Book Moda Catwalks Uomo 33

Page 1

SPRING SUMMER

2014

UOMO www.bookmoda.com

MILANO MODA UOMO LONDON FASHION WEEK MODE À PARIS OVER 3000 IMAGES

SPECIALE CERIMONIA CARLO PIGNATELLI


BOOK MODA CATWALKS UOMO PERIODICO SEMESTRALE DI MODA E INFORMAZIONE  PRÊT-À-PORTER PRIMAVERA/ESTATE - SPRING/SUMMER 2014

UOMO Direttore Editoriale MARCO UZZO • marco.uzzo@bookmoda.com

SOMMARIO CONTENTS CARLO PIGNATELLI CERIMONIA 2014 MILANO MODA UOMO S/S 2014 MILANO PRESENTATIONS LONDON FASHION WEEK S/S 2014 LONDON PRESENTATIONS MODE À PARIS S/S 2014 PARIS PRESENTATIONS DETAILS

Direttore Responsabile GIOVANNA ROVEDA • giovanna.roveda@bookmoda.com Hanno collaborato Barbara Bolelli, Flavia Impallomeni, Antonella Scorta, Valentina Uzzo

4 15 113 155 181 195 269 288

Grafica Giuseppe Grippa • produzione@bookmoda.com Gioele Floro • gioele.floro@bookmoda.com Fotografi Sfilate: imaxtree.com Segreteria di Direzione Cecilia Scolari • cecilia.scolari@bookmoda.com Segreteria di Redazione Gabriella Valle • gabriella.valle@bookmoda.com Traduzioni Caroline Sowden Tipografia Elcograf - Via Mondadori, 15 - 37131 Verona Tel. +39045934111 - Fax +39045934763 - www.elcograf.com Diffusione Estero: A.I.E. Agenzia Italiana Esportazione S.r.l. Via Manzoni, 12 - 20089 Rozzano (MI) Tel. +39 025753911 r.a. - Fax +39 0257512606

Pubblicità PUBLIFASHION S.R.L. Via A. Manzoni, 8 - 20089 Rozzano (MI) Tel. +39 02892395.1 - Fax +39 028242644 e-mail: redazione.milano@bookmoda.com Advertisements for Japan YOSHINORI SHIMIZU - 1-13-4 Miwa BLDG 2F Ginza - Chuo - Ku - Tokyo Tel./Fax +81/335676867 - Mobile +81/9080086913

Presidente GIOVANNA ROVEDA • giovanna.roveda@bookmoda.com

EDIZIONI Via A. Manzoni, 8 - 20089 Rozzano (MI) Tel. +39 02892395.1 - Fax +39 028242644 e-mail: redazione.milano@bookmoda.com

Ø VIETATA LA RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE DI ARTICOLI, DISEGNI E FOTOGRAFIE PUBBLICATI

In the background, Versace. Cover, Gucci.

SENZA PREVIA AUTORIZZAZIONE DELLA

A LL

RIGHTS RESERVED .

DRAWINGS

NO

OR PHOTOGRAPHERS

PUBLIFASHION S.R.L.

SOCIET¸ PUBLIFASHION S.R.L.

PART OF THIS MAGAZINE MAY BE REPRODUCED

, WITHOUT

, INCLUDING

ARTICLES,

THE WRITTEN PERMISSION OF THE PUBLISHER, S OCIET¸

Autorizzazione del Tribunale di Milano n° 558 del 18.11.2011 - N° Iscrizione ROC 9982

