei nuovi trend visti a Miami Art Basel (attualmente la vetrina più prestigiosa d’arte moderna al mondo) è un ritorno dell’arte a una dimensione giocosa, evidente nei volumi, dal tratto quasi infantile. Niente più minimalismi, ermetismi, transavanguardie, bensì opere facilmente comprensibili, anche di grandi dimensioni, pronte a diventare parte integrante dell'ambiente che le circonda e le ospita. Installazioni gonfiabili, maxi peluche, grafiche e cromie psichedeliche, tutto nel segno di un impatto visivo immediato e istintivo. E cosa c’è di più istintivo dello sguardo di un bambino? A Parigi il Musée en Herbe insegna ai più piccoli a comprendere l'arte attraverso il gioco, con visite guidate e allestimenti interattivi. Attualmente sono di scena i Surrealisti (12/05/2010-28/02/2011), Dalí in testa, e i dipinti di Man Ray, Duchamp, de Chirico, Max Ernst sono intrappolati in una sorta di ragnatela fatta di fili elastici e spiegati ai piccoli osservatori da una guida abbigliata come un personaggio di Magritte. E dopo? Toccherà al genio di Keith Haring essere allegramente in mostra. Quindi l’arte torna ad essere a misura d’uomo, anzi di bambino. E chi ha sempre giocato con l’arte è Francesco Martini Coveri, che la fa addirittura diventare parte integrante della sua vita quotidiana e del suo lavoro. Francesco ha sempre attinto alla dimensione infantile per le stampe dei suoi abiti, come spiega a Book Moda Bambini nell’intervista che ci ha concesso.
38
BAM14_INT_COVERI_DEF_Layout 1 30/12/10 15.19 Pagina 39
3.
5.
6.
4.
One of the new trends admired at Miami Art Basel (currently the most prestigious art event worldwide) is a return of art to a playful dimension, evident in the volumes, with an almost childish trait. No more minimalism, hermetism, transavantgarde, but works of art, even of great dimensions, that are easily comprehensible, ready to become an integral part of the environment surrounding and housing them. Inflatable installations, maxi fluffy toys, graphics and psychedelic colours, all signs of an immediate and instinctive visual impact. And what is more instinctive than the gaze of a child? At the MusĂŠe en Herbe in Paris children learn about art through play with guided tours and interactive productions. Currently the Surrealists are on show (12/05/2010-28/02/2011), DalĂŹ above all, paintings by Man Ray, Duchamp, de Chirico, Max Ernst are trapped in a sort of cobweb made of elastic threads and explained to the younger observers by a guide dressed like a character from Magritte. Next? It is the turn of the genius of Keith Haring to be blithely on show. So, art is again man-friendly, precisely child-friendly. Someone who has always played with art is Francesco Martini Coveri, for whom it is even an integral part of his daily life and work. Francesco explains in his interview to Book Moda Bambini that the prints of his clothes have always been inspired by the infantile dimension.
39
BAM14_INT_COVERI_DEF_Layout 1 30/12/10 15.20 Pagina 40
[ INTERVIEW ]
1. 2. Francesco Martini Coveri mi riceve nella sua casa di Milano mentre si prepara a partire per New York. Parliamo della tua collaborazione con Massimo Sansavini (artista e scultore italiano che usa il legno come tasselli di un mosaico e con cui Francesco Martini ha realizzato le stampe di una sua collezione donna ndr). Lo stimo molto come artista e sono un suo fan. Per me è più di un amico. In forma diversa, ma siamo molto simili perché, come lui, anch’io uso dei simboli fiabeschi che sono patrimonio pubblico dell’infanzia. Inoltre abbiamo progettato insieme il mio bagno (una stanza bellissima in cui predomina il verde chiaro; sulla cornice dello specchio ci sono gli intarsi di cuori e i fulmini tipici di Sansavini ndr.) e anche una linea di mobili dove le superfici sono lucide e in rilievo. Invece con Romero Britto? Britto è un amore di mia madre; è lei che l’ha scoperto. In Sudamerica è più famoso di una rock star ed è l’unico artista vivente ad aver disegnato per ben due volte la bottiglia della vodka Absolut. Un giorno ero a passeggio con mia madre e lei era rimasta incantata davanti alla vetrina dell’atelier di Britto. Ad un tratto, ci siamo accorti che un tizio, piuttosto bruttino, stava fissando mia madre con insistenza; io ero già pronto a scattare e invece abbiamo scoperto che era proprio Britto: in pratica lui ammirava la stampa Coveri addosso a mia madre mentre lei stava guardando incantata i suoi quadri. Con questa reciproca ammirazione è cominciata la nostra collaborazione. La tua moda è tutta da guardare. Si può definire visual fashion? In realtà è molto vicina alla Pop Art per il suo impatto visivo. Sono idee forti dedicate a un certo tipo di pubblico. Arte, moda, cultura e leggi di mercato. Il cocktail riesce sempre? No, mai. La creatività è incoscienza pura. Si mettono da parte le regole. Quando la rete vendita chiede di rifare un modello che si è venduto bene, per me è una coltellata perché limita la mia fase creativa. Così per quanto riguarda i tempi della moda, per me sono fuori ritmo, per questo faccio sfilare insieme le collezioni uomo e donna, perché vanno di pari passo. Il mio uomo si accompagna con la mia donna: hanno lo stesso concetto creativo e stilistico, è inutile farli sfilare in tempi diversi. Visto che abbiamo parlato d’arte parliamo anche dei falsi d’autore. Presumo che le tue stampe siano copiatissime. In realtà no. Perché la tecnica di stampa è molto difficile da replicare e i risultati non si avvicinano all’originale. Mi copiano molto nel basico. Questa estate hanno sequestrato circa 10.000 polo. Di solito vengono poi distrutte, ma se vanno all’asta mi tocca ricomprarle altrimenti ritornano sul mercato. Meno male che la Guardia di Finanza è molto efficiente e fa il suo dovere. Più buffe sono le realtà parallele: a Belgrado –dove ero andato per una pianificazione di mercato- ho scoperto di avere un negozio monomarca e c’era anche un clochard che faceva il guardiano e che mi ha fatto entrare nella boutique. Invece in Croazia c’è una licenza di occhiali della linea Coveri Moving (seconda linea del gruppo ndr.) completamente fasulla. Quindi anche il discorso delle licenze da concedere va affrontato con molta cautela. Certe licenze non sono attive perché troppo a rischio di falsificazione. Pensa che alcuni falsificano anche il cartellino, ovviamente per sviare i sospetti dal fabbricante.
Un uomo appassionato
A passionate man
Di arte, moda, cultura. Bambini e animali. On art, fashion, culture. Children and animals.
Altri artisti con cui collabori? C’è Adriano Buldrini un vero artista geniale che disegna sul legno degli alberi fioriti molto realistici (ci sono alcuni dipinti appesi alle pareti di casa sua ndr.); e poi c’è l’architetto lucchese Tiziano Lera, che vive a Forte dei Marmi e cerca di integrare storia e natura nei suoi progetti (nell’ingresso dell’appartamento di Francesco c’è un lungo mobile di Lera il cui ripiano è composto da scaglie di marmo di Carrara rimpastate, mentre le maniglie in ottone raffigurano conchiglie e salamandre, il tutto è poggiato su dei sassi; così come alcune lampade nel soggiorno create unendo corni e pietre levigate come supporto ndr.). Inoltre ho collaborato spesso con Andy dei Bluvertigo. E tu? Come te la cavi con il disegno? Non sono mai stato molto bravo a disegnare, però un mio dipinto è conservato a Palazzo della Signoria. Quando frequentavo l’Accademia delle Belle Arti ero piuttosto malvisto perché non ero un granché, però ho vinto un concorso con un’opera che raffigura la favola di Pinocchio. In realtà stavo facendo un gran pasticcio quando mi è venuta l’idea di impastare tutto di nero per raffigurare Pinocchio nella balena e così ho vinto il concorso. Parliamo di bambini e del loro abbigliamento. Ho un’idea ben precisa del bambino e anche del cane (Francesco è un vero amante dei cani ndr.), perché quando uno non ci lavora sopra da tanto tempo ha un sacco di idee che vorrebbe realizzare, invece se qualcosa viene creato in continuazione diventa un gesto meccanico e ripetitivo. Oggi la moda si è globalizzata, ma non ha più nulla di globale perché si dovrebbe essere liberi di creare. E poi, in questo momento secondo me, gli stilisti sono antipatici al pubblico perché la gente aspetta che vengano prodotte le stesse cose, ma a un costo inferiore. Oggi non si guarda più alla moda intesa come abbigliamento, bensì al marchio. Chi compra sceglie un oggetto qualsiasi di quella griffe, non è più a fuoco sul singolo capo. Prima, invece, la moda faceva soldi creando oggetti del desiderio. Basta guardare le campagne pubblicitarie: negli anni ’80 tutti ridevano, oggi invece sono severi e tristi. In realtà il sistema si è rotto quando è morto Gianni (Versace ndr.). Dopo non ci sono stati più exploit creativi degni di nota. Anche l’immagine di donna proposta dagli stilisti si è sfocata? È un’evoluzione sbagliata. Le belle donne non sono più le modelle, la gente sogna le veline. Le icone oggi sono donne vere come Belen Rodriguez, perché la moda sta facendo diventare le modelle senza sesso e appeal, sta snaturando la figura femminile. Se il ragazzino scarica da Internet le immagini della sfilata di Victoria’s Secret vuol dire che noi stilisti non stiamo tenendo in considerazione che loro sono i clienti di domani. Stiamo sbagliando idea di donna da proporre. O forse non lo sappiamo più fare… Ora scusa, ma devo finire di preparare le valigie tecnologiche. Come sono le valigie tecnologiche? Hanno tante tasche. Perché devi avere tutto a portata di mano.
