N° 84
Responsabilidad Social y Sostenibilidad:
Una manera de contribuir con la sociedad y el medio ambiente
Social Responsibility and Sustainability:
A way to contribute to the community and the environment
EDICIÓN / EDITION No84
THE CHAMBER PRESIDENTA HONORARIA / HONORARY PRESIDENT HMA Kate Harrisson PRESIDENTE / PRESIDENT Enrique Anderson OBE VICEPRESIDENTE / VICEPRESIDENT Eduardo Benavides TESORERO / TREASURER James Goldsworthy DIRECTORES / DIRECTORS Laurent Carrasset Diego Ortega José Tudela Luis Vega Milagros Morgan Maria del Carmen Fedalto Bruno Bueno Kate Flint Patrick Feldman
Las opiniones expresadas en entrevistas y artículos de “Opportunities” corresponden individualmente a las de los entrevistados y contribuyentes. Estas no necesariamente reflejan opiniones de la Cámara de Comercio Peruano Británica. The opinions expressed in interviews and articles in “Opportunities” are those of the individual interviewers and contributors and do not necessarily reflect those of the British Peruvian Chamber of Commerce.
4
IN FOCUS
43
MEMBER NEWS
69
CHAMBER EVENTS
72
SPECIAL EVENTS
74
BUSINESS OPPORTUNITIES
OPPORTUNITIES EDITOR EDITOR Ivanna Mazulis Cáceres
PUBLICIDAD / ADVERTISING comunicaciones@bpcc.org.pe TORRE PARQUE MAR Av. José Larco 1301, Piso 22 Miraflores - Lima E-mail: bpcc@bpcc.org.pe
www.bpcc.org.pe
PREMIUM PLUS MEMBERS
PREMIUM MEMBERS
3E-2021
INDEX
OPPORTUNITIES EDITOR GENERAL EDITOR IN CHIEF Nancy Velarde © Derechos reservados. All rights reserved.
REINO UNIDO Y PERÚ CON MIRAS A LA COP26 UNITED KINGDOM AND PERU WITH A VIEW TO COP26
4
IN FOCUS
por/by: HMA Kate Harrisson Embajadora Británica en Perú British Ambassador to Peru
Es oportuna esta invitación para escribir en la edición de sostenibilidad y responsabilidad social a tan solo tres semanas de la COP26, que este año se lleva a cabo en Glasgow. El 2021 nos ha demostrado que el planeta nos necesita más que nunca. En recientes reportes publicados por la Organización de las Naciones Unidas, hemos visto que, si bien existen esfuerzos por reducir las emisiones de carbono y frenar las alzas en temperatura, aún no es suficiente. Alrededor del mundo, también hemos sido testigos de eventos climáticos extremos como olas de calor e inundaciones, cuyos impactos no discriminan por país o por región. Estamos frente a una emergencia climática y todos tenemos una responsabilidad para cambiar esta situación, pero primero debemos crear avenidas que nos permitan trabajar juntos hacia una misma meta.
Thi s i nv i tati on i s ti mel y to wri te i n the s ust ainabilit y and s oc i al res pons i bi l i ty edi ti on j us t three w eeks before C O P26, whi c h thi s y ear takes pl ac e i n Glasgow. 2021 has s hown us that the pl anet needs us m ore than ev er. We hav e s een i n rec ent reports published by the U ni ted N ati ons that, al though there are eff or t s to reduc e c arbon emi s s i ons and c urb temper at ure ri s es , i s s ti l l not enough. A round the worl d , w e have al s o wi tnes s ed ex treme weather ev ents s uch as heat wav es and fl oods , whos e i mpac ts do not di scr im inat e c ountry or regi on. We are fac i ng a c l i mate e m er gency and we al l hav e res pons i bi l i ty to c hange thi s sit uat ion, but fi rs t we mus t c reate routes that al l ow us t o w or k together towards the s ame goal .
Con la Presidencia de la COP26, el Reino Unido viene impulsando cinco ejes prioritarios: la adaptación y resiliencia para hacer frente a los efectos del cambio climático; la protección de la naturaleza y su biodiversidad; la transición a energías más sostenibles; la transición a medios de transporte más ecológicos; y el impulso a las finanzas verdes. Junto a las metas climáticas gubernamentales de cada país, creemos que la empresa privada es una pieza clave para la transformación hacia una economía más sostenible, pues la inversión privada es un catalizador en la lucha contra el cambio climático.
W i th the C O P 26 Pres i denc y, the U ni ted Kingdom has been promoti ng fi v e pri ori ty ax i s : adapt at ion and res i l i enc e to c ope wi th the effec ts of c l i mate change; the protec ti on of nature and i ts bi odi v e r sit y; t he trans i ti on to more s us tai nabl e energi es ; the t r ansit ion to greener means of trans port; and the p rom ot ion of green fi nanc e. A l ong wi th the gov er nm ent al c l i mate goal s of eac h c ountry, we bel i ev e that pr ivat e c ompani es are a key el ement i n the transf or m at ion towards a more s us tai nabl e ec onomy, bec ause pr ivat e i nv es tment i s a c atal y s t i n the fi ght agai n st clim at e c hange.
La sostenibilidad es una transformación y un compromiso, pero más allá de ello, también es la manera de que un negocio
Sus tai nabi l i ty i s a trans formati on and a c omm it m ent , but bey ond i t, i t i s al s o the way for a business t o
5
potencie su competitividad y relevancia en el mercado. Los mercados evolucionan, las preferencias de los consumidores cambian, y los negocios que están un paso adelante son los que anticipan y abrazan estos cambios. El consumidor de hoy viene desarrollando mayor conciencia ambiental para los productos y servicios que consume. Por ello, la sostenibilidad no debería ser un lujo en nuestra oferta, sino la norma.
enhanc e i ts c ompeti ti v enes s and rel ev ance in t he market. M arkets ev ol v e, c ons umer pref erences c hange, and bus i nes s es that are one s tep ahead are thos e that anti c i pate and embrac e thes e changes. Today ’s c ons umer has been dev el opi ng great er env i ronmental awarenes s for the product s and s erv i c es they c ons ume. Therefore, s ust ainabilit y s houl d not be a l ux ury i n our offer, but the nor m .
Pienso que la creatividad es esencial para mantenernos relevantes, y aplaudo decisiones como el uso de nuevas tecnologías, la inversión en investigación y desarrollo para optimizar recursos, la incorporación de equipos y materiales más amigables con el medio ambiente, la trazabilidad en las cadenas de suministro y el apoyo a nuestros colaboradores para que lleven estilos de vida más sostenibles. El camino a la sostenibilidad conlleva ser coherentes a todo nivel.
I thi nk c reati v i ty i s es s enti al to s tay rel ev ant , and I appl aud dec i s i ons s uc h as the us e of new tec h nologies, i nv es tment i n res earc h and dev el opment to opt im ize res ourc es , the i nc orporati on of more env i ro nm ent ally fri endl y equi pment and materi al s , trac eabilit y in s uppl y c hai ns and s upporti ng our empl oy e es t o lead more s us tai nabl e l i fes ty l es . The path to s ust ainabilit y i nv ol v es bei ng c ons i s tent at al l l ev el s .
Desde la perspectiva del Reino Unido, creemos firmemente que es el rol del gobierno promover a las empresas privadas que tomen la decisión de ser más sostenibles. Especialmente en un contexto de recuperación económica post-pandemia, consideramos esencial impulsar una reactivación más verde y sostenible, y la salida de la crisis nos da la oportunidad para hacerlo. Las decisiones que tomemos hoy afectarán la resiliencia de nuestra economía por décadas por venir, así como el impacto en el medio ambiente.
F rom the U K pers pec ti v e, we fi rml y bel i ev e t hat t he gov er nment rol e i s to promote pri v ate c om panies t o make the dec i s i on to be more s us tai nabl e. Es pec i al l y i n a c ontex t of pos t-pandemi c econom ic rec ov ery, we c ons i der i t es s enti al to p rom ot e a greener and more s us tai nabl e reac ti v ati on, and t he way out of the c ri s i s gi v es us the oppor t unit y t o do s o. The dec i s i ons we make today wi l l aff ect t he res i l i enc e of our ec onomy for dec ades to com e, as wel l as the i mpac t on the env i ronment.
Nuestro enfoque se basa en desarrollar mecanismos, incentivos y herramientas a nivel empresarial para facilitar estas decisiones en lugar de imponer restricciones. Por ejemplo, hace unos meses el gobierno del Reino Unido destinó £3 billones para la creación de puestos de trabajo más “verdes” y financiar la adaptación de instalaciones de trabajo para volverlas más sostenibles.
O ur approac h i s bas ed on dev el opi ng me chanism s, i nc enti v es and tool s at bus i nes s l ev el to f acilit at e thes e dec i s i ons i ns tead of i mpos i ng re st r ict ions. F or ex ampl e, a few months ago the U K gover nm ent al l oc ated £ 3 tri l l i on for the c reati on of “greener ” j obs and to fi nanc e the adaptati on of work f acilit ies to make them more s us tai nabl e.
Me da gusto decir que, en el Perú, la Embajada Británica ha
I am happy to s ay that, i n Peru, the Bri ti s h Em bassy
6
IN FOCUS
aumentado su portafolio de cooperación técnica en materia de sostenibilidad y cambio climático. De hecho, la semana pasada tuvimos la visita del Ministro de Ambiente, Lord Zac Goldsmith, para seguir explorando avenidas de cooperación conjunta con miras a la COP26. Junto al Ministro del Ambiente del Perú, Rubén Ramírez, y el Ministro de Relaciones Exteriores, Oscar Maúrtua, Lord Zac Goldsmith firmó un memorando de entendimiento que formaliza la implementación del Fondo de Paisajes Biodiversos en el área transfronteriza de Perú y Ecuador, conocida como El Cóndor Kukutú. Desde el Reino Unido, el Fondo de Paisajes Biodiversos ha comprometido más de £100 millones para recuperar y proteger la biodiversidad, combatir el cambio climático y reducir la pobreza en seis áreas alrededor del mundo. Además, Lord Goldsmith visitó la Reserva Nacional de Pacaya Samiria donde se realizan proyectos de desarrollo sostenible en las comunidades Buenos Aires y 20 de enero, financiados por el Reino Unido.
has i nc reas ed i ts portfol i o of tec hni c al c ooper at ion on s us tai nabi l i ty and c l i mate c hange. I n fac t, last w eek we had a v i s i t from the M i ni s ter of the Environm ent , L ord Zac G ol ds mi th, to c onti nue ex pl ori ng avenues of j oi nt c ooperati on wi th a v i ew to C O P26. Toget her wi th the M i ni s ter of the Env i ronment of Per u, Rubén Ramí rez , and the M i ni s ter of F orei gn A ffair s, Oscar M aúrtua, L ord Zac G ol ds mi th s i gned a memo r andum of unders tandi ng that formal i z es the i mpl ement at ion of the Bi odi v ers i ty L ands c apes F und i n the tran sboundar y area of Peru and Ec uador, known as El C óndor Kukut ú. F rom the U K, the Bi odi v ers i ty L ands c apes Fund has c ommi tted ov er £ 100 mi l l i on to rec ov er and prot ect bi odi v ers i ty, c ombat c l i mate c hange and reduce pov erty i n s i x areas around the worl d. I n addit ion, Lord G ol ds mi th v i s i ted the Pac ay a Sami ri a N ati on al Reser ve where s us tai nabl e dev el opment proj ec ts a re car r ied out i n the c ommuni ti es of Buenos A i res a nd 20 de enero, fi nanc ed by the U K.
Asimismo, uno de los puntos más importantes de nuestro portafolio climático es el apoyo al desarrollo de finanzas verdes. Mucho de esto empezó en el 2018, cuando diseñamos la Guía de Bonos Verdes junto a la Bolsa de Valores de Lima. Desde entonces, he sido testigo de cómo ha crecido el apetito del mercado, así como las iniciativas del gobierno peruano para promover y entender mejor la importancia del financiamiento climático y sostenible en la lucha contra el cambio climático. El 29 de septiembre, lanzamos en Perú la Aceleradora de Financiamiento Climático, un vehículo financiero con el objetivo de aterrizar las iniciativas de los gobiernos. La Aceleradora de Financiamiento Climático alinea a profesionales del mercado financiero, la banca y reguladores para aprovechar oportunidades de inversión sostenible. Herramientas como priorizan el balance entre el desarrollo eco-amigable y la rentabilidad y estabilidad de la economía.
L i kewi s e, one of the mos t i mportant poi nt s of our c l i mate portfol i o i s s upport for the dev el o pm ent of green fi nanc e. M uc h of thi s began i n 2018, w hen w e des i gned the G reen Bond G ui de together w it h t he L i ma Stoc k Ex c hange. Si nc e then, I hav e wi tnessed t he market appeti te grow, as wel l as the i ni ti atives of t he Peruv i an gov er nment to promote and better under st and the i mportanc e of c l i mate and s us tai nabl e fi nancing in the fi ght agai ns t c l i mate c hange. O n Septemb er 29, w e l aunc hed the C l i mate F i nanc i ng A c c el erator in Per u, a fi nanc i al v ehi c l e wi th the ai m of l andi ng go ver nm ent i ni ti ati v es . The C l i mate F i nanc e A c c el erator aligns profes s i onal s from the fi nanc i al market, banks and regul ators to take adv antage of s us tai nabl e i nvest m ent opportuni ti es . Tool s that pri ori ti z e the bal anc e bet w een ec o-fri endl y dev el opment and the profi tabilit y and s tabi l i ty of the ec onomy.
Desde el Reino Unido, también venimos apoyando la campaña de la Organización de las Naciones Unidas, “Race to Zero” – una carrera hacia cero emisiones de carbono que reúne a actores no-estatales. Esta campaña los invita a adoptar compromisos concretos para sumarse a la carbono-neutralidad. En concreto, abarca compañías del sector privado, ciudades, regiones, instituciones educativas y financieras, entre otros actores, para que adopten compromisos inmediatos y rigurosos con la finalidad de reducir sus emisiones en 50% antes del 2030. Todos están invitados a inscribirse mediante la plataforma https:// unfccc.int/climate-action/race-to-zero-campaign. Mediante este canal, los actores no estatales pueden enviar una expresión de interés y luego podrán recibir orientación para medir su huella de carbono y establecer una ruta concreta hacia la carbononeutralidad. ¡Los invito a considerarlo!
F rom the U ni ted Ki ngdom, we hav e al s o been suppor t ing the U ni ted N ati ons c ampai gn, “Rac e to Zero” - a r ace towards z ero c arbon emi s s i ons that bri ngs t oget her non-s tate ac tors . Thi s c ampai gn i nv i tes y ou t o m ake c onc rete c ommi tments to j oi n c arbon neut r alit y. Spec i fi c al l y, i t enc ompas s es pri v ate s ec tor c om panies, c i ti es , regi ons , educ ati onal and fi nanc i al i nst it ut ions, among other ac tors , s o that they adopt i mme diat e and ri gorous c ommi tments i n order to reduc e i ts em issions by 50% before 2030. Ev ery one i s i nv i ted to regist er through the pl atform https://unfccc.int/climate-action/ race-to-zero-campaign. Through thi s c hannel , non- st at e ac tors c an s end an ex pres s i on of i nteres t and t hen they wi l l be abl e to rec ei v e gui danc e to measure t heir c arbon footpri nt and es tabl i s h a c onc rete path t ow ards c arbon neutral i ty. I i nv i te y ou to c ons i der i t!
Estamos frente a un punto de inflexión y la COP26 será un punto decisivo para trazar las directrices que guiarán la lucha contra la emergencia climática. Saludo a instituciones de la empresa privada como la Cámara de Comercio Peruano-Británica que están poniendo temas como la sostenibilidad y el cambio climático en agenda. Espero que, en las semanas previas a la COP26, sean muchos más los que se sumen y amplifiquen estos mensajes.
We are fac i ng a tur ni ng poi nt and C O P26 w ill be a dec i s i v e poi nt i n drawi ng up the gui del i nes t hat w ill gui de the fi ght agai ns t the c l i mate eme r gency. I greet pri v ate bus i nes s i ns ti tuti ons s uc h as th e Br it ishPeruv i an C hamber of C ommerc e that are putt ing issues s uc h as s us tai nabi l i ty and c l i mate c hange on agenda. I hope that, i n the weeks l eadi ng up to C O P 26, m any more wi l l j oi n i n and ampl i fy thes e mes s ages. Translated by: Arminda Balboa
77
EL BRITÁNICO DESARROLLA PROGRAMA GRATUITO DE INGLÉS DIRIGIDO A EMPRENDEDORES PARA REACTIVACIÓN DEL SECTOR TURÍSTICO BRITANICO DEVELOPS A FREE ENGLISH PROGRAM AIMED AT ENTREPRENEURS FOR THE REACTIVATION OF THE TOURISM INDUSTRY 8
IN FOCUS
En el marco del Bicentenario del país, el BRITÁNICO lanza el programa ‘Desarrollo de capacidades para un turismo sostenible’, dirigido a emprendedores y profesionales de turismo en Cusco y Puno. Within the framework of the country’s Bicentennial, BRITANICO launches the “Skills development for sustainable tourism” program, aimed at entrepreneurs and tourism professionals in Cusco and Puno.
De acuerdo con el informe regional de la consultora de análisis de datos, Global Data, Perú fue el país más afectado en el 2020 por la caída del turismo en medio de la pandemia de la Covid-19. Este mismo reveló que la actividad turística en Perú registrada entre el 2020-2021 sufrió una caída del 73%, la más alta a comparación de los demás países de la región, quienes tienen una reducción promedio del 48% durante el mismo periodo de tiempo.
According to the regional report of the data analysis consultancy Global Data, Peru was the most affected country in 2020 by the decrease in tourism due to the Covid-19 pandemic. This report revealed that the tourism industry in Peru suffered a fall of 73% between 2020 and 2021, the highest compared to the other countries in the region, which have an average reduction of 48% during the same period.
En ese sentido, con el objetivo de apoyar a la reactivación del sector, el BRITÁNICO lanza la iniciativa ‘Desarrollo de capacidades para un turismo sostenible’, una propuesta enfocada en enseñar inglés a emprendedores y profesionales del sector turístico en Cusco y Puno. De esta forma, se busca romper las barreras del idioma para que lleguen a una audiencia mayor.
In this sense, to support the reactivation of the sector, BRITANICO launches the initiative “Skills development for sustainable tourism”, a proposal focused on teaching English to entrepreneurs and professionals in the tourism industry in Cusco and Puno. In this way, it seeks to break down language barriers so that they reach a larger audience.