Marketing Coordinator Lisa Morasso • lisa.morasso@bookmoda.com


EDITORIAL

di Giovanna Roveda

randi novità, come cerchiamo sempre di proporre, per Book Moda. Il nostro Catwalks Uomo è cresciuto e quindi esce da solo! Da questo settembre, infatti, la rivista dedicata esclusivamente alle sfilate si stacca dal magazine, in modo da soddisfare le richieste sia di chi ama vedere un esaustivo reportage dalle passerelle mondiali, sia di chi preferisce leggere approfondimenti su tutto quanto riguarda il mondo del fashion. Un esperimento che ha dato ottimi risultati per il prêt-à-porter della donna e che quindi abbiamo deciso di ripetere anche nel menswear. E le sorprese non finiscono qui: mentre il Catwalks si occupa della stagione futura (in questo caso primavera/estate 2014) documentando quasi in tempo reale le sfilate appena trascorse, il magazine è destinato invece alla stagione in corso. Milano, Parigi e Londra sono le fashion week di riferimento. E anche qui non mancano le novità: la piazza britannica ha conquistato (con merito) sempre più spazio nelle nostre pagine. Avendo anche superato, almeno in parte, il problema della sovrapposizione con Pitti Uomo, ha potuto salutare per esempio il ritorno dell’amato Burberry. Non si può, dunque, trascurare il fatto che la capitale inglese stia attirando sempre più maison e si mostri in grande spolvero rispetto a una un po’ più opacizzata Milano. Certo è che la settimana meneghina presenta sempre una grande qualità, anche perché a scendere in passerella qui sono le più grandi case di moda. In ogni caso, il dato che emerge è che, ovunque sfilino, le collezioni evidenziano ormai delle tendenze trasversali. Come quella del tramonto del classico “vestito da lavoro-workwear” composto da giacca-pantaloni lunghi-cravatta: ora si sta diffondendo sempre più uno stile sportivo, anche per recarsi nel proprio ufficio, ma con un’estrema cura sartoriale nei tessuti e nei dettagli. E, infine, forse per illuminare questi tempi grigi, ecco un inaspettato sbocciare di corolle multicolori degno di romantiche fanciulle in fiore. Ma oggi l’uomo ha voglia di osare.

G

I

t gives us great pleasure to introduce yet another innovation for Book Moda. From September Catwalks Uomo will appear as a separate magazine to satisfy all those who want complete photographic coverage of the shows from around the world. Indepth analysis of everything to do with the world of fashion will still of course be covered as usual in Book Moda Uomo. An experiment which has already produced excellent results for the womenswear prêt-à-porter shows and which we have therefore decided to repeat for menswear. And the surprises do not end there: Book Moda Uomo will now cover the current season, while Catwalks will cover the latest season’s shows, in Milan, Paris and London (in this case spring/summer 2014) and report on them in virtually real time. And there are other changes here too, British fashion is meriting more and more space in our magazine. The problem of it overlapping with Pitti Uomo has been partly overcome and it has for example now been able to welcome back its much loved Burberry. We can’t therefore ignore the fact that London is in great form compared to Milan and is attracting more and more fashion names. However Milan fashion week is still very important also because the greatest names in fashion hold their shows here. In any case what matters is that wherever the collections are shown these days they cover universal trends. Such as the decline of the classic business suit, consisting of jacket, trousers and tie. We are now seeing the spread of a more casual style, even for wearing to the office, but scrupulously sartorial and with the greatest attention given to fabrics and details. And lastly, perhaps to brighten up these grey times, an unexpected splash of colourful florals have been seen on the catwalk, perhaps more reminiscent of romantic young girls but today’s man is ready to take a risk.

3


CARLO PIGNATELLI

CERIMONIA 2014

Alle sfilate milanesi di moda maschile è stato uno dei protagonisti, con la sua passerella allestita alla Fabbrica del Vapore. In cui non sono mancati gli abiti da sposa e i modelli haute couture accanto alle proposte dedicate a lui. In occasione dell’evento, abbiamo rivolto qualche domanda a Carlo Pignatelli, indiscusso “maestro della cerimonia” Carlo Pignatelli, who showed at the Fabbrica del Vapore, was one of the main protagonists at the Milan menswear shows: on his catwalk there was no shortage of wedding dresses and other couture dresses to accompany the menswear. We took this occasion to ask the unquestionable “master of ceremonies” Carlo Pignatelli, a few questions

4


Carlo Pignatelli è marchio leader nel settore abbigliamento sposa e cerimonia uomo: quali sono le qualità che gli hanno fatto ottenere questo primato? Non si diventa mai leader di settore per caso. Abbiamo ottenuto questo primato grazie al costante impegno nel raggiungere fondamentali obiettivi. In primis la qualità del prodotto, caratterizzata dalla ricercatezza dei tessuti e dai dettagli sartoriali. Poi l’accurato servizio al cliente, che non bisogna mai trascurare e che risulta basilare al fine di garantire un’assistenza sempre adeguata a chi ha scelto lo stile Carlo Pignatelli.