40
BAM14_INT_COVERI_DEF_Layout 1 30/12/10 15.20 Pagina 41
4. 3.
1. Adriano Buldrini Gigli 2. Massimo Sansavini, Cuori volanti 3. 4. 6. Enrico Coveri Fall/Winter 2010-11 5. Massimo Sansavini, Hot Shot
Francesco Martini Coveri greets me in his home in Milan while he is getting ready to leave for New York. Let’s talk about your collaboration with Massimo Sansavini (Italian artist and sculptor who uses wood as pieces of a mosaic and with whom Francesco Martini has created the prints for his Women’s Collection, Editor’s note). I admire him greatly as an artist and I am a fan. For me he is more than just a friend. We use different forms, but we are very similar because, like him, even I use fairy-tale symbols that are the public property of childhood. Besides, we have designed my bathroom together (a beautiful room dominated by light green; inlays inspired by the typical Sansavini heart and lightning are on the mirror frame, Editor’s note) and furniture line where the surfaces are polished and in relief. And what about Romero Britto? Britto is a passion of my mother; she discovered him. In South America he is more famous than a rock star and is the only living artist to have designed the Vodka Absolut bottle twice. One day I was taking a walk with my mother and she was fascinated by Britto’s atelier shop window. Then we noticed that this rather ugly man was staring incessantly at my mother; I was ready to fly into a rage when we discovered that it was Britto himself: practically he was admiring the Coveri print my mother was wearing while she was enchanted by his paintings. Our collaboration began with this mutual admiration. Your fashion is to be admired. Can it be defined as visual fashion? Indeed it is closer to pop art for its visual impact. They are strong ideas dedicated to a certain type of public. Art, fashion, culture and market laws. Does the cocktail always come out good? No, never. Creativity is pure unconsciousness. Rules are set aside. For me it is a blow when the sales network asks me to remake a model because it sold well, it is limiting for my creative phase. So, with regards to the times of fashion, I reckon I am time-free, for this reason I parade the men’s and women’s collection together, so they go hand in hand. My man is accompanied by my woman: they have the same creative and stylistic concept; it is useless to parade them in different periods. Given that we have talked about art, let’s talk about master forgery. I assume that your prints are copied a lot. Actually no. Because the printing technique is very difficult to replicate and the results do not come close to the original. I am copied a lot with regards to basic. Last summer, around 10,000 polo sweaters were seized. Usually they are destroyed, but if they are auctioned I have to buy them back otherwise they return on the market. Luckily the Guardia di Finanza (the Italian Revenue Police) is very efficient and does its duty. The side-realities are funnier: I went to Belgrade to plan the market and I discovered there that I had a single-brand shop and there was also a tramp guarding it and who led me inside. Instead in Croatia there is a license for our Coveri Moving eyewear line (the group’s second line, Editor’s note) which is absolutely fake. So, even the matter of granting licenses needs to be faced carefully.
41
Certain licenses are not active because they are more at risk of counterfeiting. Just think that some forge even the tag, obviously to divert suspicion of the manufacturer. Are there other artists you collaborate with? There is Adriano Buldrini a truly talented artist who draws blossomed trees on wood which are so realistic (some paintings are hanging on the walls of his house, Editor’s note); and then there is Tiziano Lera, an architect from Lucca, who lives in Forte dei Marmi and tries to integrate history and nature in his projects (there is a long piece of furniture by Lera in Francesco’s hall and it comprises mixed Carrara marble flakes, while the brass handles depict shells and salamanders, all rests on stones as well as some lamps in the living room created by combining horns and smoothing stones as a base, Editor’s Note). I have also collaborated often with Andy from Bluevertigo. And you? How do you get along with drawing? I have never been that good at drawing; however one of my paintings is kept at Palazzo della Signoria. When I was attending the Academy of Fine Arts I was rather unpopular because I was not that good, but I won a contest with a work that represents the fable of Pinocchio. In fact, I was making a terrible mess when I got the idea of mixing all with black to depict Pinocchio in the whale and I won the contest. Let’s talk about children and their clothes. I have a very specific idea on children’s clothes and even of dogs (Francesco is a true lover of dogs, Editor’s note), because when one has not worked on it for a long time he has so many ideas that he would love to actualise, instead if something is created continuously, it becomes a mechanical and repetitive gesture. Today fashion is globalised, but it does not have anything global anymore because one should be free to create. And then, according to me, at this time, designers are not so appreciated by the public because people expect that they produce the same things, but at a lower cost. Today fashion is not looked upon as clothing but as a brand. A buyer chooses any object belonging to a certain brand; he/she does not focus on a single item anymore. Instead, in the past, fashion made money creating objects of desire. Just look at the advertising campaigns: everyone laughed in the 1980s, instead today people are severe and sad. Actually, the system broke when Gianni died (Gianni Versace, Editor’s note). There have been no worthy creative exploits since. Even the woman’s image proposed by designers is blurred? It is a wrong evolution. Models are no longer considered as the beautiful women, people dream about the veline (Italian starlets). The icons of today are real women like Belen Rodriguez, because fashion is making models become women without sex and with no appeal, it is denaturalising the female figure. If a young boy downloads images of the Victoria’s Secret fashion show, it means that we, the designers, are not taking into account that they are the customers of tomorrow. We are making a mistake with the woman we propose. Please excuse me now, but I must finish packing my technological suitcases. What are technological suitcases like? They have many pockets because one needs to have everything at hand.
BAM14_42-43_ok_Layout 1 05/01/11 13.30 Pagina 42
The usual confrontation on the pages of our magazine, inaugurated last issue: double interviews to explain in detail the variegated kid’s world and, above all, to underline the different styles which characterise brands. A confrontation between two brands and two spirits. This time Elsy, for the classical style, and the historical brand Levi’s for the street one show us future plans, present expectations and market trends. But what is the objective of this confrontation? Underlining the differences and enhancing the common points of view of the two labels, which are apparently different. However, the common denominators of these two companies are entrepreneurial sensitivity, deep knowledge of the kid’s world and an attentive eye to future developments.
BAM14_42-43_ok_Layout 1 05/01/11 13.30 Pagina 43
a cura di Antonella Scorta & Gianpiero Di Bari
Il consueto faccia a faccia sulle pagine del nostro giornale che abbiamo inaugurato il numero scorso: interviste doppie per spiegare nel dettaglio l’articolato mondo del bambino e, soprattutto, per evidenziare i diversi stili che caratterizzano i brand. Due marchi e due espressioni a confronto. Questa volta Elsy per lo stile classico e lo storico marchio Levi’s per lo street ci mostrano i loro progetti futuri, le attese del presente e le previsioni su che cosa riserva loro il mercato. Ma qual è lo scopo di questo contraddittorio? Sottolineare le differenze ed esaltare i punti in comune di due griffe apparentemente diverse. Invece, sono due realtà accomunate da acume imprenditoriale, da una profonda conoscenza del mondo del bambino e da un occhio attento agli sviluppi futuri.
