SOMMER 2023
In questo numero parliamo di...
Food&wine Lake vibes City vibes Travel
Sport&nature
Speciale Carnet Verona
Registrazione
Tribunale di Verona nr. 1573
del 9/12/2003
Nr. Iscrizione ROC 19001
Edizione di luglio 2023 nr.2
Edito da
Performing art Art A settembre in città Design
Wellness
Via Cefalonia, 3
Marano di Valpolicella (VR)
Direttore responsabile
Giancarla Gallo
Hanno collaborato
Agnese Ceschi
Alberto Cetti
Federica Clemente
Francesca Saglimbeni
Marco Multari
Nicolò Ballarini
Progetto gra co
Pasquale Contreras
Stampa
Gra che Marchesini
Contatti
Redazione
redazione@carnetverona.it
Gra ca
contreraspasquale@gmail.com
In copertina: foto di Mattia Rinaldi
Info info@carnetverona.it
L’estate si sa è il momento dell’anno in cui arriva il meritato riposo, le strade del nostro fantastico territorio si popolano di turisti, per molte persone inizia la stagione lavorativa, per molte persone invece è tema di vacanze, viaggi, esperienze enogastronomiche condite magari da una buona amicizia, riscoprendo il valore del fare e stare insieme. Verona e il Lago di Garda o rono una vastità di eventi e soluzioni veramente uniche nel panorama del turismo nazionale e internazionale non solo per i tanti turisti esteri ma anche per noi cittadini veronesi. Non si poteva non celebrare i 100 anni dell’Opera in Arena, ore all’occhiello e simbolo della nostra Città, proseguiremo raccontando di quanto Verona si arricchisca di eventi e spettacoli
in cornici storiche mozza ato che rendono le nostre serate ancora più magiche ed esclusive. L’estate ci porta anche l’attrattiva del lago e delle nostre montagne, uno sguardo quindi alle tante possibilità che possiamo vivere immersi nella natura, nel verde e azzurro che ci circonda e che ci riconduce ad un senso di pace con noi stessi e con il creato. In questa edizione concedeteci di parlare un pochino anche di noi, di raccontarvi il proseguo di questa avventura editoriale e imprenditoriale che ha tanto da raccontare e da o rire, che vuole dare un servizio giornalistico a chi vive ed investe tutti i giorni nel nostro ambiente per la costruttività di tutti.
Alberto
Der Sommer ist, wie wir alle wissen, die Zeit des Jahres, in der die wohlverdiente Ruhe einkehrt: die Straßen unseres fantastischen Ortes füllen sich mit Touristen, für viele beginnt die Arbeitssaison, und für viele ist es die Zeit der Ferien, der Reisen, der Wein- und Essenserlebnisse, vielleicht gekrönt von guter Gesellschaft und Freundschaft, in der man den Wert des gemeinsamen Tuns und Seins wiederentdeckt. Verona und der Veroneser See bieten eine Fülle von Veranstaltungen und Lösungen, die im Panorama des nationalen und internationalen Tourismus wirklich einzigartig sind, nicht nur für die vielen internationalen Touristen, sondern auch für uns Veroneser. Wir konnten es nicht versäumen, das 100-jährige Jubiläum der Oper in der Arena zu feiern, dem Aushängeschild und Symbol unserer Stadt. Und wir werden weiter erzählen, wie Verona mit Veranstaltungen und
Au ührungen in atemberaubenden historischen Kulissen bereichert wird, die unsere Abende noch magischer und exklusiver machen. Der Sommer bringt uns auch die Anziehungskraft des Sees und unserer Berge, einen Blick auf die vielen Möglichkeiten, die wir inmitten der Natur, im Grün und Blau, das uns umgibt, erleben können und die uns zu einem Gefühl des Friedens mit uns selbst und mit der Schöpfung zurückführen. Erlauben Sie uns, in dieser Ausgabe auch ein wenig über uns selbst zu sprechen, um Ihnen von der Fortsetzung dieses redaktionellen und unternehmerischen Abenteuers zu berichten, das so viel zu erzählen und zu bieten hat, das all jenen einen journalistischen Dienst erweisen möchte, die jeden Tag in unserer Umwelt leben und in sie investieren, damit sie für alle konstruktiv ist.
Cetti
Alberto Cetti
lake vibes carnet | 4
NO-STOP AL DIVERTIMENTO FRA LUCI, EFFETTI SPECIALI E UN NUOVO IMPERDIBILE SHOW
CON GARDALAND NIGHT IS MAGIC SI CELEBRA IL 20° ANNIVERSARIO DI FUGA DA ATLANTIDE
ardaland Night is Magic è l’evento estivo che no a domenica 10 settembre prolunga l’apertura del Parco no alle ore 23:00 e permette a tutti gli ospiti di godere dell’elettrizzante mood tipico del Parco in estate. Sia gli show che le attrazioni, nella notte, infatti, diventano ancor più coinvolgenti e si rendono protagoniste di nuove emozioni nel Parco illuminato con mille colori. Imperdibile per questa stagione Fuga da Atlantide che, in occasione del ventesimo anniversario, si rifà il look regalando a tutti gli ospiti – in via del tutto esclusiva – nuove e coinvolgenti emozioni.
L’avventurosa attrazione – che o re emozionanti discese da un’altezza di 12 e 17 metri – nelle speciali notti di Gardaland Night is Magic – sarà avvolta da proiezioni, fasci di luce ed e etti speciali di video mapping “Underwater” capaci di immergere i visitatori in un’esperienza inedita nelle profondità del mare. A partire dalle ore 22:00, poi, appuntamento con il nuovo “Neptune Night Show”, un imperdibile show luminoso che, partendo dal portale di Fuga da Atlantide no ad arrivare alla discesa più iconica dell’attrazione, celebrerà l’epico incontro tra Nettuno, dio delle acque e sua sorella Vesta, divinità del fuoco.
Due elementi molto diversi tra loro come l’acqua ed il fuoco si incontreranno proprio presso il portale dell’iconica attrazione ispirata al Regno di Atlantide. Tutti gli ospiti potranno assistere ad uno spettacolo scenogra co e coinvolgente grazie a performance strabilianti con percussioni ad acqua, led ed e etti di fuoco. In occasione di Gardaland Night is Magic il divertimento al Parco è no-limits: anche al Teatro della Fantasia arriva un nuovo show, “Magico Me”, che avvolgerà gli ospiti in un incantesimo di colori, mirabolanti magie e tanto divertimento.
In area Hawaii, invece, un tu o nella tipica atmosfera hawaiana tra suggestive musiche, balli tradizionali e spericolate acrobazie grazie al nuovo show “Waikiki Hula”.
MIT GARDALAND NIGHT IS MAGIC WIRD DAS 20-JÄHRIGE JUBILÄUM VON “FLUCHT AUS ATLANTIS” GEFEIERT
SPASS OHNE ENDE MIT LICHTERSPIELEN, SPEZIALEFFEKTEN UND EINER NEUEN SHOW, DIE MAN NICHT VERPASSEN DARF
Gardaland Night is Magic ist das Sommerevent, das bis Sonntag, den 10. September die Ö nung des Parks bis 23 Uhr verlängert und allen Gästen die Möglichkeit gibt, die für den Park im Sommer typische elektrisierende Stimmung zu genießen. Sowohl die Shows als auch die Attraktionen werden in der Nacht noch faszinierender und werden zu Protagonisten neuer Emotionen in dem mit unzähligen Farben erleuchteten Park. Unvermeidlich für diese Saison ist „Flucht aus Atlantis“, die anlässlich ihres zwanzigjährigen Bestehens ein neues Gesicht bekommt und allen Gästen - exklusiv - neue und mitreißende Emotionen bietet. Die abenteuerliche Attraktion, welche aufregende Talfahrten aus einer Höhe von 12 und 17 Metern bietet, wird während der speziellen Nächte von Gardaland Night is Magic von Projektionen, Lichtstrahlen und speziellen
“Unterwasser”-Video-Mapping-E ekten umhüllt, die die Besucher in ein noch nie dagewesenes Erlebnis in den Tiefen des Meeres eintauchen lassen. Dann, ab 22 Uhr, die neue “Neptun-Nachtshow”, eine unübersehbare Lichtshow, die vom Portal der “ Flucht aus Atlantis” bis zum ikonischen Abstieg der Attraktion die epische Begegnung zwischen Neptun, dem Gott des Wassers, und seiner Schwester Vesta, der Göttin des Feuers, feiert. Zwei so unterschiedliche Elemente wie Wasser und Feuer tre en direkt am Portal der kultigen, vom Königreich Atlantis inspirierten Attraktion aufeinander.
carnet | 5
Gardaland, con le sue oltre 40 fantastiche attrazioni, i golosi punti ristoro, i coinvolgenti show, i divertenti meet&greet, le aree tematizzate e i tanti appuntamenti del Gardaland Theatre soddisfa le esigenze e i gusti di tutti gli ospiti permettendo di condividere memorabili esperienze con l’intera famiglia o con gruppi di amici.