Este proyecto se realiza de la mano de la organización ‘Turismo Cuida’ y la Municipalidad de Ollantaytambo en Cusco, así como con la Municipalidad de Puno. Los principales beneficiados de este proyecto serán los emprendedores de turismo comunitario de estas regiones, es decir, hombres y mujeres que promueven o dirigen un negocio de servicios o productos turísticos. En el 2021, el BRITÁNICO se proyecta llegar a más de 300 emprendedores, persiguiendo el objetivo de aumentar esta cifra año tras año, al igual que el número de comunidades beneficiadas.
This project is carried out by the organization “Turismo Cuida”, the Municipality of Ollantaytambo in Cusco and the Municipality of Puno. The main beneficiaries of this project will be tourism entrepreneurs from these regions, that is, men and women who promote or run a business of tourism services or products. In 2021, BRITANICO has projected to reach more than 300 entrepreneurs, pursuing the objective of increasing this number year after year, as well as the number of communities benefited.
Gabriela Aguilar, erente de Responsabilidad Social del BRITÁNICO, comenta: “Para nosotros, este proyecto significa
Gabriela Aguilar, BRITANICO Social Responsibility Manager, comments: “For us, this project means
9
consolidar nuestra misión de difundir la cultura británica a través de la enseñanza de inglés en lugares donde nunca hemos tenido presencia, así como apoyar el desarrollo de comunidades y el turismo, actividad tan importante para la economía del país”. Cabe resaltar que esta iniciativa forma parte de un conjunto de proyectos de responsabilidad social que el BRITÁNICO ha decidido implementar en el marco del Bicentenario del país. Por otro lado, las personas interesadas en participar de estas capacitaciones gratuitas en el idioma inglés pueden inscribirse a través de las instituciones aliadas. Las clases tienen una duración de seis meses y, debido a la emergencia sanitaria, se dictarán vía radioemisoras locales. Sin embargo, a medida que se reaperturen los espacios educativos, los profesores podrán visitar las comunidades para dictar clases presenciales.
consolidating our mission to spread British culture through the teaching of English in places where we have never had a presence, as well as supporting the development of communities and tourism, an activity so important for the country’s economy”. It should be noted that this initiative is part of a set of social responsibility projects that BRITANICO has decided to implement within the framework of the country’s Bicentennial. On the other hand, people interested in participating in these free training sessions in the English language can register through partner institutions. The classes last six months and, due to the health emergency, will be given via local radio stations. However, as educational spaces reopen, teachers will be able to visit the communities to teach face-to-face classes. Translated by Rodrigo Antonio Porta Oñate
10
IN FOCUS
BELMOND PERÚ INVITA A SUS HUÉSPEDES Y PASAJEROS A UNA CONEXIÓN TOTAL CON LA NATURALEZA BELMOND PERU INVITES ITS GUESTS AND PASSENGERS TO A TOTAL CONNECTION WITH NATURE 11
En Belmond Perú sabemos lo importante que es cuidar cada detalle para que nuestros huéspedes y pasajeros vivan una experiencia completa y placentera. Por ello, además de brindarles un servicio de excelencia que les permita escapar y conectarse con ellos mismos, hemos creado los siguientes espacios naturales y sostenibles gracias a una gestión responsable de nuestros recursos orgánicos con el fin de que esa conexión sea llevada a otro nivel, y que puedan envolverse y recargar energías con la magia de la naturaleza: Estanque Sariri El hotel Miraflores Park, a Belmond Hotel, ubicado en el corazón del distrito de Miraflores, presenta a la comunidad su proyecto de sostenibilidad enfocado en la conservación de tortugas semiacuáticas que alberga en su estanque desde hace más de 10 años. Este proyecto reúne a 45 tortugas de cinco diferentes especies y se han implementado estrictas medidas de control para hacer uso eficiente de los recursos. Estas se enfocan en su alimentación, una dieta mixta que incluye proteínas, vegetales y frutas como pollo, pescado, lechuga, melón, entre otros, que provienen de las cocinas del hotel. En cuanto a su hábitat, el mejoramiento del estanque ha incluido una playa para que las tortugas puedan exponerse al sol, áreas de vegetación y una cerca para mantenerlas protegidas, así como el monitoreo y control por parte de un veterinario especializado
12
IN FOCUS
At Belmond Peru we know how important it is to take care of every detail so that our guests and passengers have a complete and pleasant experience. Therefore, in addition to providing them with an excellent service that allows them to escape and connect with themselves, we have created the following natural and sustainable spaces thanks to a responsible management of our organic resources for that connection to be taken to another level, and that they can wrap themselves and recharge energies with the magic of nature: Sariri Pond The Miraflores Park, a Belmond Hotel, located in the heart of the Miraflores district, presents to the community its sustainability project focused on the conservation of semi-aquatic turtles that have been housing in its pond for more than 10 years. This project brings together 45 turtles of five different species and strict control measures have been implemented to make an efficient use of resources. These focus on their diet, a mixed one that includes proteins, vegetables, and fruits such as chicken, fish, lettuce, melon, among others, which come from the hotel kitchens. Regarding their habitat, the improvement of the pond has included an artificial beach so that the turtles can be exposed to the sun, areas of vegetation and a fence
en fauna silvestre. Asimismo, su sistema de filtrado de limpieza diaria para mantener el agua en óptimas condiciones además de realizarse una limpieza profunda del estanque de manera bimensual. El agua del estanque que se cambia no es desechada sino que se vuelve a utilizar para regar los jardines del hotel. La implementación de Sariri ha generado un impacto positivo en la comunidad, siendo el único espacio donde las familias pueden conocer más de ellas y enseñarle a los niños a querer y respetar a los animales. Esta iniciativa tiene la autorización del Servicio Nacional Forestal y de Fauna Silvestre (SERFOR) y la Municipalidad de Miraflores. Biohuerto y jardines Rio Sagrado, A Belmond Hotel, Sacred Valley, es un fascinante oasis colmado por el espíritu de los incas y rodeado de exuberantes jardines junto al río Urubamba. En este armonioso hotel se genera compost orgánico como fertilizante natural hecho a base de una mezcla de residuos orgánicos como cáscaras de verduras y frutas, hojas secas de los árboles y restos de la poda de los jardines. Los residuos orgánicos son recolectados de la cocina y llevados a un área al aire libre dentro de la propiedad donde es mezclado con el resto de residuos por un periodo de 4 a 7 meses para obtener el compost. El 30% de este producto es usado en el huerto y el 70% en los jardines del hotel como abono natural. Durante todo el año se producen hortalizas y hierbas aromáticas. El 100% de la producción se consume en el restaurante El Huerto para la preparación de deliciosas ensaladas, decoración de los platos y en la elaboración de algunas bebidas como infusiones y bebidas refrescantes. Entre los productos se destacan el
to keep them protected, as well as monitoring and control by a veterinarian specialised in wildlife. Also, its daily cleaning filtering system to keep the water in optimal conditions as well as cleaning the pond deeply every two months. The pond water that is changed is not discarded but reused to irrigate the hotel gardens. The implementation of Sariri has generated a positive impact on the community, being the only space where families can lear n more about them and teach children to love and respect animals. This initiative has the authorization of the National Forest and W ildlife Service (SERFOR in Spanish) and the Municipality of Miraflores. Bio-orchard and gardens Rio Sagrado, a Belmond Hotel, Sacred Valley, is a fascinating oasis filled with the spirit of the Incas and surrounded by lush gardens along the Urubamba River. In this harmonious hotel, organic compost is generated as a natural fertilizer made from a mixture of organic waste such as vegetable and fruit peels, dried tree leaves and pruning remains from the gardens. Organic waste is collected from the kitchen and taken to an outdoor area within the property where it is mixed with the rest of the waste for a period of 4 to 7 months to obtain compost. 30% of this product is used in the orchard and 70% in the hotel gardens as natural fertilizer. Vegetables and aromatic herbs are produced throughout the year. 100% of the production is consumed in El Huerto restaurant for the preparation of delicious salads, decoration of the dishes and in the preparation
13
tomillo, orégano, chincho, hierba luisa, menta, acelga, lechuga, beterraga, entre otras. De esta manera, mantenemos un equilibrio con el ambiente y, a su vez, le brindamos a nuestros huéspedes la increíble experiencia de saborear la cocina local a base de productos de temporada cultivados en nuestros jardines disfrutando de la majestuosa vista al río Urubamba.
Jardin Secreto Dentro del cultural e histórico Palacio Nazarenas, A Belmond Hotel, Cusco, se ubica el Jardín Secreto, un espacio con múltiples flores de colores y casi 20 tipos de hierbas aromáticas con excelentes propiedades que aportan al bienestar físico y mental. Las hierbas del Jardín Secreto son la invitación perfecta para disfrutar de un té por la tarde con especias locales y degustar los sabores de nuestra región. Ecosite El centro de experimentación Ecosite, ubicado en el puente ruinas, en Machupicchu pueblo, nació del proyecto Q’omer Wasicha, un programa de responsabilidad social corporativa de Belmond y PeruRail que tiene como objetivo fortalecer capacidades y promover el desarrollo local a través de la capacitación en nuevas prácticas agropecuarias relacionadas al manejo y cultivo de hortalizas por medio de la construcción de escuelas-talleres en invernaderos en las que participan pobladores de las diferentes comunidades del área de influencia férrea.
14
IN FOCUS
of some drinks such as infusions and refreshing drinks. Among the products are thyme, oregano, chincho, lemon verbena, mint, chard, lettuce, beet, and others. In this way, we maintain a balance with the environment, and, in tur n, we offer our guests the incredible experience of savouring local cuisine based on seasonal products grown in our gardens, enjoying the majestic view of the Urubamba River. Secret Garden Inside the cultural and historical Nazarenas Palace, a Belmond Hotel, Cusco, the Secret Garden is located, a space with multiple-coloured flowers and almost 20 types of aromatic herbs with excellent properties that contribute to physical and mental well-being. The herbs of the Secret Garden are the perfect invitation to enjoy an after noon tea with local spices and taste the flavours of our region. Ecosite The Ecosite experimentation centre, located in the ruins bridge, in Machu Picchu town, was bor n from the Q’omer Wasicha project, a corporate social responsibility programme of Belmond and PeruRail that aims to strengthen skills and promote local development through training in new agricultural practices related to the management and cultivation of vegetables through the construction of schoolsworkshops in greenhouses where residents of the different communities of the area of railroad influence participate.
El Ecosite está dirigido a productores y representantes de las comunidades. Aquí les enseñamos a realizar diferentes labores para ser buenos productores de hortalizas orgánicas como lechuga verde y roja, vainitas, pimentón, rabanito, tomate, tomate cherry, pepino, acelga, perejil, huacatay, cilantro; y hierbas como muña, hierbabuena, manzanilla, toronjil, hinojo, cedroncillo, anís, menta, hierbaluisa; con conocimiento en el manejo de suelo, plagas, cosecha, siembra, entre otros. Este centro es el espacio ideal para realizar pasantías de los comuneros cada año, con el objetivo de mejorar e intercambiar experiencias en el manejo de la producción orgánica.
The Ecosite is aimed at producers and representatives of the communities. Here we teach them to carry out different tasks to be good producers of organic vegetables such as green and red lettuce, green beans, paprika, radish, tomato, cherry tomato, cucumber, chard, parsley, huacatay, coriander; and herbs such as muña, spearmint, chamomile, lemon balm, fennel, cedroncillo, anise, mint, lemon verbena; with knowledge in soil management, pests, harvest, planting, among others. This centre is the ideal space to carry out inter nships for community members each year, with the aim of improving and exchanging experiences in the management of organic production. Translated by Alejandra Zeballos Mora
15
GASTOS SOCIALES Y OBRAS POR IMPUESTOS SOCIAL EXPENSES AND PUBLIC WORKS TAX DEDUCTION
16
IN FOCUS
por/by: Beatriz De la Vega Socia de Tax Advisory y Líder del sector de Energía y Recursos Naturales de KPMG en Perú Partner of Tax Advisory and Leader of the Energy and Natural Resources of KPMG Peru
De acuerdo con lo señalado por los Principios de Sostenibilidad y de Prevención contenidos en la Ley General del Ambiente (LGA), la gestión del ambiente y de sus componentes, así como el ejercicio y la protección de los derechos que establece dicha Ley, se sustentan en la integración equilibrada de los aspectos sociales, ambientales y económicos del desarrollo nacional. La gestión ambiental tiene como objetivos prioritarios prevenir, vigilar y evitar la degradación ambiental, cuando no sea posible eliminar las causas que la generan, y adoptar las medidas de mitigación, recuperación, restauración o eventual compensación, que correspondan.
According to the Principles of Sustainability and Prevention contained in the General law of Environment (LGA), the management of the environment and its components, as well as the exercise and protection of the rights established in the regulation, are based on the balanced integration of the social, environmental and economic aspects of social development. The environmental management has, as its priority objective, to prevent, invigilate and avoid the environmental degradation -when it is not possible to eliminate the causes which generate it-, and adopt measures of mitigation, recovery, restoration or eventual corresponding compensation.
Bajo dichos parámetros, la LGA ha establecido que todas las actividades, construcciones y obras, así como actividades comerciales y de servicios que sean susceptibles de causar impactos ambientales de carácter significativo, están sujetas al Sistema Nacional de Evaluación de Impacto Ambiental (SEIA), el cual es administrado por la Autoridad Ambiental Nacional. Así, los Estudios de Impacto Ambiental – EIA, entre otros, son instrumentos de gestión ambiental que contienen una descripción de la actividad propuesta por la empresa privada y de los efectos directos o indirectos previsibles de dicha actividad en el medio ambiente físico y social, a corto y largo plazo, así como la evaluación técnica de los mismos.
Following these parameters, the LGA has established that all activities, constructions and works, as well as any commercial activity or service which could cause meaningful environmental impact, is ruled by the National System of Evaluation of Environmental impact (SEIA), which is administered by the National Environmental Authority. Therefore, the Environmental Impact Studies (EIA), among others, are instruments of environmental management which contain a description of the activity proposed by the private companies and the direct or indirect effects previewed for that practice in the physical and social context, at both short and long-terms, along with their technical evaluation.
Los EIA deben indicar las medidas necesarias para evitar o reducir el daño a niveles tolerables sobre las áreas de influencia identificadas. Es decir, dentro del espacio geográfico donde las actividades realizadas por la empresa (por ejemplo, de la
The EIA should indicate necessary measures to avoid or reduce damage to tolerable levels over the areas of identified influence. In other words, inside the geographical space where the productive activities developed (E.g.: mining,
1 57
actividad, minera, hidrocarburos, eléctrica, etc.) ejercen algún tipo de impacto ambiental y social, directo o indirecto durante el ciclo de vida de la operación. En tal sentido, resulta plenamente necesario que dicho titular incurra en diversos desembolsos de responsabilidad social a favor de las citadas áreas.
hydrocarbon, electrical activities, etc.) cause any kind of environmental and social impact, direct or indirect, and during the length of the operation. Following this, it is absolutely necessary that the agent effects diverse disbursements related to social responsibility in favour of the areas concerned.
Los alcances del concepto de responsabilidad social han sido desarrollados por el Tribunal Constitucional mediante Pleno Jurisdiccional No. 48-2004-PI-TC de fecha 7 de abril 2005, en el que se señaló que el vínculo existente entre la producción económica y el derecho a un ambiente equilibrado y adecuado al desarrollo de la vida se materializa en función a diversos principios, entre los cuales se encuentra el de desarrollo sostenible o sustentable, el cual requiere de la responsabilidad social, lo cual implica la “generación de actitudes y comportamientos de los agentes económicos y el establecimiento de políticas de promoción y el desarrollo de actividades que, en función del aprovechamiento o uso de los bienes ambientales, procuren el bien común y el bienestar general”.
The extent of the concept of corporate social responsibility has been developed by the Constitutional Court through Full Jurisdictional Authority N° 48-2004-PI-TC dated 7th April 2005, in which it was stated that the relation between the economic production and the right to have a balanced environment adequate to the course of life, is effective according to different principles, among the sustainable or viable ones, which require social responsibility and implies the generation of attitudes and behaviours of the economic agents, the establishment of policies of promotion and the development of activities that procure the general welfare and the common good, in function of the utilisation or usage of the environmental assets.