BAM14_44_46.QXP_Layout 1 05/01/11 13.51 Pagina 44
*
D. Una griffe prevalentemente classica come la vostra come si approccia allo stile sportswear? R. Innanzitutto, considerato il nostro posizionamento oggi sul mercato, riteniamo che non sia più corretto definirci come griffe “classica”: se storicamente siamo stati riconosciuti per le nostre creazioni primavera/estate rivolte al segmento cerimonia, già da diversi anni ormai siamo diventati un punto di riferimento per un modo di vestire attuale, contemporaneo e soprattutto poliedrico. La collezione si è evoluta per interpretare un’esigenza e un gusto che, pur mantenendo una certa raffinatezza, vuole rappresentare una propria definita idea di total look per differenti occasioni. È quindi in questo percorso che la nostra collezione si è man mano estesa anche a concetti maggiormente sportswear, là dove ad esempio il denim, interpretato a nostro modo, è uno dei tessuti best seller delle ultime stagioni! D. Quali sono le caratteristiche del marchio Elsy e a quali elementi affidate la vostra riconoscibilità? R. Sono appunto i concetti di raffinatezza e poliedricità le caratteristiche distintive su cui abbiamo costruito la riconoscibilità del nostro prodotto sul mercato; il nostro impegno è quello di offrire a ogni stagione ai nostri partner collezioni ampie e distintive che traducono ogni volta DNA aziendale e tendenze del momento: solo così consolidiamo un rapporto di fiducia con i nostri clienti e con i nostri consumatori finali.
*
D. Una griffe sportswear come la vostra come si approccia allo stile classico? R. Il brand Levi’s® rappresenta lo stile americano e classico: un’icona, una leggenda. Pioniere del mondo denim dal 1853, il leggendario brand Levi’s® mette a disposizione delle nuove generazioni junior tutta la sua cultura proponendo prodotti di gran qualità, fedeli nello stile e nell’identità del marchio universalmente conosciuto. La filosofia di Levi’s® kidswear consiste nel reinterpretare i capi in maniera casual e fashion pur rispettando i valori del marchio. D. Quali sono le caratteristiche del marchio Levi’s® e a quali elementi affidate la vostra riconoscibilità (oltre naturalmente alla storicità del marchio)? R. Le collezioni di Levi’s® kidswear vengono sviluppate rispettando le tendenze dell’adulto: uno stile Usa, minimalista e vintage con collezioni anche nel mondo junior sempre più fashion con particolare attenzione a prodotti sempre sicuri per i bambini. Levi’s® è sinonimo di libertà, di sfida e di innovazione. Elementi che si ritrovano nei valori del brand: empatia, originalità, integrità e coraggio. D. Quali punti di forza si ripetono a ogni collezione? R. Senza dubbio, il punto di forza di tutte le collezioni sono i denim soprattutto per il boy junior. Ogni jeans è realizzato a mano dalla concezione alla produzione: spray di pigmenti colorati, decolorazioni, baffature, piegature a resina, sabbiatura... Il risultato finale è che ogni pezzo, ogni jeans che ne emerge è unico. Oltre a sviluppare un’offerta che si adatta alle specificità del bambino, Levi’s® kidswear continua a proporre prodotti moderni e di tendenza che rispecchiano le esigenze della moda. Levi’s® kidswear propone tutta l’iconicità offerta dalla gamma adulto.
D. Quali punti di forza si ripetono a ogni collezione? R. I punti di forza di ogni nostra collezione sono quindi legati all’ampiezza della nostra offerta nelle diverse occasioni d’uso e in tutte le categorie merceologiche: in questo modo permettiamo letture diverse del nostro prodotto pur garantendo il nostro distintivo imprinting aziendale.
D. Qual è il capo più venduto delle vostre collezioni e, secondo voi, perché? R. Il jeans trattato slim da maschio, con un lavaggio used ma pulito che lo contraddistingue da tutti gli altri brand di jeanseria.
D. Qual è il capo maggiormente venduto delle vostre collezioni e, secondo voi, perché? R. Ogni stagione ci troviamo in difficoltà a definire il nostro capo “best
D. Prevedete uno sviluppo trasversale della collezione in futuro (oltre agli accessori quali le calzature, che già avete, anche complementi quali l’arredo)? R. Levi’s® kidswear è sempre più in grado di proporre un vero total look sia per il
44
BAM14_Stili a confronto_44-46.qxp_Layout 1 05/01/11 13.12 Pagina 45
seller”: questo perché ne esistono sempre parecchi con performance di vendita molto importanti e a ogni collezione con caratteristiche anche diverse. Quello che è certo, quando guardiamo le statistiche di ogni campagna vendita, è che le maggiori soddisfazioni ce le hanno regalate quei modelli che meglio hanno saputo tradurre Contenuti e Rapporto Qualità/Prezzo in ogni diversa categoria merceologica. D. Prevedete uno sviluppo trasversale della collezione in futuro (con accessori quali le calzature, ma anche con complementi quali l’arredo) e in generale quali progetti avete per il futuro? R. Per quanto riguarda gli sviluppi futuri della collezione per il momento non prevediamo sbocchi extramerceologici (come ad esempio i complementi d’arredo), mentre siamo sempre attenti alle dinamiche legate agli accessori, che, però, oggi concepiamo più come estensione dell’offerta della collezione principale, che come progetto a se stante. D. Ritenete ancora importante la partecipazione alle fiere? E quali sono gli altri canali di comunicazione con buyer e media che ritenete utili? R. Per quanto riguarda i canali di comunicazione per una collezione come la nostra crediamo che oggi non esista una sola strada da percorrere: noi continuiamo a credere nel Pitti Bimbo perché rappresenta l’unica fiera di valenza internazionale e sfruttiamo questo happening anche per la nostra sfilata stagionale, ma di pari passo abbiamo lanciato un programma di comunicazione di marchio che comprende campagne pubblicitarie su riviste consumer, campagne istituzionali e un rafforzamento della nostra visibilità su internet che sempre più rappresenterà il vero canale comunicativo di massa. D. Come state affrontando la difficile congiuntura economica? E, secondo voi, quali sono le strategie per uscirne? R. Sicuramente l’attuale congiuntura economica non lascia sereni; allo stesso momento riteniamo però che non si debba cercare oggi una strategia per difendersi e affrontare le difficoltà, perché potrebbe essere troppo tardi. Noi ci siamo mossi da anni con una strategia molto accorta, ma costante nella costruzione di un’identità ben precisa e con molta umiltà: i risultati sono stati sempre crescenti (anche e soprattutto di sell out per i nostri clienti) e abbiamo ottenuto quella riconoscibilità sul mercato che oggi è la nostra garanzia di successo nonostante le turbolenze economiche.