Le 5 novità di stagione, infatti, sono pensate per un divertimento a tutto tondo e per ogni fascia di età, si parte dall’avventurosa Jumanji® - The Labyrinth, un’esperienza di astuzia e divertimento all’interno della quale gli ospiti sono i veri protagonisti, al nuovo e coinvolgente live show Nautilus, fatto di emozioni tutte da catturare al momento ed una tecnologia impattante, la Milano Moderna per gli appassionati LEGO ®, una ricostruzione in scala di 11 grattacieli meneghini,
Alle Gäste werden eine spektakuläre und fesselnde Show erleben können, dank der erstaunlichen Performances mit Wasserperkussion, LEDs und Feuereffekten. Anlässlich der Gardaland Night is Magic ist der Spaß im Park grenzenlos: auch im Teatro della Fantasia (Theater der Fantasie) kommt eine neue Show, “Magico Me”, die die Gäste in einen Bann aus Farben, verblüffender Magie und viel Spaß ziehen wird. Im Bereich Hawaii hingegen kann man dank der neuen Show “Waikiki Hula” in die typisch hawaiianische Atmosphäre zwischen stimmungsvoller Musik, traditionellen Tänzen und waghalsiger Akrobatik eintauchen. Gardaland mit seinen mehr als 40 fantastischen Attraktionen, köstlichen Erfrischungsmöglichkeiten, spannenden Shows, amüsanten Meet&Greets, Themenbereichen und den vielen Einrichtungen des Gardaland Theaters erfüllt die Bedürfnisse und den Geschmack aller Gäste und ermöglicht ihnen, unvergessliche Erlebnisse mit der ganzen Familie oder mit Freunden zu teilen.
Die 5 Neuheiten der Saison sind für alle Altersgruppen gedacht, angefangen beim abenteuerlichen Jumanji® - The Labyrinth, einem
carnet | 6
l’evergreen Mowgli’s 4D Jungle Adventure, con immagini 3D in alta de nizione, no al nuovo Meet&Greet CoComelon – balla con JJ! per i piccolissimi di casa.
Gardaland Resort con il suo Parco divertimenti, il Parco acquatico LEGOLAND® Water Park Gardaland, il Gardaland SEA LIFE Aquarium e i tre fantastici Hotel tematizzati, Gardaland Hotel, Gardaland Adventure Hotel e Gardaland Magic hotel si riconferma – anche per la stagione in corso – una destinazione turistica capace di o rire la giusta dose di divertimento ma anche di relax con ogni tipo di comfort per un’esperienza davvero unica e cucita su misura per ogni ospite. Sul sito www.gardaland.it tutte le info.
Erlebnis voller List und Spaß, bei dem die Gäste die wahren Protagonisten sind, bis hin zur neuen und mitreißenden Live-Show Nautilus, die aus Emotionen besteht, die es im Moment einzufangen gilt, und einer beeindruckenden Technologie, der Milano Moderna für LEGO ®-Fans, einer maßstabsgetreuen Rekonstruktion von 11 Mailänder Wolkenkratzern, dem Evergreen Mowgli’s 4D Jungle Adventure, mit 3D-Bildern in High De nition, bis hin zum neuen Meet&Greet CoComelon - dance with JJ! für die jüngsten Gäste. Das Gardaland Resort mit seinem Vergnügungspark, dem LEGOLAND® Wasserpark Gardaland, dem Gardaland SEA LIFE Aquarium und den drei fantastischen thematisierten Hotels, dem Gardaland Hotel, dem Gardaland Adventure Hotel und dem Gardaland Magic Hotel, bestätigt sich - auch in dieser Saison - als ein Reiseziel, das in der Lage ist, das richtige Maß an Spaß, aber auch an Entspannung mit jeglichem Komfort für ein wirklich einzigartiges, auf jeden Gast zugeschnittenes Erlebnis zu bieten. Unter www.gardaland.it nden Sie alle Informationen.
carnet | 7
Panorami glamour
Ammirare
Verona dall’alto all’In nity Bar
dell’Hotel Vista Palazzo
Uno sguardo che lascia senza ato, quello della città di Shakespeare vista dall’alto a 360 gradi. Il terrazzo dell’In nity Bar
dell’Hotel Vista Palazzo è aperto a tutti e permette di scoprire il piacere di mangiare en plein air con vista sui tetti medioevali di Verona no alle colline della Valpolicella. A questo si aggiunge il piacere di godere di un cocktail o di un bicchiere di vino dalla fornita cantina accompagnati dalla ricca selezione di piatti e ricercati nger food: la serata è completa.
Glamouröse Panoramen
Verona von oben bewundern in In nity Bar des Hotel Vista Palazzo
Ein atemberaubender Blick auf die Stadt von Shakespeare von oben auf 360 Grad gesehen. Die Terrasse der In nity Bar des Hotels Vista Palazzo steht allen o en und ermöglicht es Ihnen, das Vergnügen eines Essens en plein air mit Blick auf die mittelalterlichen Dächer von Verona bis zu den Hügeln des Valpolicella zu entdecken. Genießen Sie dazu einen Cocktail oder ein Glas Wein aus dem gut sortierten Weinkeller, begleitet von einer reichhaltigen Auswahl an Gerichten und ra niertem Fingerfood: der Abend ist perfekt.
COSA FARE A VERONA D’ESTATE TRA CURIOSITÀ, CULTURA, VITA MONDANA E WELLNESS
WAS MAN IN VERONA IM SOMMER ALLES
MACHEN KANN: NEUGIERDE, KULTUR, SOZIALES
LEBEN UND WELLNESS
di Agnese Ceschi von Agnese Ceschi
CITY VIBES
city vibes carnet | 8
LifestyleFood&Wine
Antica Amelia Bistrot
Immerso nel centro storico, tra Piazza Erbe e via Sottoriva, nella cornice di un palazzo storico del Cinquecento si trova Antica Amelia Bistrot, dove arredi di antiquariato si sposano con oggetti dal gusto “british-coloniale” ed esotico. L’anima creativa, eclettica ed errante che ha dato vita a questo luogo è Micol Zorzella, la chef ed assoluta protagonista dell’Antica Amelia Bistrot. Il menù contemporaneo ricercato, che a onda le radici nella tradizione veronese e allo stesso tempo, ri ette il coraggio della chef di giocare con ingredienti semplici e poche lavorazioni per far risaltare al meglio i sapori, netti e inconfondibili, come lei. Tanto da meritare il premio come Miglior Ristorante romantico di Verona secondo la trasmissione Quattro Ristoranti condotta da Alessandro Borghese. Protagonista assoluto è il dehors, un luogo unico a metà tra un giardino esotico con piante e sedie all’orientale e una locanda veronese.
LifestyleFood&Wine
Antica Amelia Bistrot
In der Altstadt, zwischen der Piazza Erbe und der Via Sottoriva, be ndet sich in einem historischen Gebäude aus dem 16. Jahrhundert das Bistrot Antica Amelia, in dem sich antike Möbel mit Objekten mit "britisch-kolonialem" und exotischem Touch verbinden. Die kreative, eklektische und wandernde Seele dieses Lokals ist Micol Zorzella, der Küchenchef und absolute Star des Antica Amelia Bistrot. Das ra nierte zeitgenössische Menü ist in der veronesischen Tradition verwurzelt und spiegelt gleichzeitig den Mut der Köchin wider, mit einfachen Zutaten und wenig Verarbeitung, um das Beste aus den Aromen herauszuholen, die so klar und unverwechselbar sind wie sie selbst. So sehr, dass es laut der von Alessandro Borghese moderierten Sendung Quattro Ristoranti die Auszeichnung als bestes romantisches Restaurant in Verona verdient hat. Der absolute Protagonist ist der Dehors, ein einzigartiger Ort auf halbem Weg zwischen einem exotischen Garten mit orientalischen P anzen und Stühlen und einem Veroneser Gasthaus.
carnet | 9 CITY VIBES
Luoghi insoliti da scoprire
La più piccola gioielleria al mondo
Nel cuore di una delle vie più antiche di Verona, Corso Portoni Borsari, la Gioielleria Porta Borsari è divenuta famosa per essere una delle gioiellerie più piccole di tutto il mondo. Incastonata come un diamante tra le mura di una chiesa del 1200, è un gioiello nel gioiello di soli 3,78 metri quadrati. Questa piccola gioielleria è conosciuta per le sue creazioni d’alta gioielleria uniche ed originali.
Ungewöhnliche Orte zum Entdecken
Das kleinste Schmuckgeschäft der Welt
Im Herzen einer der ältesten Straßen Veronas, dem Corso Portoni Borsari, ist der Juwelier Porta Borsari als einer der kleinsten Juweliere der Welt bekannt geworden. Wie ein Diamant in den Mauern einer Kirche aus dem 13. Jahrhundert eingebettet, ist es ein Juwel in einem Juwel, das nur 3,78 Quadratmeter groß ist. Dieses kleine Juweliergeschäft ist bekannt für seine einzigartigen und originellen Schmuckkreationen.
La Biblioteca più antica al mondo
La Biblioteca Capitolare èla Biblioteca più antica al mondodi area culturale latina ad essereancor oggi in attività e si trova in Piazza Duomo. Nasce come emanazione dello «Scriptorium», una sorta di o cina libraria dove venivano prodotti libri supergamenaper l’istruzione e la formazione disciplinare e religiosa dei futuri sacerdoti. Sono presenti in questa Biblioteca manoscritti antichi di grandissimo pregio, nonché preziosi testi a stampa e volumi riferibili alle più varie arti e discipline per i quali vengono a Verona studiosi da tutto il mondo.
