Opportunities 77

Page 1

N° 77

OPORTUNIDADES COMERCIALES ENTRE REINO UNIDO Y PERÚ TRADE OPPORTUNITIES BETWEEN THE UK AND PERU

EN ESTA EDICIÓN • LA VISIÓN DE LA EMBAJADORA BRITÁNICA PARA EL 2019 • ENTREVISTA CON MAURICIO NOVOA, EDITOR DEL LIBRO: “PERÚ Y GRAN BRETAÑA: UNA HISTORIA EN COMÚN”



EDICIÓN / EDITION No77

THE CHAMBER

1E-2019

INDEX 4

VISIÓN DE LA EMBAJADORA BRITÁNICA PARA 2019

8

IN FOCUS

PRESIDENTE / PRESIDENT Enrique Anderson OBE

16

INSIGHT

VICEPRESIDENTE / VICEPRESIDENT Eduardo Benavides

25

BIENVENIDA A NUEVOS SOCIOS

DIRECTORES HONORARIOS / HONORARY DIRECTORS Colin Gray Francine Torbett

20

CULTURE - ENTREVISTA A MAURICIO NOVOA,

PRESIDENTA HONORARIA / HONORARY PRESIDENT HMA Kate Harrisson

TESORERO / TREASURER James Goldsworthy DIRECTORES / DIRECTORS Laurent Carrasset William Colquhoun Diego Ortega José Tudela Luis Vega GERENTE GENERAL / GENERAL MANAGER Juan José Serra

EDITOR DEL LIBRO “PERÚ Y GRAN BRETAÑA - UNA HISTORIA EN COMÚN”

29

MEMBER NEWS

35

CHAMBER EVENTS

40

BUSINESS OPPORTUNITIES

OPPORTUNITIES EDITOR GENERAL / EDITOR IN CHIEF Juan José Serra EDITOR / EDITOR Pilar Prada PUBLICIDAD / ADVERTISING pprada@bpcc.org.pe

© Derechos reservados. All rights reserved. Las opiniones expresadas en entrevistas y artículos de “Opportunities” corresponden individualmente a las de los entrevistados y contribuyentes. Estas no necesariamente reflejan opiniones de la Cámara de Comercio Peruano Británica. The opinions expressed in interviews and articles in “Opportunities” are those of the individual interviewers and contributors and do not necessarily reflect those of the British Peruvian Chamber of Commerce.

PREMIUM PLUS MEMBERS

PREMIUM MEMBERS

TORRE PARQUE MAR Av. José Larco 1301, Piso 22 Miraflores - Lima Teléfono: (511) 617 3090 Fax: (511) 617 3095 E-mail: bpcc@bpcc.org.pe


La visión de la Embajadora Británica para el 2019 British Ambassador to Peru’s vision for 2019

HMA Kate Harrisson Embajadora Británica en Perú British Ambassador to Peru

Al cierre de esta publicación, celebraré un año como Embajadora Británica en el Perú. Me siento inmensamente orgullosa de lo que mi equipo ha logrado en el año que ha transcurrido. Hemos apoyado el financiamiento verde, lo que ha permitido que la Bolsa de Valores de Lima emita el primer bono verde en el Perú. Hemos establecido el Grupo de Trabajo Conjunto de Infraestructura Reino Unido-Perú y ahora estamos trabajando estrechamente con el Ministerio de Economía y Finanzas para desarrollar su Plan Nacional de Infraestructura, que tiene la ambiciosa fecha de publicación en julio. Hemos trabajado de manera cercana con AngloAmerican para convertir la mina Quellaveco en una realidad y traer al Perú una inversión histórica de 5.300 millones de dólares, lo que convierte al Reino Unido en el mayor inversionista del Perú. En el frente político, hemos celebrado nuestra primera ronda de consultas bilaterales formales y hemos trabajado a fondo con el Perú y Venezuela en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. Luego de la Conferencia de Londres sobre Tráfico Ilegal de Vida Silvestre (IWT) empezamos a apoyar al Perú para que sea el anfitrión de la primera conferencia sobre el IWT en América Latina a finales de este año. Estamos colaborando conjuntamente para abordar el tráfico de drogas y la corrupción, y hemos defendido la igualdad de género en todo nuestro trabajo, ya sea a través de proyectos para alentar a que más niñas estudien ciencias, ingeniería, tecnología y matemáticas, o mediante trabajos que apoyan a las empresarias en sectores no tradicionales. Ahora que nos acercamos a la salida del Reino Unido de la Unión Europea, estamos trabajando con gran tesón para

4

VI S I Ó N

A s thi s publ i c ati on goes to pri nt, I wi l l be c elebr at ing one y ear as Bri ti s h A mbas s ador to Peru. I am im m ensely proud of what my team has ac hi ev ed ov e r t he last y ear. We hav e s upported green fi nanc e, enabling the L i ma Stoc k Ex c hange to i s s ue the fi rs t ever green bond i n Peru. We hav e es tabl i s hed the U K-Per u J oint I nfras truc ture Tas k F orc e, and are now working closely wi th the M i ni s try of Ec onomy and F i nanc e to develop thei r N ati onal I nfras truc ture Pl an wi th i ts am bit ious publ i c ati on date of Jul y. We’v e worked c l o sely w it h A ngl oA meri c an to tur n the Q uel l av ec o M ine int o a real i ty bri ngi ng a hi s tori c U S$5.3bn wort h of new i nv es tment to Peru and maki ng the U K Per u’s single bi gges t i nv es tor. O n the pol i ti c al front, we’v e hel d our fir st round of formal Bi l ateral C ons ul tati ons and we’ve w or ked c l os el y wi th Peru i n the U ni ted N ati ons Sec urit y Council and on Venez uel a. F ol l owi ng the L ondon Conf erence on I l l egal W i l dl i fe Traffi c ki ng (I W T) we are suppor t ing Peru to hos t the fi rs t ev er c onferenc e on I WT in Lat in A meri c an l ater thi s y ear. We are worki ng t oget her to tac kl e drug traffi c ki ng and c orrupti on and w e hav e c hampi oned gender equal i ty i n al l of our w or k, whether i t be through proj ec t work to encour age more gi rl s to s tudy s c i enc e, engi neeri ng, t echnology and mathemati c s , or through work to s uppor t f em ale entrepreneurs i n non tradi ti onal s ec tors . N ow as we approac h the U K’s departure f rom t he European U ni on we are worki ng ev en harde r t o push forward our rel ati ons hi p wi th Peru. We are in t he f inal s tages of trans i ti oni ng the ex i s ti ng EU -A n dean Free


impulsar nuestra relación con el Perú. Estamos en las etapas finales de la transición del actual Tratado de Libre Comercio Comunidad Andina-Unión Europea para llegar a un acuerdo bilateral que garantice a las empresas británicas y peruanas la libre continuación de su actividad comercial. Seguimos trabajando estrechamente con el Perú y los demás miembros de la Alianza del Pacífico como país observador, y hemos hecho pública nuestra intención de considerar una solicitud de adhesión al Tratado Integral y Progresista de Asociación Transpacífico, de la que el Perú forma parte, junto con nuestra intención de negociar acuerdos comerciales más profundos y amplios con los Estados Unidos, Australia y Nueva Zelanda. En lo que va del año, hemos avanzado en diversas áreas. En febrero, acompañé a la delegación de InPERU a Londres, incluidos el Presidente del Banco Central de Reserva, el Ministro de Economía y Finanzas, el Alcalde de Lima y el Director General de la Bolsa de Valores de Lima. Ellos y sus delegaciones participaron en una serie de reuniones con el alcalde de Londres, ministros y altos funcionarios del Ministerio de Asuntos Exteriores, el Departamento de Comercio Internacional y el Tesoro. También asistieron a la segunda reunión del Grupo de Trabajo de Infraestructura y realizaron visitas a la capital, donde fueron testigos de primera mano de cómo el legado de los Juegos Olímpicos de Londres y la inversión del Reino Unido en infraestructura del transporte han transformado la capital. Mientras tanto, en el Perú seguimos colaborando de cerca con Lima 2019 para asegurar que la infraestructura de los Juegos Panamericanos y ParaPanamericanos sea entregada a tiempo y dentro del presupuesto. Aquí estamos mostrando lo mejor de la experiencia del Reino Unido en adquisiciones, garantía del diseño y dirección de proyectos. Haremos mucho más a medida que nos acerquemos a los Juegos, incluidos los planes para una campaña GREAT que enmarque la presencia del Reino Unido en los Juegos. Háganos saber si desea participar.

Embajadora británica en Perú, Kate Harrisson. II Conferencia de Finanzas Verdes en la Alianza del Pacífico/Pacific Alliance- Marzo 2019

Trade A greement to a bi l ateral agreement ensur ing that Bri ti s h and Peruv i an c ompani es c an cont inue to trade freel y wi th eac h other. We c o nt inue t o work c l os el y wi th Peru and the other mem ber s of the Pac i fi c A l l i anc e as an obs erv er c ount r y, and we hav e made publ i c our i ntenti on to c onsider an appl i c ati on to j oi n the C omprehens i v e Progressive Trans Pac i fi c Partners hi p - of whi c h Peru is a par t , al ongs i de our i ntenti on to negoti ate deeper and broader trade agreements wi th the U ni te d St at es, A us tral i a and N ew Zeal and. A l ready thi s y ear we hav e a l ot of work m oving forward. I n F ebruary, I ac c ompani ed the InPERU del egati on to L ondon i nc l udi ng the C en t r al Bank G ov er nor, the M i ni s ter of Ec onomy and Finance, the M ay or of L i ma and the C hi ef Ex ec utive of t he L i ma Stoc k Ex c hange. They and thei r de legat ions took part i n a s eri es of meeti ngs wi th the Mayor of L ondon, M i ni s ters and s eni or offi c i al s f rom t he F orei gn O ffi c e, the D epartment for I nte r nat ional Trade and the Treas ury. They al s o parti cipat ed in the s ec ond meeti ng of the I nfras truc ture Task Force and made s i te v i s i ts ac ros s the c api tal w it nessing fi rs t-hand how the l egac y of the L ondon Olym pics and the U K’s i nv es tment i n trans port i nfrast r uct ure has trans formed the c api tal . M eanwhi l e bac k i n Peru we c onti nue t o w or k c l os el y wi th L i ma 2019 to ens ure the Pan Am er ican and ParaPan A meri c an G ames are del i v ere d on t im e and on budget. H ere we are s howc as i ng th e best of U K ex perti s e i n proc urement, des i gn as s ur ance and proj ec t management. We’l l be doi ng much m ore of thi s as we get c l os er to the G ames , including pl ans for a G REAT c ampai gn to frame t he UK’s pres enc e at the G ames . L et us know i f you’ d like to get i nv ol v ed.

Embajadora británica en Perú, Kate Harrisson. Visita al Centro de Emergencia Mujer en Puno - Marzo 2019

5


Finalmente, un par de eventos importantes para sus agendas. Me complace anunciar que la Orquesta Sinfónica de Londres hará su primera gran gira regional por Sudamérica en mayo de este año y aterrizarán en el Perú el 13 de mayo. Los detalles del concierto están aún en preparación e incluirán una fecha en el Gran Teatro Nacional.

F i nal l y, a c oupl e of other maj or ev ents for your diar ies. I ’m del i ghted to announc e that the L ondon Sym phony O rc hes tra wi l l be maki ng i ts fi rs t maj or re gional t our of South A meri c a i n M ay thi s y ear, wi th pl ans t o t ouch down i n Peru on 13 M ay. C onc ert deta ils are st ill bei ng worked out but wi l l i nc l ude a date a t t he Gr an Teatro N ac i onal .

El Hay Festival de este año en Arequipa ha sido confirmado del 7 al 10 de noviembre y hemos fijado el sábado 4 de mayo para celebrar el cumpleaños de la Reina este año. Este será un evento tan espectacular como lo fue en el 2018. Pero también trae consigo un mensaje importante, el de la libertad de los medios de comunicación.

Thi s y ear’s H ay F es ti v al i n A requi pa has been conf ir m ed for 7-10 N ov ember and we’v e s ettl ed on Sat urday 4 M ay for thi s y ear’s Q ueen’s Bi rthday. Thi s w ill be as s pec tac ul ar an ev ent as i t was i n 2018. But it also bri ngs wi th i t an i mportant mes s age, that of m edia freedom.

El año pasado, al menos 80 periodistas fueron asesinados en todo el mundo por hacer su trabajo. Otros 348 fueron encarcelados y hubo 60 secuestrados, lo que convierte al 2018 en el peor año registrado de violencia y abuso contra periodistas. Por eso, nuestro Ministro de Asuntos Exteriores, Jeremy Hunt, ha anunciado una importante campaña dirigida por el Reino Unido para unir a la comunidad internacional con el fin de apoyar la libertad de los medios de comunicación.