Es importante mencionar que lograr el balance entre el cumplimiento de un plan de responsabilidad social y un efectivo desarrollo de la población no resulta ser una tarea sencilla para las empresas, pues, muchas veces se requiere asegurar que los desembolsos efectivamente se destinen a implementar un plan de desarrollo social con mediciones de resultados y seguimiento de los impactos positivos en las comunidades. Nótese además que en algunas oportunidades tales desembolsos han sido cuestionados por la SUNAT bajo el argumento de
It is important to mention that reaching the accomplishment of a plan of social responsibility and the effective development of the population is not an easy task for any enterprise, as, generally it is required that disbursements are destined to implement a plan of social development which includes measurement of results and the tracking of the positive impact in the communities. In some cases, those disbursements have been questioned by SUNAT, arguing that they are simply liberalities which result in the ignorance of the expense, and,
18
IN FOCUS
tratarse de simples liberalidades teniendo como resultado el desconocimiento del gasto y, por ende, de un mayor pago del Impuesto a la Renta para las empresas. En este contexto, un mecanismo que podría explorarse para cumplir con el balance antes mencionado podría ser el uso de “obras por impuestos”. El objetivo de “obras por impuestos” (Ley 29230) es impulsar la ejecución de proyectos de inversión pública de impacto regional y local, con la participación del sector privado. Así, la Entidad Pública (local, regional o nacional) aprueba una lista de Proyectos priorizados (necesidades que no podrán cubrir), los cuales deben estar en armonía con las políticas y los planes de desarrollo nacional, regional y/o local, y contar con la declaración de viabilidad en el marco de Invierte.pe. Puede incluirse en algunos casos proyectos de investigación aplicada y/o innovación tecnológica. Se contempla, además, que la empresa privada proponga a la Entidad Pública, la inclusión de determinados Proyectos en la citada lista, previa evaluación de esta última. En base a la lista de Proyectos priorizados, la empresa privada (de manera individual o consorciada), pondrá en conocimiento de la Entidad Pública el Proyecto que pretende desarrollar indicando, entre otros; la idea preliminar o hipótesis del problema o situación negativa que afecta a la población; objetivo y características; beneficios del Proyecto; monto de inversión estimado; plazo y cronograma estimado de ejecución del Proyecto; y, tiempo y costo estimado de la elaboración de la ficha técnica del Proyecto. El Proyecto se desarrollará únicamente con la aprobación previa de una carta de intención, y bajo la supervisión de la Entidad Pública. Para dichos efectos, será necesario desarrollar el Estudio Definitivo del Proyecto, así como la suscripción de un Convenio entre la Entidad Pública y la empresa privada. Culminado el Proyecto, se reconocerá a favor de la empresa el monto total de la inversión determinada en el Estudio Definitivo, mediante la entrega del Certificado de Inversión Pública Regional y Local – Tesoro Público (CIPRL) o de Certificados de Inversión Pública Gobierno Nacional (CIPGN) los cuales, entre otros, podrán ser utilizados para el pago del Impuesto a la Renta hasta por el 50% del Impuesto declarado el ejercicio fiscal anterior, tendrán una vigencia de 10 años desde su fecha de emisión y son negociables. Se lograría un beneficio conjunto, tanto para la Entidad Pública, en tanto permite la ejecución mediática de proyectos de calidad, reduciendo la brecha de infraestructura, y la liberación de recursos para otros proyectos que demanda la población, como para la empresa privada, en tanto permite la mejora del relacionamiento con la comunidad, así como la ejecución de programas de responsabilidad social, incluso de los incluidos en el EIA. Nótese además que la empresa obtendría los CIPRL que podría utilizarlos como crédito contra su Impuesto a la Renta. Eventualmente si la empresa estuviera en situación de pérdida tributaria, los CIPRL (en su calidad de títulos valores negociables) podrían ser transferidos a terceros, con lo cual, la empresa tendría un retorno de liquidez para seguir invirtiendo.
as a consequence, the increase of the income taxes paid by companies. In this context, a mechanism that could be explored to accomplish the balance aforementioned might be the use of Public Works Tax Deduction The objective of the Public Works Tax Deduction (Law 29230) is to impulse the execution of projects of public investment with regional and local impact lead by the intervention of the private sector. After this, the Public Entity (Local, regional or national) approves a list of prioritized Projects (which they are unable to fulfil), which must harmonize with the policies and plans of the national, regional and/or local development, and count on the declaration of viability in the frame of Invierte. pe. Some projects of applied investigation and innovative technology could be included. It is contemplated, also, that the private companies propose to the public entity, the inclusion of determined projects in the list, which must have been previously evaluated. Based on the list of prioritized projects, the private companies (individually or as a consortium) will notify the public entity the project which they pretend to develop, indicating, among others, the preliminary idea or hypothesis of the problem or negative situation which affects the population, its objectives and characteristics, benefits of the project, estimated investment, deadline, calculated project execution timetable, and also the timing and approximate cost of the elaboration of the technical fact sheet. The project will be developed only following the approval of a letter of intention, and under supervision of the public entity. To such purposes, it will be necessary to develop the Definite Study of the Project and the sign of an agreement between the public entity and the private company. Once the project has been finished, the total amount of the investment determined in the Definite Study, will be acknowledged in favour of the company, through the awarding of the Certificate of the Public, Regional and Local Investment – Public Treasure or Certificates of Public Investment National Government (CIPGN) which, among others, could be used for the payment of income taxes until the 50% of the tax declared for the previous fiscal year. They will last 10 years from the moment they are issued, and are non-negotiable. All described would benefit, not only the Public Entity; as it would allow the execution of quality projects, narrowing the gap of lack of infrastructure and the liberation of resources for other projects required by the population; but also, the private companies; whose relationship with the community would be improved and could execute Social Responsibility programmes, even the ones included in the EIA. Additionally, the enterprises would obtain the CIPRL which could be used like credit facing income tax. Eventually, if the enterprise was in any circumstance of tax loss, the CIPRL (as a means of marketable securities) could be transferred to third parties, which could make a company return to high liquidity for further investments. Translated by Julio Victor Mori Falconi
1 59
EY PERÚ Y OXFORD BUSINESS GROUP PRESENTAN EL PRIMER REPORTE ASG DEL PAÍS EY PERU AND OXFORD BUSINESS GROUP PRESENT THE FIRST ESG REPORT IN THE COUNTRY
20
IN FOCUS
La minería, agroindustria y servicios financieros aceleran su transformación digital y sus prácticas sostenibles tras la pandemia Mining, agribusiness and financial services accelerate their digital transformation and sustainable practices after the pandemic
El impulso de los sectores público y privado a la tecnología y a la sostenibilidad están teniendo un impacto favorable en la economía del Perú, según analiza el nuevo informe publicado por la firma internacional de investigación de mercados y asesoría, Oxford Business Group. El reporte titulado Sostenibilidad y Transformación, elaborado en colaboración con EY, analiza la influencia de los tres sectores claves para el crecimiento del PIB en la economía del Perú: minería, agroindustria y servicios financieros, así como su proceso de transformación tecnológica y el impacto de la incorporación de los componentes ASG (Ambiente, Social y Gobernanza) en el desarrollo de negocios y políticas públicas.
The promotion of the public and private sectors to technology and sustainability are having a favorable impact on the Peruvian economy, according to the analysis of the new report published by the international market research and advisory firm, Oxford Business Group. The report entitled Sustainability and Transformation, prepared in collaboration with EY, analyzes the influence of the three key sectors for GDP growth in the Peruvian economy: mining, agribusiness and financial services, as well as their technological transformation process and the impact of the incorporation of ESG components (Environment, Social and Governance) in business development and public policies.
Prácticas sostenibles La minería, uno de los sectores económicos menos digitalizados y socialmente más disruptivos del Perú, puede beneficiarse de las prácticas ASG y de una transformación digital más rigurosa, que impulsarían su aceptación en las comunidades rurales y contribuirían a lograr una mayor productividad. El 70% de los ejecutivos regionales considera que la transformación digital de este sector es necesaria para impulsar el crecimiento.
Sustainable practices Mining, one of the least digitized and socially disruptive economic sectors in Peru, can benefit from ESG practices and a more rigorous digital transformation, which would boost its acceptance in rural communities and contribute to achieving higher productivity. 70% of regional executives consider that the digital transformation of this sector is necessary to drive growth.
Las exportaciones agrícolas aumentaron durante el primer trimestre de 2021 en más de un 13% con respecto al mismo trimestre del año anterior. Los objetivos de las prácticas ASG en los servicios agrícolas incluyen la reducción de la pobreza y desigualdades; la protección de los ecosistemas más frágiles, así como el refuerzo de la seguridad alimentaria en la región. Actualmente, el 44% de las empresas de la agroindustria ya incluyen en sus políticas la gestión de los riesgos medioambientales en las operaciones relacionadas con el cambio climático.
Agricultural exports increased during the first quarter of 2021 by more than 13% compared to the same quarter of the previous year. The objectives of ESG practices in agricultural services include reducing poverty and inequalities; the protection of the most fragile ecosystems, as well as the reinforcement of food security in the region. Currently, 44% of agribusiness companies already include in their policies the management of environmental risks in operations related to climate change.
2 51
En cuanto al sector de los servicios financieros, la pandemia ha acelerado significativamente su transformación digital. Las operaciones bancarias digitales aumentaron de un 20% a un 60% en el último año, y se espera que esta tendencia se mantenga en el largo plazo. El gobierno peruano prevé alcanzar un 52% de cobertura de internet en el país de aquí a 2030 con el fin de ampliar el uso de la tecnología digital en el sector financiero. Harry Van Schaick, editor regional de OBG en América Latina ha afirmado que ‘’el impacto del Covid-19 en la economía a lo largo de 2020, resultó en una de las mayores contracciones de PBI en la región. No obstante, las previsiones de crecimiento de la economía nacional en los próximos tres años sitúan a Perú a la cabeza en América Latina’’. ‘’Una de las claves para explicar este pronóstico positivo es el efecto que está teniendo la pandemia en la estrategia corporativa e institucional, acelerando la adopción de procesos y mecanismos de gestión más eficientes y sostenibles, así como la relevancia que están tomando los componentes ASG y la transformación digital en los sectores público y privado’’, ha añadido Van Schaick. Paulo Pantigoso, Country Managing Partner de EY Perú, ha destacado que “en un contexto en el que la pandemia ha generado una disrupción socioeconómica, en EY creemos que el enfoque ASG debe evolucionar, y rápido, si queremos desarrollar todo su potencial. Los inversionistas y reguladores quieren mejores divulgaciones ambientales, sociales y de gobernanza (ASG) para ayudarlos a comprender el impacto externo de las acciones de una empresa, que asegure un crecimiento económico inclusivo y que genere rentabilidad social y ambiental. Los consumidores quieren comprender el impacto que sus decisiones tienen en el entorno. Los colaboradores quieren saber si su empresa está impulsando una mayor igualdad, empoderamiento, mejores condiciones de trabajo y comunidades más seguras y sostenibles. La industria de servicios financieros también necesita mejor información para ayudarnos a todos en la transición a una economía más sostenible”, añadió Paulo Pantigoso.
22
IN FOCUS
As for the financial services sector, the pandemic has significantly accelerated its digital transformation. Digital banking has increased from 20% to 60% in the last year, and this trend is expected to continue in the long term. The Peruvian government plans to achieve 52% internet coverage in the country by 2030 in order to expand the use of digital technology in the financial sector. Harry Van Schaick, regional editor of OBG in Latin America has stated that “the impact of Covid-19 on the economy throughout 2020, resulted in one of the largest contractions of GDP in the region. However, the growth forecasts for the national economy in the next three years place Peru at the head of Latin America”. “One of the keys to explain this positive forecast is the effect that the pandemic is having on corporate and institutional strategy, accelerating the adoption of more efficient and sustainable management processes and mechanisms, as well as the relevance that ESG components are taking and digital transformation in the public and private sectors”, added Van Schaick. Paulo Pantigoso, Country Managing Partner of EY Peru, has highlighted that “in a context in which the pandemic has generated socio-economic disruption, at EY we believe that the ESG approach must evolve, and quickly, if we want to develop its full potential. Investors and regulators want better environmental, social and governance (ESG) disclosures to help them understand the external impact of a company’s actions, ensure inclusive economic growth, and generate social and environmental profitability. Consumers want to understand the impact their decisions have on the environment. Employees want to know if their company is promoting greater equality, empowerment, better working conditions and safer and more sustainable communities. The financial services industry also needs better information to help us all transition to a more sustainable economy”, added Paulo Pantigoso. Translated by Justo Leandro Mogrovejo Vilca
BNS EMPRESA GLOBAL DE BIOTECNOLOGÍA IMPACTA EN LA COMPETITIVIDAD DE AGRICULTORES PERUANOS BNS, GLOBAL BIOTECHNOLOGY COMPANY IMPACTS ON PERUVIAN FARMERS COMPETITIVENESS 2 53
por/by: Nicole Tovar – Michelle Aranda – Ximena Adriazola – Miguel Malnati
Bio Natural Solutions (BNS) centra sus actividades en el reaprovechamiento de residuos agroindustriales para el desarrollo de tecnologías que mejoren la competitividad de los agricultores peruanos, y exportadores de frutas, pues ofrece soluciones que evitan el deterioro de alimentos, con lo cual se incrementa la disponibilidad de las frutas, naturalmente sin emplear pesticidas en postcosecha. Como resultado, se impacta en la cadena de valor de las frutas, contribuyendo en el largo plazo a la reducción de la escasez de alimentos y garantizando la seguridad alimentaria. Hasta la fecha, BNS redujo las pérdidas de alimentos en más de 20,000 toneladas de frutas y reaprovechó más de 35,000 kilogramos de residuos agrícolas, logrando un impacto directo sobre el ambiente. El compromiso de la empresa es desarrollar soluciones sostenibles, a partir del reaprovechamiento de residuos frescos. Un ejemplo es Life Cover®, una solución ecológica que preserva la vida útil de las frutas y verduras sin usar fungicidas elaborado, a partir de un proceso patentado mundialmente. Entre sus múltiples beneficios se encuentran el ser una tecnología certificada como orgánica, no requiere el uso de pesticidas en postcosecha, las frutas no tienen residualidad, mejora la calidad de las frutas naturalmente generando ahorros, y ofrecemos el soporte tecnológico de nuestros ingenieros y científicos que acompañan el proceso de aplicación buscando la eficiencia y adaptación de procesos. Con el objetivo de ampliar nuestro impacto en la sociedad, BNS lanzó el programa “Agricultores del Futuro” con repercusión en Latinoamérica, que busca mejorar la competitividad y transferir tecnologías ecológicas y naturales que resuelvan problemáticas
24
IN FOCUS
Bio Natural Solutions (BNS) is a company that focuses on reuse agro-industrial waste in order to develop technologies which improve the competitiveness of Peruvian farmers and fruit exporters. This company offers solutions to avoid food spoilage, and, as a consequence, increase the quantity of natural fruit without using pesticides in post- harvest. Likewise, this has an impact on the value chain of fruit, contributing to the reduction of food shortage and ensuring the food security in the long term. Up until now, BNS reduced the loss of food in more than 20,000 tons of fruit and reused more than 35, 000 kilograms of agricultural waste, having a direct impact on the environment. The company is committed to developing sustainable solutions based on the reuse of fresh waste. An example of this is Life Cover®, an ecological solution based on a worldwide patented process that preserves fruits and vegetables life without using pesticides. Some of its multiple benefits are: it is a certified organic technology, postharvest pesticides are not required, fruits don’t present residuality, improves naturally the quality of fruits generating savings. Additionally, it offers the technological support of their engineers and scientists that accompany the implementation process, looking for the efficiency and adaptation of processes. With the aim of extending their effects in the society, BNS launches a program with an impact in Latin America called “Farmers of the future”. This program aims to improve the competitiveness and transfer ecological and natural technologies which solve problems that small and mediumsized farmers face. Farmers are trained in a theorical and
del pequeño y mediano productor agrícola, con lo cual son capacitados de forma teórica y práctica. De esta manera, generamos consciencia en el uso y reaprovechamiento de residuos orgánicos en las comunidades campesinas, mejorando consigo su competitividad a nivel local y en sus primeros pasos como exportadores de frutas. Gracias a este programa, desde el 2020 hasta la actualidad han sido más de 200 las familias de agricultores beneficiadas en todo el Perú, siendo las del último programa la Cooperativa Agraria de Banano Apbosman, ubicada en el caserío Mallaritos, Distrito de Marcavelica en la provincia de Sullana (Piura), y una Cooperativa de Aguaymanto, ubicada en la región Huánuco.
practical way as well. In this way, we generate consciousness of the use and reuse of organic waste in peasant communities, improving in their competitiveness at local level and in their first steps as fruit exporters. Thanks to this program called “Farmers of the future”, from 2020 to the present 200 farming families have been benefitted all around Peru, being in the latest program the Agrarian Cooperative of Banana APBOSMAN, located on the small village of Mallaritos, district of Marcavelica, in the province of Sullana (Piura); and the Cooperative of Aguaymanto, located in the region of Huanuco. Translated by: Rita Sue Lucero Nizama Salvatierra
2 55
LA COP 26 Y EL ARTÍCULO 6 DEL ACUERDO DE PARÍS COP 26 AND ARTICLE 6 OF THE PARIS AGREEMENT
26
IN FOCUS
por/by: Brendan Oviedo Socio del Estudio Hernández & Cía Abogados Partner of the Estudio Hernández & Cía Abogados
El 31 de diciembre de 2020 marcó el término del segundo periodo de compromiso para el cumplimiento de los compromisos de reducción de emisiones de gases de efecto invernadero (“GEI”) asumidos bajo el Protocolo de Kioto.
The 31st of December of 2020 marked the end of the second commitment period for the fulfillment of commitments about greenhouse gases emissions (‘GHG’) reduction, assumed under the Kyoto Protocol.
A través del Protocolo de Kioto se limitaron en promedio 5.2% (en el primer periodo de compromiso 2008-2012) y 18% (en el segundo periodo de compromiso 2013-2020) respectivamente, las emisiones de GEI de países desarrollados y países que están en transición a una economía de mercado o Anexo I de acuerdo con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre Cambio Climático (“CMNUCC”).
Through the Kyoto Protocol, an average of 5.2% (in the first commitment period 2008-2012) and 18% (in the second commitment period 2013-2020) were limited, respectively, the GHG emissions of developed countries and countries that are in transition to a market-based economy or Annex I in accordance with the United Nations Framework Convention on Climate Change (‘UNFCCC’).
Sin embargo, la reducción o desviación de la creciente tendencia mundial de emisiones de GEI requería un esfuerzo que involucrara a los países en vías de desarrollo. En ese contexto, a través del Acuerdo de París se implementa un nuevo esquema de compromisos, incorporando a todos sus países parte, sean estos desarrollados o no.
Nevertheless, the reduction or deviation from the growing global trend in GHG emissions required an effort that involves developing countries. In that context, through the Paris Agreement a new scheme of commitments is implemented, incorporating all its party countries, whether they are developed or not.
En ese sentido, por medio del Acuerdo de París, en vigencia desde 2016, sus partes se han comprometido a mantener el aumento de la temperatura media mundial por debajo de 2°C respecto de los niveles preindustriales y continuar con los esfuerzos para limitar dicho aumento en 1,5 °C, debiendo cada parte adoptar las medidas internas que resulten necesarias a fin de cumplir con sus contribuciones determinadas de mitigación (“NDC”).
In this sense, through the Paris Agreement, in force since 2016, its parties have committed to keep the increase of the global average temperature below 2°C concerning preindustrial levels and continue with efforts to limit that increase to 1.5°C, having each party to adopt the necessary internal measures in order to comply with its determined mitigation contributions (‘NDC’).