Die älteste Bibliothek der Welt
Die Kapitelsbibliothek ist die älteste heute noch in Betrieb be ndliche Bibliothek der Welt aus dem lateinischen Kulturraum und be ndet sich auf der Piazza Duomo. Sie entstand als Ableger des "Scriptoriums", einer Art Buchhandlung, in der Bücher auf Pergament für den Unterricht und die disziplinäre und religiöse Ausbildung der künftigen Priester hergestellt wurden. In dieser Bibliothek be nden sich antike Handschriften von großem Wert, aber auch wertvolle Drucke und Bände zu den verschiedensten Künsten und Disziplinen, für die Gelehrte aus aller Welt nach Verona kommen.
CITY VIBES
carnet | 10
Wellness
Camminare nel verde a Giardino Giusti
Natura, arte e storia. Un polmone verde nel cuore di Verona dove rigenerarsi e camminare nella natura tra reperti antichi. Giardino Giusti è nato nel luogo dove per due secoli la famiglia Giusti, trasferitasi dalla Toscana nel 1200 per sviluppare l’industria della tinturadella lana, aveva fatto bollire i calderoni in cui la lana veniva trattata. Nel corso del XVI secolo venne convertito in un palazzo di rappresentanza nello stile del Sanmicheli, completato da un giardino formale con bossi, cipressi, fontane e grotte, secondo la moda del tempo, visitato dai più illustri viaggiatori del Grand Tour. Oggi è ancora visitato per la sua conservata bellezza e per la possibilità di prendersi qualche ora di relax in mezzo al verde respirando aria di storia e arte.
Divertimento
Mura Festival
Le antiche Mura di Verona diventano un luogo di divertimento, concerti, sport e vita all’aria aperta. 140 giorni, più di 600 appuntamenti, 20 weekend in una serie di location uniche: Mura Festival 2023
è un vero e proprio festival estivo con appuntamenti per bambini, ragazzi, giovani, famiglie, sportivi, anziani, amanti della musica e del teatro, del buon cibo e dell’artigianato creativo.
Da maggio a settembre, Mura Festival animerà la città con eventi multisensoriali pensati per ogni età e gusto lungo la cinta muraria di Verona.
Per vedere tutti gli appuntamenti: www.murafestival.it
Wellness
Spazierengehen im Grünen im Giardino Giusti
Natur, Kunst und Geschichte. Eine grüne Lunge im Herzen von Verona, in der man sich erholen und in der Natur zwischen antiken Funden spazieren gehen kann. Der Giardino Giusti entstand an dem Ort, an dem die Familie Giusti, die im Jahr 1200 aus der Toskana kam, um die Wollfärberei zu entwickeln, zwei Jahrhunderte lang die Kessel kochte, in denen die Wolle behandelt wurde. Im 16. Jahrhundert wurde es in einen repräsentativen Palast im Stil von Sanmicheli umgewandelt, der durch einen formalen Garten mit Buchsbäumen, Zypressen, Brunnen und Grotten ergänzt wurde, der der Mode der Zeit entsprach und von den berühmtesten Reisenden der Grand Tour besucht wurde. Auch heute noch wird er wegen seiner erhaltenen Schönheit und der Möglichkeit, sich ein paar Stunden im Grünen zu entspannen und dabei die Luft der Geschichte und der Kunst einzuatmen, besucht.
Unterhaltung
Mauern Festival
Die alten Stadtmauern von Verona werden zu einem Ort der Unterhaltung, der Konzerte, des Sports und des Lebens im Freien. 140 Tage, mehr als 600 Termine, 20 Wochenenden in einer Reihe einzigartiger Orte: Mura Festival 2023 ist ein echtes Sommerfestival mit Terminen für Kinder, Jugendliche, Familien, Sportler, ältere Menschen, Liebhaber von Musik und Theater, gutem Essen und kreativem Handwerk. Von Mai bis September wird das Mura Festival die Stadt mit multisensorischen Veranstaltungen für alle Altersgruppen und Geschmäcker entlang der Stadtmauern Veronas beleben.
Um alle Veranstaltungen zu verfolgen: www.murafestival.it
carnet | 11 CITY VIBES
carnet | 12 performing art ARENA DI VERONA OPERA FESTIVAL 2023 DAL 16 GIUGNO AL 9 SETTEMBRE 100 VOLTE LA PRIMA VOLTA
a stagione numero 100 dell’Opera in Arena arriva nell’estate 2023, a centodieci anni dal primo Festival del 1913, in un conteggio interrotto solo dalle due guerre mondiali e dalla più recente pandemia: il Festival 2023 ha preso il via venerdì 16 giugno e porterà in scena no al 9 settembre un cartellone senza precedenti: 49 serate con 8 titoli d’opera, 4 serate evento e il concerto straordinario di Orchestra e Coro del Teatro alla Scala.
Palco cinematogra co per eccellenza ed oggi il più presente su Instagram, l’Arena di Verona è stata per oltre un secolo il luogo di sperimentazione dei migliori registi d’opera, inevitabilmente s dati dalla sua stessa natura, già di per sé magniloquente scenogra a, nonché dalla sua storia di millenario luogo di spettacolo, diventando dal 1913, quasi ininterrottamente, il primo e più grande palco d’opera all’aperto in epoca moderna.
Ogni allestimento che ha caratterizzato la storia del Festival è stato ed è ancora oggi un lavoro di costruzione imponente, frutto dell’eccellenza di artigiani specializzati da tutt’Italia, emblema del Made in Italy, dalla decorazione alla sartoria, ma anche vero banco di prova delle più innovative tecnologie, nonché della sensibilità creativa di tutto il team produttivo, a partire dalla regia. L’inaugurazione del Festival 2023, trasmessa in diretta in mondovisione RAI, è stata a data ad Aida di Verdi, titolo simbolo dell’Arena, con il nuovo allestimento visionario rmato da Stefano Poda per regia, scene, costumi, luci e coreogra a.
Le sei produzioni storiche, dal Barbiere di Siviglia (2007) e Tosca (2006) secondo Hugo de Ana, alla colossale Babilonia nel Nabucco per la regia di de Bosio (1991-2015), al magistero di Ze relli nella sua ultima Traviata (2019), nella ritrovata Carmen (1995-2022) e in MadamaButter y (2004) con i costumi da Oscar di Emi Wada, rappresenteranno un vero e proprio excursus in gusti, mode, sensibilità e stile teatrale novecenteschi, quasi museo vivente en plein air dell’estetica di un secolo.
100. OPERNFESTSPIELE ARENA VON VERONA 2023
VOM 16. JUNI BIS 9. SEPTEMBER 100 MAL
DAS ERSTE MAL
Die 100. Saison der Oper in der Arena beginnt im Sommer 2023, einhundertzehn Jahre nach dem ersten Festival im Jahr 1913, mit einer Zählung, die nur durch die beiden Weltkriege und die jüngste Pandemie unterbrochen wurde: Das Festival 2023 begann am Freitag, den 16. Juni, und bietet bis zum 9. September ein noch nie dagewesenes Programm: 49 Abende mit 8 Operntiteln, 4 Eventabende und das außergewöhnliche Konzert des Orchesters und des Chors des Teatro alla Scala. Als Kinobühne par excellence und heute die auf Instagram am häu gsten zu sehen, ist die Arena di Verona seit mehr als einem Jahrhundert der Experimentierort für die besten Opernregisseure, unweigerlich herausgefordert durch ihre Natur, die an sich schon eine großartige Kulisse bietet, sowie durch ihre Geschichte als tausendjähriger Au ührungsort, der seit 1913 fast ohne Unterbrechung die erste und größte Opernbühne unter freiem Himmel der Neuzeit darstellt. Jede Inszenierung, die die Geschichte der Festspiele geprägt hat, war und ist ein beeindruckendes Bauwerk, das Ergebnis der Exzellenz spezialisierter Handwerker aus ganz Italien, ein Emblem des Made in Italy, von der Dekoration bis zur Schneiderei, aber auch ein wahrer Prüfstand für die innovativsten Technologien sowie für die kreative Sensibilität des gesamten Produktionsteams, angefangen bei der Regie. Die Erö nung des Festivals 2023, die live im RAI World Television übertragen wird, wurde Verdis Aida, dem symbolischen Titel der Arena, anvertraut, mit der neuen visionären Inszenierung, die von Stefano Poda für Regie, Bühnenbild, Kostüme, Beleuchtung und Choreographie unterzeichnet wurde.