L as t y ear around the worl d at l eas t 80 jour nalist s were ki l l ed for doi ng thei r j ob. A further 348 w ere i mpri s oned and 60 hel d hos tage, maki ng 2018 t he wors t y ear on rec ord for v i ol enc e and abu se against j our nal i s ts . That’s why our F orei gn Sec ret ar y, J erem y H unt, has announc ed a maj or U K-l ed cam paign to bri ng the i nter nati onal c ommuni ty t oget her t o s upport medi a freedom.

Aquí en el Perú, la festividad del cumpleaños de nuestra Reina será una oportunidad para reconocer la importancia de esta campaña. Confío en que lo celebraremos conjuntamente para enfatizar lo que hemos logrado y continuaremos logrando como la comunidad del Reino Unido en el Perú.

H ere i n Peru, our Q ueen’s Bi rthday Party w ill be an opportuni ty to rec ogni s e the i mportan ce of t his c ampai gn. I l ook forward to marki ng it w it h you and to c el ebrati ng al l that we hav e ac hi eved and w ill c onti nue to ac hi ev e as the U K c ommuni ty in Per u.

Embajadora británica en Perú, Kate Harrisson con el Alcalde de Lima, Jorge Muñoz, el presidente de la Comisión Organizadora de los Juegos Panamericanos Lima 2019, Carlos Neuhaus, y el equipo del Department of International Trade en Londres durante su visita con la Delegación de inPERU - Marzo 2019

6

VI S I Ó N


It takes just 13 days to set up a business in the UK and as little as 24 hours to register a company. For a supportive, entrepreneurial environment, choose the UK. Canary Wharf London

www.great.gov.uk

7


Oportunidades comerciales como estrategia para el desarrollo Trade Opportunities as a Development Strategy

8

IN FOCUS


por/by: CLAUDIA NIETO Departamento de Comercio Exterior- Embajada Británica Department for International Trade - British Embassy

¿Cómo aprovechar un país que tiene 84 de los 104 microclimas existentes en el mundo, que actualmente es el tercer mejor país sudamericano para hacer negocios y que además, se encuentra en el cuarto puesto entre los mejores países emergentes para invertir? La respuesta es sencilla: comercio e inversión. Existen innumerables oportunidades de comercio en Perú que, si son detectadas a tiempo, podrán contribuir con el desarrollo del país a través de una mejor calidad de vida y a la vez promover la economía y comercio no solo del país en mención, sino también del país aliado interesado en entablar lazos comerciales con Perú. En la actualidad, uno de los factores más importantes para el desarrollo de un país es la inversión, y el Reino Unido es el segundo mayor inversionista extranjero en el Perú y uno de los actores más importantes con gran interés en seguir contribuyendo al crecimiento y desarrollo sostenible a través del comercio internacional. Perú presenta excelentes oportunidades en diversos sectores como minería, infraestructura, salud, retail, entre otros; sin

How can the most be made of a country that has 84 of the world’s microclimates, is currently the third best South American country for doing business and is also in fourth place among the best developing countries for investment? The answer is simple: trade and investment. There are countless trade opportunities in Peru that, if detected in time, will contribute to the country’s development through a better standard of living and at the same time promote not only Peru’s economy and trade, but also that of a partner country interested in establishing commercial ties with Peru. Currently, one of the most important factors for a country’s development is investment. The United Kingdom is the second largest foreign investor in Peru and one of the most important players interested in continuing to contribute to its growth and sustainable development through international trade. Peru offers excellent opportunities in different industries such as mining, infrastructure, health and retail. However, it is important to focus on opportunities that make a social impact and provide value through projects, since one of

9


embargo, es importante enfocarse en las oportunidades que generen un impacto social y den valor a través de los proyectos ya que, una de las prioridades del gobierno peruano es desarrollo e infraestructura. Un país que crece desenfrenadamente sin lograr un desarrollo sostenible no logra nada y eso se tiene claro. Se necesita más que solo crecimiento económico, se necesita educación para contar con personas preparadas capaces de afrontar la competitividad de hoy en día, personas sanas, mental y físicamente, para disfrutar de lo que el país y la vida ofrecen, ciudades inteligentes y organizadas que cuenten con la infraestructura necesaria para mejorar la calidad de vida de los que habitan en el país. Sabiendo que todas esas son las necesidades, ¿cómo poder satisfacerlas? El gobierno peruano viene trabajando de la mano con el gobierno británico para lograr el objetivo que finalmente permitirá no solo el crecimiento de la economía nacional sino también el tan deseado desarrollo sostenible mejorando la calidad de vida de los ciudadanos. Existen precedentes del gran trabajo y los grandes resultados de esta alianza tales como el Acuerdo Gobierno a Gobierno entre Peru y Reino Unido (G2G agreement Peru- UK) que ha permitido la gestión con la mejor calidad en la realización proyecto Lima 2019 de los Panamericanos y Parapanamericanos. Asimismo, gracias al esfuerzo conjunto entre ambos gobiernos, Reino Unido y Perú se encuentran de acuerdo en continuar trabajando con miras a reducir la brecha de infraestructura. Por otro lado, existen oportunidades además en el sector seguridad y defensa ya que el gobierno y el sector privado están buscando nuevas formas de mejorar la seguridad e invertir en protección, y están deseosos de asociarse con empresas del Reino Unido. Un ejemplo de éxito es G4S quien tiene una gran cuota de mercado.

the Peruvian government’s priorities is development and infrastructure. A country that grows wildly without achieving sustainable development achieves nothing, and that is clear. It takes more than just economic growth, it takes education to have people prepared to face today’s competitiveness, healthy people, mentally and physically, to enjoy what the country and life offer, intelligent and well-organized cities that have the necessary infrastructure to improve the quality of life of those who live in the country Knowing that these are the needs, how can they be satisfied? The Peruvian government is working with the British government to achieve not only national economic growth, but also the much-desired objective of sustainable development, improving its citizens’ lives. There are precedents for this important work and significant results of the partnership, such as the Government-to-Government Agreement between Peru and the United Kingdom (G2G agreement Peru-UK) that has made it possible to manage the Lima 2019 Pan American and Parapan American Games project better. Thanks to the joint effort between the governments of the United Kingdom and Peru, they have agreed to continue working together, with sights on reducing the infrastructure gap. There are also opportunities in the security and defence industry, since the government and the private sector are seeking new ways to improve security and invest in protection and are interested in partnering with companies based in the United Kingdom. An example of success is G4S, which has a large market share.

Las oportunidades en los grandes proyectos de defensa y los requisitos de seguridad interna, incluyen sistemas de defensa aérea, forenses e investigaciones, la modernización y renovación de los equipos de aire y tierra, formación (fuerzas armadas y policía nacional), modernizar y equipar los buques de la Armada peruana (patrulleras, buques polivalentes, buques escuela y otros), sistemas de monitoreo electrónico, entre otros.

Opportunities in major defence projects and internal security requirements include aerial defence, forensic and investigation systems, the modernization and renovation of land and air equipment, training (armed forces and national police force), the modernization and equipping of ships in the Peruvian naval fleet (patrol boats, multi-purpose vessels, training ships and others) and electronic monitoring systems, among others.

Asimismo, Perú es un gigante de la industria minera a nivel mundial, y el sector es la base de la economía peruana. Solo Chile y China producen más cobre, Perú es el séptimo productor mundial de oro y el tercero de plata. Las empresas privadas, incluyendo Anglo American, operan bajo licencias gubernamentales de largo plazo que controlan toda la actividad minera en el Perú.

Peru is a giant in the global mining industry, and the industry is the foundation of the Peruvian economy. Only Chile and China produce more copper. Peru is the world’s seventh largest producer of gold and the third largest of silver. Private companies, including Anglo American, operate under long-term government licenses that control all mining activity in Peru.

El sector tiene una inversión prevista de 36.000 millones de libras esterlinas en diferentes fases de desarrollo. Existen oportunidades de cadena de suministro en el Reino Unido a lo largo del ciclo de vida de la minería.

The mining industry projects a 36-billion-pound sterling investment in different development phases. There are supplychain opportunities in the United Kingdom throughout the mining life cycle.

10

IN FOCUS


It takes just 13 days to set up a business in the UK and as little as 24 hours to register a company. For a supportive, entrepreneurial environment, choose the UK.

© Jason Hawkes

30 St Mary Axe London

www.great.gov.uk

Normalmente los proyectos en Perú involucran: - 45% construcción - 40% de bienes de capital - 5% ingeniería - 5% transporte y servicios - 5% gestión y supervisión

Ordinarily, projects in Peru involve: - 45% construction - 40% capital goods - 5% engineering - 5% transport and services - 5% management and supervisions

Por otro lado, el crecimiento del sector ciencias de la salud es acelerado ya que la expansión de la clase media peruana en los últimos 20 años aumentó las tasas de penetración de los seguros de salud privados. La demanda de productos farmacéuticos y equipos médicos ha aumentado junto con el número de hospitales públicos y clínicas privadas en Perú, convirtiéndose así en un importador neto de productos farmacéuticos, donde el Ministerio de Salud es el mayor importador.

In addition, the health sciences industry is growing rapidly, as the expansion of the Peruvian middle class over the last 20 years has increased private health insurance penetration rates. The demand for pharmaceutical products and medical equipment has risen along with the number of public and private hospitals in Peru, making it a net importer of pharmaceutical products, with the Ministry of Health as the largest importer.

Serían innumerables las oportunidades existentes y los motivos por los cuales Perú es un país atractivo para invertir y para crear lazos comerciales, por ello invitamos puedan investigar más entrando al portal web https://www.great.gov.uk/ donde podrán encontrar oportunidades comerciales y responder detallando si pueden satisfacer la demanda de los productos o servicios solicitados por las empresas peruanas.

There are countless opportunities and reasons why Peru is an attractive country for investment and for establishing commercial ties. We invite you to learn more by visiting our portal, https://www.great.gov.uk/, where you can find trade opportunities and respond as to whether you can satisfy the demand for products or services sought by Peruvian companies.

Un país necesita, además de buenos gobernadores, una sociedad preparada para el crecimiento económico y esto solo se puede lograr a través del trabajo conjunto entre naciones por un mejor país y un mejor mundo donde vivir.

In addition to good governors, a country needs a society prepared for economic growth, and this can only be achieved through joint work between nations for a better country and a better world in which to live.

11


OPORTUNIDADES EN ENERGÍA OPPORTUNITIES IN ENERGY

12

IN FOCUS


por/by: Carlos Hamann Socio | CMS Grau Abogados Partner | CMS Grau Abogados

Hace pocos meses la Asociación Cultural Peruano Británica nos sorprendió gratamente con la publicación titulada “Peru & Gran Bretaña: una historia común”, a cargo del historiador y abogado Mauricio Novoa; en ella, se da cuenta la prolongada presencia británica en nuestro país, la que ha tenido una particular incidencia en el campo económico, bien a través de la inversión de capitales ingleses, bien a través del exitoso trabajo de los inmigrantes de dicho origen. Este notable texto, se suma a las varias publicaciones que ilustran la presencia de capitales ingleses en el desarrollo de nuestras principales industrias, desde las extractivas y agrícolas hasta el tur ismo. No obstante, y a pesar de la experiencia de empresas británicas con presencia global, en el sector energético tal presencia ha sido más tímida. Pero, el reciente ingreso de inversionistas no operadores en el upstream de O&G nos poermite augurar un futuro cercano más promisorio.

A few months ago, the Asociación Cultural Peruano Británica (British Peruvian Cultural Association) pleasantly surprised us with a publication titled Perú & Gran Bretaña: una historia común (Peru & Great Britain: a common history) by historian and lawyer Mauricio Novoa. It tells the story of the l o n g B r i t i s h p r e s e n c e i n o u r c o u n t r y, w h i c h has had an economic impact through British investment and the successful work of British immigrants. This noteworthy book is one of a number of publications that illustrate the presence of British capital in the development of our major industries, from the extractive and agricultural industries to tourism. Despite the experience of British companies with global presence, said presence in the e n e r g y i n d u s t r y h a s b e e n l i m i t e d . H o w e v e r, the recent entry of non-operator investors in upstream O&G operations augurs well for the near future.