Las NDC en mitigación de emisiones de GEI buscan evitar la progresiva y creciente tendencia de emisiones de GEI de cada
The NDCs in mitigation of GHG emissions seek to avoid the progressive and growing trend of GHG emissions in each country. Peru, over its NDC update, has committed to
2 57
país. El Perú, a través de la actualización de su NDC, se ha comprometido en reducir en 30% sus emisiones de GEI al año 2030 (meta no condicionada), lo cual significa un límite de emisiones de 208,8 MtCO2eq (millones de toneladas de dióxido de carbono equivalente) en el año 2030 (meta no condicionada) y de 179,0 MtCO 2eq (meta condicionada). De Kioto a Paris Para asistir a las partes a cumplir con los límites de emisiones de GEI bajo el Protocolo de Kioto, se crearon tres mecanismos flexibles. Uno de estos mecanismos fue el mecanismo de desarrollo limpio (“MDL”), consistente en el desarrollo de proyectos en países en vías de desarrollo, en función al financiamiento materializado a través de la compra de créditos de carbono por parte de países con compromisos de reducción de emisiones de GEI. En el Perú hubo 75 proyectos MDL registrados que representaban 11 MtCO2eq de reducción de emisiones de GEI anuales. Por su parte, y conforme a lo antes comentado, el Acuerdo de París incorpora, a través de las NDC, límites de emisiones de GEI asumidos tanto por países desarrollados como por países en vías de desarrollo. Para viabilizar el cumplimiento de las NDCs, el Acuerdo de París establece que sus partes podrán “… optar por cooperar voluntariamente en la aplicación de sus contribuciones determinadas a nivel nacional para lograr una mayor ambición en sus medidas de mitigación…” (Art. 6.1), lo cual deberá consistir “… en enfoques cooperativos que entrañen el uso de resultados de mitigación de transferencia internacional para cumplir con las contribuciones determinadas a nivel nacional…” (Art. 6.2). Adicionalmente, el Art. 6.4 del Acuerdo de Paris creó un
28
IN FOCUS
reduce 30% of its GHG emissions by 2030 (unconditional target), which means an emissions limit of 208.8 MtCO2eq (million tons of carbon dioxide equivalent) in the year 2030 (unconditional target) and 179.0 MtCO 2eq (conditional target). From Kyoto to Paris To assist parties to comply GHG limits under the Kyoto Protocol, three flexible mechanisms were created. One of these mechanisms was a clean development mechanism (“CDM”), consisting of the development of projects in developing countries, based on materialized financing across the purchase of carbon credits by countries with commitments of GHG emissions reduction. In Peru there were 75 registered CDM projects that represented 11 MtCO2eq of annual reduction in GHG emissions. On the other hand, in accordance with the aforementioned, the Paris Agreement incorporates between NDCs, GHG emissions limit assumed by both developed and developing countries through NDCs. To enable compliance with NDCs, the Paris Agreement establishes that its parties may “…choose to pursue voluntary cooperation in the implementation of their nationally determined contributions to allow for higher ambition in their mitigation measures…” (Art. 6.1), which should consist of “... cooperative approaches that involve the use of internationally transferred mitigation outcomes towards nationally determined contributions...” (Art. 6.2) Additionally, Art. 6.4 of the Paris Agreement created a mechanism to promote the mitigation of GHG emissions, which will have the participation of public and private entities authorized by the parties, in order to “… contribute
mecanismo para contribuir con la mitigación de emisiones de GEI, el cual contará con la participación de entidades públicas y privadas autorizadas por las partes, con el objeto de “… contribuir a la reducción de los niveles de emisión en las Partes de acogida, que se beneficiarán de actividades de mitigación por las que se generarán reducciones de las emisiones que podrá utilizar también otra Parte para cumplir con su contribución determinada a nivel nacional…”. El mecanismo creado por el Art. 6.4 es muy similar al MDL y será una fuente de financiamiento para los proyectos que sean desarrollados en el Perú y que cumplan con las condiciones que eventualmente se puedan acordar en la COP 26. COP 26 y el Artículo 6 El Art. 6 del Acuerdo de París incorpora varios conceptos complejos, que a la fecha no han sido resueltos, lo cual se reflejó en la imposibilidad de acordar su implementación en el “Libro de Reglas” del Acuerdo de París durante las negociaciones conducidas en la COP 24, celebrada en el 2018 en Katowice. En la Conferencia de las Partes 25, de la CMNUCC (COP por sus siglas en inglés) celebrada en el 2019 en Madrid, tampoco se llegó a un consenso sobre los borradores de textos aplicables al Art. 6, por lo que se solicitó al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (SBSTA por sus siglas en inglés) para que continúe evaluando dichos textos y los proponga en la siguiente COP (Decisión 9/CMA.2). El 25 y 26 de julio de 2021 se realizaron reuniones informales ministeriales para discutir las expectativas del resultado que se busca conseguir en la COP 26. Uno de los objetivos en la COP 26 es concluir el “Libro de Reglas” aplicable al Art. 6. Principalmente, podemos identificar, entre otros, la aprobación de reglas que eviten el doble conteo bajo el Art. 6.4, la cancelación de créditos de carbono y el uso de créditos de carbono del MDL anteriores al 2020 para cumplir las NDCs. El objetivo de evitar el doble conteo o doble contabilidad se ejemplifica de la siguiente manera: Un país vende a otro país sus reducciones de emisiones de GEI, por lo que el vendedor debe reflejar tal venta en la contabilidad de su NDC, es decir, incrementando su NDC y consecuentemente el país comprador debe reducir su NDC proporcionalmente en el monto de la reducción de emisiones de GEI adquiridas. Otro tema de vital importancia es el potencial retiro o cancelación de créditos de carbono generados bajo el mecanismo del Art. 6.4, es decir, que los créditos de carbono emitidos o un porcentaje de éstos no sean transferidos a un tercer país y no sean utilizados para cumplir con la NDC de ninguna de las partes. Finalmente, es imprescindible decidir sobre el destino de los créditos de carbono del MDL no utilizados anteriores al 2020 y la posibilidad de aplicarlos para el cumplimiento de NDCs, buscando evitar una sobreoferta de créditos, preservar la integridad ambiental de los compromisos asumidos bajo el Acuerdo de París y la credibilidad de los mecanismos creados bajo la CMNUCC.
to the reduction of emission levels in the host Parties, which will benefit from mitigation activities resulting in emission reductions that can be also used by another Party to fulfill its nationally determined contribution…”. The mechanism created by Art. 6.4 is very similar to the CDM and will be a financing source for projects that are developed in Peru and that meet the conditions that will eventually be agreed upon at COP 26. COP 26 and Article 6 Art. 6 of the Paris Agreement incorporates several complex concepts, which to date have not been resolved, this was reflected in the impossibility of agreeing with their implementation in the Paris Agreement ‘Rulebook’ during negotiations conducted in COP 24, carried out in 2018 in Katowice. At the 25th Conference of the Parties of the UNFCCC (COP) held in 2019 in Madrid, no consensus was reached either on the draft texts applicable to Art. 6, for which reason the Subsidiary Body of Scientific and Technological Advice (SBSTA) was requested to continue evaluating these texts and propose them at the next COP (Decision 9 / CMA.2). On July 25 and 26, 2021, informal ministerial meetings were performed to discuss the expectations of the result to be achieved at COP 26. One of the objectives at COP 26 is to conclude the ‘Rulebook’ applicable to Art. 6. Mainly, we can identify, among others, the approval of rules that avoid double counting under Art. 6.4, the cancellation of carbon credits and the use of CDM carbon credits prior to 2020 to comply the NDCs. The objective of avoiding double counting or double accounting is exemplified as follows: A country sells its GHG emission reductions to another country, so the seller must reflect such sale in the accounting of its NDC, that is, increase its NDC and consequently the customer country must reduce it proportionally in the amount of the reduction of GHG emissions acquired. Another issue of vital importance is the potential withdrawal or cancellation of carbon credits generated under the mechanism of Art. 6.4, in other words, the carbon credits emitted or a percentage of them are not transferred to a third country and are not used to satisfy the NDC of any party. Lastly, it is essential to decide about the destiny of CDM carbon credits not used prior to 2020 and the possibility to apply them for the accomplishment of NDCs, seeking to avoid an oversupply of credits, preserve the environmental integrity of the commitments assumed under the Paris Agreement and the credibility of the mechanisms created under the UNFCCC. Translated by: Lorena Palomino Alvarado
2 59 29
RENTABILIDAD SOCIAL: ¿UN NUEVO ENFOQUE PARA LA EJECUCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVERSIÓN? SOCIAL PROFITABILITY: A NEW APPROACH FOR THE EXECUTION OF INVESTMENT PROJECTS? 30
IN FOCUS
por/by: Nancy Ogata Asociada Senior del área Minero Ambiental Senior Associate of the Environmental Mining area
En las últimas semanas, hemos escuchado a distintas autoridades del gobierno central referirse a la “Rentabilidad Social” como una condición indispensable para la viabilidad de los proyectos de inversión privada en el Perú, pero ¿a qué se refieren exactamente cuándo nos hablan de Rentabilidad Social? ¿es acaso un concepto nuevo, alejado de las prácticas que lleva a cabo el sector privado? O, por el contrario, ¿forma parte del concepto de responsabilidad social que, constituye una tendencia mundial a nivel empresarial, la misma que ha ido creciendo e intensificándose en los últimos años? En las siguientes líneas buscaremos desarrollaremos este último concepto, en respuesta a las interrogantes planteadas. La responsabilidad social ha pasado de ser una simple definición teórica a una verdadera herramienta de gestión que ha permitido que las empresas sean concebidas no sólo como agentes económicos enfocados en generar rentabilidad económica, reflejada en la generación de valor agregado y en la obtención de mejores resultados financieros; sino también en lograr un equilibrio adecuado entre lo económico, social y ambiental, lo que les agrega a su vez valor y a sus productos. Así, el concepto de responsabilidad social ha trascendido de las meras prácticas filantrópicas dentro y fuera de las organizaciones, constituyéndose en un real compromiso con la sostenibilidad y los distintos actores que participan de determinada actividad económica; manifestándose de tal forma que, en la actualidad, una empresa que no invierte en implementar políticas de responsabilidad social, corre el riesgo de perder legitimidad social y, con ello, viabilidad a largo plazo. La rentabilidad social por su parte, si bien es un término
Over the past few weeks, many central governmental authorities have mentioned that ‘Social Profitability’ is an indispensable condition for the viability of private investment projects in Peru, but What are they referring to when they are talking about Social Profitability? Is it a new concept far too different from private sector practices? Or otherwise Does it take part of the concept of social responsibility, which is a world-wide business trend, the one that has been growing up and intensifying over the past years? In the following lines we will develop this last concept in order to answer the previous questions. ‘Social responsibility’ has changed from being a simple theoretical definition to a real management tool, which has allowed enterprises to be considered not only as economical agents focused on making economical profits reflected on the generation of added value and obtaining better financial results; but also getting the right economical, social and environmental balance, adding value to their products. For this reason, the concept of social responsibility has gone beyond general philanthropic practices in and out of organizations, becoming a real committment with the sustainability and the different members who take part of a certain economical activity, in such a way that nowadays an enterprise that doesn’t invest in implementing social responsibility policies, is at risk of losing social legitimacy and as a consequence, long term viability. ‘Social Profitability’ is an economical term connected with the positive externalities that should generate an investment project in the local population, the territory where it works
3 51
económico vinculado a las externalidades positivas que debe generar un proyecto de inversión en la población local, el territorio donde se ejecuta y el Estado, como son la dinamización de la economía, el ingreso fiscal, el empleo, la infraestructura, la tecnología, la distribución del ingreso, el ecosistema y la cultura; desarrolla como parte de su contenido varias de las dimensiones de la responsabilidad social, tales como (i) la dimensión económica externa, que considera principalmente el aporte impositivo de las organizaciones a las instituciones públicas, así como la generación y distribución de servicios y bienes útiles y rentables para la comunidad impactada con la actividad; (ii) la dimensión social interna, por la cual los proveedores, directivos, inversionistas y colaboradores comparten la responsabilidad de una buena calidad de vida, condición de trabajo y el desarrollo de sus competencias y habilidades profesionales; (iii) la dimensión sociocultural y política externa, por la que la empresa realiza las acciones adecuadas para preservar y mejorar el mercado donde se desarrolla la organización, la comunidad que la rodea y los recursos que utiliza; y (iv) las dimensiones ecológicas interna y externa, que implican la responsabilidad sobre los daños ambientales ocasionados por la ejecución de sus procesos productivos y actividades económicas en general, lo que incluye la prevención y reparación de dichos daños, así como las acciones de preservación general del medio ambiente. En efecto, la rentabilidad social tal como se ha definido, no es un concepto aislado del compromiso que tienen las empresas con la sostenibilidad a través de la generación de impactos positivos tanto en el crecimiento económico como en la calidad de vida de las personas. Al respecto, muchos de los proyectos de inversión, en específico los vinculados a la industria extractiva, no son ajenos a este concepto. En ese sentido, una de las
32
IN FOCUS
and the State, the economy dynamization, the public income, employment, infrastructure, technology, incomes distribution, the ecosystem and culture develops part of its content many of the social responsibility dimensions like (i) external economical dimension, which considers the tax contribution from organisations to public institutions and the generation and distribution of services and useful and profitable goods for the community impacted by the activity: (ii) the social internal dimension in which the providers, managers, investors and partners share the responsibility for a good quality of life, working conditions and development of competences and professional skills; (iii) social cultural dimension and external policies in which the enterprise does the right actions to preserve and enhance the market where the organization and community develop as well as the resources they use and (iv) the ecological internal and external dimensions, which mean the responsibility for the environmental damages caused by execution of their productive processes and economical activities, in general, which include the prevention and repair of those damages and the action of preserving our environment. In fact, Social Profitability as it has been defined, it isn’t an isolated concept from the committment enterprises have with the sustainability by generating positive impact in both economical growth as well as people’s quality life. About that, many investment projects, specifically the ones associated with the extractive industry, are not excepted from this concept. One of the industries, whose DNA has social responsibility policies and social profitabilty with the characteristics described above, developed in each project, is the formal mining industry and it generates direct or indirect local employment; operating with high safety and environmental
industrias que lleva en su ADN las políticas de responsabilidad social y los criterios de rentabilidad social con las características descritas anteriormente, las que desarrolla en cada uno de los proyectos que ejecuta, es la industria minera formal, la misma que genera empleo local directo e indirecto; opera con altos estándares en seguridad y gestión ambiental que muchas veces superan la exigencias de la normatividad nacional; contribuye de manera importante en la recaudación de impuestos con oportunidades de desarrollo; actúa con total respeto por los derechos tanto de sus colaboradores como de las poblaciones locales, su cultura y costumbres y se encuentra en búsqueda constante de tecnología innovadora para el desarrollo de las operaciones con miras a ser cada vez más eficientes y generar menor impacto con sus actividades. A pesar de ello, la estrategia de desarrollo territorial que permite dinamizar el desarrollo sostenible de las poblaciones locales y comunidades, no es posible realizarla de forma aislada, sino que requiere la participación e interrelación de todos los actores, cada uno de acuerdo a su competencia: El Estado desde el liderazgo para asentar las pautas de la conducta empresarial responsable de las industrias, fomentando y brindando, además los incentivos para las buenas prácticas de las empresas privadas y garantizando una gestión pública eficiente y de calidad que garantice la adecuada distribución de los recursos generados por la inversión privada; el sector privado, invirtiendo de manera social y ambientalmente sostenible, con un enfoque en la responsabilidad social y mediante el análisis de los distintos stakeholders, que le permitan otorgar verdaderas oportunidades de desarrollo al poblador local, que contribuyan al desarrollo territorial del área del proyecto; y, finalmente, la población, la cual debe exigir el buen uso de los recursos públicos, alertar a las autoridades de las prioridades de desarrollo local y con ello fortalecer la gobernanza territorial. A modo de conclusión Hablar de rentabilidad social no es otra cosa que referirse a uno de los aspectos de la responsabilidad social, según el cual una actividad económica deberá proveer más beneficios que pérdidas a la población local en donde se ejecuta su proyecto de inversión; para lo cual, se requiere, no sólo la participación activa de la empresa privada, sino también del Estado, en todos sus niveles de gobierno, e incluso de la propia población local. De ahí la importancia de que se requiera una adecuada y real interacción entre el Estado y la empresa privada, cuyos intereses no son opuestos, sino que finalmente convergen en el mismo objetivo: contribuir con la sostenibilidad de la población desde lo económico, ambiental y social.
management standards and many times exceed the demands of the national normativity; it contributes to the raising of taxes with development opportunities, acts with total respect to the workers and local population rights, its culture and customs and it is in constant search of innovative technology for the operations development in order to be more efficient and generate less impact with their activities. Despite that, the territorial development strategy that allows to boost the sustainable local populations and communities development. It is not posible to do in an isolated way because it requires the participation and interrelation of all the members, each one according to their competence: the Govenment with leadership can stablish the guidelines for responsible practices in industries, promoting and giving incentives for the best practices in private enterprises and assuring efficient public management with quality that guarantees the fair distribution of resources generated by private investment; the private sector, investing socially and environmentally sustainable focusing on social responsibility and taking advantage of the different stakeholders which let them give real development opportunities to the locals, which contribute to the development of the project área and finally the population who should demand the good use of public resources, alert the authorities about the priorities of the local development and with this, it can strenghten the territorial governance. As a conclusion Talking about social profitability has to deal with one of the aspects of the social responsibility, in which an economic activity should give more benefits/profits than loses to the local population where there is an investment Project and it requires not only active participation of the private entrepreneurs but also the State in all its government levels in addition to the locals. It is vital to have an adequate and real interaction between the State and the private enterprise, whose interests are not different, They finally converge the same objective: contributing to the economical, social and environmental population sustainability Translate by: Rocio Maribel Ayala Mimbela
3 53
MANTENER LA ENSEÑANZA DEL IDIOMA INGLÉS EN PERÚ DURANTE LA PANDEMIA SUSTAINING ENGLISH LANGUAGE TEACHING IN PERU THROUGHOUT THE PANDEMIC 34
IN FOCUS
Mientras celebramos el Día Mundial de los Docentes el 5 de octubre, Isabel Tabja de Cambridge Assessment English analiza cómo Cambridge apoyó a los docentes durante la pandemia. Ella explica cómo los materiales de apoyo para maestros asumieron el nuevo papel de ayudar a mantener la educación frente a desafíos sin precedentes. Isabel es Gerente Senior de Desarrollo de Negocios, Southern Cones y Andes en Cambridge Assessment English.
As we celebrate World Teachers’ Day on 5 October, Isabel Tabja from Cambridge Assessment English looks at how Cambridge supported teachers throughout the pandemic. She explains how support materials for teachers took on the new role of helping to sustain education in the face of unprecedented challenges. Isabel is Senior Business Development Manager, Southern Cones and Andes at Cambridge Assessment English.
Los profesores de inglés en Perú juegan un papel esencial en ayudar a miles de estudiantes a aprender inglés cada año, pero cuando se produjo la pandemia, se enfrentaron a un nuevo conjunto de desafíos y restricciones. ¿Cómo me adaptaré a la enseñanza en línea? ¿Cómo motivaré a mis estudiantes? ¿Qué significa para mí el aula socialmente distanciada? ¿Cómo apoyaré el bienestar de mis estudiantes? ¿Y cómo equilibraré los desafíos de la enseñanza con los nuevos compromisos en casa? Todas estas fueron preguntas cruciales a las que los maestros se enfrentaron repentinamente, y las respuestas no siempre fueron sencillas.
English teachers in Peru play an essential role in helping thousands of students to learn English every year, but when the pandemic struck, they faced a new set of challenges and restrictions. How will I adapt to teaching online? How will I motivate my students? What does the socially distanced classroom mean for me? How will I support the wellbeing of my students? And how will I balance teaching challenges with new commitments at home? These were all crucial questions that teachers were suddenly faced with, and the answers were not always straight forward.