Carlo Pignatelli is a leading brand of bridal and men’s formal and ceremonial wear: what are the qualities that have helped you achieve this position? You don’t become a leader in your sector just by chance. We have achieved this position through constant commitment to achieving our fundamental objectives. First and foremost the quality of our product, fine fabrics and sartorial details. And then close attention to customer service, which must never be neglected. It is of prime importance so that we can always guarantee those who choose Carlo Pignatelli the most suitable assistance.

Le vostre collezioni si connotano indubbiamente per il made in Italy: è stato difficile mantenere la produzione in Italia in questi momenti di crisi ed è un “sacrificio” che vi ha comunque ripagati? Il “made in Italy” è una peculiarità che necessita di essere salvaguardata e difesa. Pur ammettendo l’esistenza di molte difficoltà nel mantenere la produzione in Italia, il nostro impegno è quello di non farsi attrarre da costi di produzione più vantaggiosi a discapito della qualità. Un sacrificio necessario per garantire sempre ai nostri clienti il valore aggiunto del nostro marchio, appunto l’alta qualità.

Your collections undoubtedly represent the “Made in Italy” label: has it been hard to keep production in Italy in these times of crisis and is it a “sacrifice” that has been worth it to you? The “Made in Italy” label is a speciality and needs to be protected and defended. Although admittedly there are a lot of difficulties in keeping production in Italy, we won’t forsake quality for lower production costs elsewhere. This is a necessary sacrifice so that we can always guarantee our customers that added value of our brand, high quality precisely.

I vostri capi sono molto conosciuti in Italia, ma hanno anche una notevole rinomanza all’estero: pensate di espandervi ulteriormente sul mercato internazionale? E con quali strategie? La leadership nel mercato italiano è il risultato di un iter supportato da strategie commerciali, di marketing e di comunicazione studiate ad hoc. Per ogni diverso paese in cui siamo presenti ormai da anni come l’Europa, e in particolare la penisola Iberica, l’Asia, il Brasile e il Sud Africa, conduciamo uno studio approfondito e dettagliato sulle esigenze del consumatore a cui ci rivolgiamo, analizziamo il target per preparare un business plan accurato, mirato a colpire il mercato in questione in modo efficace ed efficiente. In questo momento stiamo valutando il mercato cinese che presenta il nostro prossimo step verso l’estremo oriente. Il leitmotif del brand rimane sempre e comunque la qualità del prodotto, fondamentale e imprescindibile peculiarità dello stile Carlo Pignatelli.

Your clothes are very well known in Italy, but renowned abroad too: are you contemplating expanding further internationally? And if so what is your strategy? Our leadership in the Italian market is the result of a policy that includes ad hoc commercial, marketing and advertising strategies. For every country where we have already been present for years, such as Europe, in particular the Iberian peninsula, and Asia, Brasil and South Africa, we carry out in-depth and detailed research into the requirements and analysis of the consumer we are targeting so that we can prepare a well-aimed business plan for the market in question in an efficacious and efficient way. At the moment we are considering the Chinese market which represents our next step in the Far East. Always and in any case our leitmotif is still the quality of our product, the fundamental and instrumental speciality of Carlo Pignatelli style.

Avete altri progetti in programma per l’immediato futuro? Per un buon futuro è fondamentale preservare il presente, quindi non trascurare quello che abbiamo costruito negli anni cercando di mantenere i risultati a oggi ottenuti. A Milano abbiamo inaugurato un nuovo showroom più grande e accogliente, una vetrina sempre più prestigiosa che possa comunicare al meglio la brand image della maison. Una particolare attenzione viene rivolta alle boutique Carlo Pignatelli in Italia e all’estero, che hanno come trait-d’union un’immagine comune nel rispetto della cultura e delle tradizioni dei Paesi ospitanti.

Have you any other projects for the immediate future? It is important to preserve the present for a good future so we are not neglecting what we have already built up over the years, working at maintaining the results we have already achieved today. We have opened a new, larger and more inviting showroom in Milan, an even better showcase to advertise the image of our brand even better. Special attention is also paid to the Carlo Pignatelli boutiques in Italy and other countries, each of which respect the culture and traditions of that country.