13


En linea con lo afirmado por el Ministerio de Energía y Minas, en cuanto que las oportunidades de inversión en el sector de hidrocarburos se encuentran en crecimiento (pronostica crecimiento de 8% en 2019), por intermedio de Perupetro, e l Gobier no del Perú viene incentivando la inversión en el sector mediante la promulgación de medidas que buscan facilitar los procesos de información, negociación y contratación, teniendo incluso en preparación una nueva Ley Orgánica de Hidrocarburos que, entre otras cosas, prevé plazos más amplios para los contratos de licencia. Hoy, se cuenta con 44 áreas disponibles para suscribir Contratos de Licencia para la Exploración y Explotación de Hidrocarburos o Convenios de Evaluación Técnica (CET). Los CET, son una figura introducida por Perupetro para fomentar el estudio de áreas con escasa información pero que pueden tener potencial hidrocarburífero, permitiendo a los interesados recabar informaci ón útil para mejor determinar el potencial del área para luego negociar un contrato. Asimismo, se ha reintroducido la negociación directa para celebrar contratos y se ha establecido un sistema de regalías con un

14

IN FOCUS

According to the Ministry of Energy and Mines, investment opportunities in the oil and gas sector are growing (projected growth of 8% in 2019). Through Perupetro, the Peruvian government is encouraging investment in the sector by passing measures that seek to facilitate information, negotiation and contracting processes, including the drafting of a new Organic Oil and Gas Law that, among other things, establishes longer terms for licensing contracts. To d a y, t h e r e a r e 4 4 a r e a s a v a i l a b l e f o r signing Licensing Contracts for Oil and Gas E x p l o r a t i o n a n d P r o d u c t i o n o r Te c h n i c a l Evaluation Agreements (Spanish acronym: CET). CET is a concept introduced by Perupetro to foster the study of areas for which there is little information, but that may have oil or gas potential, by allowing interested parties to gather useful information to determine the potential of an area before negotiating a contract. In addition, direct contract negotiation has been reintroduced and a royalty system has been established with a minimum of 5%, which has already been applied in the most r e c e n t c o n t r a c t s . A d d i t i o n a l l y, a r e c e n t modification of environmental regulations on oil and gas operations facilitates deep-water exploration and production.


mínimo de 5%, que ya ha sido aplicado en las más recientes contrataciones. Adicionalmente, una reciente modificación al reglamento ambi ental de las actividades de hidrocarburos facilita la exploración y explotación de hidrocarburos en aguas profundas. De otro lado, en linea con el Plan Energético Nacional 2014-2025, hay una campaña agresiva para el cambio de matriz energética y promover el uso de energías más limpias y sostenibles. Para lograrlo, un objetivo inmediato es la masificación del gas natural, que busca llevar gas a un gran número de ciudades, generando oportunidades de inversión adicionales, la más inmediata el otorgamiento de la Concesión para la Distribución de Gas Natural por Red de Ductos en las Regiones de Apurímac, Aya cucho, Huancavelica, Junín, Cusco, Puno y Uca yali inversión aproximada de USD $400 millones). Asimismo, se espera que el 2020 ProInversión a nuncie la convocatoria para la concesión del Sistema Integrado de Transporte de Gas Zona Sur del País. Si sumamos a lo ex puesto la promulgación de la Ley Marco sobre el Cambio Climático, notamos que se abren oportunidades para la inversión en generación eléctrica proveniente de energías renovables, siendo la energía eólica uno de los sectores que requieren mayor inversión. Como vemos, existe un ambiente de inversión favorable, así como oportunidades de inversión y comerciales en las que el know-how y el expertise de empresas británicas puede encontrar rentabilidad y fortalecer este vínculo próximo a cumplir el bicentenario. Fuentes: Perupetro S.A., ProInversión, Ministerio de Energía y Minas

In line with the National Energy Plan 20142025, there is an aggressive campaign to change the energy mix and promote the use o f c l e a n e r, s u s t a i n a b l e e n e r g i e s . In order to achieve this, an immediate objective is massification of the use of natural gas, which seeks to bring gas to a large number of cities, generating additional investment opportunities, the most immediate of which is the granting of the Concession for Natural Gas Distribution through the Pipeline Network in the regions of Apurímac, Ayacucho, Huancavelica, Junín, Cusco, Puno and Ucayali (investment of approximately USD $400 million). In addition, it is expected that in 2020, Proinversión will announce a call for tenders for the concession of the Integrated Gas Tr a n s p o r t a t i o n S y s t e m f o r t h e S o u t h e r n P a r t o f t h e C o u n t r y. Considering the passage of the Framework Law on Climate Change in addition to the foregoing, it is evident that opportunities for investment in electricity generation from renewable energies are opening up. One of the sectors for which greater investment is n e e d e d i s w i n d e n e r g y. As we can see, there is a favourable investment climate, as well as investment and commercial opportunities in which the knowhow and expertise of British companies can find profitability and strengthen these ties as the bicentennial approaches. Sources: Perupetro S.A., Ministry of Energy and Mines.

Proinversión,

15


INGLÉS PARA EL TRABAJO Y LA COLABORACIÓN COMERCIAL INTERNACIONAL ENGLISH FOR WORK AND INTERNATIONAL COMMERCIAL COLLABORATION

16

INSIGHT


por/by: ISABEL TABJA

Senior Business Development Manager, Andes

Un buen conocimiento del idio ma in g lé s e s es enci al para fomentar las rela cio n e s c o m e rci al es inter nacio n ales con c li e n te s , s o c i o s y or ganiz ac iones glo b ales d e to d o e l m u n do. En es t e a rtíc u lo, Isab el Tab ja Sa h u rie , S e n i or Bus i nes s D evelopment Man age r p a ra Ca mbr idge As s e ssmen t English en An d e s , a n a l i za l os des afíos de ap render inglés e n e l l u g a r de t r abaj o y lo q u e las emp resas pu e d e n h a c e r par a as egurar q u e sus emp le a d o s te n g an l as habilidad es q u e necesitan p a ra te n e r éxit o. Alrededor de 1.750 millones de personas hablan i n g l és , lo que e q u iv ale ap ro ximad ame n te a u n a cuar t a par te de la p o b lació n mun d ia l. Cu ri os am ent e, más de mil millones de e llo s l o a prendieron en la esc u ela y Perú n o e s u n a e x c e pción. En Ca mbridge A ssessment E n g lis h a y u d am os a l as personas a apren d er in g lé s y a d e m os t r ar s us h abilid ades al mu n d o . E s to i m p l i ca t r abajar con estu d ian tes, escu e la s , u n i v e r s idades y o rgan iz ac iones. Un a gr an par t e de esto está ayudan d o a a p o ya r l a c olabor aci ón c o mercial in ter n ac ional y u n n u e v o s er vici o rec ien temen te lanz ado e n P e rú l o l l eva al s i gui ente nivel. L inguaskill ay u d a rá a l a s em pres as peruan as a c o mercia liza r c o n el Rei no Unid o y otro s p aíses d e h a b la i n g l es a, as í como con otro s merc ado s d e to d o el m undo. El primer paso en u n a ca rre ra c o m e rci al a menudo comien za c u a n d o l o s es t udiant es d ejan la esc u ela. Pa ra lo s e stu di ant es per uan o s q u e salen de la e s cu e la h a y una crecien te n ec esidad d e qu e s e c o m uni quen bien en in g lés para ay u d a rle s a te n e r una exper ien cia p o sitiva en el lug a r d e tra b aj o global. Esto crea una deman d a ca d a v e z m ayor par a q u e lo s emplead o res y la s i n sti tuci ones edu cativas entien d an lo s re to s

Good English language skills are essential for fostering international commercial relationships with customers, partners and global organisations across the world. I n t h i s a r t i c l e I s a b e l Ta b j a S a h u r i e , S e n i o r B u s i n e s s D e v e l o p m e n t M a n a g e r, A n d e s a t Cambridge Assessment English looks at the challenges of learning English for the workplace and what companies can do to ensure their employees have the skills they need for success. Around 1.75 billion people speak English, w h i c h i s a b o u t a q u a r t e r o f t h e w o r l d ’s population. Interestingly well over a billion of these learnt it at school and Peru is no exception. At Cambridge Assessment English we help people learn English and prove their skills to the world. This involves working with students, schools, universities and organisations. A big part of this is helping to support international commercial collaboration and a new service recently launched in Peru takes this to the next level. Linguaskill will help Peruvian companies to trade with the UK and other Englishspeaking countries, and other markets throughout the world. Ta k i n g t h e f i r s t s t e p i n t o a c o m m e r c i a l career often starts when students leave school. For Peruvian students leaving school there is an increasing need for them to communicate well in English to help them have a positive experience of the global workplace. This creates an e v e r- g r o w i n g d e m a n d f o r e m p l o y e r s a n d education institutions to understand the challenges of learning English in the 17


d e a p render inglés en el lugar d e tra b a jo , d e fo r m a que se pued a brindar un a p o yo a d e c uado. Si n emb arg o , esta es u n á re a c o m plicada. E n 2016, l os ex p ertos de C ambrid g e As se ss m ent English se p ro p u s ie ro n e n c o nt r ar al gunas d e las resp u estas co n e l e stu di o ‘Englis h at Work’: Glo b al A naly s is o f L a n g uage Skills in th e Workplac e’ (“In g lé s e n e l trabaj o: Análisis glo b al d e las comp ete n cia s l i n g üís t i cas en el lugar de trabajo”) . La e n c u es t a anal i zó la imp o rtanc ia d el in g lé s e n la economía mu n d ial. Particip a ro n m á s de 5.300 emplead o res de 38 p a ís e s , i n c l u ido el Per ú. También an aliz amo s 2 0 s e c tores i ndus t r iales d iferen tes. ¿Qu é he mo s a v e ri guado? El inglés es importante para las organizaciones E n l o s paí s es y t erritorios en lo s que el in g lé s n o es una l engua o ficial, el 69% d e lo s empleadores dijeron que el inglés es importante p a ra s u or ganizació n . C uriosamente , e n P e rú es t a cif r a se elev ó al 8 7 %, lo que fu e re a l m ent e al ent ad o r. También an aliz am o s la s h a b i li dades indiv iduales que los emp lea d o re s c o n si der aban más imp o rtantes. La le ctu ra re su l tó s er la hab ilidad más impor ta n te p a ra los em pl ea d o res p eru anos, donde u n to ta l del 40% indicó q u e era la hab ilid a d m á s i m por t ant e (en c o mparació n con u n p ro m edio global del 3 8 %). A esto le s ig u ió e x p res i ón or al con u n 32%, escritu ra c o n u n 1 6 % y com prensió n au d itiv a con u n 12% .

workplace, so suitable support can be put in place. H o w e v e r, t h i s i s a complicated area. In 2016 experts at Cambridge Assessment English set out to find some of the answers with the study ‘English at Work: Global Analysis of Language Skills in the Workplace’. The survey looked at the importance of English in t h e g l o b a l e c o n o m y. M o r e t h a n 5 , 3 0 0 employers from 38 countries took part including Peru. We also analysed 20 different industrial sectors. What did we find out? English is significant for organisations In countries and territories where English is not an official language, 69% of employers said that English is significant for their organisation. Interestingly in Peru this figure rose to 87 %, which was really encouraging. We also looked at what individual skills employers thought were the most important. Reading came out as the most important skill for Peruvian employers with a total 40% saying it was the most important skill (compared to a global average of 38%). This was followed by speaking at 32%, writing at 16 % and listening at 12%.

¿Qué hay de la falta de habilidades?

What about the skills gap?