Die sechs historischen Inszenierungen, vom Barbiere di Siviglia (2007) und Tosca (2006) nach Hugo de Ana, über die kolossale Babilonia in Nabucco unter
carnet | 13 ph Ennevi
A questi si aggiunge una seconda nuova produzione, evento eccezionale nella storia recente del Festival: Rigoletto, assente da 6 anni dalla programmazione estiva, vedrà il debutto in Arena del pluripremiato attore e regista Antonio Albanese, in una rilettura dell’opera che sarà un omaggio al grande cinema neorealista italiano degli anni ’50. Albanese sarà a ancato da un team creativo apprezzato in tutto il mondo: Juan Guillermo Nova alle scene, Valeria Donata Bettella ai costumi e Paolo Mazzon alle luci. Quattro grandi eventi speciali verranno appositamente disegnati per quattro stelle di prima grandezza: ai grandi amici del Festival Plácido Domingo e Roberto Bolle, infatti, si aggiungeranno il ritorno di Jonas Kaufmann e il debutto areniano di Juan Diego Flórez. Grande è l’attesa per l’appuntamento lirico-sinfonico che vedrà protagonisti l’Orchestra e il Coro del Teatro alla Scala di Milano diretti da Riccardo Chailly, per la prima volta in Arena per unire così in un’unica data speciale due simboli della cultura musicale italiana nel mondo.
der Regie von de Bosio (1991-2015), bis hin zu Ze rellis Magisterium in seiner neuesten Traviata (2019), in der wiederentdeckten Carmen (1995-2022) und in Madama Butter y (2004) mit den Oscar-prämierten Kostümen von Emi Wada einen wahren Exkurs in den Geschmack, die Mode, die Emp ndsamkeiten und den Theaterstil des zwanzigsten Jahrhunderts darstellen, fast ein lebendiges Museum en plein air der Ästhetik eines Jahrhunderts.
Hinzu kommt eine zweite Neuinszenierung, ein außergewöhnliches Ereignis in der jüngeren Geschichte der Festspiele: Mit Rigoletto, das sechs Jahre lang nicht auf dem Sommerprogramm stand, debütiert der mehrfach ausgezeichnete Schauspieler und Regisseur Antonio Albanese in der Arena mit einer Neuinterpretation der Oper, die eine Hommage an das große italienische neorealistische Kino der 50er Jahre darstellt.
Albanese wird von einem weltweit geschätzten Kreativteam unterstützt: Juan Guillermo Nova für die Bühnenbilder, Valeria Donata Bettella für die Kostüme und Paolo Mazzon für die Beleuchtung.
carnet | 14
Nella foto: Madama Butter y (ph Ennevi)
carnet
In una straordinaria alternanza di cast che renderà ognuna delle serate del Festival 2023 una vera e propria prima, in meno di tre mesi giungeranno a Verona le star più importanti del belcanto insieme a giovani promesse, rendendo così la città vera capitale dell’Opera, com’è sua vocazione da oltre un secolo. Il 100° Festival all’Arena di Verona sarà un evento di particolare prestigio in quanto si svolgerà per la prima volta con il doppio patrocinio del Ministero della Cultura e della Regione del Veneto.
A sinistra: Roberto Bolle (ph Andrej Uspenski)
Sotto: Tosca (ph Ennevi)
Vier große Sonderveranstaltungen werden speziell für vier Top-Stars konzipiert: Zu den großen Freunden des Festivals, Plácido Domingo und Roberto Bolle, gesellen sich die Rückkehr von Jonas Kaufmann und das Arena-Debüt von Juan Diego Flórez. Mit großer Spannung wird das lyrisch-symphonische Ereignis erwartet, bei dem das Orchester und der Chor des Teatro alla Scala in Mailand unter der Leitung von Riccardo Chailly zum ersten Mal in der Arena auftreten und damit zwei Symbole der italienischen Musikkultur in der Welt an einem einzigen Termin vereinen. In einem außergewöhnlichen Wechsel der Besetzungen, der jeden Abend des Festivals 2023 zu einer echten Premiere macht, werden in weniger als drei Monaten die wichtigsten Stars des Belcanto zusammen mit jungen Talenten nach Verona kommen und die Stadt zu einer echten Opernhauptstadt machen, wie es ihre Berufung seit über einem Jahrhundert ist. Das 100. Festival in der Arena di Verona wird ein besonders prestigeträchtiges Ereignis sein, da es zum ersten Mal unter der doppelten Schirmherrschaft des Kulturministeriums und der Region Veneto statt nden wird.
carnet | 16
RIMINI IN PRIMA VISIONE
LO SPETTACOLO STA PER INIZIARE. HAI FATTO IL BIGLIETTO?
Sali a bordo di un treno DB-ÖBB EuroCity, mettiti comodo e goditi il sole, il mare e un litorale pronto a farti sorprendere, gioire e scatenare.
RIMINI da € 9,90* Rovereto
Trento Venezia SL
Brennero Jenbach Wörgl Kufstein
Vicenza Padova Venezia ME Fortezza Bressanone
Rosenheim Monaco Innsbruck Bolzano
Bologna Rimini
DB-ÖBB PRESENTA
Verona Cesena
GODITI IL TRAILER!
ATTESO DEBUTTO, IL 1° LUGLIO, PER L’OPERA VERDIANA
DIRETTA DALL’ATTORE
E COMICO BRIANZOLO, CHE APPRODA SUL
PALCOSCENICO
ARENIANO COME
SECONDA GRANDE NOVITÀ DEL 100°
VERONA OPERA
FESTIVAL. LA NUOVA
PRODUZIONE DI UNO DEI TITOLI PIÙ
RAPPRESENTATI
NELLA STORIA DELLA
KERMESSE LIRICA, SI AVVALE DELLA
BACCHETTA DI MARCO ARMILIATO E DI UN CAST
STELLARE DI INTERPRETI
IL “RIGOLETTO”
DI ALBANESE, TRA PIANURA POLESANA E SUGGESTIONI FELLINIANE
carnet | 18 performing art
di Francesca Saglimbeni
a mia migliore opera!». Così, Giuseppe Verdi, de niva Rigoletto, dopo aver s dato la censura austriaca e conquistato il pubblico di mezza Europa, compreso l’autore di Le Roi s’amuse (Victor Hugo), cui si ispira la stessa vicenda verdiana, composta su libretto di Francesco Maria Piave.
Un capolavoro del teatro musicale di tutti i tempi (del 1851 è la prima veneziana), allestito nell’an teatro areniano no al 2017 con dieci diversi allestimenti – pari a 102 recite – che per il Centenario del festival lirico areniano torna nella (stra)ordinaria regia di Antonio Albanese. Un uomo di teatro e di cinema a atto estraneo alle messinscena d’opera. Tanto che dopo i successi raccolti tra la Scala di Milano, il Lirico di Cagliari e lo stesso Filarmonico di Verona, ora il pluripremiato attore e regista è pronto al debutto nel teatro dell’opera più grande del mondo. E chissà che al termine della stagione 2023, non possa anche lui esclamare: “La mia migliore opera!». «La mia prima vera regia lirica – svela nel frattempo – è stata Le Convenienze ed inconvenienze teatrali, nel 2009 alla Scala. È lì che ho iniziato a godere in maniera totale dell’opera, immergendomi in quello che considero uno dei generi artistici più completi, fatto di molteplici professionalità». E sul personaggio Rigoletto dice: «a lui mi avvicina la ri essione sulla gura del “bu one”, dotato di una comicità che tuttavia nasconde una profonda solitudine. Anche la mia comicità porta spesso con sé degli scheletri. E quindi percepisco nell’ironia di Rigoletto e della sua storia una tragicità molto più forte di tante altre opere drammatiche.
ALBANESE'S "RIGOLETTO", ZWISCHEN DEN EBENEN VON POLESANA UND FELLINISCHEN ANREGUNGEN
MIT SPANNUNG ERWARTET WIRD AM 1. JULI DIE PREMIERE
VON VERDIS OPER UNTER DER REGIE DES SCHAUSPIELERS UND KOMÖDIANTEN AUS BRIANZA, DIE ALS ZWEITE GROSSE NEUHEIT DES 100STEN OPERNFESTIVALS IN VERONA AUF DIE BÜHNE DER ARENA KOMMT. DIE NEUINSZENIERUNG EINES DER MEISTGESPIELTEN TITEL IN DER GESCHICHTE DER OPERNKIRMES STEHT UNTER DER LEITUNG VON MARCO ARMILIATO UND WIRD VON EINER HOCHKARÄTIGEN BESETZUNG BEGLEITET
Von Francesca Saglimbeni
"Meine beste Oper!" So bezeichnete Giuseppe Verdi Rigoletto, nachdem er der österreichischen Zensur getrotzt und das Publikum in halb Europa erobert hatte, darunter auch den Autor von Le Roi s'amuse (Victor Hugo), der Verdis eigene Geschichte inspirierte, die er nach einem Libretto von Francesco Maria Piave schrieb. Ein Meisterwerk des Musiktheaters aller Zeiten (die venezianische Erstau ührung geht auf das Jahr 1851 zurück), das in der Arena bis 2017 mit zehn verschiedenen Produktionen - 102 Au ührungen - aufgeführt wurde und zum hundertjährigen Jubiläum des Opernfestivals in der Arena unter der (außergewöhnlichen) Regie von Antonio Albanese zurückkehrt.
Ein Mann des Theaters und des Films, dem die Operninszenierung nicht fremd ist. So sehr, dass der mehrfach ausgezeichnete Schauspieler und Regisseur nach seinen Erfolgen an der Mailänder Scala, dem Lirico in Cagliari und dem Filarmonico in Verona nun bereit ist, sein Debüt am größten Opernhaus der Welt zu geben. Und wer weiß, vielleicht kann auch er am Ende der Spielzeit 2023 sagen: "Meine beste Oper! "Meine erste richtige Opernregie", verrät er inzwischen, "war Le Convenienze ed inconvenienze teatrali, 2009 an der Scala.
Dort habe ich begonnen, die Oper in ihrer Gesamtheit zu genießen und in das einzutauchen, was ich für eines der vollständigsten künstlerischen Genres halte, das sich aus mehreren professionellen Fähigkeiten zusammensetzt.