segmento junior che baby arricchendo a ogni stagione le collezioni di nuovi prodotti, nuovi materiali e nuove stampe. Levi’s® kidswear mette a disposizione della sua clientela una speciale collezione reperibile durante tutto l’arco dell’anno, composta da una vasta scelta di bottom in denim e da un’ampia offerta di T-shirt/top istituzionali disponibili in tutte le taglie e in un’ampia gamma di colori. Oltre a questa speciale collezione NOS (never out stock), Levi’s® kidswear rinnova ogni stagione le sue collezioni Fashion, sviluppando le tendenze della moda. D. In generale quali progetti avete per il futuro? R. Un’attenzione e una cura particolare nei confronti dei nostri clienti sviluppando progetti importanti con i nostri principali key client. Una personalizzazione sempre maggiore del brand Levi’s® kidswear all’interno dei punti vendita dei nostri rivenditori dando l’opportunità di creare dei corner personalizzati. Grazie al nuovo concept retail volto a identificare maggiormente il brand e una sempre crescente attenzione alle preconizzazioni di visual merchandising si darà l’opportunità ai clienti di essere sempre più in sintonia con il brand. Un altro servizio che verrà offerto ai nostri rivenditori sarà quello di poter effettuare i riassortimenti direttamente on line tramite il nuovo portale B2B che verrà implementato anche per Levi’s® kidswear per il mercato italiano. Un altro progetto riguarda il Madagascar: Levi’s® kidswear s’impegna con un’associazione locale che lavora per l’educazione dei più bisognosi. Le azioni svolte dal nostro partner hanno permesso di scolarizzare oltre 500 bambini. I volontari di questa associazione svolgono un lavoro incredibile e potranno fare ancora di più grazie a nuovi finanziamenti. Nella fabbrica Levi’s® kidswear in Madagascar, i dipendenti beneficiano di contratti di lavoro a durata indeterminata e di salari di almeno 3 volte superiori al minimo garantito locale. Levi’s® kidswear finanzierà per 5 anni la scolarità di almeno 400 bambini: il materiale didattico, la mensa e le rate scolastiche comprese. Con l’operazione Back to school 2011 Levi’s® kidswear darà un’opportunità all’educazione: ogni jeans acquistato corrisponde a un giorno di scuola per un bambino in Madagascar. Con la sua dichiarazione d’impegno, Levi’s® impone a tutti i suoi siti di produzione nel mondo delle clausole contrattuali estremamente rigorose, volte a tutelare le condizioni lavorative, i salari, l’igiene e la salute dei lavoratori e della loro comunità. D. Ritenete ancora importante la partecipazione alle fiere? E quali sono gli altri canali di comunicazione con buyer e media che ritenete utili? R. Le fiere rappresentano un appuntamento puntuale per Levi’s® kidswear. Oltre che un’opportunità di presentare le nuove collezioni è soprattutto un’occasione d’incontro e di scambio. Siamo attenti a tutti i nuovi canali di comunicazione (internet, b2c, social network…), ma riteniamo che anche i mezzi classici quali la carta stampata continuino a essere un ottimo mezzo per inviare un nostro messaggio. Levi’s® kidswear offre prodotti stagionali e icone per i bambini da 0 a 14 anni. I prodotti Levi’s® kidswear vengono distribuiti tramite diversi canali: rete tradizionale, boutique, grandi superfici specializzate, Levi’s® store. Il punto vendita rappresenta quindi per noi anche un importante canale di comunicazione. D. Come state affrontando la difficile congiuntura economica? E, secondo voi, quali sono le strategie per uscirne? R. Per quanto concerne il mercato italiano, Levi’s® kidswear ha registrato dei risultati positivi. L’impegno di Levi’s® kidswear per il mercato italiano sarà quello di stare sempre più vicino al cliente massimizzando quindi i servizi di customer care. Un aspetto importante riguarda anche le collezioni che si rinnovano a ogni stagione sia con la garanzia di capi continuativi (NOS) sempre disponibili, che con capi fashion. Grazie a un team dedicato di numerosi stilisti la creatività continuerà a essere un elemento di attenzione nella creazione delle collezioni senza dimenticare l’ottimo rapporto qualità-prezzo che contraddistingue il marchio Levi’s® kidswear.
* Roberto Brussino Elsy designer
* Fabio Cancelliere Gruppo Zannier Italia General Manager
Q. How does a classic label like yours approach street style? A. First of all, taking into account our market positioning, we believe that isn’t correct to define us as a “classical” label. If we were historically recognised for our spring/summer products dedicated to the formal wear segment, we have by now become for many years a point of reference of a contemporary and, above all, many-sided style. The collection, which was developed to interpret needs and tastes, even though always with a certain refinery, is now aimed at representing an own clear idea of total look to fit different occasions. Therefore developing this concept our collections have been extended and have adopted a more sportswear concept. For example, denim, which is interpreted in our style, was one of our best sellers in last seasons!
Q. How does a sportswear label like yours approach classical style? A. Levi’s® represents the classical American style: an icon, a legend. A pioneer in the denim world since 1853, the legendary Levi’s® brand allows new generations approaching all its culture proposing top quality products, with a style and an identity which reflect this universally famous brand. The Levi’s® kidswear philosophy consists of reinterpreting the looks in a casual and fashion style, but according to the brand’s values.
Q. Which are Elsy brand’s features? And which are the elements that characterise your recognisability?
Q. Which are Levi’s® brand features? And what are the elements that reflect your recognisability (naturally, in addition to the brand’s history)? A. The Levi’s® kidswear collections are developed in line with adult’s trends: a US, minimalist and vintage style, with collections that are becoming increasingly more fashionable also for the junior world, with an eye to the safest products for children. Levi’s® means freedom, challenge and innovation. And these elements can be found in the brand’s values: empathy, peculiarity, integrity and courage. Q. Which are the strengths that are repeated every season? A. Without doubt, the strength of all collections is denim pieces, above all for junior boys. Today jeans are handmade, from design to production: sprays of coloured pigments, bleaching, smudging, resin pleating, sandblasting... The final result is that every piece, every pair of jeans is unique. In addition
BAM14_Stili a confronto_44-46.qxp_Layout 1 05/01/11 13.13 Pagina 46
A. The concept of refinery and versatility are the distinctive features from which we have constructed the recognisability of our product on the market. Our aim is to offer our partners wide and distinctive collections every season, able to express each time our business’s DNA and the contemporary trends: only in this way we strengthen a reliable relationship with both customers and final consumers. Q. Which are the strengths that are repeated every season? A. Our collection’s strengths are linked to both the wideness of our ranges for the most different uses and the product types. So we enable different interpretations of our products, but always guaranteeing our distinctive business imprint. Q. What is your collections’ best seller? In your opinion, why? A. Every season we are in the spot to define our “best seller” because there are many products which register very high sale performances and every collection has different characteristics. But when we look at the statistics of our sale campaign, we are more satisfied of the models which were able to show the best Contents and Quality/Price Ratio in all product ranges. Q. Do you believe that the future collections will have a transversal development (with new accessories such as footwear, but also furnishing complements)? And which are in general your future plans? A. At moment, as regards the future development of the collection we will not include extra-products (such as, for example, furnishing complements), whilst we have always been attentive to the dynamics linked to accessories, which today we consider only an extension of the main collection, an independent project. Q. Due you believe that the fairs’ attendance is still important? And what are the other communication channels you believe useful for buyers and media? A. As regards the communication channels for a collection like ours, we believe that today there isn’t only a route. We continue to believe in Pitti Bimbo fair, as it is the only internationally valuable event also for our seasonal show but, at the same time, we launched a brand communication plan including advertising campaigns on consumer magazines and traditional campaigns, in addition to a strengthening of our visibility on the Internet, which will become increasingly more the true mass communication channel. Q. How are you facing the difficult economic crisis? And, in your opinion, which are the strategies to get over it? A. The present economic crisis triggers surely some concerns; but, at the same time, we believe that we haven’t to search for a defensive strategy to face difficulties, as it could be too late. We have developed for years a very attentive and constant strategy to build a very clear identity, but with high modesty: the final results have always been growing (also and above al as regards our customers’ sell out) and we have achieved the market recognisability, which is today our guarantee of success despite the economic troubles.