El informe muestra que las mayores carencias de cualificaciones se dan en países o territorios donde el inglés no es una lengua oficial, y casi uno de cada cinco empleadores reporta que más del 70% de su mano de obra tiene una carencia de habilidades. El hecho de que haya una falta de habilidades no

The report showed that the highest skills gaps are in countries or territories where English is not an official language, with almost one in five employers reporting that over 70% of their workforce has a skills gap. The fact that there is a

18

INSIGHT


significa necesariamente que las habilidades en el idioma inglés de los empleados se consideren inadecuadas. Sin embargo, demuestra que las personas con un buen nivel de inglés pueden tener grandes ventajas. Por ejemplo, el estudio mostró que el 30 por ciento de los empleadores peruanos ofrecen mejores condiciones de empleo a los postulantes con un buen dominio del inglés. Puede encontrar más detalles de esto en el informe completo que examina el efecto que tiene el inglés en la progresión a través de las categorías laborales y los aumentos salariales. Creo que es justo decir que el estudio deja claro que muchas personas sin un buen dominio del inglés hoy en día encuentran muy difícil conseguir un trabajo. ¿Cuál es la responsabilidad del empleador? Sólo entre el 3 y el 4 por ciento de los empleadores que participaron en la encuesta afirmaron que las empresas invierten en los conocimientos de inglés de sus empleados. Curiosamente para Perú, por cada sector cubierto hubo un promedio más alto de empleadores que dicen que están planeando mejorar las habilidades de inglés de sus empleados que el promedio global. Definición de la política de lingüísticas de una empresa

habilidades

En Cambridge Assessment English podemos trabajar con empresas para ayudarlas a alcanzar sus objetivos. Una manera muy buena de mejorar las habilidades de inglés para el trabajo es hacer un examen que cubra las habilidades que necesita para tener éxito. Acabamos de lanzar Linguaskill, que es una prueba en línea rápida y práctica para ayudar a las organizaciones a comprobar los niveles de inglés de las personas y grupos de candidatos. Evalúa las cuatro habilidades lingüísticas y los resultados están disponibles en un plazo de 48 horas. Obviamente hay muchos exámenes que miden las habilidades de inglés para el lugar de trabajo, pero ¿qué es lo que hace que Linguaskill se distinga de los demás? Linguaskill puede utilizarse en la elaboración de la política de habilidades lingüísticas de una empresa. Por ejemplo, se puede utilizar para reducir la carga de la evaluación de las habilidades lingüísticas al contratar personal para funciones específicas. Esto puede ahorrar tiempo y dinero y dar a los empleadores la confianza de que los nuevos empleados pueden hacer frente a las demandas del idioma para hacer bien su trabajo. También se puede utilizar para evaluar a los empleados que ya están en servicio e identificar sus niveles de idioma. Esta puede ser una gran herramienta de desarrollo profesional, ya que ayuda a la empresa a ofrecer los niveles adecuados de formación. De manera más general, puede utilizarse como parte de un ejercicio de evaluación comparativa para ayudar a la empresa a establecer los estándares del idioma inglés para diferentes funciones. Si desea obtener más información sobre English at Work, visite: https://www.cambridgeenglish. org/why-choose-us/english-at-work/

skills gap does not necessarily mean that English language skills of employees are considered inadequate. It does however show that people with a good level of English can have big advantages. For example the study showed that 30 percent of Peruvian employers offer better employment conditions to applicants w i t h a g o o d c o m m a n d o f E n g l i s h . Yo u can find more details of this in the full report which looks at the effect English has on progression through job grades a n d i n c r e a s e s i n s a l a r y. I t h i n k i t ’s f a i r to say that the study makes it clear that many people without a good command of English today find it very difficult to get a job. W h a t ’s t h e r e s p o n s i b l y o f t h e employer? Only 3 to 4 percent of employers in the survey stated that companies invest in the English skills of their employees. Interestingly for Peru, for every sector covered there was a higher average of employers saying that they are planning to improve the English skills of their employees than the global average. S h a p i n g a c o m p a n y ’s l a n g u a g e s k i l l policy At Cambridge Assessment English we can work with companies to help them achieve their goals. One really good way of improving English skills for the workplace is to take a test that covers the skills you need for success. We’ve just launched Linguaskill which is a quick and convenient online test to help organisations check the English levels of individuals and groups of candidates. It tests all four language skills and results are available within 48 hours. There are obviously lots of tests out there that measure English skills for the workplace, but what makes Linguaskill stand out from the crowd? Linguaskill can be used in shaping a c o m p a n y ’s l a n g u a g e s k i l l s p o l i c y. F o r example it can be used to reduce the burden of assessing language skills when recruiting for specific roles. This can save time and money and give employers the confidence that new employees can cope with the language demands to do their job well. It can also be used to test employees already in service to identify their language levels. This can be a great professional development tool as it helps the company offer the right levels of training. More widely it can be used as part of a benchmarking exercise to help the company set English language standards for different roles.

19


LA DIRECCIÓN DE PROYECTOS EN EL SECTOR PÚBLICO Y EL LEGADO IMPLÍCITO DE LAS EXPERIENCIAS DE GESTIÓN EN LA INFRAESTRUCTURA DE LOS JUEGOS PANAMERICANOS LIMA 2019 PUBLIC SECTOR PROJECT MANAGEMENT AND THE IMPLICIT LEGACY OF MANAGEMENT EXPERIENCES IN THE INFRASTRUCTURE OF THE LIMA 2019 PAN AMERICAN GAMES

20

INSIGHT


GLENN CAMERON BUSH CIP, MBA, PMP y Miembro Fundador del PMI Capítulo Lima, Perú. Consultor al Proyecto Especial Juegos Panamericanos, Lima2019 Miembro del DRBF (Dispute Resolution Board Foundation), PMI, BPCC CIP, MBA, PMP and Founding Member of the PMI Lima, Peru Chapter, Consultant to the Special Pan American Games Project, Lima 2019 Member of the BPCC

Fueron varios los puntos que llamaron mi atención en mis primeras experiencias de trabajo para el sector público. Una es del valor real de la función de Dirección de Proyectos, que aún no está siendo reconocida por el estado como la conceptuamos en el gremio de la ingeniería y construcción. Generalizando, los funcionarios del área legal y administración en el sector estatal dividen el rol de Dirección de Proyectos en funciones administrativas y técnicas, con una visión enfocada en los procesos administrativos del mismo, perdiendo de vista los objetivos de las obras que suelen ser los plazos, costos y funcionalidad de los mismos. La función de los Directores/Gerentes de Proyectos constituye, la plataforma crucial de cualquier proyecto para poder lograr los alcances planificados. Es, este vacío de contratos/procesos existente en la fusión de estado y empresa en proyectos, donde el estado peruano puede, actualmente, recurrir a las modalidades modernas que pueden traer los servicios de dirección de proyectos por empresas extranjeras. La Gerencia de Proyectos o “Project Management” es ya considerada una carrera “per se” en varios países desarrollados mientras que, tengo la percepción de que en el Perú es aún conceptuada como una especialización dentro de la carrera de Ingeniería civil. Es bueno mencionar que en El Project Management Institute (PMI), capítulo Lima, Perú, ya ha logrado avanzar en esta dirección otorgando la certificación PMP (Project Management Professional) a un número aproximado de 3,600 profesionales en el país, actualmente operando como tales, en su mayoría en los sectores de infraestructura e informática. Lo que si se debe recalcar es la contribución del PMI en compartir sus conocimientos con especialistas peruanos en prestigiosos centros de estudio como son la Universidad de Piura, UPC, UP, PUCP, ESAN entre otros.

There were several points that caught my attention in my first experiences working for the public sector. One is the real value of the function of Project Management, which is not yet recognized by the government in the way we conceptualize it in the engineering and construction industry. Generally speaking, officials in the legal and administrative area of the government sector divide the Project Management role in administrative and technical functions, with a view focused on the administrative processes of the same, losing sight of the objectives of construction works that tend to be their terms, costs and functionality. The function of Project Managers is the crucial platform of any project in order to achieve the planned scope. It is in this vacuum of contracts/processes in the merger of government and business in projects where the Peruvian government can now resort to modern modalities that can bring project management services provided by foreign companies. Project Management is now considered a career per se in several developed countries, while it is my perception that in Peru it is still conceptualized as a specialization within Civil Engineering. It is worth noting that at the Project Management Institute (PMI), chapter one in Lima, Peru, progress has already been made in this direction by granting PMP (Project Management Professional) certification to approximately 3,000 professionals in the country. The majority are currently working as PMP in the infrastructure and information technology sectors. Emphasis should be placed on the contribution the PMI makes by sharing knowledge with Peruvian specialists at prestigious educational institutions such as Universidad de Piura, UPC, UP, PUCP and ESAN.

Aparentemente, hace falta, todavía, la inclusión real de Dirección de Proyectos en el ente gubernamental. Tenemos, sin embargo, en el presente la posibilidad de recurrir a métodos modernos de gestión en otros países vía convenios de estado a estado. El MTC actualmente está proponiendo los convenios de estado a estado, para cierto tipo de proyectos complejos que contemplan diseño-concurso-construcciónoperación (EPC, EPCM, EPCMO).

Apparently, real inclusion of Project Management is still lacking in the government. However, we still have the possibility of recurring to modern management methods used in other countries via government-to-government agreements. The MTC is currently proposing governmentto-government agreements for certain types of complex projects involving design-tendering-constructionoperation (EPC, EPCM, EPCMO).

Actualmente, en el país, las licitaciones de obras se traduce en procesos complejos, generalmente con plazos inadecuados y desproporcionados a las diferentes características de los proyectos, difíciles de cumplir. Por otro lado, la corrupción que ha teñido seriamente la industria, la que, en mi opinión, era simplemente evitable si se hubiera contado con procesos/ contratos cuidadosamente diseñados sin espacios grises para el maniobrar inescrupuloso e ilegal de los involucrados pero por supuesto, siempre, enmarcados dentro de un confiable sistema de evaluación y justicia.

Currently, calls for tenders in the country are complex processes, generally with inadequate deadlines that are disproportionate to the different characteristics of the projects and difficult to meet. In addition, corruption has seriously tainted the industry. In my opinion, this could have been avoided if there had been carefully designed processes/contracts with no grey areas for unscrupulous, illegal manoeuvring by those involved, but of course, always within the framework of a reliable evaluation and justice system. 21


Un buen requisito para llevar con arbitrariedad la selección de los postulantes en las licitaciones de las obras, es que los criterios de evaluación se lleven a cabo en entidades totalmente, separadas sin posibilidad de comparación de resultados entre ellos. Estas actividades se deben realizar en una plataforma virtual, de las cuales hay diferentes versiones en el mercado, diseñadas expresamente para este propósito de la gestión de procesos y posterior fiscalización, desde su inicio hasta la selección final del o de los contratistas.

A good requirement for making the selection of applicants arbitrary in calls for tenders for construction works is that evaluation criteria be overseen by totally separate entities with no possibility of comparing results between them. These activities should be conducted on a virtual platform—of which there are different versions in the market—expressly designed for the purpose of process management and subsequent audit, from the outset through final selection of the contractor(s).

En 1994, después de entrevistar a numerosos “stakeholders” (clientes y contratistas) de los proyectos de ingeniería y construcción, el británico Sir Latham , prestigioso miembro del gobierno Británico, en su informe “Constructing a Team” , llega a conclusiones bastante sencillas pero contundentes para revitalizar la industria de la construcción y convertirla en una industria saludable en beneficio del estado. ¿Porque no usar algunas de estas recomendaciones? No necesitamos inventar la rueda, cuando Sir Latham nos presenta un esfuerzo bastante serio sobre el tema, que, debe ser afinado, adecuado y culturizado a nuestro medio. Aprovechemos de las lecciones dejadas por otros países que experimentaron situaciones similares a las nuestras. Perú vivió y experimento en buena parte lo que el Reino Unido pasó en la década de los 90.

In 1994, after interviewing numerous stakeholders (clients and contractors) of engineering and construction projects, Sir Latham , a prestigious member of the British government, in his report titled “Constructing a Team” , reached simple but compelling conclusions about revitalizing the construction industry and making it a healthy industry to the government’s benefit. Why not take some of these recommendations? We don’t need to reinvent the wheel, when Sir Latham presents a serious effort on the matter, which should be tweaked and adapted to our culture and context. Let’s take advantage of the lessons of other countries that have experienced situations similar to ours. In large part, Peru experienced what occurred in the United Kingdom in the nineties.