A sinistra: Antonio Albanese (ph Antonello & Montesi)
carnet | 19
recherà dunque omaggio. Nel ruolo del protagonista si avvicenderanno i baritoni
Roman Burdenko, Ludovic Tézier, Luca Salsi, Amartuvshin Enkhbat e i debutti di Nina Minasyan, Nadine Sierra, Yusif Eyvazov, Juan Diego Flórez, Piotr Beczała.
Giova, in ne, una nota di Cecilia Gasdia, direttore artistico di Fondazione Arena di Verona, che spiega: «Verdi utilizzava Hugo, Shakespeare, Schiller e Dumas per parlare al pubblico del suo tempo. Mentre scriveva, la sua quotidianità si in ltrava nei soggetti più romantici e nei personaggi più archetipici per dar loro una vita nuova, “inventando un vero” più potente di qualsiasi imitazione. La felice trovata de La donna è mobile ne è un esempio: una melodia che si incide subito nella mente».
ALBANESE:
widmet. In der Titelrolle sind die Baritone Roman Burdenko, Ludovic Tézier, Luca Salsi, Amartuvshin Enkhbat und die Debüts von Nina Minasyan, Nadine Sierra, Yusif Eyvazov, Juan Diego Flórez und Piotr Beczała zu hören.
Und schließlich eine Anmerkung von Cecilia Gasdia, der künstlerischen Leiterin der Fondazione Arena di Verona, die erklärt: "Verdi benutzte Hugo, Shakespeare, Schiller und Dumas, um zum Publikum seiner Zeit zu sprechen.
Wie er schrieb, durchdrang sein Alltag die romantischsten Themen und die archetypischsten Charaktere, um ihnen neues Leben einzuhauchen, indem er "eine Wahrheit erfand", die stärker war als jede Nachahmung. Das gelungene Kunststück von La donna è mobile ist ein Beispiel dafür: eine Melodie, die sich sofort ins Gedächtnis einprägt".
ALBANESE:
carnet | 20
“DIETRO LA MASCHERA DEL BUFFONE SI CELA SPESSO UNA PROFONDA SOLITUDINE”
“HINTER DER MASKE DES NARREN VERBIRGT SICH OFT EINE TIEFE EINSAMKEIT”.
MASI TENUTA CANOVA
ASSAPORA IL VINO IN TUTTI I SENSI
carnet | 22 food & wine
bicata alle porte di Lazise, immersa nella campagna del Lago di Garda, Tenuta Canova concilia le morbide linee della zona collinare del Veronese con il grande specchio d’acqua del lago. Il belvedere regala un incantevole panorama che spazia dai vigneti alle colline della Valpolicella, no alla montagna. La Tenuta ospita, oltre agli estesi vigneti e all’uliveto a conduzione biologica, il tradizionale fruttaio, dove le uve appassiscono prima della pigiatura, la cantina dove a na il celebre Campo orin, il multimediale Masi Wine Discovery Museum, il Wine Shop e l’accogliente Wine Bar “Vino e Cucina” dove è possibile degustare l’intera selezione di vini Masi. La proposta enogastronomica è costruita intorno al concetto“Wine rst” dove il vino è assoluto protagonista: guida l’abbinamento con i piatti ispirati al territorio e lo si ritrova spesso come ingrediente nelle ricette. In un sito immerso nella natura, Masi Tenuta Canova accoglie dunque amanti del vino e della buona tavola per attività di visite e degustazioni nonché l’organizzazione di eventi aziendali e privati.
Il prossimo 28 luglio si terrà un altro immancabile appuntamento del calendario della Masi Wine Experience: la “Cena sotto le Stelle”, una cena esclusiva nel parco delle storiche Possessioni Serego Alighieri accompagnata da una selezione di vini del casato. Scopri tutti gli eventi: www.masiwineexperience.it
MASI TENUTA CANOVA
SCHMECKE DEN WEIN MIT ALLEN SINNEN
Das in der Landschaft des Gardasees an den Toren von Lazise liegende Weingut Canova ist ein Bindeglied zwischen den geschmeidigen Linien der Hügel des Veroneser Lands und dem großen Wasserspiegel des Sees. Der Ausblick bietet ein phantastisches Panorama, der über die Weinberge der Valpolicella Hügel bis zu den Bergen reicht. Neben den weiten Weinbergen und dem nach biologischen Verfahren bewirtschafteten Olivenhain umfasst das Weingut das traditionelle Obstlager, in dem die Trauben vor dem Pressen für das Antrocknen aufbewahrt werden, den Keller, in dem der berühmte Campo orin reift, das multimediale Masi Wine Discovery Museum, den Wine Shop und die gemütliche Wine Bar „Wein und Küche“, wo die gesamte Auswahl der Masi-Weine genossen werden kann. Das önogastronomische Angebot wurde rund um das Konzept „Wine rst“ konstruiert, bei dem der Wein der absolute Protagonist ist: Er begleitet die Kombination mit den von der Region inspirierten Gerichten und ndet sich oft als Zutat in den Rezepten.
An einem von der Natur umgebenen Ort empfängt Masi Tenuta Canova daher Weinund Gastronomieliebhaber für Besichtigungen und Verkostungen sowie für die Organisation von Firmen- und Privatveranstaltungen.
Masi Tenuta Canova
Via Delaini 1, Loc. Sacro Cuor Lazise del Garda tel. 045 7580239 www.masiwine experience.it FB IG @MasiTenutaCanova
Am 28. Juli ndet ein weiterer unverzichtbarer Termin im Kalender der Masi Wine Experience statt: das „Dinner under the Stars“, ein exklusives Abendessen im Park des historischen Possessioni Serego Alighieri, begleitet von einer Auswahl an Weinen der Familie. Entdecken Sie alle Veranstaltungen: www. masiwineexperience.it
carnet | 23
FESTIVAL DELLA BELLEZZA: LA VITA CHE IMITA L’ARTE
PARTE DA VERONA UN APPASSIONANTE ITINERARIO DI RIFLESSIONI E SPETTACOLI IN 21 LUOGHI SIMBOLO DEL NOSTRO PATRIMONIO STORICO-ARTISTICO di Agnese Ceschi
arte in uenza la nostra vita? In che modo determina la nostra identità, storia ed esistenza? Proprio sul concetto di “vita che imita l’arte” è incentrata l’edizione del decennale del Festival della Bellezza, dedicata a Philippe Daverio, una manifestazione che rappresenta un unicum a livello europeo con 41 eventi, tra giugno e ottobre, in eccezionali luoghi d’arte di ri essione loso ca e narrazione artistica e letteraria.
Dopo aver debuttato a Verona, nella città in cui è nato, nel mese di giugno al Teatro Romano con una lectio inedita di Alessandro D’Avenia, il Festival, organizzato dall’associazione culturale Idem con l’ideazione e la direzione artistica di Alcide Marchioro, sarà presente in 21 luoghi simbolo della tradizione culturale italiana, tra questi le sponde del lago di Garda, la cinquecentesca Villa Guarienti di Brenzone o Il Vittoriale, la Collezione Guggenheim a Venezia, ma anche le ville storiche in Valpolicella, il Teatro Olimpico e la Basilica Palladiana di Vicenza, i Templi di Selinunte in Sicilia, il Castello Sforzesco di Milano. Il Festival ha tra le principali sedi anche ville storiche del territorio veronese, dal lago di Garda alla Valpolicella: in particolare l’11 luglio Villa Mosconi Bertani a Negrar ospiterà la lectio di Umberto Galimberti Le parole di Gesù, in cui il celebre losofo parlerà dei Vangeli tra grecità, ebraismo e cristianesimo.
Sempre nella suggestiva location il 13 luglio sarà protagonista una star internazionale, Suzanne Vega, caposcuola del cantautorato femminile, col concerto An Intimate Evening of Songs and Stories insieme al celebre chitarrista Gerry Leonard.
A sinistra: Suzanne Vega
A destra in alto: Umberto Galimberti
Festival Bellezza della carnet | 24 performing art
FESTIVAL DER SCHÖNHEIT: DAS LEBEN IMITIERT DIE KUNST
IN VERONA BEGINNT EIN SPANNENDER PARCOURS VON REFLEXIONEN UND AUFFÜHRUNGEN AN 21 SYMBOLTRÄCHTIGEN ORTEN UNSERES HISTORISCHKÜNSTLERISCHEN ERBES
von Agnese Ceschi
Beein usst die Kunst unser Leben?
Wie bestimmt sie unsere Identität, unsere Geschichte und unsere Existenz? Die zehnte Jubiläumsausgabe des Festival della Bellezza, das Philippe Daverio gewidmet ist, stellt mit 41 Veranstaltungen zwischen Juni und Oktober an außergewöhnlichen Orten der philosophischen Re exion und der künstlerischen und literarischen Erzählung ein Unikat auf europäischer Ebene dar, das sich mit dem Konzept "Das Leben imitiert die Kunst" beschäftigt. Nach seinem Debüt in Verona, der Stadt, in der es geboren wurde, im Juni im Teatro Romano mit einer noch nie dagewesenen Lektüre von Alessandro D'Avenia, wird das Festival, welches vom Kulturverein Idem unter der Konzeption und künstlerischen Leitung von Alcide Marchioro organisiert wird, an 21 symbolträchtigen Orten der italienischen Kulturtradition zu Gast sein.