to develop a range which is suitable for kids, Levi’s® kidswear continues to offer modern and trendy products reflecting modern fashion’s needs... Levi’s® kidswear proposes the same iconicity of the adult ranges. Q. What is your collections’ best seller? And, in your opinion, why? A. The treated slim jeans for him with a worn-out washing, but clean, which makes it stand out compared with all the other jeans brands. Q. Do you believe that the collection will transversally develop in the future (in addition to accessories, with which you already deal, furnishing complement)? A. Levi’s® kidswear is increasingly more able to propose a true total look as regards junior and baby segments by enriching every season the collection with new products, materials and prints. Levi’s® kidswear offers its customers a special collection which is available all year round. It consists of a wide range of denim bottoms and traditional T-shirts/tops in all sizes and in a wide array of colours. In addition to the special NOS collection (never out of stock), every season Levi’s® kidswear revamps its Fashion collections developing fashion trends. Q. What are your future plans in general? A. Particular attention to and care for detail for our customers developing important plans with our main key customers. A more and more effective personalisation of Levi’s® kidswear brand in the points of sales of our resellers with the opportunity to create customised corners. Thanks to the new retail concept aimed at identifying the brand even more and to a higher attention to the promotion of visual merchandising, we will give the costumers the opportunity to feel more in tune with the brand. Another service that we will offer our resellers is the opportunity to buy new ranges directly on-line, via the new B2B portal, which will be made also for Levi’s® kidswear for the Italian market. Q. Do you believe that the fairs’ attendance is still important? And what are the other communication channels you believe useful for buyers and media? A. The fairs are a punctual rendezvous for Levi’s® kidswear. In addition to the opportunity to present the new collections, they are an occasion for meetings and exchanges. We consider all communication channels (Internet, b2c, social networks...), but we believe that the traditional means such as magazines continue to be a very good way to transfer our message. Levi’s® kidswear offers seasonal and iconic products for kids from 0 to 14 years. Levi’s® kidswear products are distributed via different channels: traditional network, boutiques, specialised cash & carry outlets, Levi’s® stores. Therefore, in our opinion, the point of sales is an important communication channel. Another project is in Madagascar: Levi’s® kidswear is committed with a local association which works for the education of the poorest. The actions undertaken by our partner enabled to educate more than 500 children. This association’s voluntaries develop an incredible work and will do even more thanks to new financing. In the Levi’s® kidswear factory in Madagascar, the employees avail themselves of open-end labour contracts and of wages which are at least three times higher than the local guaranteed minimum. Levi’s® kidswear will finance for 5 years the education of at least 400 children: including educational material, soup kitchen and school rates. With the Back to school 2011 project, Levi’s® kidswear will give an opportunity to education: every jeans purchased means one school day for a child in Madagascar. Through its declaration of commitment, Levi’s® laid upon all its production sites in the world extremely severe agreement’s clauses aimed at protecting the labour conditions, the wages and the health of employees and their community. Q. How are you facing the difficult economic crisis? And, in your opinion, which are the strategies to get over it? A. Speaking of Italian market, Levi’s® kidswear registered good results. On the Italian market Levi’s® kidswear searches for going increasingly closer to the customer improving its customer care services. An important point regards also the collections which are renewed every season, both with the guarantee of non-stop (NOS) and always available garments and with fashion pieces. Thanks to a dedicated team of many designers, the creativity will continue to be the key element to design collections, but without leaving aside the very good quality-price ratio which distinguishes Levi’s® kidswear brand.
46
BAM14_FOCUS_47_48_DEF.qxp_Layout 1 30/12/10 16.20 Pagina 47
La moda che verrà nelle risposte di Anna Molinari e di Marina Salamon. Tra differenze e similitudini le due stiliste - imprenditrici spiegano la prossima primavera/estate 2011 dedicata ai più piccoli. La moda per bambini rispecchia sempre più le dinamiche di quella per gli adulti. Le collezioni si susseguono a ritmi stagionali con innovazioni tecnologiche, ispirazioni capaci di far sognare i più piccoli e anche cambi di rotta. Ma, proprio come nel mondo dei grandi, si guarda al passato per svelare il futuro della moda. Corsi e ricorsi stilistici attingono agli anni che furono per proporre una idea dal sapore vissuto, ma dal taglio innovativo. Nuove silhouette e nuovi tagli ripropongono una concezione dinamica del passato, senza dimenticare comfort e portabilità, costanti imprescindibili in qualunque settore dell'abbigliamento. La prossima primavera/estate quali anni porterà alla ribalta? Book Moda Bambini ha chiesto il parere di Marina Salamon (gruppo Altana) e di Anna Molinari (Miss Blumarine). Due caratteri diversi e due differenti visioni della moda per la medesima concezione dell’abbigliamento da bambino. Quali anni tornano di moda nella prossima P/E 2011? (Marina Salamon) Non è un solo periodo storico ad emergere, quanto delle diverse filosofie di pensiero e di vita. Alcuni esempi: per le linee di Jeckerson e Vilebrequin si respira uno stile grunge, ribelle e rock, tipico degli anni ‘90. Manila Grace segue lo stesso filone grintoso, soprattutto nei colori e nelle stampe, ispirandosi anche allo stile bohemien per i tagli e modelli degli abiti. Per Pinko UP invece ci sono delle influenze, su stampe, tessuti e forme degli abiti che ricordano la leggerezza e spensieratezza degli anni ‘70. Moschino BABY KID TEEN
non poteva che rappresentare gli anni ‘80 che si rispecchiano nei colori e nelle fantasie eccentriche. Ogni nostra collezione prende spunto dal passato rivisitando tutto in chiave moderna e attuale. (Anna Molinari) Per la prossima P/E 2011 ritornano gli anni ’50 del bon ton, delle ampie gonne (con sottogonne), gli anni dell’eleganza e della femminilità. Le nostre bambine potranno così sentirsi come delle principesse, eleganti e raffinate. L’ispirazione al passato e la ricercatezza nelle stampe e nei ricami non preclude tuttavia all’innovazione nelle modellistiche, nei tessuti e nei filati per garantire a ogni capo il comfort e la vestibilità che la moda bambino oggi richiede. Perché c’è bisogno di guardare al passato e perché proprio a quel periodo? (M. S.) Sia gli anni ‘70 che gli anni ‘90 sono stati un’epoca di cambiamenti e ribellione alle tradizioni, nella musica rock come nell’arte pop. Ancora oggi, gli adolescenti recuperano canzoni di quegli anni e il vintage di buon livello ritrasmette stimoli ed emozioni. In generale, la moda della P/E 2011 proporrà bambini e Anna Molinari bambine liberi e ironici, sempre più desiderosi di scegliere in prima persona e capaci di esprimere la propria identità anche attraverso il look. (A. M.) Si guarda al passato come fonte di ispirazione, si guarda ad anni di grande rinascita, di voglia di eleganza scanditi dalla ricerca di femminilità. Ho sempre prediletto, rievocando la
47
Just Cavalli S/S 2011
Blumarine S/S 2011
[ FOCUS ]
mia infanzia, i particolari romantici come fiocchi e piccoli fiori e ritengo, tutt’ora, che la moda per bambine, nonostante oggi si sia evoluta, non debba essere solamente casual, ma riscoprire anche quella delicatezza e quella raffinatezza di certi capi del passato. Un look per la prossima P/E 2011 (M. S.) È il gioco delle sovrapposizioni a rendere Marina Salamon vincenti i look delle nostre collezioni, ogni capo può essere abbinato in mille modi diversi. Un abito si può portare da solo, ma anche insieme a legging o shorts. Lo stesso capo può essere letto sia in chiave elegante sia più casual, permettendo di avere uno stile diverso ogni giorno. Cerchiamo di creare collezioni più trasversali possibili, le combinazioni sono infinite e sempre nuove. La tendenza della P/E 11 è quella di rendere particolare anche l’abbigliamento più semplice grazie all’aggiunta di accessori come le sciarpe (Manila Grace) o dettagli preziosi e ricercati come le finiture dei nostri capi Jacob Cöhen Junior. La stessa collezione di Dimensione Danza, pur mantenendo la sua anima sportiva, è resa grintosa da uno stile street style molto moderno. (A. M.) Il look che meglio rappresenta Miss Blumarine in questa ispirazione è un elegante tubino bianco con fiocco in strass in rasatello di cotone con taglio a palloncino. La delicatezza della silhouette si sposa con un’attenzione particolare ai dettagli sofisticati ricreando un’atmosfera di sogno e di romanticismo.