Quali sono le caratteristiche della collezione cerimonia uomo per la prossima stagione, per quanto riguarda tessuti, colori e forme? L’uomo di Carlo Pignatelli Cerimonia ama indossare abiti caratterizzati da sartorialità e sperimentazione: autentico best seller della linea, il blazer che ruba l’ispirazione allo schoolboy con maxi righe e unito al gilet doppiopetto; grande opulenza nelle camicie e nei blazer incrostati di ricami con pietre preziose e trafori laser per un’eleganza unica. La palette dei colori è raffinata nella sua essenzialità: bianco e nero come la tastiera di un pianoforte, off white, avorio, ombre naturali e ori vittoriani, tocchi di verde brughiera.

What are the features of your collection of men’s formal wear for next season as far as fabrics, colours and cut is concerned? Carlo Pignatelli’s formal man wears a suit featuring sartoriality and experimentation: our blazer, of schoolboy inspiration, has been a real best seller. It is in wide stripes and worn with a double breasted waistcoat; then very opulent shirts and blazers encrusted with embroideries, with precious stones and laser pierced for unique elegance. The elegance of the colour palette is in its essentiality: black and white, like a piano keyboard, off white, ivory, natural shades and Victorian gold, with touches of heather green. 5


6

CARLO PIGNATELLI CERIMONIA 2014


7


14


Salvatore Ferragamo

UOMO

MILANO MODA UOMO S/S 2014

15


www.bottegaveneta.com

BOTTEGA VENETA

CONTRASTO Rosa fresca aulentis[s]ima, - c'apari inver la state, / le donne ti disïano, (...) (Cielo D’Alcamo, Contrasto). L’uomo di Tomas Maier seduce e lo fa forgiandosi dietro contrasti visivi imposti a silhouette dal giusto calibro. Un equilibrio che si spinge oltre la forma, creando, con linee blanc sur noir, risvolti immaginari e tasche apparenti. Il gioco contrappone bianco a nero, oriente a occidente, convenzionale a visionario: particolari che inglobano il look creando nel complesso una precisione e una modernità assolutamente notevoli. Materiali leggeri e linee pulite per gli accessori, dalle borse alle pantofole, classici femminili si trasformano in status che fanno dell’uomo un seduttore. B.B.

CONTRASTS Oh so fresh scented rose, that blooms in summertime, women long for you.... (Contrast by Cielo D’Alcamo). Tomas Maier’s man took on a seductive shape in visual contrasts and a perfectly balanced silhouette. An equilibrium which went beyond form with the creation of imaginary turn ups, apparent pockets and blanc sur noir lines. A play of contrasts, black and white, east and west, the conventional and the visionary: details which together created an overall look of precision and remarkable modernity. Light materials and clean lines for the accessories, from the bags to the slip-ons, female classics transformed into status symbols for a very seductive man. 20


21


www.missoni.com

MISSONI

TALISMANI E TRIANGOLI Sciamanesimo all’europea, Angela Missoni mette in riga trance e misticismo per tessere un viaggio tra intimità e apparenza, che racconta tradizione e, insieme, inesplorato. Nell’anno del sessantesimo anniversario della casa di moda, la collezione uomo continua a trarre ispirazione dalla lavorazione artigianale a maglia, un’eredità di famiglia che si fa tricot nei telai di Sumirago. Indaco del Benin, sabbia, rosso conchiglia, preziosi jacquard e un talismano da portare intorno al collo: il richiamo all’Africa dell’Ovest si spinge dalla palette cromatica ai motivi di stampa, fino all’esoterico per poi ricomporsi in trame ordinate e geometrie raffinate che fanno del triangolo il punto di partenza e d’arrivo dell’intera collezione. Dal background di sfilata agli abiti. B. B.