Dazu gehören die Ufer des Gardasees, die Villa Guarienti aus dem 16. Jahrhundert in Brenzone oder Il Vittoriale, die Guggenheim-Sammlung in Venedig sowie historische Villen in Valpolicella, das Olympische Theater und die Basilica Palladiana in Vicenza, die Tempel von Selinunte in Sizilien und das Castello Sforzesco in Mailand. Zu den wichtigsten Veranstaltungsorten des Festivals gehören auch historische Villen in der Umgebung von Verona, vom Gardasee bis zum Valpolicella: In der Villa Mosconi Bertani in Negrar ndet am 11. Juli die Lectio Le parole di Gesù (Die Worte Jesu) von Umberto Galimberti statt, in der der berühmte Philosoph über die Evangelien zwischen Griechentum, Judentum und Christentum sprechen wird. Ebenfalls an diesem eindrucksvollen Ort wird am 13. Juli ein internationaler Star, Suzanne Vega, Anführerin der weiblichen Singer-Songwriter, mit dem Konzert An Intimate Evening of Songs and Stories zusammen mit dem berühmten Gitarristen Gerry Leonard auftreten.
PROSSIMI APPUNTAMENTI
DI SETTEMBRE NEL VERONESE
NÄCHSTE TERMINE IM SEPTEMBER IM RAUM VERONA
TEATRO DI VERZURA
DI VILLA GUERRIERI RIZZARDI
26/09 GIORGIO CONTE interpreta il mix tra swing e humour
TEATRO ROMANO
18/09 FRANCESCA MICHIELIN
L’Estate dei Cani Sciolti
21/09 UMBERTO GALIMBERTI
La vita, al pari dell’arte, abita l’incerto con ne tra ragione e follia
22/09 ALESSANDROBERGONZONI Lectio Magistralis
23/09 FRANCESCOGUCCINI
Ma s’io avessi previsto tutto questo
Tutti gli appuntamenti oltre a info e aggiornamenti su www.festivalbellezza.it
carnet | 25
UNA VERA OASI DI SPORT E BENESSERE GREEN NEL CUORE DI VERONA
latys Center, invece, l’oasi di sport e benessere nel centro di Verona, si può de nire un centro sostenibile a tutti gli e etti, al punto che la sua stessa costruzione è stata possibile perché progettata a partire da questo principio. Ma come si rende sostenibile un centro così grande e una struttura sportiva con un’o erta così di erenziata? Con vasche di recupero dell’acqua piovana, con pannelli fotovoltaici sui tetti, con un’attenzione particolare alla ora e alla fauna tutelata ogni giorno, con un orto e un frutteto. Grazie a tutte queste azioni, Platys Center può perseguire l’obiettivo della certi cazione di sostenibilità SITES, tra le più intransigenti a livello mondiale, che attesta indiscutibilmente la vocazione di una location a tale valore: Platys è il solo in Italia e tra i pochissimi in Europa.
ECOSOSTENIBILITÀ È UN TERMINE SEMPRE PIÙ IN VOGA, UN TERMINE APPREZZATO E RICERCATO DA MOLTI, MA ALLE VOLTE, PROPRIO PER QUESTO, USATO ANCHE IMPROPRIAMENTE. VEDIAMO COME PLATYS HA ACCETTATO LA SFIDA DELLA SOSTENIBILITÀ E L’HA FATTA PROPRIA, CREANDO UN CENTRO ALL’AVANGUARDIA DA DIVERSI PUNTI DI VISTA
EINE WAHRE OASE DES SPORTS UND DES WOHLBEFINDENS
ÖKOLOGISCHE NACHHALTIGKEIT IST EIN EBENSO POPULÄRER WIE WEIT VERBREITETER BEGRIFF; ES GIBT VIELE EINRICHTUNGEN, DIE SICH DIESES OFT MISSBRAUCHTEN RUFS RÜHMEN
Das Platys Center ist wirklich ökologisch nachhaltig, und zwar so sehr, dass sein Bau nur möglich war, weil er auf diesen Wert ausgerichtet war.
carnet | 26 city vibes
SOSTENIBILITÀ
CORPORATE
Data l’importanza del tema della sostenibilità ambientale nella nostra società, Platys vuole condividere questi valori con le nuove generazioni, con la strutturazione di diversi progetti e l’organizzazione di momenti di interazione con le scuole del territorio veronese. Le scuole vivono Platys Center e lo frequentano per un’educazione dei giovani ai principi eco e green attraverso lo sport e il divertimento.
Tante sono le discipline sportive che si possono praticare all’interno di Platys, dal beach volley al calcetto, dallo yoga al jumping no al tness e al functional training, ma lo sport che in questo momento richiama il maggior numero di sportivi è il padel, con ben 5 campi da gioco.
Platys non è solo sport, è anche relax e benessere con due aree distinte: le “cabanas”, costruzioni in legno con jacuzzi privata, disponibili e riservate a quattro persone, per un momento di pace sotto le fronde degli alberi secolari; o nella laguna.
Wie kann man ein so großes Zentrum nachhaltig gestalten? Regenwassertanks, Fotovoltaikanlagen auf den Dächern der Gebäude und eine reiche Fauna und Flora, die täglich geschützt wird, sind nur einige der Elemente, die dazu beitragen, das Zentrum nachhaltig zu machen, bis hin zu einer Zertizierung nach Sites.
Dieses Zerti kat, das zu den kompromisslosesten gehört, bescheinigt eindeutig die Berufung eines Ortes zu diesem Wert: Platys ist das erste seiner Art in Italien.
Die Weitergabe dieses Prinzips ist dank des engen Kontakts mit den Schulen in der Umgebung von Verona möglich, die ihre Kinder schon mehrmals zu diesem neuen umweltfreundlichen Konzept zwischen Sport und Spaß herangeführt haben.
Qui, una piscina dal fondale che scende gradualmente, o re divertimento e sollievo dalla calura estiva a famiglie e amici, il tutto immersi nel verde degli alberi e del parco. La giornata si completa poi con un drink o uno snack con sottofondo musicale al bistrot, naturalmente green grazie ai prodotti dell’orto presente nella struttura. Fino al tramonto Platys Center è un centro di sport e benessere green da vivere in tutte le sue o erte e a tutte le ore.
Die beliebteste Platys-Disziplin ist sicherlich Padel, aber auch Beachvolleyball, Fußball, Yoga, Jumping und Fitness beleben das Zentrum mit Musik und Sportlern jeden Tag. Wer sich hingegen entspannen möchte, ndet die Komfortzone in den "Cabanas": Holzkonstruktionen, die bis zu vier Personen beherbergen können, mit persönlichem Jacuzzi, unter dem Laub der jahrhundertealten Bäume des Zentrums.
Die Sommerlagune vervollständigt den malerischen Rahmen und wird zum ersten Bezugspunkt für die schwüle Jahreszeit. Tagsüber kann man hier baden und sich sonnen, bei Sonnenuntergang wird das Zentrum von Musik begleitet, bis es geschlossen wird.
carnet | 28
2 SCRIANI COMPIE 20 ANNI E LI CELEBRA CON “TWENTY” DA PROVARE L’ANNATA 2008 APPENA IMBOTTIGLIATA: È UN PRESTIGIOSO BLEND DELLE MIGLIORI UVE DELLA VALPOLICELLA CLASSICA A cura di Stefania Abbattista 2 SCRIANI COMPIE 20 ANNI E LI CELEBRA CON “TWENTY” DA PROVARE L’ANNATA 2008 APPENA IMBOTTIGLIATA: È UN PRESTIGIOSO BLEND DELLE MIGLIORI UVE DELLA VALPOLICELLA CLASSICA A cura di Stefania Abbattista 2 SCRIANI COMPIE 20 ANNI E LI CELEBRA CON “TWENTY” DA PROVARE L’ANNATA 2008 APPENA IMBOTTIGLIATA: È UN PRESTIGIOSO BLEND DELLE MIGLIORI UVE DELLA VALPOLICELLA CLASSICA A cura di Stefania Abbattista Azienda Agricola I Scriani - Via Ponte Scrivan, 7 37022 Fumane (VR) Tel: +39 045 6839 251 - Fax: +39 045 6801 071 info@scriani.it - vww. scriani.it
20 ANNI DI VERA VALPOLICELLA SCRIANI
NEL CUORE DI UNA DELLE ZONE VITIVINICOLE PIÙ APPREZZATE D’ITALIA, SCRIANI FESTEGGIA I 20
ANNI DI STORIA ALLA RICERCA COSTANTE DELLA VALORIZZAZIONE DEL TERRITORIO
na storia di qualità e rispetto della tradizione. Da oltre 20 anni la cantina Scriani a Fumane, con i suoi 30 ettari vitati, è un piccolo gioiello nel cuore della denominazione Valpolicella Classica.
Fondata nel 1998 da Stefano Cottini con solo un ettaro di terra e una produzione di 20.000 bottiglie, l’azienda è oggi un’a ermata realtà del panorama vitivinicolo della Valpolicella con 30 ettari e una produzione di 110.000 bottiglie.