Etro S/S 2011
BAM14_FOCUS_47_48_DEF.qxp_Layout 1 30/12/10 16.22 Pagina 48
Future fashion trends in the answers of Anna Molinari and Marina Salamon. Between differences and similitude, the two designers-entrepreneurs explain next spring/summer 2011 dedicated to the children. The children's fashion reflects increasingly more the adults' fashion trends. The collection runs one after the other at a seasonal pace with technological innovations, dreamy inspiration for kids and also changes of route. But as in the adult world, the past reference is the starting point to reveal the future of fashion. The recurring cycles of design take inspiration from the past to propose a worn out flavoured idea, but with an innovative style. The new silhouettes and cuts propose again a dynamic conception of the past, without leaving aside comfort and wearability: the inescapable guidelines in every clothing sector. Which years will be in the limelight next spring/summer? Book Moda Bambini interviewed Marina Salamon (Altana Group) and Anna Molinari (Miss Blumarine). Two different characters and two different points of view on fashion, but with the same conception of children's wear. Which years will be again fashionable next S/S 2011? (Marina Salamon) It's not an historic period that has to emerge, but different thought and life philosophies. Some exam-
ples: for Jeckerson and Vilebrequin lines, a grunge, rebellious and rock style can be breathed: typical from the 1990s. Manila Grace follows the same bold current, above all in colours and prints, taking inspiration also from the bohemian style in terms of cuts and models. On the contrary, Pinko UP garments are influenced by the 1970s as regards prints, fabrics and shapes. Moschino BABY KID TEEN represents, as expected, the 1980s which are expressed by colours and eccentric patterns. Every collection takes inspiration from the past revisiting it in a modern and contemporary key. (Anna Molinari) For next S/S 2011 season the 1950s are back with their bon-ton, loose skirts (with underskirts), the years of elegance and femininity. Our little girls will feel like princesses, elegant and refined. The inspiration to the past and the refinery in prints and embroidery does not means that there isn't models' innovation in terms of fabrics and yarns to guarantee each garment the comfort and wearability which is today required by kid's fashion. Why have we to look at the past? And why just to that period? (M. S.) Because both the 1970s and 1990s were the years of change and rebellion to tradition as regards both rock music and pop art. The teenagers recover still today songs from those years and the high level vintage style still transfers inputs and emotions. In general, S/S 2011 will propose free and ironic little boys and little girls which are increasingly more aimed at making personally their choices and at being able to express their identity also through their look. (A. M.) We look at the past as an inspiration source, at the years of great renaissance and desire of elegance characterised by the research of femininity.
Revoking my childhood, I have always favoured romantic details such as bows and small flowers and I believe that little girls' fashion, despite its development, is not only causal, but is rediscovering also the gentleness and refinery of some past garments. A look for next S/S 2011 (M. S.) It's the play of layers to make winning our collections' looks, each piece can be combined in thousands of different ways. A dress can be worn alone, but also combined with leggings or short pants. The same garment can be either elegant or casual, allowing achieving a different look every day. We search for designing collections which are as transversal as possible, with infinite and new combinations. The S/S 11 trend is to make peculiar even the simplest clothing thanks to the addition either of accessories such as shoes (Manila Grace) or of precious and refined details such as the finishing of our Jacob Cรถhen Junior pieces. Even the Dimensione Danza collection, featuring a sport spirit, is bolder due to a very modern streetstyle. (A. M.) The look that represents Miss Blumarine in the best way is an elegant white sheath with a sequined bow in cotton sateen with a balloon cut. The silhouette's gentleness is paired with the high attention to sophisticated details in order to recreate a dreamy and romantic atmosphere. Love Sex Money S/S 2011
48
BAM14_SERV_MARCELOok_def.qxp_Layout 1 24/12/10 10.34 Pagina 50
Salopette e sandali Ermanno Scervino Junior, maglia Roberto Cavalli Angels, collana Marina Fossati. Ermanno Scervino Junior dungarees and sandals, Roberto Cavalli Angels shirt, Marina Fossati necklace.
Make –up & hair Andrewg@Closeupmilano.it - Set designer Antonio Aricò Stylist assistant Debora Giugno
BAM14_SERV_MARCELOok_def.qxp_Layout 1 24/12/10 10.34 Pagina 51
BAM14_SERV_MARCELOok_def.qxp_Layout 1 24/12/10 10.34 Pagina 52
Salopette Jean Paul Gaultier Kids, infradito Moschino, collana H&M, bracciale Marina Fossati. Jean Paul Gaultier Kids dungarees, Moschino flipflops, H&M necklace, Marina Fossati bracelet.
BAM14_SERV_MARCELOok_def.qxp_Layout 1 24/12/10 10.35 Pagina 55
Coprispalle Ice Iceberg, T-shirt H&M, gonna Mauro Grifoni Kids, cintura Monnalisa, sandali Gallucci, collana Marina Fossati. Ice Iceberg shrug jacket, H&M T-shirt, Mauro Grifoni Kids skirt, Monnalisa belt, Gallucci sandals, Marina Fossati necklace.
BAM14_SERV_MARCELOok_def.qxp_Layout 1 24/12/10 10.35 Pagina 56
Coprispalle Patrizia Pepe, abito Little Marc Jacobs. Patrizia Pepe shrug jacket, Little Marc Jacobs dress.
BAM14_SFIL_CALVIN KLEIN_def.qxp_BAM10_SFIL_CALVIN KLEIN 20/12/10 16.06 Pagina 103
Casual chic
Calvin Klein J e a n s Denim: declinato in tutte le sue possibili varianti di colore, dal turchese al blu più intenso, e di forme, dal classico pantalone allo scamiciato. Il tessuto del jeans rimane, quindi, il pezzo forte della collezione, ma è alternato a tocchi di colore, soprattutto arancio per lui e rosa shocking per lei, e a camicine romantiche per la bimba o grintose felpe con cappuccio per il maschietto. Il logo spesso appare, declinato in toni luccicanti, per rendere la mise più sfiziosa e chic, o in caratteri fluo, per un look più aggressivo.
BAM14_SFIL_CALVIN KLEIN_def_BAM10_SFIL_CALVIN KLEIN 20/12/10 16.14 Pagina 104
104
BAM14_SFIL_CALVIN KLEIN_def.qxp_BAM10_SFIL_CALVIN KLEIN 20/12/10 16.07 Pagina 105
Calvin Klein J e a n s Casual chic Denim in all possible colour tones, from turquoise to the boldest blue, and shapes, from the traditional trousers to pinafore dresses. The jeans fabric is still the pièce de rÊsistance of the collection, but it alternates with colour hints, above all an orange tone for him and shocking pink for her and with romantic shirts for little girls or bold sweaters with hood for little boys. The logos are either in sparkling colours to make the ensemble more graceful and elegant or in fluo types for a bolder look.
BAM14_SFIL_ELSY_def_BAM10_SFIL_CALVIN KLEIN 20/12/10 16.09 Pagina 106
BAM14_SERV_0-3_DEF.qxp_Layout 1 21/12/10 10.34 Pagina 268
Scamiciato con perline Microbe. Microbe pinafore with beads.
BAM14_SERV_0-3_DEF.qxp_Layout 1 21/12/10 10.35 Pagina 269
, r a m l a o d n o f n i . . . . .. r a m l a o d n o f in
... a e s e h of t m o t t o he b t t a , e sea h t f o tom t o b e h t ANICO t IM N a N . . . CIA SIA S ZI
ph. G
NOZ INO ME
styling
ALES
BAM14_SERV_0-3_DEF.qxp_Layout 1 21/12/10 10.35 Pagina 270
Abitino vichy I Pinco Pallino. I Pinco Pallino vichy dress.
BAM14_SERV_0-3_DEF.qxp_Layout 1 21/12/10 10.36 Pagina 271
Scamiciato in lino con ruche Elsy Baby. Elsy Baby linen pinafore with ruches.