Cámara de Comercio Peruano Británica

30 años

Después de la de-regulación de las industrias realizadas por Margaret Thacher, la industria de la construcción entro en un torbellino financiero considerable, muchas empresas Contratistas y Sub-contratistas quebraron quedando la resolución de muchos contratos en las mesas del poder judicial. Ante esta realidad, el gobierno de UK comisionó a Sir Latham, la responsabilidad de investigar sobre las posibles formas de salir de esa lamentable situación que afectaba el 10% del PBI Británico. En el Perú, la industria de la construcción también constituye un pilar importante de la economía nacional. De las treinta conclusiones que fueron presentadas por Sir Latham en su resumen ejecutivo, son tres que consideraría entre las más relevantes y aplicables a la realidad peruana: 1. Dejar de usar modelos de contratos hechos a medida para cada proyecto y más bien estandarizarlos y simplificarlos lo más posible. De éstas recomendaciones nació el modelo del New Engineering Contract (NEC) . Este documento fue elaborado por ingenieros para ingenieros. Sin ánimo de desmeritar el importante apoyo legal, ¿no es mas que claro que la lógica de un contrato diseñado por un ingeniero resulte más alineado a la lógica del ejecutor del proyecto (que suelen ser ingenieros o gerentes de proyecto) que el de los abogados que acompañan la ejecución de la empresa constructora? Este contrato como otros similares al NEC, se están implementando cada vez más en los proyectos de infraestructura en países desarrollados de forma exitosa. Estos contratos priorizan el enfoque colaborativo, cliente-contratista, en lugar del confrontativo, que desafortunadamente se ha internalizado en nuestros países. Otra innovación del NEC es el premio-estímulo al contratista, premiando el buen desempeño en las áreas de costos y tiempos, mediante criterios bien delineados conforme los índices de performance “key performance index” (KPI), versus solamente penalizar incumplimiento en objetivos en tiempo y/o costos. 2. Valorar, prioritariamente, la calidad del contratista conjuntamente al monto del presupuesto económico presentado. Es importante en la evolución contractual en el sistema peruano el incluir el concepto de valor por dinero o “value for money” para darle a los evaluadores la posibilidad

22

INSIGHT

Following the deregulation of industry by Margaret Thatcher, the construction industry was thrown into considerable financial turmoil. Many contractors and subcontractor firms went bankrupt, leaving the resolution of numerous contracts to the judicial system. Faced with this situation, the UK government commissioned Sir Latham to investigate possible ways out of this regrettable situation that affected 10% of the British GDP. In Peru, the construction industry is also an important pillar of the national economy. Of the thirty conclusions presented by Sir Latham in his executive summary, there are three that I would consider to be among the most relevant and applicable to the Peruvian context: 1. Stop using tailor-made contracts for each project and standardize them as much as possible. From these recommendations, the New Engineering Contract (NEC) model came to be . This document was prepared by engineers for engineers. With no intention of minimizing the importance of legal support, isn’t it clear that the logic of a contract designed by an engineer would be better aligned with the logic of the project implementer (who tend to be engineers or project managers) than that of the lawyers who advise the construction company? Like similar contracts, the NEC is increasingly being implemented successfully in infrastructure projects in developed countries. These contracts prioritize the collaborative, client-contractor approach, rather than the confrontational one that unfortunately has been internalized in our countries. Another innovation of the NEC is the contractor rewardstimulus, rewarding good performance in the areas of costs and time through well-defined criteria according to key performance indicators (KPI), versus only penalizing failure to meet objectives in terms of time and/or costs. 2. As a priority, value the quality of the contractor along with the amount of the budget submitted. The inclusion of the concept of value for money is important in contract evolution in the Peruvian system in order to give evaluators the possibility of emphasizing quality among other factors that add value.


de enfatizar la calidad entre otros factores que añaden valor y no limitar la selección del postor al del menor precio. 3. Incluir, como requisito en los Contratos de Estado, la conformación de Paneles de Resolución de Desavenencias “Dispute Adjudication/Avoidance Boards” (DAB). Los miembros conformantes de estos equipos, seleccionados en base a criterios de alto nivel apuntando a profesionales técnicos, altamente calificados en ética (confiabilidad para ambos lados), amplia trayectoria y experiencia en gestión de proyectos, dejando como una última instancia de resolución de controversias al arbitraje o poder judicial una vez lograda la culminación de las obra. Como buen ejemplo, en los proyectos de los Juegos Panamericanos, este mecanismo de resolución de controversias con los DAB se ha llevado a cabo de manera bastante exitosa. Vale la pena mencionar que a nivel global, en una base de datos de más de 2,500 proyectos gubernamentales, el éxito de la aplicación de la metodología DAB para resolver desavenencias, supera el 95% de los casos. Por otro lado, cómo poder sincronizar el ritmo de accionar de parte del Estado con el de la gestión privada? Pablo de la Flor, ex Director de la Reconstrucción del Norte asevera que “el aparato público tiene otros tiempos” (Gestión 27/2/2019), implicando que el ritmo de ejecución no llega a ser compatible con el de la gestión privada. Queda, entonces, claro que para que el Perú pueda dar el deseado salto cualitativo, el punto prioritario sería enfocarnos en procesos de licitación adecuadamente elaborados y transparentes con modelos contractuales, actualizados y alineados a la cultura nacional e internacional de la industria de la construcción. Se tiene en resumen la experiencia comprobada de los Juegos Panamericanos en Lima y las valiosas lecciones aprendidas en la gestión de más de 1,600 millones de soles de nueva infraestructura deportiva y de vivienda. Como lo describe Carlos Neuhaus, Director Ejecutivo de los Juegos Panamericanos, la incorporación (de los conceptos) del NEC en la legislación peruana sería un legado imprevisto (a la mejora contractual para los proyectos de construcción en el Perú).

3. As a requirement for contracting with the government, include the formation of Dispute Adjudication/ Avoidance Boards (DAB). Members of these boards should be selected based on high-level criteria aimed at finding technical professionals highly qualified in ethics (reliability for both sides), with a solid background and extensive experience in project management, leaving arbitration or the justice system as the last instance for dispute settlement once construction works are completed. As a good example, in the projects for the Pan American Games, this dispute settlement mechanism with DAB has worked very well. It is worth mentioning that at the global level, in a database of over 2,500 government projects, the success rate of the DAB methodology for resolving disagreements is over 95%. How can the government’s pace of action be synchronized with that of the private sector? Pablo de la Flor, former Director of Reconstruction of the North, says, “The public sector works on its own schedule,” (Gestión 27/Feb/2019) implying that its pace of execution is not compatible with that of the private sector. Therefore, for Peru to be able to take the desired qualitative leap, it is clear that priority should be given to focusing on adequately prepared, transparent tendering processes with up-to-date contract models aligned with the national and international culture of the construction industry. In summary, we have the proven experience of the Pan American Games in Lima and the valuable lessons learned in the management of over 1.6 billion soles in new athletic and housing infrastructure. As Carlos Neuhaus, Executive Director of the Pan American Games says, the incorporation (of the concepts) of the NEC in Peruvian legislation would be an unexpected legacy (contractual improvement for construction projects in Peru).

(i) El PMI fue fundado en 1969 y el Capítulo Lima Perú en 1999. Su 1er Presidente fue el Ing. Felix Valdez. (ii) Sir Michael Latham (1942-2017) Ingeniero, Miembro del Parlamento del Reino Unido (iii) Reporte de Sir Michael Latham “Constructing the Team” Final Report of the Government/ Industry Review of Procurement and Contractual Arrangements in the UK Construction Industry, Julio 199. (iv) El Contrato NEC fue creado en el 1994 y ya se encuentra en su versión número 4. Cuenta con las Opciones A (Suma Alzada) al F (Management Contractor) siendo la Opción F la seleccionada para los JJ.PP.

23


Asistencia Personalizada

SU SOLICITUD DE VISA AL REINO UNIDO ESTÁ A SOLO UNA LLAMADA! VFS Global ofrece a los solicitantes de visa al Reino Unido una gama de servicios personalizados para ahorrar tiempo, dinero y hacer que solicitar visa al Reino Unido sea más conveniente que nunca antes. Servicio de Visa Móvil a Demanda Vamos a su puerta para recoger su solicitud completa y biometría - ideal para grupos corporativos!

Servicio de llenado de formularios Reciba asistencia personalizada para completar su formulario de solicitud, ya sea por teléfono o en persona, en el Centro de VFS Global.

London Eye

Para más detalles o consultas

+511 709 7645 visaserviceslatam@vfsglobal.com


BIENVENIDA A NUESTROS SOCIOS DEL PRIMER TRIMESTRE 2019 WELCOME TO OUR NEW PARTNERS OF THE FIRST TRIMESTER 2019

Lynn Mora

25 19


Entrevista a Mauricio Novoa, editor del libro “Perú y Gran Bretaña: Una historia en común” Interview with Mauricio Novoa, editor of “Peru and Great Britain: A common history”

“Han existido muchos aportes, no solo en el área de deporte, sino también, en el tema de la libertad y las ideas.“, nos cuenta Mauricio Novoa, historiador peruano, quien tuvo a su cargo la edición del libro “Perú y Gran Bretaña, Una historia en común”, publicación de la Asociación Cultural Peruano Británica, la cual fue realizada con miras al bicentenario y con el fin de afianzar los lazos entre Perú y Gran Bretaña. En la siguiente entrevista nos detalla cómo ha influenciado la cultura británica en Perú. ¿Cuál fue su mayor inspiración al editar este libro? Cuando uno hace historia evidentemente algo de influencia en los temas que tratas tienen que ver con tu propia historia, en mi caso soy descendiente de británicos. Mi abuelo llegó al Perú en 1948 cuando mi madre tenía 3 años y mi idioma materno es el inglés. He crecido yendo al Lima Cricket Club y comiendo mince pies y shepperd’s pie. Tengo una memoria vívida de mi abuelo vestido de blanco en el Lima Cricket Club jugando bolos, sobre césped. Parte de mi infancia crecí con esta influencia cultural que venía de mis abuelos

26

CULTURE

“There have been many contributions, not only in the area of sports, but also in freedom and ideas.”, Peruvian historian, Mauricio Novoa, tells us. He was in charge of editing the book “Peru and Great Britain, A Common History”. In the following interview he details how British culture has influenced Peru. What inspired you to edit this book? When you’re a historian, evidently your own story has some influence on the topics you cover. In my case, I’m of British descent. My grandfather came to Peru in 1948 when my mother was 3 years old, and my first language is English. I grew up going to the Lima Cricket Club and eating mince pies and shepherd’s pie. I have a vivid memory of my grandfather dressed in white playing lawn bowls at the Lima Cricket Club. That cultural influence from my grandparents was part of my childhood, even though at the time—probably when I was born—British economic influence had practically disappeared. The British have always been very innovative, and financial services, as they are known in modern times, were invented in London and brought to Peru. So, all those “new” industries


pese a que ya al momento …probablemente en que yo nací, ya la influencia económica británica en la práctica había desaparecido. Los ingleses siempre han sido sumamente innovadores y la idea de los servicios financieros como se conocen modernamente se inventan en la ciudad de Londres y se trasladan al Perù. Entonces todas esas industrias entre comillas nuevas, ¿no? : la banca, los seguros, que, no siendo inventos británicos pero la expansión de Gran Bretaña en el siglo XIX hace que estos lleguen al Peru por influencia de los ingleses. Entiendo que Gran Bretaña jugó un papel importante en la independencia del Perú. La colonia británica ha sido la que más ha contribuido al esfuerzo militar de la Independencia. Hay una influencia grande, no solamente militar y diplomática, sino también ideológica, en el sentido que, en 1807 se da el movimiento por la abolición de la esclavitud en Inglaterra a través de la influencia enorme de William Wilberforce. La Marina Británica tiene un rol fundamental en esto: destruir todas las plazas de comercio de esclavos en África. De la misma manera, héroes británicos como Miller en la Batalla de Junín y Ayacucho y Guise en la formación de la Marina de Guerra del Perú. ¿Cuáles cree usted que la motivación de Miller y Guise para ayudar a Perú? Los ideales de libertad. Guise como Miller, eran veteranos de las guerras de liberación española, entonces un genuino espíritu libertario.

such as banking and insurance, which were not British inventions but rather the expansion of Great Britain in the 19th century, came to Peru because of British influence. I understand that Great Britain played an important role in Peru’s independence. The British community made the greatest military effort toward Peru’s independence. It had a strong influence, not only military and diplomatic, but also ideological, in the sense that in 1807 the movement for the abolition of slavery in England started through the enormous influence of William Wilberforce. The British Navy played a fundamental role in this by destroying all the slave markets in Africa. Similarly, British heroes such as Miller in the Battles of Junín and Ayacucho, and Guise in the formation of the Peruvian Navy. What do you think motivated Miller and Guise to help Peru? The ideal of freedom. Guise and Mille were veterans of the Spanish American Wars of Independence, so they had a genuine spirit of freedom. What did the first British immigrants to Peru do for a living? The first immigrants were probably descendants of the soldiers who participated in the War of Independence, and a number of commercial businesses came with them, since the idea of freedom of trade came along with ideas of freedom. The opening of markets also came with freedom and several British commercial

Comité Británico del Centenario de la Independencia Peruana Fuente: “Perú y Gran Bretaña: Una Historia en Común” General Guillermo Miller (1795 - 1861) Fuente: “Perú y Gran Bretaña: Una Historia en Común”

27 25


¿A qué se dedicaban los primeros migrantes británicos al Perú? Los primeros migrantes, probablemente son los descendientes de los militares que participaron en la Independencia; pero junto con estos militares llegan a su vez una serie de casas comerciales, ya que junto con las ideas de libertad llega también la idea de libre comercio. Con la libertad, también llega la apertura de los mercados, y se fundan varias casas de comercio británicas y traen a sus funcionarios. Entonces podemos decir que los primeros inmigrantes son los descendientes, los militares y los primeros funcionarios de estas casas comerciales, quienes estaban instalados principalmente en el Callao y poco a poco se fueron extendiendo a Trujillo, Arequipa y Piura. ¿Cuál es la ciudad que más presencia británica ha tenido? En Arequipa hubo una presencia cultural que ha tenido mucha influencia cultural, apellidos como Rickett, Gibson, Roberts, son apellidos considerados arequipeños hoy día. Que alguien que se apellida Rickett sea considerado arequipeño ya te indica cual es la influencia de estas familias allí. Ellos instalaron casas comerciales en Mollendo; y en Arequipa se dedicaron al negocio lanar. De hecho, mi abuelo vino a Arequipa; durante la última oleada de migrantes ingleses, a trabajar en las fabricas de textiles en Arequipa. Se manifiesta también en muchas palabras de uso generalizado como “waype” o “wachiman”. En el caso específico arequipeño hay una palabra que me encanta que es “jedeque” (la cual viene del inglés ‘headache’); que se usa cuando un niño está inquieto, entonces te dicen ‘la wawa está jedeque’.