L’azienda si è sviluppata anche acquisendo dei vigneti nel basso Lago di Garda, nel comune di Sona, dove produce vini bianchi da uve autoctone come Custoza e Lugana, ma anche l’internazionale Pinot Grigio. La cantina accoglie nella splendida bottaia a Fumane di Valpolicella visitatori ed organizza
degustazioni su appuntamento. L’ultimo arrivo in cantina è In nito, un bland di uva Merlot 40% (che ha fatto circa 45 giorni di appassimento) e 60% di Cabernet con vendemmia tardiva di ne ottobre. In nito, dopo l’assemblaggio, è maturato per 3 anni in Barriques americane.
Un vino rosso intenso con profumi persistenti di lampone e more, ricco di aromi, tannino e colore ma allo stesso tempo profumi di spezie e gusto erbaceo.
Tutto da scoprire…
food & wine carnet | 30
Az. Agr. Scriani via Ponte Scrivan, 7 Fumane (Vr) tel. +39 045 6839251 info@scriani.it - www.scriani.it
20 JAHRE ECHTE VALPOLICELLA SCRIANI
IM HERZEN EINES DER AM MEISTEN GESCHÄTZTEN WEINANBAUGEBIETE
ITALIENS FEIERT SCRIANI 20 JAHRE GESCHICHTE IM STÄNDIGEN BESTREBEN, DAS GEBIET AUFZUWERTEN
Eine Geschichte der Qualität und des Respekts vor der Tradition. Seit über 20 Jahren ist das Weingut Scriani in Fumane mit seinen 30 Hektar Reb äche ein kleines Juwel im Herzen der Appellation Valpolicella Classica. Gegründet 1998 von Stefano Cottini mit nur einem Hektar Land und einer Produktion von 20.000 Flaschen, ist das Unternehmen heute mit 30 Hektar und einer Produktion von 110.000 Flaschen eine feste Instanz in der Valpolicella-Weinszene.
Das Unternehmen hat sich auch durch den Erwerb von Weinbergen im unteren Gardaseegebiet, in der Gemeinde Sona, weiterentwickelt, wo es Weißweine aus autochthonen Rebsorten wie Custoza und Lugana, aber auch den internationalen Pinot Grigio produziert. Die Kellerei empfängt Besucher in ihrem herrlichen Fasskeller in Fumane di Valpolicella und organisiert Verkostungen nach Vereinbarung. Der jüngste Neuzugang im Weinkeller ist In nito, ein Verschnitt aus 40% Merlot-Trauben (die etwa 45 Tage lang getrocknet wurden) und 60% Cabernet, der Ende Oktober geerntet wird. In nito reifte nach dem Verschnitt 3 Jahre lang in amerikanischen Barriques.
Ein intensiver Rotwein mit anhaltenden Aromen von Himbeeren und Brombeeren, reich an Aromen, Tannin und Farbe, aber gleichzeitig mit würzigen und krautigen Geschmacksnoten. Es gibt viel zu entdecken...
carnet | 31
Az. Agr. Scriani Via Ponte Scrivan, 7 Fumane (VR) Tel. 045 6839251 info@scriani.it www.scriani.it
LA RASSEGNA DI SPETTACOLI AL ROMANO FESTEGGIA CON UN’ESTATE DI PRIME NAZIONALI E SERATE DAL VIVO, IN OMAGGIO ALLE STAR CHE HANNO CALCATO IL PALCOSCENICO DAL 1948 AD OGGI
UNA LUNGA STORIA
D’AMORE: 75 ANNI DI FESTIVAL SHAKESPEARIANO AL TEATRO
ROMANO
carnet | 32 performing art
di Agnese Ceschi
na lunga storia d’amore che quest’anno compie 75 anni quella tra il Festival Shakespeariano, il Teatro Romano e Verona. Dal Secondo Dopoguerra ad oggi, attraverso una pandemia, il Festival Shakespeariano è pronto ad alzare il sipario nuovamente per una stagione celebrativa in cui omaggiare i mostri sacri che hanno calcato questo palco: tra questi solo per citarne alcuni Nino Manfredi, Franco Ze relli, Mariangela Melato, Gigi Proietti, Franca Nuti, il regista Peter Brook e ancora Giorgio Albertazzi, Vittorio e Paola Gassman, Monica Guerritore, Gabriele Lavia, Franco Branciaroli. È in nito l’elenco delle star che dal 1948 ad oggi hanno fatto grande la storia del più longevo Festival italiano dedicato a William Shakespeare. Teatro, danza e musica. Una oritura di arte con un grande spazio alle nuove generazioni, alla danza inclusiva, alla musica internazionale e al dialogo tra arti performative e sedi museali. Dal 20 giugno al 13 settembre il Festival porterà a Verona 14 prime nazionali e 7 coproduzioni. Ben 48 serate di spettacolo dal vivo. Il programma della settantacinquesima edizione, la quarta rmata dal direttore artistico Carlo Mangolini, vedrà sul palcoscenico del Teatro Romano alcuni tra i più amati artisti italiani e non solo.
EINE LANGE LIEBESGESCHICHTE: 75 JAHRE SHAKESPEARE-FESTIVAL IM RÖMISCHEN THEATER
DIE THEATERREIHE IM ROMANO FEIERT EINEN SOMMER VOLLER NATIONALER PREMIEREN UND LIVE-AUFTRITTE UND WÜRDIGT DIE STARS, DIE VON 1948 BIS HEUTE AUF DER BÜHNE STANDEN
von Agnese Ceschi
Eine lange Liebesgeschichte, die dieses Jahr ihr 75-jähriges Bestehen feiert, ist die zwischen dem Shakespearian Festival, dem Römischen Theater und Verona. Vom Zweiten Weltkrieg bis in die Gegenwart, durch eine Pandemie hindurch, ist das Festival Shakespeariano bereit, den Vorhang für eine feierliche Saison zu heben, in der den heiligen Monstern gehuldigt werden, die diese Bühne betreten haben: darunter, um nur einige zu nennen, Nino Manfredi, Franco Ze relli, Mariangela Melato, Gigi Proietti, Franca Nuti, die Regisseure Peter Brook und Giorgio Albertazzi, Vittorio und Paola Gassman, Monica Guerritore, Gabriele Lavia und Franco Branciaroli. Die Liste der Stars, die in die Geschichte des ältesten italienischen Festivals, das seit 1948 William Shakespeare gewidmet ist, eingegangen sind, ist endlos. Theater, Tanz und Musik. Eine Blüte der Kunst mit einem großen Raum für neue Generationen, mit Tanz, internationaler Musik und einem Dialog zwischen den darstellenden Künsten und den Museen. Vom 20. Juni bis 13. September bringt das Festival 14 nationale Erstau ührungen und 7 Koproduktionen nach Verona. Nicht weniger als 48 Abende mit Live-Au ührungen. Das Programm der fünfundsiebzigsten Ausgabe, die vierte unter der Leitung des künstlerischen Leiters Carlo Mangolini, sieht auf der Bühne des Römischen Theaters einige der bekanntesten Künstler aus Italien und dem Ausland vor.
THEATER
6. und 7. Juli
LIEBESBETTEN SHAKESPEARE-QUARTETT
Vier Personen, die unter Schla osigkeit leiden, träumen während einer Nacht voller Fragen und erzählen sich gegenseitig ihre Ängste, Sehnsüchte, Lieben und Zweifel in einer Au ührung, die vom Rhythmus der Verse der berühmtesten Shakespeare-Paare geprägt ist und von einem Jazzquartett begleitet wird. In den Rollen der Protagonisten vier außergewöhnliche Schauspieler: Giuliana De Sio, Adriano Giannini, Francesco Montanari und Laura Morante, Regie: Fausto Costantini.
13. und 14. Juli
DIE LUSTIGEN WEIBER VON WINDSOR
Eine “zeitgenössische” Version der berühmten Komödie des Barden von Angela Demattè, in der Frauen die Hauptrolle spielen. Andrea Chiodi bestätigt sein Regietalent, indem er eine Tartanwelt scha t, die von einer talentierten Besetzung belebt wird, die durch die ikonische Eva Robin in der Rolle der Miss Quickly bereichert wird.
carnet | 33
Sopra: Laura Morante
A sinistra: Preludes for Juliet (ph Rolando Paolo Guerzoni)
TEATRO
6 e 7 luglio
LETTI D’AMORE QUARTETTO SHAKESPEARIANO
Quattro personaggi insonni, durante una notte di domande, si ritrovano a sognare da svegli raccontandosi paure, desideri, amori e dubbi in uno spettacolo scandito dal ritmo dei versi delle più celebri coppie shakespeariane accompagnati da un quartetto jazz. Nei panni dei protagonisti quattro attori d’eccezione: Giuliana De Sio, Adriano Giannini, Francesco Montanari e Laura Morante, diretti da Fausto Costantini.
13 e 14 luglio
LE ALLEGRE COMARI DI WINDSOR
Versione “contemporanea”, dove sono le donne a condurre il gioco, della celebre commedia del Bardo curata da Angela Demattè. Andrea Chiodi conferma il suo talento registico, creando un mondo in tartan abitato da un cast di talento, arricchito dall’iconica Eva Robin’s nel ruolo di Miss Quickly.
