Cómo llegar?
Salga de Ancud por la avenida costanera y doble a la izquierda después de 12km (camino de ripio). Siga 14 km hasta un mirador a mano derecha y tome el camino por la derecha hasta la playa a 2 km. (no hay servicentros en el camino)
How to get there?
Leave Ancud and follow the coastal road for 12km (dirt road). Turn left and continue for another 14km until a viewpoint on the right hand side. Turn right and follow this road for 2 km until the beach. (no gas stations on the way)
Chacao
Ancud
Pingüineras
Pingüinland Restaurant, Alojamiento y Navegaciones. Miguel Altamirano +56-(9) 90194273 www.pinguinland.net kreicyaltamirano@gmail.com
Conservación del patrimonio natural
Bahía Puñihuil Restaurant y Navegaciones Francisco Altamirano +56-(9) 96556780 punihuil@gmail.com
Nature conservation
Restaurant Costa Pacífico y Turismo Huaihén Navegaciones Héctor Galindo +56-(9) 94550434 hecthuaihuentour@hotmail.com Nativa Ecoturismo Marino Navegaciones y Trekking Luz María Oyarzo +56-(9) 81747592 +56-(9) 90129371 luznativa@gmail.cl
Beneficios de la regulación - menos impacto en la fauna y además una experiencia de la naturaleza más íntima debido a la reducción del tráfico en el agua - un servicio seguro y de buena calidad - un turismo responsable y sustentable para que también las futuras generaciones puedan disfrutar este maravilloso ecosistema Benefits of the regulation - less impact on the fauna as well as a more intense nature experience for the visitor due to reduced boat traffic - a safe, high quality tour - enviromentally friendly and sustainable tourism that assures that future generations will also enjoy this wonderful ecosystem
Pingüineras de
Puñihuil
Los Islotes de Puñihuil
En la costa del Pacífico frente a la pequeña playa de Puñihuil, un lugar remoto y de gran belleza natural, se encuentran los tres islotes. En 1999 fueron declarados Monumento Natural para proteger su particular ecosistema que destaca por la convivencia de dos especies de pingüinos, los de Humboldt y los Magallánicos porque justo a la altura de Chiloé coinciden sus habitats. Importante saber que el pingüino de Humboldt está en peligro de extinción. Además se pueden observar en este maravilloso entorno natural muchas aves y también es el mejor lugar en Chile para ver nutrias del mar que nadan de espalda cuándo comen.
The three small islands are located right in front of the Puñihuil beach, a small remote beach surrounded by a beautiful landscape on the Pacific Coast. In 1999 the islands were declared a Natural Monument in order to protect the biodiversity of this particular ecosystem. What makes it so special is the existence of two penguin species – the Humboldt Penguin and the Magellan Penguin - whose habitats overlap in Chiloé. It is important to know that the Humboldt Penguin is in danger of extinction. In addition, numerous birds may be observed around the islands and it is the best place in Chile to see sea otters that swim on their backs when they eat.
Para asegurar que este atractivo natural se conserve para las futuras generaciones, cuatro empresas locales trabajan de forma asociativa bajo el nombre Ecoturismo Puñihuil para desarrollar un turismo sustentable basado en la conservación del patrimonio natural. Con el mismo objetivo la Municipalidad de Ancud implementó en enero 2010 una ordenanza municipal que regula los tours en bote (detalles ve al revés). Además CONAF (Corporación Nacional Forestal) que está a cargo de los islotes está representada en la playa, con un Centro de Visitantes y un sendero.
In order to assure that this natural attraction is conserved for future generations, four local family businesses cooperate under the name Ecoturismo Puñihuil to develop sustainable tourism activities based on nature conservation. With the same intention, the local government implemented a regulation for boat traffic in Puñihuil in January 2010 (details on the other side). Finally CONAF, the National Forest Cooperation in charge of the islands, has a park ranger station on the beach and a little trail.
Tours en Bote
Para poder observar los pingüinos, nutrias del mar y otras aves se toma un bote en la playa de Puñihuil. - Temporada: Septiembre hasta Marzo (en Abril se recomienda llamar y consultar) - Guía abordo explica la fauna - duración: 30 minutos - Horario: entre las 10:00 y las 19:40 horas sale cada 20 minutos una embarcación (10 pasajeros). - Cupos Limitados, Reservas al fono: 83174302 También se realizan tours a una colonia de lobos marinos si las condiciones climáticas lo permiten.
Boat Trips
The boats leave from the Puñihuil beach and travel around the islands where you can observe the penguins, birds, and sea otters. - Season: from September to March (in April we recommend to call and check if there are penguins) - Guided tours in spanish (english information available) - Boat trips take 30 minutes - Hours of operation: from 10.00 am til 7:40 pm, boats leave every 20 minutes (10 passengers). - Make sure you reserve your seat calling 83174302 We also offer tours to the nearby sea lion colony, weather permitting.