Mirando hacia atrás en los últimos dos años, la forma en que los profesores de inglés en Perú no solo hicieron frente a las restricciones, sino que las superaron y continuaron enseñando inglés fue inspiradora. En Cambridge tenemos un gran compromiso de apoyar a la comunidad docente, ya que desempeñan un papel tan importante para ayudarnos a cumplir nuestra misión, que es ayudar a las personas a aprender inglés y demostrar sus habilidades al mundo. Pero, ¿qué significaron
Looking back over the last two years, the way in which English teachers in Peru not only coped with the restrictions but rose above them and continued to teach English was inspiring. At Cambridge we have a huge commitment to supporting the teaching community as they play such an important role in helping us to deliver our mission, which is to help people learn English and prove their skills to the world. But what did these new challenges mean for how we offered teacher support?
3 55
estos nuevos desafíos para la forma en que ofrecimos apoyo a los maestros? Encontrar nuevas formas de apoyar a los profesores En Cambridge, casi de la noche a la mañana, tuvimos que encontrar nuevas formas de apoyar a los profesores y creamos una gama especial de apoyo y recursos gratuitos. Una de las primeras áreas que reconocimos como crucial fue la necesidad de ayudar a los maestros a cambiar al entorno en línea. Como resultado, lanzamos Teaching English Online, que es un curso en línea gratuito de 4 semanas que ayudó a los profesores a transferir sus habilidades de enseñanza existentes a un contexto en línea. Este cubrió las habilidades y conocimientos esenciales que los profesores necesitaban para diseñar y ofrecer lecciones de inglés en línea realmente efectivas. El curso fue un gran éxito y las cifras de abril de 2020 mostraron que participaron más de 58.000 profesores de 180 países. La demanda del curso fue realmente alentadora, ya que demostró que los profesores todavía tenían un gran apetito por la enseñanza. Hasta la fecha, se han registrado más de 240,000 inscripciones en el Mooc Teaching English Online. También desarrollamos otros recursos que incluyen consejos, publicaciones en blogs, planes de lecciones, planes de autoaprendizaje, seminarios web y mucho más. Nuestra orientación cubrió la enseñanza de clases de habilidades mixtas, cómo brindar apoyo emocional a los estudiantes y la enseñanza en un aula socialmente distanciada. Nuestros consejos para el bienestar fueron particularmente importantes porque, dado que el aprendizaje estaba cambiando tanto, esto ejercía mucha presión sobre los estudiantes, por lo que era esencial asegurarse de que se sintieran apoyados. Los consejos que dimos incluyeron la importancia de tener una rutina diaria para ayudar a controlar las ansiedades y motivar a los estudiantes. También instamos a los maestros a tomarse el tiempo para hablar, compartir y reflexionar junto con sus alumnos. El aula socialmente distanciada El aula socialmente distanciada fue otro nuevo desafío para los docentes. Este fue un desafío particularmente interesante porque los maestros se enfrentaron repentinamente a tener que rediseñar sus aulas, como cambiar las posiciones de los asientos, hacer uso de los espacios al aire libre, junto con la introducción de clases escalonadas y grupos más pequeños. Nuestros expertos propusieron una serie de consejos, publicaciones en blogs y presentaciones para aprovechar al máximo el aula socialmente distanciada. Brindamos una serie de consejos donde identificamos los problemas y propusimos soluciones para áreas de enseñanza esenciales como el trabajo en parejas y en grupo, el monitoreo y la retroalimentación y cómo usar los materiales del aula de manera segura. También proporcionamos muchas otras estrategias para reducir la necesidad de folletos en el aula. Por ejemplo, cuando se trataba de repartir materiales que sugerimos. Nuestro enfoque de apoyo Por supuesto, brindar apoyo a los profesores no fue nada nuevo para nosotros en Cambridge Assessment English. Ya teníamos una gama increíblemente diversa de recursos para apoyar a las comunidades docentes de todo el mundo. Estos están diseñados para ayudar a los maestros a desarrollar sus habilidades profesionales y hacer que el aprendizaje sea una experiencia 36
IN FOCUS
Finding new ways to support teachers At Cambridge almost overnight, we had to find new ways of supporting teachers and we created a special range of free support and resources. One of the first areas we recognised as crucial was the need for helping teachers to switch to the online environment. As a result we launched Teaching English Online, which is a free 4-week online course that helped teachers transfer their existing teaching skills to an online context. It covered the essential skills and knowledge teachers needed to design and deliver really effective online English lessons. The course was a huge success and figures from April 2020 showed that over 58,000 teachers from 180 countries took part. The demand for the course was really encouraging as it showed teachers still had a huge appetite for teaching. To date there have been over 240,000 enrolments on the Teaching English Online Mooc. We also developed other resources including tips, blog posts, lesson plans, self-study plans, webinars and lots more. Our guidance covered teaching mixed ability classes, how to give emotional support to students and teaching in a socially distanced classroom. Our tips for wellbeing were particularly important because as learning was changing so much, this put a lot of pressure on students, so it was essential to ensure they felt supported. Tips we gave included the importance of having a daily routine to help manage anxieties and motivate students. We also urged teachers to take the time to talk, share and reflect together with their students. The socially distanced classroom The socially distanced classroom was another new challenge for teachers. This was a particularly interesting challenge because teachers were suddenly faced with having to redesign their classrooms such as changing seating positions, making use of outdoor spaces, along with introducing staggered classes and smaller groups. Our experts came up with a series of tips, blog posts and presentations on getting the best out of the socially distanced classroom. We provided a series of tips where we identified the problems and proposed solutions for essential teaching areas such as pair and group work, monitoring and feedback and how to use classroom materials in a safe way. We also gave lots of other strategies for reducing the need for handouts in the classroom. For example when it came to handing out materials we suggested, where the technology was available, that teachers email materials to students in advance of the lesson or present materials on slides. Our supportive approach Of course providing support for teachers was nothing new for us at Cambridge Assessment English. We already had an incredibly diverse range of resources to support teaching communities around the world. These are designed to help teachers develop their professional skills and make learning an enjoyable and motivating experience for students at every stage of their English language learning journey. Our resources include free lesson plans, handbooks, vocabulary lists and sample papers. We also have speaking test example videos that teachers can show their students to familiarise them with the tests. Moving forward In Peru, this is a time to celebrate the achievements of our
agradable y motivadora para los estudiantes en cada etapa de su viaje de aprendizaje del idioma inglés. Nuestros recursos incluyen planes de lecciones, manuales, listas de vocabulario y trabajos de muestra gratuitos. También tenemos videos de ejemplo de pruebas de habla que los profesores pueden mostrar a sus alumnos para familiarizarlos con las pruebas. Avanzando En Perú, este es un momento para celebrar los logros de nuestros estudiantes y el momento de repensar cómo organizaremos el regreso a las aulas. Algunas escuelas ya están obteniendo sus permisos para abrir sus puertas, y las expectativas son que todas las escuelas y universidades estén abiertas a principios del año académico 2022. En los últimos dieciocho meses, nuestro apoyo a los maestros ha pasado de la respuesta de Covid al desarrollo de recursos de apoyo para exámenes para ayudar a reconstruir la confianza en nuestros alumnos. Confianza en nuestros alumnos para asegurarse de que estén preparados para los exámenes. Los nuevos recursos incluyen un kit de herramientas de prueba simulada, guías para ayudar a los maestros a comprender cómo evaluar la escritura y desarrollar habilidades de lectura y comprensión auditiva en diferentes niveles del MCER, y guías para ayudar a los estudiantes con dislexia a prepararse para los exámenes. Finalmente, se lanzó Cambridge Pathfinder como una herramienta para ayudar a los profesores encontrar lo que realmente necesitan en una amplia gama de contenido gratuito, desde extractos de seminarios web hasta planes de lecciones, consejos sobre desarrollo profesional y bienestar, orientación de expertos y más. Pero la pandemia nos dio un nuevo desafío, un desafío al que todavía nos enfrentamos hoy. Eso es seguir ideando nuevas formas innovadoras de apoyar a los docentes en tiempos muy inciertos. Gracias Me gustaría reforzar el punto de que nos han inspirado tanto los profesores de Perú y el resto del mundo. Y mientras celebramos el Día Mundial de los Docentes en todo el mundo, creo que es importante agradecer a los docentes por su entusiasmo, adaptabilidad y profesionalismo. De hecho, en esta época el año pasado también creamos un video para celebrar el increíble trabajo de nuestros maestros y comunidades docentes más amplias que trabajan con nosotros en todo el mundo. Fue una oportunidad para agradecerles por mantener la educación en marcha durante la pandemia y por motivar a sus estudiantes, mientras equilibraban sus propios desafíos en casa.
students, and the time to rethink how we will organise the back-to-the classrooms. Some schools are already getting their permits to open their doors, and expectations are that all schools and universities are open by the starting of 2022 academic year. In the last eighteen months our teacher support has moved from Covid response to developing exam support resources to help rebuild confidence in our learners. Confidence in our learners to make sure they are ready for the exams. New resources include a mock test toolkit, guides to help teachers understand how to assess writing and develop reading and listening skills at different CEFR levels, and guides to help learners with dyslexia prepare for the exams. Finally, Cambridge Pathfinder was launched as a tool to help teachers find what they really need from a wide range of free content, from webinar extracts to lesson plans, advice on professional development and wellbeing, experts’ guidance and more. But the pandemic gave a us a new challenge, a challenge we’re still facing today. That is to continue to keep coming up with new innovative ways to support teachers in what are very uncertain times. Thank you I’d like to reinforce the point that we’ve been so inspired by teachers in Peru and the rest of the world. And as we celebrate World Teachers’ Day around the world, I think it’s important to say thank you to teachers for their enthusiasm, adaptability and professionalism. In fact this time last year we also created a video to celebrate the amazing work of our teachers and wider teaching communities who work with us around the world. It was a chance to say thank you to them for keeping education going during the pandemic and motivating their students, whilst balancing their own challenges at home. And lastly, I’d like to end by repeating a line from the video by simply saying to teachers ‘thank you, for everything.’ See the video here: watch?v=ZQWQHQmwxY0
https://www.youtube.com/
Y, por último, me gustaría terminar repitiendo una línea del video por simplemente diciendo a los profesores ‘gracias, por todo’. Mira el video aquí: watch?v=ZQWQHQmwxY0
https://www.youtube.com/
Traducido por: Mauricio Vidal Gheiler
3 57
EL CAMINO HACIA LA RESPONSABILIDAD SOCIAL Y SU IMPACTO THE PATH TO SOCIAL RESPONSIBILITY AND ITS IMPACT
38
IN FOCUS
La real motivación de una empresa para implementar un programa de responsabilidad social debe trascender la del favorecimiento de su imagen pública; siendo más bien el dejar un impacto en la sociedad: ya sea de manera económica, social o ambiental. Mirando un paso atrás, si se plantea ser sustentable, su enfoque no puede quedarse en lo ambiental sino que debe incluir en su proceso el tema económico y social, implementando dichos programas de responsabilidad social. Pasado el primer punto, si una empresa quiere incursionar en el tema, deberá investigar, realizar los cambios internos necesarios para ser validada como empresa socialmente responsable y luego, si continúa en ese proceso, empieza recién allí a obtener resultados tangibles. Es pues necesario entender primero que es a través de la responsabilidad social que una empresa logrará ser sustentable. El cumplimiento de tales objetivos se miden en función de su impacto en terceros, ya sean clientes, colaboradores, la sociedad y la comunidad, y de cómo esto logra la sostenibilidad de la sociedad en su conjunto (y a través de él, del planeta). Miremos algunos ejemplos de las razones expresadas por empresas de gran magnitud “trabajar en beneficio de nuestros grupos de interés para contribuir así a un mejor futuro para todos” u “ofrecerle un servicio imparcial y transparente que le aportará un valor añadido a su negocio”. Y aunque es verdad que las grandes empresas son las primeras en implementar estas políticas, ahora es cada vez más el accionar de aquellas de menor envergadura, ya sea por iniciativa propia o por cumplir
The real motivation of a company to implement a social responsibility program must go not only promoting its public image; but also leaving an impact on society: either economically, socially or environmentally. Looking back, if it is proposed to be sustainable, its focus cannot remain on the environment but must include the economic and social issue in its process, implementing social responsibility programs. After the first point, if a company wants to dabble into the subject, it must investigate, make the necessary internal changes to be validated as a socially responsible company and then, if the company continues in that process, it just begins to obtain tangible results. It is therefore necessary to understand first that it is through social responsibility that a company will be sustainable. The fulfillment of these objectives is measured based on their impact on third parties such as clients, collaborators, society and the community, and how it achieves the sustainability of society as a whole (and through it, the planet). Let’s look at some examples of the reasons mentioned by large companies “to work for the benefit of our stakeholders to contribute to a better future for everyone” or “to offer an impartial and transparent service that will add value to their business”. And although it is true that large companies are the first to implement these policies, now it is increasingly the actions taken by smaller companies, either on their own initiative or by complying with parameters that their clients (large companies) have requested to implement. This explains why
3 59
con parámetros que sus clientes (las empresas grandes) les han solicitado implementar. Eso explica que sean sectores como el minero pioneros en implementar estas prácticas, seguidos por la academia – universidades – que llevan adelante programas relacionados. Los gobiernos, a través de sus entidades, también implementan políticas que estimulan el cumplimiento de objetivos en empresas y sus socias. Por ejemplo, SUNAT formalizó hace diez años el uso de la factura electrónica, con la activa participación de eBIZ como representante de 120 de las empresas compradoras más grande del país, impulsando el cambio en el ecosistema entero. Para una empresa con dos décadas de experiencia en la implementación de herramientas de transformación digital como eBIZ, fueron fácilmente identificables el beneficio comercial y el de sostenibilidad pues, cambiando el uso de un documento físico por otro electrónico, las empresas no sólo lograban obtener un ahorro promedio del 30% en el costo de la operación (entre impresión, distribución y almacenamiento) sino que se generaría una contribución con la protección medioambiental al evitar la tala de más árboles, reducir el consumo de agua y la emisión de CO2, todas asociadas a la emisión de comrpobantes físicos. En ese sentido, las empresas pueden evaluar e implementar diversos tipos de programas para encaminarse a ser una empresa socialmente responsable; pero un hecho comprobado es que el uso de herramientas tecnológicas para ciertos procesos de la organización repercute en ahorros de la operaciones y la protección del medio ambiente.
40
IN FOCUS
sectors such as mining are pioneers in implementing these practices, followed by academia - universities - that carry out related programs. Governments, through their entities, also implement policies that encourage the fulfillment of objectives in companies and their partners. For example, SUNAT formalized the use of electronic invoice ten years ago, having the active participation of eBIZ as a representative of 120 of the largest purchasing companies in the country, promoting a change in the whole ecosystem. For a company such as eBIZ, with two decades of experience in the implementation of digital transformation tools, the commercial and sustainability benefits were easily identifiable because, by changing the use of a physical document for an electronic one. Companies not only achieved an average saving of 30% in the cost of the operation (between printing, distribution and storage) but also a contribution that would be generated with environmental protection by avoiding the felling of more trees, reducing water consumption and the emission of CO2, all associated with the issuance of physical vouchers. In this sense, companies can evaluate and implement various types of programs to move towards being a socially responsible company; however, a proven fact is that the use of technological tools for certain processes of the organization results in savings in operations and the protection of the environment.
El haber acompañado a SUNAT hace ya más de 10 años en el proceso de definición e implementación de la facturación electrónica es sólo parte del compromiso de eBIZ que hoy lleva dos décadas: de impulsar objetivos de responsabilidad y sostrenibilidad en conjunto con sus clientes. Para ello hay mucho más que la implementación de la emisión de facturas electrónicas, sino la transformación digital de la totalidad de la información que se transacciona entre empresas y del relacionamiento entre éstas. En función de este objetivo de facilitar el intercambio de información relacionada a las operaciones logísticas entre las empresas y sus proveedores (que hace 20 años eran documentos físicos), es que nace la solución de eBIZ dedicada inicialmente a la minería llamada B2Mining. Con el tiempo, la utilidad de esta solución en empresas de otros sectores, sumada al impacto que provee para que una organización alcance sus objetivos de responsabilidad social y sostenibilidad, la llevó a potenciarla como una multisector. De allí su rebranding a como se le conoce hoy: B2M. B2M no sólo facilita el intercambio de información digitalizada entre empresas de su Ecosistema Digital de Negocios -que incluye a decenas de miles de proveedores-, sino que elimina procesos de doble digitación, errores en el desalineamiento de la información, y otros procesos que generan impacto de costos y eficiencia. Por ejemplo, en uno de los procesos que tradicionalmente consume más recursos documentarios y tiempo para el intercambio de información es el de licitación, que involucra desde la convocatoria a los proveedores, pasando por el envío de bases del proceso, la recepción de cartas de compromiso, las ofertas técnicas y económicas de los proveedores y el informe de evaluación hasta el informe final de buena pro, con todos los intercambios de documentos físicos -o de correo electrónico- que estas fases conllevan. Ninguna de estas herramientas permiten obtener a las empresas un proceso ordenado, centralizado, trazable, contenido y seguro que facilitara su operación y posterior auditoría. Con eSOURCING, solución de eBIZ basada en B2M, todo este proceso de licitación -desde la convocaroria, pasando por la recepción de ofertas, hasta la evaluación- se encuentra contenido y automatizado en un sólo ambiente de trabajo, facilitando el intercambio de información con sus proveedores y permitiendo tener trazabilidad del proceso. Estos son sólo algunos ejemplos de cómo medidas motivadas por políticas alineadas a la responsabilidad social y la sostenibilidad, pensadas en el impacto que éstas tendran a nivel de la sociedad, también pueden dejar en el camino retornos económicos y de eficiencia importantes. La transformación digital que propone eBIZ es eso: algo que trasciende las herramientas y está planteada en función del impacto positivo para la empresa y su entorno, para beneficio de todos, para crecer juntos.