businesses arrived and brought their employees. So, it could be said that the first immigrants were soldiers, their descendants and the first employees of these commercial businesses, who settled mainly in Callao and little by little spread out to Trujillo, Arequipa and Piura. Which city has had the most significant British presence? In Arequipa there was a cultural presence that has had a significant cultural influence. Surnames such as Ricketts, Gibson and Roberts are now associated with Arequipa. Anyone with Ricketts as a last name is assumed to be from Arequipa, which shows the influence these families have there. They opened commercial businesses in Mollendo, and in Arequipa they were engaged in the textile business. In fact, my grandfather came to Arequipa during the last wave of British migration to work for textile factories in Arequipa. It is also evident in the common use of words such as “waype” or “wachiman.” In the specific case of Arequipa, there’s a word I love, which is “jedeque” (that comes from ‘headache’). It’s used when a child is restless; they’ll say, ‘La wawa está jedeque.’ In what areas can we see British influence in Peru today? I think Great Britain is traditionally associated with modernity. With the Industrial Revolution, the British invented the modern world as we know it today. Since the Revolution of 1688, it can be said that Great Britain has been a tremendously stable country, and it has always been on the right side

Miembros del Phoenix Club (1890) Fuente: “Perú y Gran Bretaña: Una Historia en Común”

28

CULTURE


¿Hoy en día en qué áreas podemos ver mayormente la influencia británica en Peru? Yo creo que tradicionalmente Gran Bretaña está asociada hasta el día de hoy con la modernidad. Los que inventan el mundo moderno, tal como lo conocemos hoy, son los ingleses con la Revolución Industrial. Desde la Revolución en 1688, se podría decir que Gran Bretaña ha sido un país tremendamente estable, ya que desde el siglo XX, siempre ha estado del lado correcto de la historia. A su vez, es un país asociado a la innovación y a la libertad de opinión. Y ahí es interesante ver, como efectivamente algunas familias de origen británico han estado vinculadas con el mundo del periodismo, Ricketts, Gibson, que ya hemos dicho. Entonces creo que esta impronta de modernización, de innovación y libertad son lo que uno aspira para tener una sociedad mejor, y Gran Bretaña hasta el día de hoy ha sido un ejemplo de eso. Además de Miller y Guise, ¿existen otros británicos que hayan marcado nuestra historia? El primer héroe de la marina es Guise, pero junto a él, tienes por ejemplo el caso de la Batalla de Arica, en el cual pelean dos descendientes de británicos, O`Donnovan y More… El héroe de la batalla de Zarumilla fue nieto de un británico; el aviador peruano Jorge Chavez fue nieto de británicos y era bisnieto del almirante Guise. En el mundo de las letras tienes a Alfredo Bryce y en periodismo tienes a la familia Gibson y Patricio Ricketts, que ya habíamos mencionado anteriormente. A su vez, la compañía de bomberos Victoria y la bomba Salvadora Callao fueron fundadas por británicos. En el deporte, también han influido mucho en Perú. Sí, claro, no solo el fútbol, sino también el polo, el rugby, las carrearas de caballos. Es importante mencionar que el Club Lima Cricket fue el primer campeón de futbol de clubes en el Perú. Además, tienes equipos con clara influencia británica en el nombre como Sports Boys Association, que fue también fundado en el Callao, probablemente por ingleses. Es muy interesante conocer todos los aportes que ha tenido la comunidad británica en Perú. Han existido muchos aportes en el tema de la libertad y las ideas. La misma idea del Parlamento, Inglaterra es la madre del Parlamento, hay una especie de aspiración en la forma de hacer política. En la idea de libre comercio, de la libertad de prensa, ha habido todo un desarrollo de ese concepto sin interrupciones desde siglos, y eso es muy importante para el ejercicio de la libertad, del voto femenino y la prensa. Los británicos siempre han estado a la delantera.

of history since the 20th century. At the same time, it’s a country associated with innovation and freedom of opinion. It’s interesting to see how some families of British origin have been associated with the world of journalism—Ricketts, Gibson, as we’ve said before. I think this hallmark of modernization, of innovation and freedom, is what one aspires to in order to have a better society, and Great Britain is still an example of that today. In addition to Miller and Guise, are there other British people who have made their mark on our history? The first naval hero was Guise, but along with him you have the Battle of Arica, for example, in which men of British descent fought—O`Donovan and Moore… The hero of the Battle of Zarumilla was the grandson of an Englishman; Jorge Chavez, the Peruvian aviator, had British grandparents and was Admiral Guise’s great-grandson. In the world of literature, you have Alfredo Bryce, and in journalism you have the Gibson family and Patricio Ricketts, as we mentioned before. Additionally, the fire brigades Victoria and Salvadora Callao were founded by the British inmigrants. In sports, they’ve also had a strong influence in Peru. Yes, of course, not only in football, but also in polo, rugby and horse racing. It’s important to mention that the Lima Cricket Club was the first football club champion in Peru. Additionally, there are teams with a clear British influence in their names, such as Sport Boys Association, which was also founded in Callao, probably by Englishmen. It’s very interesting to know all the contributions the British community has made in Peru. There have been many contributions related to freedom and ideas. The very idea of Parliament—England is the mother of Parliaments—there is a sort of aspiration in the way of doing politics. In the idea of free trade, of freedom of the press, that concept has been developing without interruption for centuries, and that is very important for the exercise of freedom, of women’s right to vote and freedom of the press. The British have always been at the forefront.

29 25


BAT PERÚ SE CONSOLIDA COMO UNO DE LOS MEJORES EMPLEADORES DEL PAÍS BAT PERU CONSOLIDATES ITS STANDING AS ONE OF THE COUNTRY’S BEST EMPLOYERS

Por segundo año consecutivo recibe la certificación oficial del Top Employers Institute.

Official Top Employers Institute certification received for second year in a row.

Top Employers Institute dio a conocer los resultados del estudio realizado en el 2018, donde British American Tobacco del Perú (BAT Perú) fue reconocido con dicha certificación. En ese sentido, las operaciones de BAT Perú han sido destacadas en las categorías de Estrategia de Talentos, Planificación de Fuerza Laboral, Gestión de Carreras y Sucesiones, Desarrollo de Liderazgo y Adquisición de Talento.

The Top Employers Institute announced the results of a study conducted in 2018, in which British American Tobacco del Perú (BAT Perú) was honoured with said certification. The company’s operations were recognized in the Talent Strategy, Labour Force Planning, Career and Succession Management, Leadership Development and Talent Acquisition categories.

Cabe destacar que, Top Employers Institute es una organización independiente que estudia las ofertas que las principales compañías de todo el mundo realizan a sus empleados. También, desarrolla varias sesiones de validación, donde se proporcionan evidencias de estas prácticas y lleva a cabo una auditoría independiente de los resultados

The Top Employers Institute is an independent organisation that studies what major companies throughout the world offer their employees. It also holds several validation sessions where evidence of these practices is provided and an independent audit of the results is conducted.

Patricio Zapata, Director de RRHH para el Cono Sur de BAT explicó que en British American Tobacco se hace mucho foco en el desarrollo del talento desde el inicio de la carrera, a través de un plan individualizado para cada colaborador. “Esto nos permite lograr sustentabilidad en la planificación de la sucesión de las posiciones claves, asegurándonos que cada talento llega a desarrollar su potencial, adquiriendo experiencias críticas bajo el modelo 70/20/10, que consiste en 70% de aprendizaje a través de experiencias (Learning on the Job), 20% a través de colegas (Learning from Others) y 10% a través de entrenamiento formal (Formal training sessions)”, indicó. Además de Perú, el grupo British American Tobacco ha sido igualmente certificado en siete países de Latinoamérica (Argentina, Chile, Brasil, Colombia, Paraguay y Venezuela). Este es el segundo año consecutivo que en que ha sido nominado Mejor Empleador en la región, después de ser la primera compañía tabacalera reconocida como Mejor Empleador en América Latina en 2018.

29

MEMBERS NEWS

Patricio Zapata, BAT HR Director for the Southern Cone Area, explained that at British American Tobacco, emphasis is placed on talent development from the start of an employee’s career through a personalized plan. “This enables us to achieve sustainability in succession planning for key positions, ensuring that each talent is fully developed while acquiring critical experiences according to the 70/20/10 model, which comprises 70% Learning on the Job, 20% Learning from Others and 10% Formal Training Sessions,” he remarked. In addition to Peru, the British American Tobacco group has been certified in other six Latin American countries (Argentina, Chile, Brazil, Colombia, Paraguay and Venezuela). This is the second year in a row that it has been nominated for Best Employer in the region, having been the first tobacco company to be recognized as the Best Employer in Latin America in 2018.


PRIMERA PROMOCIÓN DEL PROGRAMA NCUK DE LA UPC INICIARÁN SUS ESTUDIOS EN EL REINO UNIDO FIRST GROUP OF THE NCUK PROGRAM OF THE UPC WILL BEGIN THEIR STUDIES IN THE UNITED KINGDOM

La Universidad de Ciencias Aplicadas (UPC) y The Northern Consortium of United Kingdom (NCUK) celebraron la ceremonia de clausura y despedida de la primera promoción de alumnos que, luego de culminar su etapa de formación en la UPC, continuarán sus estudios superiores en las más prestigiosas universidades del Reino Unido.

Peruvian University of Applied Sciences (UPC) and The Northern Consortium of United Kingdom (NCUK) held the closing and ceremony of the first class of students who, after finishing their studies at the UPC, will continue their higher education in the most prestigious universities in the United Kingdom.

La velada realizada en la Residencia de la embajadora del Reino Unido en el Perú, Kate Harrisson, reunió a los alumnos que a partir de setiembre de este año seguirán sus estudios en universidades como Manchester, Leeds, Bristol y Sheffield, entre otras. En compañía de sus padres, autoridades de la UPC y representantes de la embajada británica y NCUK, dieron la bienvenida a un nuevo grupo de jóvenes que emprenderán el camino de preparación en UPC hacia el sistema educativo superior británico.

The evening held at the Residence of the Ambassador to the UK in Peru, Kate Harrisson, brought together students who, starting in September of this year, will continue their studies at universities such as Manchester, Leeds, Bristol and Sheffield, among others. In the company of their parents, UPC authorities and representatives of the British Embassy and NCUK, welcomed a new group of young people who will embark on the preparation path at UPC towards the British higher education system.

FINANCIAMIENTOS ASESORADOS POR EL ESTUDIO ECHECOPAR FUERON GALARDONADOS EN LOS PREMIOS IJGLOBAL Y CFG MEDIA GROUP FINANCES ADVISED BY ESTUDIO ECHECOPAR WERE AWARDED AT THE IJGLOBAL AND CFG MEDIA GROUP AWARDS

El Estudio Echecopar, asociado a Baker & McKenzie International, brindó asesoría en dos financiamientos reconocidos internacionalmente por IJGlobal y CFG Media Group como una de las mejores transacciones del año en los sectores de energía e infraestructura. El galardón fue otorgado por el asesoramiento que realizó el Estudio al proyecto de modernización de la Refinería de Talara y a la implementación y operación de una línea de transmisión en Cajamarca. La operación de financiamiento para la modernización de la Refinería de Talara recibió el premio “Downstream Oil & Gas Deal of the Year”, el cual fue otorgado por IJGlobal, publicación especializada en proyectos de finanzas. El equipo del Estudio Echecopar asesoró a los leads arrengers y a los bancos en relación con el contrato de crédito por US$ 1.300 millones, el cual fue suscrito con Petroperú para financiar una parte importante de la inversión necesaria para este proyecto. Asimismo, la refinanciación de un proyecto en la región Cajamarca, que consiste en la implementación de una línea de transmisión que recorre 370 kilómetros en el norte del Perú, fue reconocida como “Latin American Transmission Deal of the Year” (la mejor transacción latinoamericana del año) por IJGlobal.

Estudio Echecopar, associated with Baker & McKenzie International, provided advice on two financings recognized internationally by IJGlobal and CFG Media Group as one of the best transactions of the year in the energy and infrastructure sectors. The award was granted for the advice that the Study made to the modernization project of the Talara Refinery and to the implementation and operation of a transmission line in Cajamarca. The financing operation for the modernization of the Talara Refinery received the “Downstream Oil & Gas Deal of the Year” award, which was awarded by IJGlobal, a publication specialized in finance projects. The Echecopar Study team advised Arrengers leads and banks in relation to the US $ 1,300 million loan contract, which was signed with Petroperú to finance a significant part of the investment required for this project. Likewise, the refinancing of a project in the Cajamarca region, consisting of the implementation of a transmission line that covers 370 kilometers in the north of Peru, was recognized as the “Latin American Transmission Deal of the Year” (the best year) by IJGlobal.