BAM14_SERV_0-3_DEF.qxp_Layout 1 21/12/10 10.38 Pagina 274
BAM14_INDIRIZZI_Layout 1 30/12/10 14.41 Pagina 286
[ I N D I R I Z Z I ] Adrenalina P.O. BOX 99 47481 Cattolica (Rn)
Alviero Martini 1A Classe Junior by Gimel S.P. 237 per Noci Z.I., 24 – 70017 Putignano (Ba) Tel. 0804934105 – Fax 0804912202 Angel Devil Jcool Via Barletta, 375/a - 70031 Andria (Ba) Tel. 0883596105 – Fax 0883596119 www.angeldevil.it AnnaRita N Girl by Over Via Conversano, 128/F - 70013 Castellana Grotte (Ba) Tel. 0804963676 Arflex International Spa Via Pizzo Scalino, 1 – 20034 Giussano (Mi) Tel. 0362853043 – Fax 0362853080 Armani Junior Via P. Giardini, 1324 – 41100 Baggiovara (Mo) Tel. 059584411 – Fax 059584492 Barcarola – Alas de Icaro Manuel Sanchis Guarner sn – Pol. Ind. El Pou 46960 Aldaya (Valencia - Spagna) Tel. +34961519112 – Fax +34961510096 Barnum Via Melitiello, 5 – 80025 Casandrino (Na) Tel. 0818335448 – Fax 0813951987 Billionaire Junior Italian Couture by Gimel S.P. 237 per Noci Z.I., 24 – 70017 Putignano (Ba) Tel. 0804934105 – Fax 0804912202 Blauer by FGF Industry Spa Via Zocco, 99 - 36047 Montegalda (Vi) Tel. 0444635146 – Fax 0444737164 info@fgf-industry.com - www.fgf-industry.com Bóboli Av. President Companys, 16 – 08302 Mataro (Spagna) Tel. +34/93/7982000 Bonnie Young 145 6th avenue 4° - NY 10013 New York (Stati Uniti) Tel. +12126757526 – Fax +19175915140 e-mail: abby@bonnieyoung.com Brooksfield Junior Via F. Santi, 11 – 10024 Moncalieri (To) Tel. 0116893911 – Fax 0116472139 Burberry CWF Italia Z.I. du Bois-Joly, B.P. 509, Les herbiers Cedex (F) Tel. 0033251663838 - www.burberry.com C.P. Company Via Savona, 54 – 20144 Milano - Tel. 024220141 Calvin Klein Jeans Kids Via provinciale Lucchese, 181 50019 Sesto Fiorentino (Fi) Tel. 0553055 – Fax 055305682 Campeggi Via del Cavolto, 8 - 22040 Anzano del Parco (Co) Tel. 031630495 – Fax 031632205 Carlo Pignatelli Junior by Over Via Conversano, 128/F - 70013 Castellana Grotte (Ba) Tel. 0804963676 Charo Ruiz www.charoruiz.com Club des Sports by Historic Research Via Brescia, 60/a - 25020 Bassano Bresciano (Bs) Tel. 0309932872 - Fax 0309935659 www.historic-research.it info@historic-research.it
Cóndor Rial Sa Clavella, 89 – 08350 Arenys de Mar Barcellona (Spagna) Tel. +34/93/7959980 – Fax +34/93/7959985 Converse All Star Via del Lavoro, 2 – 31041 Cornuda (Tv) Tel. 0423672211 – Fax 0423672250 Cooo… Via Montenapoleone, 25 – 20121 Milano Tel. 0276392052 Custo Growing Lo Gaiter de Llobregat, 145/147 – 08820 El Prat de Llobregat – Barcellona (Spagna) Tel. +34/93/3788410 - Fax +34/93/2670413 CWF Italia Z.I. du Bois-Joly, B.P. 509, Les herbiers Cedex (F) Tel. 0033251663838 Datch Dudes Via dell’Artigianato, 94 37066 Caselle di Sommacampagna (Vr) Tel. 0458588511 – Fax 0458588593 DC Kids C/ Padre Luis M. Llop, 8 12540 Villareal Castell (Spagna) Tel. +34/964/506320 – Fax +34/964/523408 Dee-va SBM Group srl - Via Faentina,175/A (Centro Mir) 48100 Fornace Zarattini (Ra) Tel. 054439212 - Fax 054439412
Fun&Fun girl www.fun-fun.it G.S.M. Via Campania, 1 – 41012 Carpi (Mo) Tel. 059699658 Gallo Viale G. Motta, 129 – 25015 Desenzano del Garda (Bs) Tel. 0309901696 – Fax 0309901450 Gallucci Via I maggio, 53 – 63015 Monte Urano (Ap) Tel. 0734847174 – Fax 0734847121 Gas Via Ponte dei Granatieri, 4 – 36010 Chiuppano (Vi) Tel. 0445894000 – Fax 0445894999 Gaultier Junior by Gruppo Zannier Via Ludovico il Moro, 15 – 20143 Milano Tel. 0289155411 – Fax 0289120893 Gucci www.gucci.it Guess Kids – Barn srl Via de’ Cattani snc - 50145 Firenze Tel. 05532081 – Fax 0553208637 Guru Gang Via Mercalli, 8/a – 43100 Parma Tel. 0521538911 – Fax 0521606256 H&M www.hm.com
Denny Rose Young Girl Via Lama 52/a – 41012 Carpi (Mo) Tel. 059643213 – fax 059692075
Harmont & Blaine Via Melitiello, 5 – 80025 Casandrino (Na) Tel. 0818335448 – Fax 0813951987
Desigual C/ Bruc., 49 Bajos – 08009 Barcellona (Spagna) Tel. +34/933043164 – Fax +34/933021907
Hello Kitty by Victoria Couture 6, place des Victoires – 75002 Parigi (Francia) Tel. +39.0498901132 - Fax +39.0498901142
Diesel Kid Via Fosse, 14 – 36063 Marostica (Vi) - Tel. 0424478555
Hollywood Milano Via Quadrio, 20 – 20154 Milano Tel. e Fax 0229061543
Dondup Via Sirtori, 22 – 20129 Milano - Tel. 0220403063 Elisa Menuts Tel. +34 664231555 - Fax +34 961210739 info@elisamenuts.com - www.elisamenuts.com Elsy Frazione Quartino, 77 – 14042 Calamandrana (At) Tel. 014175285 – Fax 014175459
Hoppop www.hoppop.eu Ice Iceberg Via Nuova Ponente, 40/B - 41012 Carpi (Mo) Tel. 0596258111 – Fax 059699292 IKKS www.ikks.com
Enrico Coveri www.coveri.com Ermanno Scervino prod. e distr. Isap Via di Tizzano, 169 – 50012 Grassina (Fi) Tel. 05564924 – Fax 05564924500 Fay Junior prod. e distr. Simonetta Via San Marcello, 102 – 60035 Jesi (An) Tel. 07312301 – Fax 07314830 Felicerossi Via Sempione, 17 – 21011 - Casorate Sempione (Va) Tel. 0331767131 – Fax 0331768449 Fendi by Simonetta Via San Marcello, 102 – 60035 Jesi (An) Tel. 07312301 – Fax 07314830 Fiorucci www.fiorucci.it Floc Baby www.flocbaby.es
Il gufo Viale G. Galilei, 3/a – 31010 Asolo (Tv) Tel. 0423951300 – Fax 0423951301 I Pinco Pallino Viale Mattei, 27/29 – 24060 Entratico (Bg) Tel. 0354255111 – Fax 0354255444 Jakioo by Monnalisa Via Madame Curie, 7 – 52100 Arezzo Tel. 057598501 – Fax 0575985020 John Galliano Kids Via Fosse, 14 – 36063 Marostica (Vi) Tel. 0424478555 Kenzo by Gruppo Zannier Via Ludovico il Moro, 15 – 20143 Milano Tel. 0289155411 – Fax 0289120893 KeyArt Via Lama, 52/a - 41012 Carpi (Mo) Tel. 059643213 – Fax 059692075
Vi preghiamo di segnalare all’indirizzo redazione.milano@bookmoda.com eventuali errori, imprecisioni o altro riguardanti gli indirizzi degli stilisti pubblicati in queste pagine / Please communicate errors of any sort regarding the addresses of the designers appearing on these pages at redazione.milano@bookmoda.com
BAM14_INDIRIZZI_Layout 1 30/12/10 14.41 Pagina 287
[ A D D R E S S E S ]
Kickers Junior Via Donizetti, 20 – 20122 Milano Tel. 02774285 – Fax 02774285200
Mirella Via Lombardia, 69 – 63019 Sant’Elpidio a Mare (FM) Tel. 0734810340
Kid’s Company Via Le Chiuse, 52 -10144 Torino - Tel. 0114372996
Miss Blumarine by Spazio Sei Via Nuova Ponente, 40/B - 41012 Carpi (Mo) Tel. 0596258111