Having guided SUNAT for more than 10 years ago in the process of defining and implementing electronic invoice is only part of eBIZ’s commitment that has been going on for two decades today: to promote responsibility and sustainability objectives together with its clients. Indeed, there is much more to do not only the implementation of the issuance of electronic invoices, but also the digital transformation of all the information that is transacted between companies and the relationship between them. Based on this objective of facilitating the exchange of information related to logistics operations between companies and their suppliers (which were physical documents 20 years ago), the eBIZ solution arose, initially dedicated to mining called B2Mining. As time goes by, the usefulness of this solution in companies from other industries, added to the impact it provides for an organization to achieve its objectives of social responsibility and sustainability, led it to strengthen it as a multisectoral. Hence its rebranding as it is known today: B2M. B2M not only facilitates the exchange of digitized information between companies in its Digital Business Ecosystem ,which includes tens of thousands of suppliers, but also eliminates double-digitization processes, errors in the misalignment of information, and other processes that generate impact on cost and efficiency. For example, in one of the processes that traditionally consumes more documentary resources and time for the exchange of information is the bidding process, which involves from the call to the suppliers, the sending of bases of the process, the receipt of letters of commitment, the technical and economic offers of the suppliers and the evaluation report to the final report of goodwill, with all the exchanges of physical documents or emails that these phases entail. None of these tools allows companies to obtain an orderly, centralized, traceable, secure process and content that will enable their operation and subsequent audit. With eSOURCING, eBIZ solution based on B2M, this entire bidding process -from the call, through the receipt of offers, to the evaluation- is contained and automated in a single operating environment, thus facilitating the exchange of information with their suppliers and allowing traceability of the process. These are just some examples of how measures motivated by policies aligned with social responsibility and sustainability, that were thought on the impact that these will have at the level of society, can also leave important economic and efficiency recoveries. The digital transformation that eBIZ proposes is just that: something that transcends tools and is designed based on the positive impact for the company and its environment, for the benefit of all, to grow together. Translated by: Raquel Elisa Rosas Rivero
4 51
Tecnología postcosecha
100% sostenible Recubrimiento orgánico que extiende la vida útil de las frutas de exportación Frutas libres de
Tecnología validada
Frutas más
Calidad
Fungicidas Frescas
Contáctanos: tech@bionatsolutions.com
Mundialmente Garantizada Conoce más de nosotros: www.bionatsolutions.com
+51 995 709 620 APROBADO PARA PRODUCTOS ECOLÓGICOS SEGÚN RCE 834/2007, NOP, RTPO Y JAS POR SC CAAE
42
MEMBER NEWS
USDA NOP, Final Rule 7CFR Part 205-G
Reglamento (CE) 834/2007
ME MBE R NE WS
17 43
EY PERÚ REALIZA DONACIÓN DE PLANTA DE OXÍGENO A LA ASOCIACIÓN DE LAS BIENAVENTURANZAS EY PERU DONATES AN OXYGEN PLANT TO THE ASSOCIATION OF BIENAVENTURANZAS 44
MEMBER NEWS
•
La planta producirá 20 metros cúbicos de oxígeno por hora. • Esta es la tercera planta cuya donación es financiada por EY Perú en esta pandemia. La primera estuvo destinada al Hospital II Vitarte de EsSalud y la segunda al Hospital Jorge Voto Bernales, pertenecientes a la Red Prestacional Almenara.
•
La firma de servicios profesionales EY Perú realizó la donación de una planta de oxígeno a la Asociación de las Bienaventuranzas, fundada por el padre Omar Sánchez Portillo, en Lurín. La planta produce 20 metros cúbicos de oxígeno por hora, lo cual incrementará la capacidad de provisión de oxígeno para los distritos de Lurín y sus alrededores, que incluyen a Pucusana, Punta Hermosa, Punta Negra, Pachacamac, entre otros . Se trata de la tercera donación de una planta de oxígeno por parte de EY Perú. La primera se llevó a cabo en octubre del 2020 y estuvo destinada al Hospital II Vitarte de EsSalud, perteneciente a la Red Prestacional Almenara. La segunda donación tuvo como beneficiario al Hospital Jorge Voto Bernales, también perteneciente a la red, y se realizó en febrero del 2021. Con esta tercera acción, se espera proveer de oxígeno a alrededor de 500 mil peruanos.
The professional services firm EY Peru donated an oxygen plant to the Association of the Bienaventuranzas, founded by Father Omar Sánchez Portillo, in Lurín. The plant produces 20 cubic meters of oxygen per hour, which will increase the oxygen supply capacity for the districts of Lurín and its surroundings, which include Pucusana, Punta Hermosa, Punta Negra, Pachacamac, among others.
La producción de la planta estuvo a cargo de Modasa, empresa peruana que se dedica al ensamblaje de plantas de oxígeno utilizando moderna tecnología y componentes extranjeros y nacionales, además de emplear mano de obra local.
The plant production was in charge of Modasa, a Peruvian company that assembles oxygen plants by the use of modern technology and foreign and domestic components, as well as employing local labor.
The plant will produce 20 cubic meters of oxygen per hour. • This is the third plant whose donation is funded by EY Peru in this pandemic. The first was destined to the Hospital II Vitarte - EsSalud and the second to the Hospital Jorge Voto Bernales, belonging to the Almenara Service Network.
This is the third donation of an oxygen plant by EY Peru. The first was carried out in October 2020 and it was destined for the Hospital II Vitarte - EsSalud, which belongs to the Almenara Service Network. The second donation was adressed to the Jorge Voto Bernales Hospital as beneficiary, also belonging to the network, and it was made in February 2021. With this third action, it is expected to provide oxygen to around 500,000 Peruvians.
17 45
“Ante la inminencia de una tercera ola, es importante que nos sigamos cuidando y que las diferentes instituciones estén provistas de instrumentos necesarios para seguir salvando vidas. En ese sentido, nuestro compromiso como firma de construir un mundo mejor nos motiva a no bajar la guardia y a apoyar en la medida de nuestras posibilidades a actores tan importantes en estos tiempos difíciles como la Asociación de las Bienaventuranzas, la cual viene desarrollando una tarea social invaluable de ayuda a la comunidad”, comentó Paulo Pantigoso, Country Managing Partner de EY Perú. La entrega de la planta de oxígeno contó con la presencia de: Padre Omar Sánchez Portillo, de la Asociación de las Bienaventuranzas; Obispo Monseñor Carlos García Camader; Padre Amadeo Rayme Mendoza; Francisco Julca Mideyros, Alcalde de Lurín y Guillermo Hidalgo, Socio de Impuestos de EY Perú. Desde que llegó la pandemia a nuestro país, aparte de las tres plantas de oxígeno, EY Perú ha colaborado, tanto en Lima como en provincias, con mascarillas, kits de bioseguridad, batas, guantes, consultorías pro bono, víveres, alimentos congelados, tablets para colegios rurales, entre otros. “Mientras la incertidumbre se mantenga, mientras la pandemia no haya acabado, nuestro compromiso de ayuda humanitaria no acabará. Por otro lado, no queremos dejar de agradecer a todas las personas que se encuentran en la primera línea de combate y que arriesgan sus vidas en el día a día con el objetivo de lograr que el país supere esta difícil situación. Es algo que depende de todos, a seguir cuidándonos, no bajemos la guardia”, finalizó Pantigoso. Para mayor información, comunicarse con: EY Perú Métrica Miya Mishima 993-530-249 miya.mishima@pe.ey.com
“Faced with the imminent third wave, it is important that we continue to take care of ourselves and also that institutions were provided with the necessary instruments to continue saving lives. In this sense, our commitment, as a firm to build a better world, motivates us not to lower our guard and to provide assistance to the best of our ability to important actors within these difficult times such as the Association of the Bienaventuranzas, which has been developing an invaluable social task to help the community”, as commented by Paulo Pantigoso, Country Managing Partner of EY Peru. The delivery of the oxygen plant was attended: by Father Omar Sánchez Portillo from the Association of the Bienaventuranzas, by Bishop Carlos García Camader, by Father Amadeo Rayme Mendoza, by the Mayor of Lurín Francisco Julca Mideyros and Guillermo Hidalgo, Tax Partner of EY Peru. Since the pandemic arrived in our country, apart from the three oxygen plants, EY Peru has collaborated, both in Lima and in the provinces, with masks, biosafety kits, gowns, gloves, pro bono consultancies, food, frozen food, tablets for rural schools, among others. “As long as the uncertainty remains, as long as the pandemic is not over, our commitment to humanitarian aid will not end. On the other hand, we cannot fail to express our gratitude to all the people who are on the front line of the combat and who risk their lives on a day-to-day basis with the aim of helping the country to overcome this difficult situation. It is something that depends on everyone, Let’s keep on taking care of ourselves, let’s not lower our guard “ concluded Pantigoso. For further information, contact:
Alvaro Barclay 955-331-536 abarclay@metrica.pe
EY Perú Métrica Miya Mishima 993-530-249 miya.mishima@pe.ey.com
Alvaro Barclay 955-331-536 abarclay@metrica.pe
Translated by Marco Antonio Morales Tramontana
46
MEMBER NEWS
SIN RETORNO A LA NORMALIDAD A CORTO PLAZO NO RETURN TO NORMALITY IN THE SHORT TERM
17 47
por/by: Armando Briceño Director de Forensics enKPMG Director of Forensics at KPMG
El año 2020 fue un año de “tierras movedizas” para todos. Un gran número de compañías privadas recibieron un gran mensaje: sus programas antifraude fueron vulnerables. En agosto del año 2020, Reuters, una agencia de noticia con sede en Reino Unido, publicó en su página web que los Estados Unidos enfrentó perdidas por actos de fraude cercano a los $100 millones de dólares debido al COVID 19. En setiembre del mismo año, BBVA en el Perú publicó un artículo en su página web sobre la detección de amenazas de fraude en tiempo de COVID 19 relacionado con cuentas falsas, correos electrónicos y llamadas telefónicas. Dos noticias y una gran reflexión. Diferentes sectores económicos en diferentes países enfrentaron eventos de fraude que comprometían su gestión integral de riesgos, su sistema de control interno y sus métodos de prevención de fraude. Para Armando Briceño, director de Forensic de KPMG en Perú, la dinámica empresarial es muy desafiante y los riesgos de fraude son muy sigilosos. “Con el creciente aumento de estructuras más innovadoras de fraude y los cambios en las estructuras de negocios, las organizaciones deben asegurarse de que sus programas antifraude sigan siendo efectivos durante los próximos años”, afirmó el director de Forensic de KPMG en Perú. Por este motivo, el reporte de Benchmark “Fraud in the wake of COVID 19”, publicado en diciembre de 2020 por la Association of Certified Fraud Examiners - ACFE, menciona que el 41% de las empresas encuestadas planean aumentar el presupuesto para su lucha contra el fraude.
48
MEMBER NEWS
The year 2020 was a year of “shifting lands” for everyone. A large number of private companies received a great message: their anti-fraud programs were vulnerable. In August 2020, Reuters, a UK-based news agency, published on its website that the United States faced fraud losses close to $ 100 million due to COVID 19. In September of the same year, BBVA in Peru published an article on its website about spotting fraud threats in time of COVID 19 related to false accounts, emails and phone calls. Two news and a great reflection. Different economic sectors in different countries faced fraud events that compromised their comprehensive risk management, internal control system and fraud prevention methods. According to Armando Briceño, director of Forensic at KPMG in Peru, the business dynamics are very challenging and the risks of fraud are very stealthy. “With the growing increase in more innovative fraud structures and changes in business structures, organizations must ensure that their anti-fraud programs remain effective for years to come,” said KPMG’s Director of Forensic in Peru. For this reason, the Benchmark report “Fraud in the wake of COVID 19”, published in December 2020 by the Association of Certified Fraud Examiners - ACFE, mentions that 41% of the surveyed companies plan to increase the budget for their fight against the fraud.
La importancia de medir avances sobre la transparencia corporativa y la prevención del fraude se ha convertido en un constante desafío debido a las condiciones en las que se ejecutan las actividades laborales y a las brechas tecnológicas. En ese sentido, la edición web del diario El Cronista- en su sección de Economía y Política- resalta el compromiso de los empleados en la prevención del fraude en las empresas, puesto que “más de 84% de los ejecutivos reporta fraudes corporativos en sus empresas y hasta 23%, fraudes internos”. Por ello, se afirma que “los controles cruzados de las operaciones, denuncias anónimas y percepción de riesgo de los propios empleados son los cuidados más efectivos” en estos temas. Recientemente KPMG realizó una encuesta titulada CEO Outlook Pulse Survey 2021, en ella se explica los resultados de una encuesta realizada a 500 Directores Ejecutivos en 11 mercados clave, la Pulse Survey 2021 proporciona una visión de sus opiniones sobre la reactivación del crecimiento empresarial, la distribución de vacunas, sus principales riesgos organizacionales y las prioridades de transformación empresarial en el futuro. El Pulse Survey COVID-19 de Perspectivas para CEOs 2020 reveló que los ejecutivos estaban enfocados en estabilizar su negocio en medio de la incertidumbre, mientras que el Pulse Survey 2021, realizado entre febrero y marzo de este año, indicó que los CEOs tienen una estrategia más clara a corto y mediano plazo. En particular, cerca de la mitad (45 %) expresó que este año no se volverá a la “normalidad”. Los Directores Ejecutivos identificaron su mayor riesgo en el crecimiento de la empresa durante los próximos 3 años. Entre las tendencias clave, el riesgo de seguridad cibernética surgió como el número uno. El riesgo regulatorio y el fiscal igualaron en el segundo lugar, mientras que el riesgo de la cadena de suministro ascendió al tercer lugar desde el octavo, puesto que ocupó en febrero de 2020. La cultura de trasparencia corporativa y la prevención de fraude trasmiten confianza y se basa en el ejemplo, ya que el liderazgo y el compromiso ético deben ser inquebrantables. Para ello es recomendable realizar capacitaciones asertivas y focalizadas en la ética corporativa y la prevención del fraude, porque estaremos “sin retorno a la normalidad a corto plazo”.
The importance of measuring progress on corporate transparency and fraud prevention has become a constant challenge due to the conditions in which work activities are carried out and technological gaps. In this sense, the web edition of the newspaper El Cronista - in its section on Economics and Politics - highlights the commitment of employees to the prevention of fraud in companies, since “more than 84% of executives report corporate fraud in their companies and up to 23%, internal fraud ”. For this reason, it is affirmed that “cross-controls of operations, anonymous complaints and perception of risk from the employees themselves are the most effective care” in these matters. KPMG recently conducted a survey titled CEO Outlook Pulse Survey 2021, it explains the results of a survey conducted with five hundred CEOs in eleven key markets, the Pulse Survey 2021 provides insight into their views on the reactivation of business growth, distribution vaccines, top organizational risks, and future business transformation priorities. The 2020 CEO Outlook Pulse Survey COVID-19 reveals that executives were focused on stabilizing their business amid uncertainty, while the 2021 Pulse Survey, conducted between February and March this year, indicated that CEOs have a clearer strategy in the short and medium term. In particular, about half (45%) expressed that this year will not return to “normality”. The CEOs identified their greatest risk in the growth of the company over the next three years. Among the key trends, cybersecurity risk emerged as number one. Regulatory and tax risk are tied in second place, while supply chain risk rose to third place from eighth, its ranked position in February 2020. The culture of corporate transparency and fraud prevention transmit trust and it is based on example, since leadership and ethical commitment must be unbreakable. For this, it is advisable to carry out assertive and focused training on corporate ethics and fraud prevention, because we will be “without a return to normality in the short term”. Translated by Isabel La Serna Salcedo
17 49
CARTA GLOBAL DE LA JUVENTUD SOBRE LA ACCIÓN CLIMÁTICA GLOBAL YOUTH LETTER
50
MEMBER NEWS
El 9 de setiembre de 2021, el British Council lanzó la Carta Global de la Juventud sobre la Acción Climática, un llamamiento a la acción de los jóvenes de todo el mundo, dirigida directamente a los líderes que asistirán a la COP26, la 26ª Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que tendrá lugar en Glasgow, en noviembre de 2021. La carta es el resultado de un ejercicio de investigación a gran escala (realizado entre enero y marzo de 2021) entre el British Council y la empresa social sin ánimo de lucro Catalyst in Communities, que utilizó un enfoque metodológico mixto para recoger las opiniones, experiencias y aspiraciones de 8.000 jóvenes de 23 países. ¡Suma tu voz firmando la carta y compartiendo la iniciativa aquí: https://americas.britishcouncil.org/es/climate-connection/ carta-mundial-de-la-juventud
On 9 September 2021, the British Council launched the Global Youth Letter on Climate Action, a call to action from young people around the world, addressed directly to leaders attending COP26, the 26th United Nations Climate Change Conference, which will take place in Glasgow in November 2021. The letter is the result of a large-scale research exercise (conducted from January to March 2021) between the British Council and the non-profit social enterprise Catalyst in Communities, which used a mixed methodological approach to gather the views, experiences and expectations of 8,000 young people from 23 countries. Add your voice by signing the letter and sharing the initiative here: https://bit.ly/3leZTjS Translated by María Isabel Huaccho Soto
17 51
PODCAST DE INNOVACIÓN “ESTACIÓN INNOVA” ES LANZADO POR EBIZ, CON EL HUB DE INNOVACIÓN MINERA Y MILDEMONIOS.PE INNOVATION PODCAST “ ESTACIÓN INNOVA” IS LAUNCHED BY EBIZ, TOGETHER WITH THE MINING INNOVATION HUB AND MILDEMONIOS.PE 52
MEMBER NEWS
• Podcast quincenal interactivo de 15 minutos busca impulsar el crecimiento conjunto de la sociedad a través de la innovación • Producido por eBIZ, será conducido por la Gerente del Hub de Innovación Minera y Reconocido Economista director de MilDemonios.pe • Se encuentra disponible en las redes de las instituciones participantes y en las más grandes plataformas de distribución de podcasts Un nuevo podcast dedicado a la innovación fue lanzado hoy por eBIZ Latin America. “Estación Innova” es el nombre de este podcast quincenal interactivo en el que dos reconocidos especialistas -Pamela Antonioli, del Hub de Innovación Minera y Hans Rothgiesser, de Mildemonios.pe- conversan acerca las múltiples aristas de la innovación ilustradas con casos, para obtener aprendizajes con los que empresas, el Estado y la ciudadanía pueden poner en práctica e impulsar su crecimiento conjunto. La iniciativa forma parte de la apuesta de eBIZ, líder en Transformación Digital Empresarial con dos décadas de experiencia en eBusiness y cadenas de suministro en Latinoamérica, de contribuir con la sociedad y el ecosistema empresarial generando contenido de valor. Este objetivo, compartido tanto por el Hub de Innovación Minera como por MilDemonios.pe, es la razón por la se suman a la realización del programa con la participación de sus directivos en la co-conducción. La calidad y el conocimiento que nos brindan ambos conductores hace del programa un producto excepcional en su categoría.