30


THOMAS GREG & SONS DE PERÚ OBTIENE CERTIFICACIONES DE SEGURIDAD THOMAS GREG & SONS OF PERU RECEIVES SAFETY CERTIFICATIONS

Thomas Greg & Sons de Perú S.A., empresa que ofrece Soluciones Integrales de Seguridad, ha obtenido los certificados en Sistema Gestión Antisoborno - ISO 37001:2016 y en Sistema de Gestión de Impresión de Seguridad - ISO 14298:2013.

Thomas Greg & Sons of Perú S.A., a company that offers Integral Security Solutions, has obtained the certificates in Anti-bribery Management System - ISO 37001: 2016 and in Security Printing Management System - ISO 14298: 2013.

Estas certificaciones son resultado del compromiso de Thomas Greg & Sons de Perú S.A de contar con las mejores prácticas internacionales en materia de mecanismos antisoborno, seguridad física y lógica de sus productos.

These certifications are the result of the commitment of Thomas Greg & Sons of Peru S.A to have the best international practices in terms of anti-bribery mechanisms, physical security and logic of their products.

La certificación obtenida en la norma ISO 37001:2016 contribuye a crear una cultura de integridad y transparencia en la organización. La norma ISO 14298:2013 otorga un respaldo a los documentos de seguridad generados frente a la falsificación, pues garantiza que todos los procesos requeridos durante su diseño, fabricación y entrega son cuidosamente controlados.

The certification obtained in the ISO 37001: 2016 standard contributes to create a culture of integrity and transparency in the organization. The ISO 14298: 2013 standard gives an endorsement to the security documents generated against counterfeiting, as it guarantees that all the processes required during its design, manufacture and delivery are carefully controlled.

Asimismo, posiciona a Thomas Greg & Sons de Perú a la vanguardia del sector, pues además cuenta con los certificados de Sistema de Gestión de Calidad ISO 9001: 2015, Sistema de Gestión Ambiental ISO 14001:2015 y Sistema de Seguridad y Salud Ocupacional ISO 18001:2007.

31

MEMBERS NEWS

It also positions Thomas Greg & Sons of Peru at the forefront of the sector, as it also has the certificates of Quality Management System ISO 9001: 2015, Environmental Management System ISO 14001: 2015 and Occupational Health and Safety System ISO 18001 : 2007


INVESTIGACIÓN CONFIRMA LOS BENEFICIOS EDUCATIVOS DE LOS CERTIFICADOS DE CAMBRIDGE

RESEARCH CONFIRMS EDUCATIONAL BENEFITS OF CAMBRIDGE ENGLISH QUALIFICATIONS Prepararse para las internacionalmente reconocidas Cambridge English Qualifications mejora el nivel de inglés de los estudiantes, aumenta su motivación y les da más confianza, según una encuesta global de profesores de inglés.

Preparing for internationally-recognised Cambridge English Qualifications improves students’ English, increases their motivation and gives them more confidence, according to a global survey of English language teachers.

Cambridge Assessment English recogió las opiniones de 5.789 profesores y líderes de escuelas en 109 países, analizando en detalle su experiencia con Certificaciones de Cambridge Assessment English, una serie de exámenes de inglés diseñados específicamente para ayudar a los estudiantes a desarrollar habilidades de comunicación efectivas.

Cambridge Assessment English collected the opinions of 5,789 teachers and school leaders in 109 countries, looking in detail at their experience of Cambridge English Qualifications, a suite of English language exams specifically designed to help learners to develop effective communication skills.

Los resultados de la encuesta demuestran claramente el impacto positivo de estas cualificaciones en la enseñanza y el aprendizaje, y un 95% de los encuestados admite estar de acuerdo en que la preparación para las certificaciones de Cambridge English mejora el inglés de sus estudiantes.

The results of the survey clearly demonstrate the positive impact of these qualifications on teaching and learning, with 95% of respondents agreeing that preparing for Cambridge English Qualifications improves their students’ English.

Al mismo tiempo, el 86% informó que la preparación para las Certificaciones de Cambridge Assessment English les da a sus estudiantes mayor confianza, y el 90% estuvo de acuerdo en que mejora la motivación de los estudiantes. Este hallazgo es especialmente importante, ya que las investigaciones demuestran que la motivación es uno de los factores más importantes para el éxito del aprendizaje de idiomas.

At the same time, 86% reported that preparation for Cambridge English Qualifications gives their students greater confidence, and 90% agreed that it improves students’ motivation. This finding is especially important as research shows that motivation is amongst the most important factors in successful language learning.

Guy Chapman, Director de Escuelas de Cambridge Assessment English dijo: “Las Certificaciones de Cambridge Assessment English están diseñadas para ayudar a las personas a aprender inglés y demostrar sus habilidades ante el mundo, y este claro impacto en el aprendizaje es lo que nos diferencia de otros exámenes de inglés. Cuando se preparan para las certificaciones, los candidatos están desarrollando las habilidades de comprensión auditiva, expresión oral, lectura y escritura que necesitan en el mundo real”.

Guy Chapman, Head of Schools at Cambridge Assessment English said: “Cambridge English Qualifications are designed to help people learn English and prove their skills to the world, and this clear impact on learning is what sets us apart from other English tests. When they prepare for the qualifications, candidates are building the skills of listening, speaking, reading and writing that they need in the real world.”

La encuesta también mostró que las certificaciones de Cambridge Assessment English ayudan a las escuelas a trabajar de manera más efectiva. La mayoría de los encuestados estuvieron de acuerdo en que mejoran los estándares de enseñanza y proporcionan un plan de estudios claro a seguir, con hitos bien estructurados y mucho material de apoyo para los profesores. En Perú, más de 350 centros de preparación imparten cursos para la obtención de una certificación de Cambridge Assessment English, que se realizan en nuestra red de más de 20 centros de examen autorizados. Las mejores universidades del Perú, incluyendo la Pontificia Universidad Católica del Perú, la Universidad del Pacífico y la Universidad de Piura, reconocen los Cambridge English Qualifications como parte de sus requisitos de graduación.

The survey also showed that Cambridge English Qualifications help schools to work more effectively. Most respondents agreed that they improve teaching standards and provide a clear curriculum to follow, with well-structured milestones and lots of support material for teachers. In Perú, more than 350 preparation centres provide courses for the Cambridge English Qualifications, which are taken at our network of more than 20 authorised exam centres. Top universities in Perú, including Pontificia Universidad Católica del Perú, Universidad del Pacifico and Universidad de Piura recognise the Cambridge English Qualifications as part of their graduation requeriments.

32


UN PUENTE ACADÉMICO ENTRE PERÚ Y REINO UNIDO AN ACADEMIC BRIDGE BETWEEN PERU AND THE UNITED KINGDOM

Gracias a una alianza estratégica con el Northern Consortium of United Kingdom Universities (NCUK), la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) ofrece un innovador programa de estudios que permite que los alumnos que egresan de la secundaria en nuestro país accedan al sistema de educación superior británico y, tras uno o dos años en el Perú, puedan seguir sus estudios en alguna de las universidades más prestigiosas del Reino Unido. “En la UPC siempre hemos estado interesados en aprender mucho de otros sistemas de educación superior, especialmente de aquellos que han demostrado que son exitosos a través de los años. Y, en ese sentido, no cabe duda que los dos sistemas con mayor éxito son el británico y el norteamericano. Nosotros trabajamos muy de cerca con ellos. En el caso del sistema británico, buscamos una forma de crear un puente que permita que un alumno talentoso en el Perú pueda eventualmente viajar y acceder a universidades de primer nivel de la manera más adecuada posible”, explica el Doctor Edward Roekaert, Rector de la UPC. “Gracias al programa que la UPC firmó con NCUK, este puente que hemos logrado construir permite hoy que chicos que terminan la secundaria puedan, al estudiar en la UPC durante uno o dos años, aprovechar ese tiempo para madurar y dar a sus padres la tranquilidad que los estamos preparando para estudiar con la metodología británica y puedan desenvolverse de manera exitosa”.

33

MEMBERS NEWS

Thanks to a strategic partnership with the Northern Consortium of United Kingdom Universities (NCUK), Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) offers an innovative study program that gives high school graduates from our country access to the British higher education system. Following one or two years in Peru, they can continue their studies at one of the most prestigious universities in the United Kingdom. “At UPC, we have always been interested in learning about other higher education systems, especially those that have been shown to be successful over time. Undoubtedly, the most successful systems are the British and North American systems. We work very closely with them. In the case of the British system, we are looking for a way to create a bridge that will allow a talented student in Peru to eventually travel and access top level universities in the best way possible,” explains Dr. Edward Roekaert, the president of UPC. “Thanks to the program under an agreement UPC entered into with NCUK, this bridge we have built now allows high school graduates to go to UPC for a year or two and take advantage of that time to mature, giving their parents the peace of mind of knowing we are preparing them for success studying under the British methodology.” According to the President of the university, the results for the first year of the UPC International Degrees program were extraordinary. “We have a group of students who have received the results of their evaluations, and over eighty percent have been


Para el Rector de la universidad, los resultados del primer año del programa UPC International Degrees han sido extraordinarios: “Tenemos un grupo de alumnos que han recibido los resultados finales de sus evaluaciones y más del ochenta por ciento ha sido admitido a una universidad que se encuentra ubicada entre las cien mejores del mundo, como Manchester, Leeds o Sheffield. Gracias a un trabajo conjunto entre docentes y alumnos, logramos sacar de cada uno lo mejor de sí”, explica el doctor Roekaert. Precisamente, Nicole Guinand y Valentina Vidal son dos de las estudiantes del programa en mención que están preparándose para viajar a Inglaterra para continuar sus estudios. Egresadas del colegio San Silvestre y del Markham, respectivamente, ambas consiguieron ingresar a la universidad de Leeds, una de las más importantes del Reino Unido, y no pueden contener la emoción frente a las experiencias personales y los desafíos académicos que empezarán a enfrentar dentro de pocos meses. “La experiencia me ayudó mucho para consolidar esa base de conocimientos que debo tener para estar al mismo nivel de mis compañeros de estudios en Inglaterra”, afirma Valentina, quien seguirá la carrera de International Business y Marketing en Leeds. “El programa es espectacular, siento que me ha ayudado a madurar mucho”, añade Nicole, quien estudiará la carrera de Fashion Marketing. “Los profesores siempre están muy pendientes de cada uno de los estudiantes. Es un programa que recomiendo absolutamente, sobre todo para quienes quieren salir de su zona de confort y cumplir el sueño de estudiar afuera”.

accepted to a university ranked among the world’s top one hundred, such as Manchester, Leeds or Sheffield. Thanks to a joint effort between faculty and students, we manage to bring out the best in each one,” Dr. Roekaert remarked. Nicole Guinand and Valentina Vidal are two of the students in the program who are preparing to go to England to continue their studies. Graduates of San Silvestre School and Markham College respectively, both have been accepted to the University of Leeds, one of the United Kingdom’s most important universities, and they can barely contain their excitement about the personal experiences and academic challenges awaiting them in just months. “The experience helped me a lot in consolidating the base of knowledge I need to be on a par with my fellow students in England,” says Valentina, who will major in International Business and Marketing at Leeds. “The program is spectacular. I feel it’s helped me to mature a lot,” adds Nicole, who will major in Fashion Marketing. “The teachers are always very attentive to each one of their students. I absolutely recommend the program, especially for those who want to get out of their comfort zone and live the dream of studying abroad.”

34


RELANZAMIENTO DEL COMITÉ DE RESPONSABILIDAD SOCIAL FIRST 2019 MEETING OF THE SOCIAL RESPONSABILITY COMMITTEE

El 13 de febrero, se llevo a cabo el Relanzamiento del Comité de Responsabilidad Social en las instalaciones de la Cámara, el cual contó con la asistencia de socios de la Cámara y staff de la Embajada Britanica, quienes explicaron sobre las prioridades del Gobierno Britanico en temas de Responsabilidad Social para este año. A su vez, Gabriela Aguilar, Gerente de Responsabilidad Social del Británico dirigió la primera sesión del Comité, en la cual se dialogó y se dieron ideas sobre los eventos y temáticas para la agenda del 2019, tales como: cambio climático, diversidad, empoderamiento de la mujer, transporte sostenible, entre otros.