Kitzbühel www.living-kitzbuehel.com Larrana C/ Jesus Nazareno, 3 – 4°b – 21001 Huelva (Spagna) Tel. + 34/91/7104833 La stupenderia Via Urbano III, 4 – 20123 Milano Tel. 0283241224 – Fax 0283200119 Laura Biagiotti Dolls by Mafrat Via Bengasi, 19 – 70017 Putignano (Ba) Tel. 0804911322 – Fax 0804051982 Le Guignol by Garca Srl Foro Buonaparte, 57 - 20121 Milano Levi’s by Gruppo Zannier Via Ludovico il Moro, 15 – 20143 Milano Tel. 0289155411 – Fax 0289120893 Lili Gaufrette by Gruppo Zannier Via Ludovico il Moro, 15 – 20143 Milano Tel. 0289155411 – Fax 0289120893 Little Marc Jacobs 6 bis, rue Gabriel Laumain – 75010 Parigi Tel. +33/1/44834545 – Fax +33/1/44834530 Liu•Jo Via dell’Agricoltura, 47/49 – 41012 Carpi (Mo) Tel. 0596322711 – Fax 059643260 Lú:Lú Via Romagnoli, 6 – 40010 Bentivoglio (Bo) Tel. 0516640426 – Fax 0516640858 Lumberjack www.lumberjack.it Magilla SBM Group srl - Via Faentina,175/A (Centro Mir) 48100 Fornace Zarattini (Ra) Tel. 054439212 - Fax 054439412 Marina Fossati Via Gesù, 15 - 20121 Milano Tel. 0276021169 - Fax 0276020995 Marini Silvano Via Sole, 10/A – 63020 Montappone (Ap) Tel. 0734760437 – Fax 0734760673 Mash Viale del Lavoro, 42 – 37036 San Martino Buon Albergo (Vr) Tel. 0458878111 – Fax 0458878156 Mauro Grifoni S.r.l Via A. Sciesa, 20 - 20135 Milano Tel. 025412314 - Fax 0255185541 mi@maurogrifoni.com Meritalia Via Como, 76/78 – 22066 Mariano Comense (Co) Tel. 031743100 – Fax 031744460 Microbe Via Mazzini, 1 – 40010 Bentivoglio (Bo) - Tel. 0518908511 Mimi & Koko by Marini Silvano Via Sole, 10/A – 63020 Montappone (Ap) Tel. 0734760437 – Fax 0734760673 Minibanda Via Provinciale, 1/a - 52010 Ortignano (Ar) Tel. 05755331 – Fax 0575533300
Miss Grant Via Romagnoli, 6 – 40010 Bentivoglio (Bo) Tel. 0516640426 – Fax 0516640858 Monnalisa Via Madame Curie, 7 – 52100 Arezzo Tel. 057598501 – Fax 0575985020 Moschino Via Friuli, 13 – 31030 Padernello di Paese (Tv) Tel. 04224533 – Fax 0422451418 Muffin & Co. KeyArt - Via Lama, 52/a - 41012 Carpi (Mo) Tel. 059643213 – Fax 059692075 Nero Giardini - BAG spa Via dell’Industria, 11 – 63010 Monte S. Pietrangeli (Ap) Tel. 073496641 – Fax 0734969354 Ny&lon Via Madame Curie, 7 – 52100 Arezzo Tel. 057598501 – Fax 0575985020 Oca Loca C/pla De Quart, 4 – 46960 Aldaya Valencia (Spagna) Tel. + 34/96/1509582 Oh! Soleil – Meran Textil Rambla General Franco, 142-2 38001 Santa Cruz de Tenerife (Spagna) Tel. +922284938 – Fax +922284009 Onelove Via Ludovico il Moro, 25 – 20143 Milano Tel. 0293901161 Onitsuka Tiger Via Fratelli Ceirano, 3/a – 12100 Madonna dell’Olmo (Cn) Tel. 0171416111 – Fax 0171416188
Richmond Junior Via Gramadora, 12/14 – 47100 Forlì Tel. 0543474520 – Fax 05437781859
Roberto Cavalli Angels & Devils by Simonetta Via San Marcello, 102 – 60035 Jesi (An) Tel. 07312301 – Fax 07314830 Rubacuori Bimba Manifatture Daddato S.p.a - Via Strasburgo, 11/13/15 70051 Barletta (Ba) - Tel. 0883538702 Sarabanda Via Provinciale, 1/a - 52010 Ortignano (Ar) Tel. 05755331 – Fax 0575533300 Sharra Pagano Via Felice Casati, 17 – 20124 Milano - Tel. 0229514173 Simonetta Via San Marcello, 102 – 60035 Jesi (An) Tel. 07312301 – Fax 07314830 Siviglia Via Strada di Mezzo, 18 Fraz. Marotta 61039 San Costanzo (Ps) Tel. 0721961360 – Fax 0721961310 Story Loris Via Adige, 12 - 25015 Desenzano del Garda (Bs) Tel. 0309990531 Sweet Years Via Zocco, 99 – 36047 Montegalda (Vi) Tel. 0444635146 – Fax 0444737164 T-Shirt T-Shops by Fraema srl Via G. Di Vittorio, 14/16 - 06053 Deruta (Pg) Tel. 0759730021 Tagliatore by Gimel S.P. 237 per Noci Z.I., 24 – 70017 Putignano (Ba) Tel. 0804934105 – Fax 0804912202
Original Marines Interporto Campano Lotto H Blocco C 80035 Bosco Fangone - Nola (Na) - Tel. 0810821001
Take-Two teen Via Palazzon, 46/c – 35010 Campodoro (Pd) Tel. 0499065212 – Fax 0499065198
Patrizia Pepe Contrada Tamarete sn – 66026 Ortona (Ch) Tel. 085905141 – Fax 0859051491
Tartine et Chocolat by Gruppo Zannier Via Ludovico il Moro, 15 – 20143 Milano Tel. 0289155411 – Fax 0289120893
Paul Smith 466, rue des Mercieres 69140 Rillieux-la-Pape Cedex (Francia) Tel. +33/4/72013087 – Fax 33/4/72013079
Tonino Lamborghini Via Funo, 41 - 40050 Funo di Argelato (Bo) Tel. 051862628 - Fax 051864956
Pepe Jeans London Kids C/Alfonso XII, 26 – 1° Izda – 28014 Madrid (Spagna) Tel. +34917012330 – Fax +34915218361
Tumble’n Dry Terminalweg 15 - 3821 AJ Amersfoort (Olanda) www.tumblendry.com - Tel. 033 4544 364
Portami con te Via Gora del Pero, 53 – 59100 Prato (Fi) Tel. 0574620574 – Fax 0574621322
Tutto Piccolo Virgen de los Lírios, 1 – 03801 Alcoy Alicante (Spagna) - Tel. 965546899 – Fax 965545966
Prénatal www.prenatal.it Pretty Ballerinas www.prettyballerinas.com Primigi Via Gagarin, 6 – 06074 Ellera di Corciano (Pg) Tel. 07550281 Rare Via Tiepolo, 6 – 35019 Tombolo (Pd) Tel. 0499470285 – Fax 0499471236 Replay & Sons www.replay.it
TYPE A-1 www.fun-fun.it VDP Miniclub KeyArt - Via Lama, 52/a - 41012 Carpi (Mo) Tel. 059643213 – Fax 059692075 WoolrichKid Via dell’Arcoveggio, 59/5 – 40129 Bologna Tel. 0514161411 – Fax 0514161490 Zecchino d’Oro Via Purità, 128 - 62015 Monte San Giusto (Mc) Tel. 0733539046 |- Fax 0733530023
Periodico Semestrale di Moda e Informazione Primavera/Estate - Spring/Summer 2011
Publifashion S.r.l. Lisa Morasso Via A. Manzoni, 26 - 20089 Rozzano (Milano) Tel. 02892395.1 - Fax 028242644 www.bookmoda.com e-mail: lisa.morasso@bookmoda.com
Advertisements for Asia and South America INTER FASHION MEDIA Tel. +39.335327261 e-mail: tradexx@hotmail.com
Advertisements for Middle East NEIMAN AZZI EVENT MANAGEMENT P.O. Box: 11-162 Beirut Lebanon Tel. ++961/9/645511 - Fax ++961/9/645151 Mobile ++961/3/600162 e.m.@neimanevents.com - www.neimanevents.com
Advertisements for Japan YOSHINORI SHIMIZU 1-13-4 Miwa BLDG 2F - Ginza - Chuo - Ku - Tokyo Tel./Fax ++81/335676867 - Mobile ++81/9080086913
Edizioni
Via A. Manzoni, 26 - 20089 Rozzano (Mi) - Italy Tel. 02892395.1 - Fax. 02.8242644 - e-mail redazione.milano@bookmoda.com
È vietata la riproduzione anche parziale di articoli, disegni e fotografie pubblicati senza previa autorizzazione della Società Publifashion S.r.l. All rights reserved. No part of this magazine may be reproduced,including articles, drawings or photographers, without the written permission of the publisher, Società Publifashion S.r.l.
BAM14_PAG288_DEF.qxp_Layout 1 28/12/10 14.11 Pagina 288