•
A 15-minute interactive biweekly podcast that seeks to promote the joint growth of society through innovation • Produced by eBIZ, this podcast will be hosted by the Manager of the Mining Innovation Hub and the Renowned Economist and managing director of MilDemonios.pe • It is available on the networks of the participating institutions and on the largest podcast distribution platforms A new podcast dedicated to innovation was launched today by eBIZ Latin America. “Estación Innova” is the name of this biweekly interactive podcast in which two renowned specialists -Pamela Antonioli, from the Mining Innovation Hub and Hans Rothgiesser, from Mildemonios.pe- talk about the multiple aspects of innovation using illustrative cases, with the aim of obtaining lessons that companies, the State and citizens may put into practice so as to boost their joint growth. The initiative is part of the commitment of eBIZ, a leader in Digital Business Transformation with two decades of experience in eBusiness and supply chains in Latin America, to contribute to society and the business ecosystem by generating valuable content. This objective, shared by both the Mining Innovation Hub and MilDemonios.pe, is the reason why they join the program with the participation of their managing directors in the co-hosting. The quality and knowledge provided by both hosts makes the program an exceptional product in its category. 17 53
“Cuando hablamos de innovación estamos hablando de mucho más que solo innovación tecnológica” explica Rothgiesser, economista de la Universidad del Pacífico con maestría en periodismo por la Universidad de Gales (Reino Unido), y miembro del Consejo Consultivo del Grupo Stakeholders. “Organización empresarial, cultura, liderazgo por ejemplo” son sólo algunos de los ángulos que la materia da para explorar y que la vuelven “una fuente inagotable de contenido para el programa”.
“When we talk about innovation, we are talking about much more than just technological innovation,” explains Rothgiesser, an economist from the Universidad del Pacífico with a master’s degree in journalism by the University of Wales (UK), and a member of the Stakeholders Group Advisory Board. “Business organization, culture, leadership, for example” are just some of the angles that the subject offers to explore and which make it “an unlimited source of content for the program.”
Antonioli, biotecnóloga con experiencia en formulación y desarrollo de proyectos de I+D+i y en gestión pública y privada relacionada a innovación, explica que el formato interactivo de este podcast les permite abordar distintas consultas sobre innovación que los oyentes pudiesen tener. “Así, entre las preguntas que recibamos (en las redes de las instituciones participantes) y la información que compartamos, nos inspiraremos junt@s para seguir innovando”.
Antonioli, a biotechnologist with experience in the formulation and development of R&D&I projects, and in public and private management related to innovation, explains that the interactive format of this podcast allows them to address different queries on innovation that listeners may have. “Thus, between the questions we receive (in the networks of the participating institutions) and the information we share, we will be inspired together to continue innovating”.
La duración de 15 minutos por episodio está pensada para poder ser consumido con facilidad, maximizando su impacto. “Esperamos que esta estación nos permita hacer una parada, muchas veces necesaria, para repensar la innovación”, añadió. El programa, disponible ya para suscripción en las más populares plataformas de podcasting, tales como Spotify (https://open.spotify.com/w/559Qua4sl47F7lzPlMYHZ7?si=0 s0u0fh0TlKyKk9pgp71qw) y Apple Podcasts (https://podcasts. apple.com/podcast/estación-innova/id1586005435), así como en el principal distribuidor hispano de podcasts iVoox (https://www.ivoox.com/podcast-estacion-innova_sq_ f11357669_1.html), también será difundido en el portal de
54
MEMBER NEWS
The 15-minute episode is designed to be easily consumed, maximizing its impact. “We hope that this season will allow us to take a pause, often necessary, to rethink innovation,” she added. The program, available now for subscription on the most popular podcasting platforms, such as Spotify (https:// open.spotify.com/w/559Qua4sl47F7lzPlMYHZ7?si=0s0u0f h0TlKyKk9pgp71qw) and Apple Podcasts (https://podcasts. apple.com/podcast/estación-innova/id1586005435), on the leading Hispanic podcast distributor iVoox (https://www.ivoox.com/podcast-estacion-innova_sq_
noticias de eBIZ https://noticias.eBIZ.pe, en el sitio oficial del Hub de Innovación Minera https://hubinnovacionminera.pe, en https://mildemonios.pe, así como en las múltiples redes sociales de estas instituciones participantes. Adicionalmente, buscaremos colaborar con la labor el Comité de Innovación de la Sociedad Nacional de Industrias poniendo este contenido a su disposición. SOBRE eBIZ eBIZ Latin America es una empresa con 20 años de experiencia en soluciones e eBusiness presente en diversos países de Latinoamérica. Nuestra misión es contribuir con la transformación digital de las empresas de la región a través de la automatización de múltiples procesos en la cadena de suministro, desde el aprovisionamiento hasta el pago de facturas. Nuestras soluciones modulares facilitan la interacción entre empresas y les permiten acceder a un Ecosistema Digital de Negocios en el que participan más de 120 grandes compradores y 60 mil proveedores. Somos orgullosos miembros del Instituto de los Hermanos de las Escuelas Cristianas - De La Salle. SOBRE HUB DE INNOVACIÓN MINERA El Hub de Innovación Minera es un programa asociativo con casi dos años de existencia que nace de las mismas empresas mineras, en su búsqueda de un mecanismo que facilite la innovación y la colaboración en el sector. Sus objetivos son el promover la cultura de innovación y colaboración, disminuir el esfuerzo de conexión con el ecosistema, acelerar el desarrollo de iniciativas que resuelvan desafíos y posicionar al sector minero como un sector innovador Para mayor información comunicarse con Contacto: CARLOS ZÚÑIGA czuniga@ebizlatin.com 994100142
f11357669_1.html), it will also be posted on the eBIZ news portal. https://noticias.eBIZ.pe, on the official Mining Innovation Hub website https://hubinnovacionminera. pe, on https://mildemonios.pe, as well as in the multiple social networks of these participating institutions. Additionally, we will seek to collaborate with the work of the Innovation Committee of the National Society of Industries (“Sociedad Nacional de Industrias”) by sharing this content with them. ABOUT eBIZ eBIZ Latin America is a company with 20 years of experience in e-Business solutions present in several Latin American countries. Our mission is to contribute to the digital transformation of companies in the region through the automation of multiple processes in the supply chain, from procurement to invoice payment. Our modular solutions facilitate the interaction between companies and allow them to access a Digital Business Ecosystem in which more than 120 large buyers and 60 thousand suppliers participate. We are proud members of the Instituto de los Hermanos de las Escuelas Cristianas - De La Salle. ABOUT THE MINING INNOVATION HUB The Mining Innovation Hub is an associative program created almost two years ago by the mining companies themselves, in their search for a mechanism to facilitate innovation and collaboration in the sector; whose objectives are to promote a culture of innovation and collaboration, reduce the effort of connecting with the ecosystem, accelerate the development of initiatives capable to address challenges, and position the mining sector as an innovative one. For further infrmation: Contact: CARLOS ZÚÑIGA czuniga@ebizlatin.com 994100142 Translated by Noelia Faride Alvarez Esquivias
17 55
POSADA PERÚ, MARCA LA DIFERENCIA MÁQUINA POR MÁQUINA POSADA PERU, MARKS THE DIFFERENCE MACHINE BY MACHINE
56
MEMBER NEWS
El Perú debe ser uno de los países con la mayor diversidad de geografía y por lo tanto tipo de suelos en nuestro planeta. Por eso es necesario contar con maquinaria y equipos idóneos para cada terreno y de acuerdo a los requerimientos de cada obra a realizar. Posada Perú, empresa peruana con matriz originaria de Asturias, España, es especialista en el movimiento de tierras. Para esto cuenta con una decena de camiones del tipo volquete y una reciente flota de camiones del tipo Dumper de marca Komatsu, líder en este tipo de unidades. Esta flota de Dumpers, está constituida por cinco camiones de la marca Komatsu (modelo HD465-7), estos vehículos de transporte masivo de carga de material tienen autopropulsión, su peso de 40 Ton, les permite soportar cargas de hasta 62 Ton y por el diámetro de los neumáticos empleados los convierte en un vehículo todo terreno y multipropósito. Además, entre su línea de equipo pesado tiene en uso en las diferentes obras actuales una decena de excavadoras entre montadas sobre orugas y sobre ruedas, ofreciendo al mercado una diversidad y cantidad muy importante para satisfacer obras importantes en el desarrollo de toda industria. Entre las mega obras que se viene participando están la ampliación del Aeropuerto Internacional Jorge Chávez,
Peru must be one of the countries with the greatest diversity of geography and therefore type of soils on our planet. That is why it is necessary to have machinery and equipment suitable for each land and according to the requirements of each work to be carried out. Posada Peru, a Peruvian company with a parent company originally from Asturias, Spain, is a specialist in earthmoving. For this it has a dozen dump trucks and a recent fleet of trucks of the Dumper type of Komatsu brand, leader in this type of units. This fleet of Dumpers, consists of five trucks of the Komatsu brand (model HD465-7), these vehicles of mass transport of load of material have self-propelled, its weight of 40 Ton, allows them to support loads of up to 62 Ton and per the diameter of the pneumatics used makes them an all-terrain vehicle and multipurpose. In addition, among its line of heavy equipment, it has in use in the different current works a dozen excavators between mounted on tracks and on wheels, offering the market a diversity and very important amount to satisfy important works in the development of any industry. Among the mega works that have been participating are the expansion of the Jorge Chávez International Airport, located in Callao; the sub-stations of Metro 2 of Lima, breakwater in Pampilla for Repsol, exploitation of quarries
17 57
ubicado en el Callao; las sub-estaciones del Metro 2 de Lima, espigón en la Pampilla para Repsol, explotación de canteras para la fabricación de agregados en Ventanilla, Callao así como en las regiones norteñas de Piura y La Libertad. Otras máquinas vitales para obras complejas y de gran envergadura son los Teledippers, cuentan con dos unidades, ambas de la prestigiosa marca Kocurek, con alcances entre los 23 y 28 metros de profundidad. Es importante destacar que el Perú fue el mercado pionero en emplear esta maquinaria, que constituye el mayor alcance que se logra en esta región sudamericana. Dentro de la selección previa a la adquisición de máquinas y equipos, en Posada Perú se toman además de las necesidades estándares del mercado, los requerimientos específicos al momento de plantear propuestas y soluciones a los trabajos que reciben. La experiencia de trabajar en forma ininterrumpida en diferentes regiones del Perú y en diferentes sectores de las más importantes empresas en Minería, Industria y Construcción nos permiten ofrecer al mercado la mejor solución para los desafíos que se presenten. Esta solución no sólo considera la efectividad en el más corto tiempo, sino también el primordial equilibrio vs la rentabilidad. Otro punto relevante es que la maquinaria y equipos empleados, desde la etapa de su adquisición, es evaluada para que sea la que tenga el menor impacto al medio ambiente redundando así en el bienestar de la comunidad aledaña, pasando por el personal de nuestros clientes e incluyendo la salud también del personal propio. Así Posada Perú se destaca en el mercado peruano, máquina por máquina y en la capacidad de poder armar un pull de equipos y maquinarias ad-hoc.
58
MEMBER NEWS
for the manufacture of aggregates in Ventanilla, Callao as well as in the northern regions of Piura and La Libertad. Other vital machines for complex and large-scale works are the Teledippers, they have two units, both of the prestigious Kocurek brand, with ranges between 23 and 28 meters deep. It is important to note that Peru was the pioneer market in using this machinery, which constitutes the greatest scope achieved in this South American region. Within the selection prior to the acquisition of machines and equipment, in Posada Peru are taken in addition to the standard needs of the market, the specific requirements when proposing proposals and solutions to the work they receive. The experience of working uninterruptedly in different regions of Peru and in different sectors of the most important companies in Mining, Industry and Construction allow us to offer the market the best solution for the challenges that arise. This solution not only considers effectiveness in the shortest time, but also the primary balance vs profitability. Another relevant point is that the machinery and equipment used, from the stage of its acquisition, is evaluated so that it is the one that has the least impact on the environment, thus resulting in the well-being of the surrounding community, through the staff of our customers and including the health of our own staff. Thus, Posada Peru stands out in the Peruvian market, machine by machine and in the ability to assemble a pull of equipment and machinery ad-hoc. Translated by Estefania Jacqueline Maguiña Vargas
NEW WAYS OF TEACHING
17 59
Para el British Council, uno de los grandes pilares de la sociedad es la educación. Ésta requiere como base fundamental de su funcionamiento a profesores, directivos y creadores de políticas comprometidos y enfocados en la excelencia educativa de niños y jóvenes alrededor del mundo. New Ways of Teaching es el programa que promueve constantemente la capacitación de quienes están involucrados en el proceso educativo, buscando un desarrollo profesional constante que les permita construir conexiones globales. Con tips, webinars, reportes, herramientas digitales y aliados expertos, el programa apoya a los maestros y creadores de políticas educativas en cada uno de sus retos, brindándoles los recursos necesarios para sobrellevar las crisis y los constantes cambios en la educación.
For the British Council, one of the great pillars of society is education. Education requires committed teachers, leaders and policy-makers who are focused on excellence in education for children and young people around the world. New Ways of Teaching is the programme that constantly promotes the training of those involved in the educational process, seeking continuous professional development that enables them to build global connections. Through the sharing of tips, webinars, reports, digital tools and expert partners, the programme supports teachers and policy-makers in each of their challenges, providing them with the necessary resources to overcome crises and constant changes in education.
¿Te gustaría saber más? Visita la página e inscríbete a la serie de webinars que se llevan a cabo los últimos jueves de cada mes, hasta enero de 2022, como preparación para la gran conferencia educativa BBELT (Best and Brightest of English Language Teaching), que se realizará en febrero de 2022, donde líderes y expertos en programas académicos culturales nos compartirán sus experiencias.
Would you like to learn more? Visit the website and sign up for a series of webinars on the last Thursday of each month until January 2022 in preparation for the BBELT (Best and Brightest of English Language Teaching) educational conference to be held in February 2022, where leaders and experts in cultural academic programmes will share their experiences.
Inscríbete aquí: https://americas.britishcouncil.org/es/newways-of-teaching/eventos
Register here: https://americas.britishcouncil.org/es/newways-of-teaching/eventos Translated by María Isabel Huaccho Soto
60
MEMBER NEWS
LA FIRMA GARRIGUES, CON UNA DE LAS PRESENCIAS DIRECTAS MÁS RELEVANTES DE LATINOAMÉRICA, AFIANZA SU COMPROMISO CON LAS EMPRESAS COMO NUEVO SOCIO DE LA CÁMARA DE COMERCIO THE GARRIGUES FIRM, WHICH CONSTITUTES ONE OF THE MAJOR DIRECT PRESENCES IN LATIN AMERICA, STRENGTHENS ITS COMMITMENT TO COMPANIES AS A NEW PARTNER OF THE CHAMBER OF COMMERCE
17 61
Garrigues, un referente del sector legal en Perú y Latinoamérica, se incorpora a la Cámara de Comercio Peruano Británica en su firme compromiso de estar cada día al lado de las empresas para anticipar sus necesidades, guiarlas en sus desafíos y ayudarlas a tomar las mejores decisiones desde todos los ángulos del derecho empresarial.
Garrigues, a benchmark in the legal sector in Peru and Latin America, joins the British Peruvian Chamber of Commerce in its firm commitment to be by the side of companies every day to anticipate their needs, guide them through their challenges and help them make the best decisions from every angle of business law.
Más de 2.000 profesionales de 25 nacionalidades ofrecen en Garrigues un servicio integrado en más de 30, áreas de especialización y sectores consolidados y emergentes, incluyendo Banca y Finanzas, Mercado de Capitales, Fusiones y Adquisiciones, Derecho Corporativo, Derecho Tributario, Derecho Laboral, Derecho Público, Infraestructura, Derecho Inmobiliario y Litigio (tanto judicial como arbitral), Competencia, Regulación Económica y Propiedad Intelectual.
More than 2,000 professionals of 25 nationalities offer at Garrigues an integrated service in more than 30 areas of specialization and consolidated and emerging sectors, including Banking and Finance, Capital Markets, Mergers and Acquisitions, Corporate Law, Tax Law, Labor Law, Public Law, Infrastructure, Real Estate Law and Litigation (both judicial and arbitral), Competition, Economic Regulation and Intellectual Property.
Este servicio transversal se sustenta en una cultura compartida por todo el equipo, centrada en ofrecer un servicio personalizado de máxima calidad con un doble enfoque, multilocal y multinacional, que traspasa fronteras y le permite coordinar operaciones cross-border con un modelo one-stop shop. La red de oficinas de Garrigues cubre los países de la Alianza del Pacífico, y cuenta con la red más extensa de España y Portugal, además de tener presencia directa en los principales centros financieros del mundo (Nueva York, Londres, Shanghái y Beijing). Es el primer despacho por facturación de la Unión Europea y una de las firmas más reconocidas a nivel internacional. En Perú y a nivel regional de Latinoamérica, ha sido premiada en recurrentes
62
MEMBER NEWS
This transversal service is based on a culture shared by the entire team, focused on offering a personalized service of the highest quality with a double approach, multilocal and multinational, which crosses borders and allows you to coordinate cross-border operations with a one-stop shop model. Garrigues’ network of offices covers the countries of the Pacific Alliance, and has the most extensive network in Spain and Portugal, as well as having a direct presence in the main financial centers of the world (New York, London, Shanghai and Beijing). It is the first billing office in the European Union and one of the most internationally recognized firms. In Peru and at the regional level of Latin
ocasiones por las principales publicaciones del sector legal. Junto a su firme compromiso con el desarrollo empresarial, como referentes de la abogacía internacional, Garrigues se compromete con los grandes retos sociales para contribuir a generar un entorno de seguridad y confianza que impulse una sociedad más justa, ética, responsable y sostenible manteniéndose siempre fiel a los valores de la firma: calidad profesional en todas las áreas del derecho de los negocios; los más altos estándares éticos y máxima atención a los principios fundamentales de la profesión; y actitud innovadora para anticiparse al mercado.
America, it has been awarded on recurring occasions by the main publications of the legal sector. Along with its firm commitment to business development, as a benchmark in international law, Garrigues is committed to the great social challenges to help create an environment of security and trust that fosters a more just, ethical, responsible and sustainable society, always remaining faithful to the values of the firm: professional quality in all areas of business law; the highest ethical standards and maximum attention to the fundamental principles of the profession; and innovative attitude to anticipate the market. Translated by Fabiola Espinoza Berrospi
17 63
DESDE EL TÉ EARL GREY HASTA EL MATE DE COCA: ¡BIM, NEC Y OTRAS HIERBAS EXÓTICAS! FROM EARL GREY TEA TO COCA LEAVES TEA: BIM, NEC AND OTHER EXOTIC HERBS!
64
MEMBER NEWS
por/by: Annabella Matute – Castro and Martin Lazo Piccardo
El año 2020 pasará a la historia como el año de la pandemia global y el confinamiento mundial, pero para Perú, particularmente, para la industria de la construcción, también será el año de la reforma y modernización.