TALISMANS AND TRIANGLES European style Shamanism; Angela Missoni has woven trance and mysticism into a journey between the intimate and appearance relating to both tradition and the unexplored. In the year of the brand’s sixtieth anniversary the menswear collection continues drawing inspiration from the fine artisan knitwear of the family’s tradition woven on the looms in Sumirago. Indigo from Benin, sand, shell reds, fine jacquards and a talisman to wear round the neck: the evocation of West Africa can be seen in the palette of colours, the prints and in the esoteric, all recomposed into orderly weaves and elegant geometries which make the triangle the starting and finishing point of the entire collection. From the background of the show to the clothes. 80


81


www.prada.com

PRADA

PARADISI PERDUTI È uno scenario da paradiso minaccioso. In un immaginario molto vietnamita. Lo testimoniano le maxi stampe dal gusto tropical, tra fiori colorati vintage, tramonti equatoriali e donne hawaiane che su foglie di palma suonano l’ukulele. In un clima torrido e a tratti cupo. Che ad ogni modo, Miuccia Prada riesce a presentare con un’ordinaria ironia. V.U.

PARADISE LOST A threatening image of paradise with suggestions of the Vietnamese. Seen in the maxi-prints with a tropical flavour with vintage coloured flowers, tropical sunsets and Hawaiian women playing the ukulele on palm leaves. In a torrid and sometimes sinister climate. Which Miuccia Prada still offers us with her usual irony. 90


91


www.versace.com

VERSACE

ATLETA IN FLUO In passerella sfila un uomo libero, disciplinato e ora piÚ che mai atletico. Dal campo alla passerella, i colorati nastri kinesiologici ricoprono T-shirt, giacche e pantaloni, su cui Donatella introduce talvolta anche la stampa con Marilyn Monroe by Bert Stern. Ma come sempre, la stilista rimane fedele al suo heritage, presentando sette storici look d’archivio: dai riccioli barocchi al super underwear. V.U.

A FLUORESCENT ATHLETE An autonomous and disciplined man and now more athletic than ever appeared on the catwalk. From the field to the catwalk, sports tape covering T-shirts, jackets and trousers, on which Donatella also introduced the Marilyn Monroe print by Bert Stern. But as always she remained faithful to her heritage too and presented seven historic looks from the archives: from baroque curls to super underwear. 104


105


112

www.zegna.com

ZZEGNA


MILAN PRESENTATIONS

Dirk Bikkembergs

113


MILAN PRESENTATIONS ALESSANDRO DELL’ACQUA www.alessandrodellacqua.com

114


115


TOD’S www.tods.com

VALEXTRA www.valextra.it


UOMO

LONDON FASHION WEEK Alexander McQueen

S/S 2014

155


www.alexandermcqueen.com

ALEXANDER MCQUEEN

ROMANTICISMO FAI DA TE Pantaloncini corti e maniche troppo lunghe. Pizzi virginali e broccati importanti. In questa collezione a tratti teatrale, Sarah Burton immagina un uomo in abito da cerimonia che si trova nel passaggio dall’adolescenza all’età adulta. Con una particolare predilezione per le forme oversize. Dove a fare da filo conduttore è l’iconico teschio, che la stilista impreziosisce e confonde con motivi floreali. Per un effetto da romantico damerino. V.U.

DIY ROMANTICISM Cropped trousers and extra long sleeves. Virginal lace and dramatic brocades. In this often theatrical collection Sarah Burton gives us a formally dressed man between adolescence and adulthood. With a particular predilection for the oversized and in which the leitmotiv is that iconic skull embellished and worked into floral motifs. For the romantic look. 156


157


180

www.xanderzhou.com

XANDER ZHOU


LONDON PRESENTATIONS

Jimmy Choo

181


LONDON PRESENTATIONS

C.P. COMPANY www.cpcompany.com

184


HARDY AMIES www.hardyamies.com

185


SAVILE ROW & ST. JAMES


UOMO

Saint Laurent

MODE A PARIS S/S 2014

195


www.comme-des-garcons.com

COMME DES GARÇONS HOMME PLUS 202

METAMORFOSI Citazioni gotiche per Rei Kawakubo che manda in passerella modelli in nero con occhi pesti. Ma poi arrivano stampe floreali, sneakers iper colorate e sprazzi di tartan. La stilista giapponese dà vita a una collezione che come sempre gioca con le costruzioni degli abiti, veri e propri capolavori. Questa volta i tessuti si stratificano e si sovrappongono, uno sopra l’altro più e più volte. Ogni tanto sfugge un lembo sulle spalle o in una manica. E sembra quasi che giacche e pantaloni siano in trasformazione e stiano perdendo la loro forma, in una sorta di metamorfosi, per assumerne un’altra. F.I.