On February 13, the first 2019 meeting of the Social Responsibility Committee was held at the Chamber’s facilities, which was attended by members of the Chamber and staff of the British Embassy, who explained the priorities of the British Government in Social Responsibility issues for this year. In turn, Gabriela Aguilar, British Social Responsibility Manager, led the first session of the Committee, in which dialogue was held and ideas were given on the events and themes for the 2019 agenda, such as: climate change, diversity, empowerment of women, sustainable transport, among others.

MEJORA DE LA PRODUCCIÓN AGRÍCOLA A TRAVÉS DE SISTEMAS SATELITALES IMPROVING AGRICULTURAL PRODUCTION THROUGH SATELLITE SYSTEMS

El 07 de marzo, se llevó a cabo la Conferencia: “Mejora de la producción agrícola a traves de sistemas satelitales”, el cual contó con la ponencia de Jacqueline Parker, Pascale Bodevin, David Taverner y Leire Parla, de Reino Unido, quienes vienen trabajando en el proyecto EO4Cultivar, una colaboración entre UK Space Agency, Caribou Space, Environment Systems y diferentes aliados en Perú y Colombia. Gracias a la observación de la tierra con imágenes satelitales, este proyecto puede colaborar con agricultores en Latino America con el objetivo de mejorar su producción.

35

CHAMBER EVENTS

On March 7, the Conference “Improvement of agricultural production through satellite systems”, was held at the Chamber, which included a presentation by Jacqueline Parker, Pascale Bodevin, David Taverner and Leire Parla, from the United Kingdom, who have been working on the EO4Cultivar project, a collaboration between UK Space Agency, Caribou Space, Environment Systems and different partners in Peru and Colombia. Thanks to the observation of the earth with satellite images, this project can collaborate with farmers in Latin America with the aim of improving their production.


PROPIEDAD INTELECTUAL, SOLUCIONES COMUNES INTELLECTUAL PROPERTY, COMMON SOLUTIONS

El 12 de marzo la Oficina de Propiedad Intelectual del Reino Unido, la Embajada Británica en Perú, y la Cámara de Comercio PeruanoBritánica llevaron a cabo la conferencia Propiedad Intelectual Soluciones Comunes, con la ponencia de la Srta. Angélica Garcia - Representante Senior para Latino América de la Oficina de Propiedad Intelectual del Reino Unido. Durante su presentación, la Srta. García presentó el trabajo que realiza la Oficina de Propiedad Intelectual Británica en otros países. Se inició un diálogo para mejorar la protección de los derechos de propiedad intelectual en el Perú.

On March 12, the Office of Intellectual Property of the United Kingdom, the British Embassy in Peru, and the British Peruvian Chamber of Commerce held the conference “Intellectual Property - Common Solutions”, with the presentation of Ms. Angélica Garcia - Senior Representative for Latin America from the Intellectual Property Office of the United Kingdom. During her presentation, Ms. Garcia presented the work done by the British Intellectual Property Office in other countries. The goal was to improve the protection of intellectual property rights in Peru.

AFTER OFFICE: VENTAJAS DE UN ESPACIO LABORAL MÁS IGUALITARIO AFTER OFFICE: ADVANTAGES OF MORE EQUALITY IN THE WORKPLACE

El 13 de marzo, se llevó a cabo el after office/conversatorio que organizamos por el mes de la mujer, junto con la Embajada Británica; el cual contó con la presencia de la Embajadora del Reino Unido, Kate Harrisson, la reconocida periodista, Lorena Álvarez, la cofundadora de Aequales, Andrea De La Piedra y el Gerente General de la Cámara, Juan José Serra, quienes dialogaron sobre sus experiencias en la lucha por la igualdad de género, compartieron estadísticas del tema, y explicaron la importancia de esta, no solo en el ámbito laboral, sino también en el día a día; y los beneficios culturales, comerciales y educativos que generaría un país más igualitario.

On March 13, we organised, together with the British Embassy, an after-office in honour of Women’s Day, which was in March 8. The event was attended by the Ambassador of the United Kingdom in Peru, Kate Harrisson, the journalist Lorena Álvarez, the co-founder of Aequales, Andrea De La Piedra and the General Manager of the Chamber, Juan José Serra, who discussed their experiences in the search for gender equality They also shared statistics on the subject, and explained the importance of this, not only in the workplace, but also in the day to day; and the cultural, commercial and educational benefits that a more egalitarian country would generate.

36


GREEN DRINKS: MOVILIZACIÓN DEL MERCADO PARA UNA ECONOMÍA VERDE Y SUSTENTABLE GREEN DRINKS: MOBILIZING THE MARKET FOR A GREEN AND SUSTAINABLE ECONOMY

El 14 de marzo, se llevó a cabo el primer Green Drinks de la Cámara en el Swissotel Lima; el cual tuvo como tema central la movilización del mercado para pasar a una economía verde y sustentable, y estuvo a cargo de Alessandro Casoli, de la compañía británica Carbon Trust, quien estuvo de visita por nuestro país para participar de la II Conferencia sobre Finanzas Verdes en la Alianza del Pacífico. Carbon Trust es una organización que ayuda a empresas, gobiernos y al sector público a alcanzar una economía sostenible baja en carbono a través de reducción de emisiones, estrategias de ahorro de energía y comercialización de tecnologías bajas en carbono.

On March 14, the first Green Drinks of the Chamber was held at Swissotel Lima; which had as its main theme the mobilization of the market to move to a green and sustainable economy, and was in charge of Alessandro Casoli, from the British company Carbon Trust, who was visiting our country to participate in the II Conference on Green Finance in the Pacific Alliance. Carbon Trust is an organization that helps companies, governments and the public sector achieve a sustainable low-carbon economy through emission reductions, energy saving strategies and the commercialization of low carbon technologies.

COMPLIANCE EMPRESARIAL: ENTENDIENDO LA RESPONSABILIDAD ADMINISTRATIVA DE LAS PERSONAS JURÍDICAS COMPLIANCE IN BUSINESS: UNDERSTANDING THE ADMINISTRATIVE RESPONSIBILITY OF LEGAL ENTITIES

El 21 de marzo, la Cámara de Comercio Peruano Británica organizó, junto con Hernández & Cía Abogados, la conferencia “Compliance Empresarial: Entendiendo la responsabilidad administrativa de las personas jurídicas”, la cual tuvo como ponente a Gonzalo Del Río, socio del área penal empresarial, quien expuso sobre los principales aspectos que deben considerar las empresas para cumplir con las normas de Compliance, teniendo en cuenta, tanto las buenas prácticas internacionales como la regulación peruana.

37

CHAMBER EVENTS

On March 21, the British Peruvian Chamber of Commerce organised, together with Hernández & Cía Abogados, the conference “Business Compliance: Understanding the Administrative Responsibility of Legal Entities”, which was presented by Gonzalo Del Río, member of the criminal area business, who spoke about the main aspects that companies must consider to comply with compliance standards, taking into account both good international practices and Peruvian regulation.


REDUCIENDO BARRERAS A LA INVERSIÓN: CÓMO MEJORAR EL ENTORNO DE NEGOCIOS DEL PERÚ REDUCING BARRIERS TO INVESTMENT: HOW TO IMPROVE PERU’S BUSINESS ENVIRONMENT

El 22 de marzo se realizó el evento “Reduciendo barreras a la inversión: Cómo mejorar el entorno de Negocios en el Perú”, organizado por la Embajada Británica, la Cámara de Comercio Peruano Británica e Indecopi, el cual tuvo como objetivo generar un espacio de diálogo acerca de los avances hechos en el Perú para reducir barreras burocráticas y fomentar la inversión entre los sectores público y privado, especialmente en los sectores de la industria farmacéutica y contrataciones públicas.

On March 22, the conference “Reducing barriers to investment: How to improve the business environment in Peru” was held at the Belmond Hotel, organized by the British Embassy, the British Peruvian Chamber of Commerce and Indecopi. The event aimed to generate a space for dialogue about the advances made in Peru to reduce bureaucratic barriers and encourage investment between the public and private sectors, especially in the sectors of the pharmaceutical industry and public contracting.

BREXIT: ¿QUÉ IMPLICANCIAS TIENE PARA PERÚ? BREXIT: WHAT IMPLICATIONS DOES IT HAVE FOR PERU?

El 26 de marzo, la Cámara de Comercio Peruano Británica organizó, junto con la Embajada Británica, el Conversatorio “Brexit: ¿Qué implicancias tiene para Perú?”, en el cual la Embajadora de Reino Unido en Perú, Kate Harrisson dio detalles de lo que se venía para nuestro país y Latino America en términos de la potencial salida de Reino Unido de la Unión Europea. A su vez participaron miembros del staff de la Embajada y al finalizar, hubo una sesión de preguntas y respuestas, en el cual nuestros socios pudieron absolver las dudas que tenían sobre el Brexit.

On March 26, the British Peruvian Chamber of Commerce organised, together with the British Embassy, the event: “Brexit: What implications does it have for Peru?”, in which the Ambassador of the United Kingdom to Peru, Kate Harrisson gave details of what was coming for our country and Latin America in terms of the potential UK exit from the European Union. At the same time, members of the embassy‘s staff participated in the presentation. At the end, there was a Q&A session, in which our members were able to ask the questions they had about the Brexit.

38


TRANSPARENCIA EN EL ENTORNO DE NEGOCIOS: ENFOQUE EN INDUSTRIAS EXTRACTIVAS TRANSPARENCY IN THE BUSINESS ENVIRONMENT: WITH A FOCUS ON EXTRACTIVE INDUSTRIES

El 27 de marzo, la Cámara, junto con la Embajada Británica, organizaron el evento “Transparencia en el entorno de negocios del Perú”, donde se habló de temas relacionados al sector de minería e hidrocarburos, y tuvo el objetivo de generar un espacio de diálogo entre los diversos actores involucrados en las industrias extractivas del Perú.

On March 27, the Chamber and the British Embassy organised the event “Transparency in the Business Environment”, where topics related to the mining and hydrocarbons sector were discussed, and had the objective of generating a space for dialogue among the various stakeholders involved in the extractive industries of Peru.

El panel fue conformado por Jaime Gálvez Delgado, Director General de Promoción y Sostenibilidad Minera del Ministerio de Energía y Minas del Perú y Eduardo Rubio, Miembro de la Comisión Multisectorial Permanente de la Iniciativa de Transparencia en las Industrias Extractivas de EITI - PERÚ, entre otros, y se discutieron sobre las posibles medidas para asegurar la transparencia de las empresas mineras y el sector de hidrocarburos.

The panel was formed by Jaime Gálvez Delgado, General Director of Mining Promotion and Sustainability of the Ministry of Energy and Mines of Peru and Eduardo Rubio, Member of the Permanent Multisectorial Commission of the Extractive Industries Transparency Initiative of EITI - PERU, among others , and discussed possible measures to ensure transparency of mining companies and the hydrocarbons sector.


BUSINESS OPPORTUNITIES

OPORTUNIDADES PARA REPRESENTANTES Y AGENTES COMERCIALES EMPRESAS BRITÁNICAS BUSCAN REPRESENTANTES

Empresa británica especializada en producción de uniformes a gran escala para eventos internacionales se encuentra en la búsqueda de una empresa local que pueda encargarse de ser su contacto para cumplir con el proceso de registro en el OSCE y una eventual participación en licitaciones de los Juegos Panamericanos. De preferencia empresas con algún conocimiento de la industria textil (no obligatorio). Nombre de la empresa: Strata Sports Contacto: Giorgio Baglietto Correo: Giorgio.Baglietto@fco.gov.uk

Empresas británicas enfocadas en el sector de seguridad se encuentran interesadas en trabajar con empresas peruanas que tengan alguna necesidad de importar productos especializados en el sector. Contacto: Claudia Nieto Correo: Claudia.Nieto@fco.gov.uk British companies focused on the security sector are interested in working with Peruvian companies that would like to import specialised products.

British company specializing in large-scale production of uniforms for international events is looking for a local company that can take charge of being your contact to comply with the registration process in the OSCE and an eventual participation in bidding for the Pan American Games. Preferably companies with some knowledge of the textile industry (not mandatory).

Somos una firma con presencia Internacional conformada por socios con amplia experiencia en los distintos sectores economicos: Comercial, industrial, servicios, entidades no gubernamentales, entre otros.

Nuestros servicios: Gestión Comercial Emprendedores

Outsourcing Contabilidad

Nominas

Back Office

Asesoría Tributaria - Laboral Auditoría Nos caracterizamos por brindar a nuestros clientes un servicio personalizado con la máxima calidad y eficiencia.

We are an extension of your office taking you to meet your goals

Av. República de Panamá Nº 3418 - Ofc. 1601 - San Isidro (511) 412 6142 / 412 7092 / 949 322 668 sercliente@ba-asociados.com www.ba-asociados.com



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.