The year 2020 will go down in history as the year of the global pandemic and worldwide lockdowns, but for Peru, particularly the construction industry, this will also be the year of reform and modernisation.
Perú busca promocionar el desarrollo de sus regiones y de sus lugares más remotos, reconstruyendo y creando caminos, puentes y otra infraestructura pública, con el apoyo de tecnología británica y modelos contractuales de eficacia y alta calidad comprobada.
Peru looks to promote the development of the regions and its most isolated places, by reconstructing and building roads, bridges and other public infrastructure, with the support of British technology and contractual models of proven efficacy and high quality.
El 22 de junio de 2020, los gobiernos del Perú y el Reino Unido firmaron un acuerdo (G2G) por el cual, este último se comprometió con la provisión de asistencia técnica a la recién formada oficina peruana, Autoridad para la Reconstrucción con Cambios, el cual supervisa la reconstrucción de la infraestructura pública afectada en el 2017 por el fenómeno del Niño.
On 22 June 2020, the governments of Peru and the United Kingdom signed an agreement (G2G) by which the latter committed to provide technical assistance to the newly created Peru’s office, Authority for the Reconstruction with Changes (Autoridad para la Reconstruccion con Cambios) which oversees the reconstruction of the public infrastructure damaged by El Nino phenomenon in 2017.
A través de este acuerdo, abreviaturas como BIM, NEC y FIDIC se están popularizando en el sector peruano de construcción, debido a que estos modelos metodológicos y contractuales serán usados en proyectos de infraestructura pública a lo largo del país.
Through this agreement acronyms such as BIM, NEC and FIDIC are becoming popular in the Peruvian construction sector, since these methodology and contractual models will be used in public infrastructure projects across the country.
El antes mencionado programa servirá de piloto para la implementación de esta nueva tecnología y herramientas legales en el Perú. Es así como ingenieros, arquitectos, abogados, funcionarios públicos, miembros del poder judicial y accionistas en obras públicas, deben alinearse para trabajar en conjunto bajo este estandarte.
The above said programme will serve as a pilot for the implementation of this new technology and legal tools in Peru. Thus, engineers, architects, lawyers, civil servants, judiciary members and stakeholders in public works, should all align themselves to work together under this banner.
17 65
A la fecha los contratos BIM y NEC ya están siendo usados en muchos proyectos de reconstrucción, en un nuevo proyecto: Hospital Sergio Bernales en Collique, Lima y en la reconstrucción del Hospital Antonio Lorena en Cusco.
To date BIM and NEC contracts are already been used in many of the reconstruction projects, in a brand-new project: Sergio Bernales hospital in Collique, Lima and the reconstruction of the Antonio Lorena Hospital in Cuzco.
Ante un cambio tan significativo, Perú está listo para introducir a nivel nacional proyectos de infraestructura pública; el reto está en si los profesionales actuales están al tanto de estos cambios. Teniendo en cuenta que ni facultades de ingeniería o arquitectura ni de derecho han alguna vez incluido BIM, NEC, FIDIC o JCT en su plan curricular, es justo decir que hay un gran vacío entre la pericia actualmente disponible y los nuevos graduados equipados con estos “nuevos” modelos, quienes, como mínimo se unirán a la población activa para el 2024. Aun entonces, es probable que sea solo un número pequeño de graduados (usualmente en Lima y en las principales provincias) quienes hayan recibido estas enseñanzas. ¡El resto de la fuerza laboral de la cual Perú depende, tendrá que arreglárselas por su cuenta!
Before such a significant change Peru is set to introduce nationwide for public infrastructure projects, the challenge lies in whether the current professionals are up to speed with these changes. Bearing in mind that neither engineering, or architecture faculties, nor the law ones have ever included BIM, NEC, FIDIC or JCT in their curricula, it is fair to say that there is a big gap between the expertise currently available and the new graduates equipped with these “new” models, who at the earliest will join the work force by 2024. Even then, it will be probably only a small number of graduates (usually in Lima and the main provinces) which will have been taught these. The rest of the workforce Peru relies on, will have to provide for themselves!
Cabe mencionar también que la mayoría de estos modelos y contratos se originan en Inglaterra y como resultado son bastante influenciados por su sistema legal común. BIM, NEC y FIDIC son ampliamente usados en el Reino Unido, por lo que los edificios más icónicos y proyectos de infraestructura pública fueron “concebidos” con estos contratos y tecnología: el aeropuerto de Gatwick, la sala Hitze en el Museo de Historia Natural en Londres y la Conservación Hirst del Ayuntamiento de Manchester, son
66
MEMBER NEWS
It should also be noted that most of these models and contracts originate in England and hence are heavily influenced by the common law system. BIM, NEC and FIDIC are widely used in the United Kingdom, so the most iconic buildings and big public infrastructure projects were “conceived” with these technology and contracts: Gatwick airport, Hintze Hall at the Natural History Museum in London and the Hirst Conservation of Manchester Town Hall, are key examples of the benefits of BIM when operating in harmony with the NEC contracts.
ejemplos claves de los beneficios del BIM cuando se opera en armonía con los contratos NEC. BIM es muy útil en proyectos de conservación, he ahí la razón de su adopción por el programa de Perú para la Reconstrucción con Cambios. Sin embargo, ¡Londres no es Lima y Lima no es Perú! Debido a esto, sumado al vacío en las capacidades de sus recursos humanos, uno de los más grandes retos que ahora enfrenta la industria de la construcción en Perú es cómo adaptarse a estos modelos típicos británicos, ampliamente usados en países desarrollados, en una sociedad culturalmente diversa, con una geografía desalentadora y una cultura perniciosa arraigada, en la que la falta de transparencia, retrasos y costos excesivos se han convertido, lamentablemente, en la norma. Perú tendrá que hacer una alquimia muy interesante para mezclar el té Earl Grey que Gran Bretaña está ofreciendo con su mate de coca local, para crear una fórmula ganadora. Para ayudar con este fin, M C Services Links, una compañía consultora británica se ha aliado con Lasant en Perú, para brindar asesoramiento legal y técnico oportuno y culturalmente adaptado, así como talleres sobre BIM, NEC, FIDIC, JCT, DB y consideraciones ambientales y sociales, presentados en su totalidad por un equipo de expertos altamente especializado proveniente Reino Unido y el Perú.
BIM is very useful in conservation and rebuilding projects, hence its adoption by Peru for the Reconstruction with Changes programme. But London is not Lima and Lima is not Peru! Therefore, in addition to the gap in its human resources’ capabilities, one of the biggest challenges that now faces the construction industry in Peru, is how to adapt these typically British models, widely used in developed countries, to a culturally diverse society with a bleak geography and a rooted pernicious culture in which lack of transparency, delay and over costing have unfortunately become the norm. Peru will have to make a very interesting alchemy to blend the Earl Grey tea Britain is offering with its local coca leaves tea, to create a winning formula. To aid this end, M C Services Links, a UK consulting company has partnered with Lasant in Peru, to provide timely bespoke and culturally adapted legal and technical advise, as well as delivery of workshops on BIM, NEC, FIDIC, JCT, DB and environment and social considerations, all delivered by a highly specialised team of experts of the UK and Peru. Info@mcserviceslinks.co.uk www.mcserviceslinks.co.uk LinkedIn: M CServicesLinks FB: MCservLinks Twitter: @services_links
Info@mcserviceslinks.co.uk www.mcserviceslinks.co.uk LinkedIn: M CServicesLinks FB: MCservLinks Twitter: @services_links Traducido por: Diana Katherine Salazar Ramos
17 67
STUDY in the uk WITH & UPC NCUK
universidades prestigiosas y estudia en
Accede a
el Reino Unido.
CHAMBER EVENTS
WEBINAR “COMITÉ DE DESARROLLO SOSTENIBLE” WEBINAR “SUSTAINABLE DEVELOPMENT COMMITTEE”
El 31 de agosto, se llevó a cabo la 4ta Reunión Del Comité De Desarrollo Sostenible 2021 la ponencia estuvo a cargo del Dr. Luis Valle, Socio del área de Tax Advisory de KPMG en Perú, quién nos comentó sobre “La Agenda Tributaria: A propósito del Estándar de Sostenibilidad GRI 207”
On August 31st was held the 4th Meeting of the 2021 Sustainable Development Committee. The presentation was given by Dr. Luis Valle, Partner of the Tax Advisory area of KPMG in Peru, who told us about “The Tax Agenda: About the GRI 207 Sustainability Standard “
WEBINAR “IMPORTANCIA Y TENDENCIA DE LOS REPORTES ESG” WEBINAR “IMPORTANCE AND TREND OF ESG REPORTS”
La presentación estuvo a cargo del Sr. José Luis Velásquez, socio Líder de Sostenibilidad y Cambio Climático en PwC Perú y del Sr. Franco Horna, Gerente Líder de la práctica de Sostenibilidad y Cambio Climático en Perú, así como miembro del equipo regional de Sostenibilidad de PwC Perú, y se conoció la Importancia y tendencia de los reportes ESG.
The presentation was in charge of Mr. José Luis Velásquez, Lead Partner for Sustainability and Climate Change at PwC Peru and Mr. Franco Horna, Lead Manager of the Sustainability and Climate Change practice in Peru, as well as a member of the regional Sustainability team of PwC Peru, and the Importance and trend of ESG reports was announced.
41
69
GREEN DRINKS - SEPTIEMBRE 2021 GREEN DRINKS - SEPTEMBER 2021
La exposición “Alerta roja para la humanidad, la oportunidad para reiniciar los negocios” estuvo a cargo del Sr. Víctor Sánchez, Sub-Gerente Comercial de Libélula, quien nos comentó sobre el último informe del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) y cómo desde el sector privado podemos contribuir.
The exhibition “Red alert for humanity, the opportunity to restart business” was in charge of Mr. Víctor Sánchez, Libélula’s Deputy Commercial Manager, who told us about the latest report of the Intergovernmental Group of Experts on Climate Change (IPCC ) and how from the private sector we can contribute.
WEBINAR “METODOLOGÍAS Y DOCUMENTACIÓN EN MATERIA DE PRECIOS DE TRANSFERENCIA”
WEBINAR “METHODOLOGIES AND DOCUMENTATION ON TRANSFER PRICING MATTERS”
La conferencia virtual estuvo a cargo de Joseph Duymovich,Transfer Pricing Manager en TGS Sarrio & Asociados (TGS en Perú) y Javier Fuentes, Tax Manager en PGK Consultores (TGS en Argentina) quienes nos comentaron sobre las principales consideraciones con relación a los métodos de precios de transferencia habitualmente utilizados para el análisis de operaciones entre partes vinculadas según la normativa tributaria aplicable en Perú y Argentina.
70 CHAMBER 42 HAMBER EVENTSEVENTS CHAMBER EVENTS
The virtual conference was in charge of Joseph Duymovich, Transfer Pricing Manager at TGS Sarrio & Asociados (TGS in Peru) and Javier Fuentes, Tax Manager at PGK Consultores (TGS in Argentina) who told us about the main considerations regarding the methods of transfer prices usually used for the analysis of operations between related parties according to the applicable tax regulations in Peru and Argentina.
71
SPECIAL EVENTS
WEBINAR “GRAN BRETAÑA, UN JUGADOR COMERCIAL RENOVADO”
WEBINAR “GREAT BRITAIN, A RENEWED COMMERCIAL PLAYER”
La exposición estuvo a cargo de la Sra. Anna CaveBigley, Directora de Inversión para los países Andinos en el departamento de Comercio IZZZnternacional del Gobierno Británico; y el Sr. Sebastian Alvarez, Oficial de Internacionalización del Gobierno Británico para Colombia, Perú y Ecuador con estudios en Comercio internacional y finanzas de la Universidad de La Trobe en Melbourne, Australia.
The presentation was in charge of Mrs. Anna CaveBigley, Director of Investment for the Andean countries in the Department of International Trade of the British Government; and Mr. Sebastian Alvarez, British Government Internationalisation Officer for Colombia, Peru and Ecuador with studies in international Trade and finance from La Trobe University in Melbourne, Australia.
FORO: “INTERNACIONALIZACIÓN EN EL REINO UNIDO: OPORTUNIDADES COMERCIALES PARA START-UPS PERUANAS”
FORUM: “INTERNATIONALISATION IN THE UNITED KINGDOM: BUSINESS OPPORTUNITIES FOR PERUVIAN START-UPS”
Foro: “Internacionalización en el Reino Unido: oportunidades comerciales para start-ups peruanas” se llevó a cabo el día jueves 23 de septiembre. La exposición estuvo a cargo Sebastián Álvarez, analista de inversiones para Colombia, Perú y Ecuador de la Embajada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en Colombia; y Krystel Castillo, analista de inversiones para México y Colombia de la Embajada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en México.
72
SPECIAL EVENTS
Forum: “Internationalisation in the United Kingdom: business opportunities for Peruvian start-ups” was held on Thursday, September 23. The presentation was given by Sebastián Álvarez, investment Analyst for Colombia, Peru and Ecuador at the Embassy of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in Colombia; and Krystel Castillo, investment Analyst for Mexico and Colombia at the Embassy of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in Mexico.
CON LOS SECRETOS DE CUSCO EN UN ANTIGUO MONASTERIO Y CON LOS TESOROS ESCONDIDOS DE LOS ANDES EN UN REFUGIO EN EL COLCA.
MONASTERIO Y LAS CASITAS VUELVEN A ABRIR SUS PUERTAS. VIVA UNA EXPERIENCIA ÚNICA CON BELMOND. TARIFA ESPECIAL 2D/1N CON DESAYUNO A LA CARTA, WIFI, LATE CHECK OUT SUJETO A DISPONIBILIDAD
Monasterio
Las Casitas
CUSCO Habitación Superior
CAÑÓN DEL COLCA - AREQUIPA Casita con Vista al Jardín
Desde USD 180 o S/ 738 por noche
Desde USD 140 o S/ 574 por noche
CONDICIONES: Promoción válida para 2 personas para estadías hasta el 15 de Diciembre de 2021 para peruanos y residentes en Perú. La tarifa incluye impuestos y servicios. Sujeta a disponibilidad y a cambios sin previo aviso. No combinable con otras promociones. Tipo de cambio referencial S/ 4.10. La tarifa en moneda nacional está sujeta al tipo de cambio al momento del pago.
RESERVAS ) 610 8301 (01) 610 8300 & (01 923 WhatsApp: 981 274 nd.com perures.fits@belmo
BUSINESS OPPORTUNITIES OPORTUNIDADES PARA REPRESENTANTES Y AGENTES COMERCIALES EMPRESAS BRITÁNICAS BUSCAN REPRESENTANTES
WV INDUSTRIES
M2R EDUCATION
Descripción
Descripción
Empresa británica con amplia experiencia en tecnología e innovación, aplicadas a diversos sectores de bienes y servicios, se encuentra en búsqueda de distribuidores de sus productos en el mercado peruano.
Empresa fundada en el 2001 con sede en el Reino Unido dedicada en la prestación de servicios al sector de la educación internacional, operando actualmente en más de 35 países.
Interesados favor de contactar con el Sr. Rodrigo Acevedo al correo: rodrigo.acevedo@ fcdo.gov.uk Más información del producto: www.wvindustries.com
Interesados favor de contactar con el Sr. Munir Mamujee al correo: munir@m2rglobal.com Más información del producto: www.m2rglobal.com Más información aquí
Más información aquí
Imagen: Website WV INDUSTRIES
Imagen: Website M2R EDUCATION
DDC DOLPHIN
BCB INTERNATIONAL LTD
Descripción
Descripción. Fabricante británico de equipos especializados para salvar vidas, con más de 106 años de experiencia en el sector, y se encuentra en búsqueda de un Agente Comercial para abastecer al Ejército Peruano, Fuerza Aérea del Perú, Marina de Guerra del Perú, Policía Nacional del Perú, Control de Fronteras y a los ciudadanos.
Empresa británica que ha diseñado y desarrollado continuamente una gran gama de equipos de higiene y control deinfecciones, se encuentra en la búsqueda de un asesor comercial. Interesados favor de contactar con: Department for International Trade: rodrigo. acevedo@fcdo.gov.uk British Peruvian Chamber of Commerce: mlquintana@bpcc.org.pe Más información de los productos: https:// www.ddcdolphin.com/
Las empresas interesadas se pueden contactar directamente con el Sr. Ben Simmons al correo bs@bcbin.com. Más información en la página web: https://www.bcbin.com
Más información aquí
Imagen: Website DDC DOLPHIN 74
BUSINESS OPORTUNITIES
Imagen: BCB International LTD
BUSINESS OPPORTUNITIES
OPORTUNIDADES PARA REPRESENTANTES Y AGENTES COMERCIALES
UPU INDUSTRIES LTD
RENSAIR LIMITED
Descripción. Empresa británica, dedicada a la fabricación de productos de envasado para cultivos agrícolas e industriales tales como: malla para rotoenfardadora, hilo de empacar, film estirable y malla para paletizar; busca distribuidores o mayoristas de equipos y accesorios o suministros agrícolas que tengan una red establecida para la distribución en mercado peruano.
Descripción. Empresa Británica fabricante de equipos purificadores de aire, utilizados en hospitales escandinavos durante más de una década. La empresa busca Agente Comercial o Distribuidor para abastecer a restaurantes, hoteles, tienda, salones, oficinas, gimnasios, residencia de ancianos, clínicas e instituciones públicas, etc.
Las empresas interesadas se pueden contactar directamente con la Sra. Macarena Jiménez al correo: macarena@upuindustries.com Mayor información y aplicaciones: http://www.upuindustries.com
Las empresas interesadas se pueden contactar directamente con el Sr. Elliott Denham Email: ed@rensair.com Mobile Phone:+44 7933219601 Web: https://rensair.com/
Imagen: Rensair Limited
Imagen: UPU Industries LTD
THE TRACKLEMENTS LTD Descripción. Empresa Británica dedicada a la elaboración de más de 50 condimentos artesanales premium. Estos incluyen mustards, salsas, chutneys & relishes, mermeladas, aderezo de ensalada y ketchups. La empresa busca Agente Comercial que estén comprendidos en el sector y categorías de productos que manejan. Interesados favor de contactar con la Sr. Adriana Santos Email: Adriana.Santos@tracklements.co.uk Mobile Phone: +44 (0) 7747 323 237 Web: www.tracklements.co.uk
Los invitamos a seguirnos en nuestras redes sociales:
/CamaraPeruanoBritanica
@britchamperu
/camaraperuanobritanica
Imagen: The Tracklements LTD
75
BUSINESS OPORTUNITIES