METAMORPHOSIS Gothic references from Rei Kawakubo, who showed models in black wearing black eye makeup. But then followed floral prints, brightly coloured sneakers and flashes of tartan. This Japanese designer created a collection which, as always, plays masterfully with construction. This time the clothes were worn layer upon layer upon layer. Now and then pieces of which being exposed at the shoulder or descending from a sleeve. It was almost as if the jackets and trousers were in a state of transformation, losing one shape to assume another. In a kind of metamorphosis.


203


www.dior.com

DIOR HOMME

GRAFICHE MINIMAL Pulizia estrema e minimalismo. Niente di meglio da dire a proposito della collezione di Dior Homme disegnata da Kris Van Assche per la prossima primavera/estate. Linee rigorose e colori definiti che vanno dall’aubergine al blu polveroso. A creare un diversivo ci pensano gli incastri grafici alla Mondrian, insieme alle calzature con punta e inserti delle suole in acciaio, perfette per il pubblico giovane a cui lo stilista si rivolge. F.I.

MINIMAL GRAPHICS Extremely clean lined and minimal. Nothing better can be said about this Dior Homme spring/summer collection designed by Kris Van Assche. Rigorous lines and defined colours, from aubergine to dusty blue. Diversion added by some Mondrian style graphics plus pointed shoes with steel inserts in the soles, perfect for the youngs to which the designer directs his attention. 208


209


www.louisvuitton.com

LOUIS VUITTON

COAST TO COAST È un viaggio on the road la collezione di Kim Jones per la primavera/estate di Louis Vuitton. Tra suggestioni made in Usa e citazioni che vengono direttamente dall’Ivy League. Sembrano tutti studenti appena usciti da Yale con i giubbotti da collegiale ricoperti di coccarde e gagliardetti. E con bandana al collo e maxi zaino ricordano anche un po’ i boy-scout, certo che qui tutto è iper logato e griffato. Compresa la giacca da smoking per la sera con il monogramma in madreperla. Spettacolari gli accessori, dai borsoni con tanto di bicchierino incorporato, ai porta iPad. F.I. Kim Jones has produced an “On the Road” collection for the Louis Vuitton spring/summer collection. With hints of USA style and pure Ivy League references. They all looked like students just out of Yale in their college jackets covered in badges and pennants. Touches of the Boy Scout too with neck scarves and over-size rucksacks, also if here everything is heavily logoed. Including an evening jacket with the monogram in mother-of-pearl. Spectacular accessories, from large bags (one sporting its own beaker) to the iPad cases. 240


241


www.valentino.com

VALENTINO

UNIFORMI/MULTIFORMI L’uomo in divisa piace a Maria Grazia Chiuri e Pierpaolo Piccioli. Che sia sportiva, militare o da uomo da affari, deve risaltare l’individuo. Rigore e pulizia nelle linee quasi maniacali anche per i completi in denim. E se per loro autenticità equivale ad eleganza, a completare l’outfit con l’abito le flip flop in coccodrillo realizzate in collaborazione con Havaianas. V.U.

MULTIFORM UNIFORMS Maria Grazia Chiuri and Pierpaolo Piccioli like men in uniforms. Whether they are sporty, military or business like, individuality is what counts. Almost obsessively rigorous clean lines even for denim outfits. And where, for them, authenticity equals elegance, so flip flops come in crocodile, made in collaboration with Havaianas, to complete the look. 260


261


268

YOHJI YAMAMOTO


PARIS PRESENTATIONS

Jean Paul Gaultier

269


PARIS PRESENTATIONS AGNES B. www.agnesb.com

270


ALEXIS MABILLE www.alexismabille.com

271


Bottega Veneta

288


DETAILS 289


FIORI FLOWERS Gucci

290


Burberry Prorsum

Alexander McQueen

Prada

Dries Van Noten

291


Etro

BANDANA

Saint Laurent

Hermès

Louis Vuitton

SUNGLASSES Ermenegildo Zegna

Dries Van Noten

Giorgio Armani

298

Frankie Morello


Gucci

Krisvanassche

Salvatore Ferragamo

MAXI ZAINO RUCKSACK

Lanvin

John Galliano

DSquared2

Paul Smith

299


300


301


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.