21 e 22 luglio
ASPETTANDO RE LEAR
Alessandro Preziosi torna in scena al Romano in una rilettura della celebre tragedia shakespeariana che indaga il complesso rapporto tra generazioni diverse. Lo spettacolo si concentra sul momento chiave della narrazione shakespeariana rappresentato dalla tempesta che colpisce Lear, incarnazione del patriarca, proprio mentre vaga nella landa desolata per allontanarsi dal disastro combinato con le glie.
28 e 29 luglio
NAPOLEONE. LA MORTE DI DIO
Dopo la morte di Napoleone cosa rimane? Partendo dalle parole di Hugo, Davide Sacco a ronta il tema della morte dei padri, ciò che accomuna gli uomini nel momento della perdita, costruisce un percorso polifonico sull’assenza degli eroi, delle divinità, dei padri. Lino Guanciale, protagonista, interpreta un glio che ha perso il padre, forse Napoleone, forse un Dio, forse solo un uomo.
dal 20 giugno al 13 settembre 2023
2023 fioritura blossom
Teatro Romano Verona ore 21.15
25.07 | 26.07
ANBETA TOROMANI PRELUDES FOR JULIET dall’01.08 al 06.08
CIRCUS - THEATRE ELYSIUM ALICE IN WONDERLAND
08.08 | 09.08
CAROLA PUDDU | PAOLO BARBONAGLIA BALLETTO DI ROMA GIULIETTA E ROMEO
Teatro Romano Verona ore 21.15
06.07 | 07.07
GIULIANA DE SIO | ADRIANO GIANNINI FRANCESCO MONTANARI | LAURA MORANTE LETTI D’AMORE Quartetto Shakespeariano
13.07 | 14.07
TEATRO STABILE DEL VENETO | EVA ROBIN’S LE ALLEGRE COMARI DI WINDSOR regia Andrea Chiodi
20.07 | 21.07
PATO | TEATRO STABILE DEL VENETO
ALESSANDRO PREZIOSI ASPETTANDO RE LEAR
28.07 | 29.07
LINO GUANCIALE NAPOLEONE
01.09 | 02.09
TEATRO STABILE DI VERONA
GIUSEPPE SARTORI con 24 adolescenti ROMEO E GIULIETTA #generazionesacrificio regia Silvia Masotti e Camilla Zorzi
06.09 | 07.09
ANDREA PENNACCHI SHAKESPEARE & ME
12.09 | 13.09
FONDAZIONE INDA | LAURA MARINONI MEDEA
Teatro Romano Verona ore 21.00
20.06 PAOLO FRESU & OMAR SOSA verona jazz
23.06 SOLENGHI LOPEZ verona jazz
24.06 TIGRAN HAMASYAN verona jazz
27.06 TONY HADLEY rumors festival
28.06 INCOGNITO verona jazz
08.07 MANUEL AGNELLI rumors festival
09.07 LINDSEY STIRLING rumors festival
16.07 DANIEL NORGREN rumors festival
www.estateteatraleveronese.it
75
in collaborazione con
carnet | 34
Nella foto: Lady Macbeth
21. und 22. Juli
AUF KÖNIG LEAR WARTEN
Alessandro Preziosi kehrt mit einer Neuinterpretation der berühmten Shakespeare-Tragödie auf die Bühne des Romano zurück und untersucht die komplexen Beziehungen zwischen den verschiedenen Generationen. Die Au ührung konzentriert sich auf den Schlüsselmoment in Shakespeares Erzählung, der durch den Sturm dargestellt wird, der Lear, die Verkörperung des Patriarchen, tri t, als er gerade durch die trostlose Heide wandert, um dem Unglück zu entkommen, das er mit seinen Töchtern angerichtet hat.
28. und 29. Juli
NAPOLEON. GOTTESTOD
Was bleibt nach dem Tod von Napoleon? Ausgehend von Hugos Worten nimmt Davide Sacco das Thema des Todes der Väter in Angri , das, was die Menschen im Moment des Verlustes verbindet; er scha t eine vielstimmige Reise über die Abwesenheit von Helden, Göttern, Vätern. Lino Guanciale, der Protagonist, spielt einen Sohn, der seinen Vater verloren hat, vielleicht Napoleon, vielleicht einen Gott, vielleicht auch nur einen Menschen..
Vom 24. bis zum 31. August
VERONA SHAKESPEARE FRINGE FESTIVAL
8 internationale Vorschläge, in nationaler Erstau ührung und in Originalsprache, mit renommierten Künstlern wie dem Georgier Levan Tsuladze und der Amerikanerin Lisa Wolpe sowie mit Ensemble aus dem Vereinigten Königreich, Rumänien, Mazedonien und Schweden.
1. und 2. September
ROMEO & JULIA #GENERATION OPFER
Giuseppe Sartori wird zusammen mit den Jugendlichen des Spazio Teatro Giovani in dieser von jugendlichen Schauspielern interpretierten Produktion unter der Regie von Silvia Masotti und Camilla Zorzi auftreten. Eine Gruppe von Jugendlichen und jungen Laien auf die Bühne zu bringen, ist ein Weg, die Tragödie außerhalb der Konventionen zu durchdringen und sie in ihrer Komplexität zu erleben, in ihren unruhigsten Aspekten, die eng mit dem Erwachsenwerden verbunden sind.
6. und 7. September
SHAKESPEARE & ME
Andrea Pennacchi, der von Giorgio Gobbo begleitet wird, stellt sein neuestes Buch in Form einer Performance vor, das von People verö entlicht wurde. Darin erzählt er, wie Shakespeare, seine Stücke und seine Figuren sein Leben verändert haben.
12. und 13. September
MEDEA
Eine Frau: viele Facetten und Schwächen. Medea, die Fremde. Medea, die betrogene Frau. Medea, die Frau, die sich rächt, indem sie ihre eigenen Kinder tötet, damit ihr Mann Jason keine Nachkommen hat. Die große Heldin des Euripides ist zum ersten Mal im Römischen Theater von Verona zu sehen, wo sie von Laura Marinoni mit großer Klangfülle und außerordentlichem Elan interpretiert wird.
TANZ
Die Stars des Balletts, das in diesem Sommer im Romano aufgeführt wird, sind von internationalem Niveau. Ein Paar auf der Bühne und im Leben wie Anbeta Toromani und Alessandro Macario tanzt am 25. und 26. Juli im Romano in Preludes for Juliet, Chopins Préludes, eine perfekte Feier der romantischen Liebe. Vom 1. bis 6. August tauchen wir mit dem Zirkustheater Elysium aus Kiew in die Welt der Fantasie ein, das sein pyrotechnisches Alice im Wunderland nach Verona bringt. Am 8. und 9. August folgt die von Fabrizio Monteverde choreogra erte Neufassung von Romeo und Julia, die mittlerweile als Klassiker im Repertoire des Balletto di Roma gilt, in einer Neuau age, interpretiert von Paolo Barbonaglia und Carola Puddu.
MUSIK
Verona Jazz und Rumors dem japanischen Musiker Ryūichi
Sakamoto gewidmet
Die musikalische Revue im Römischen Theater, die im Juni mit internationalen Stars stattfand, wird im Juli mit drei weiteren Konzerten fortgesetzt: Manuel Agnelli (8. Juli), Lindsey Stirling und seine hypnotischen Violin-Evolutionen (9. Juli) und Daniel Norgren, ein schwedischstämmiger Musiker, der in Italien auch als Kurator des Soundtracks für den Film “Die acht Berge” bekannt ist (16. Juli).
carnet | 35
Alle Au ührungen beginnen um 21.15 Uhr.
In alto a destra: Laura Marinoni in Medea (ph Franca Centaro)
Dal 24 al 31 agosto
VERONA SHAKESPEARE FRINGE FESTIVAL
8 proposte internazionali, in prima nazionale ed in lingua originale, con artisti di assoluto prestigio quali il georgiano Levan Tsuladze e l’americana Lisa Wolpe, così come compagnie da Regno Unito, Romania, Macedonia e Svezia.
1 e 2 settembre ROMEO E GIULIETTA #GENERAZIONESACRIFICIO
Giuseppe Sartori sarà a anco ai ragazzi di Spazio Teatro Giovani in questo allestimento interpretato da attori adolescenti, per la regia di Silvia Masotti e Camilla Zorzi. Portare in scena un gruppo di adolescenti e di giovani non professionisti è un modo per penetrare la tragedia al di fuori della convenzione e viverla nella sua complessità, nei suoi aspetti più inquieti, profondamente legati all’adolescenza.
6 e 7 settembre SHAKESPEARE & ME
Andrea Pennacchi, insieme alle inseparabili note di Giorgio Gobbo, presenta in forma di spettacolo il suo più recente libro, edito dalla casa editrice People, dove ci racconta come Shakespeare, le sue opere e i suoi personaggi gli abbiano cambiato la vita.
12 e 13 settembre MEDEA
Una donna: tante sfaccettature e fragilità. Medea la straniera. Medea la donna tradita. Medea la moglie che si vendica uccidendo i suoi stessi gli, perché il marito Giasone non abbia alcuna discendenza. La grande eroina di Euripide arriva per la prima volta al Teatro Romano di Verona interpretata con grande ricchezza di toni e straordinario vigore da Laura Marinoni.
DANZA
I protagonisti del balletto in scena al Romano quest’estate saranno di calibro internazionale. Una coppia in scena e nella vita come Anbeta Toromani e Alessandro Macario ballerà al Romano il 25 e 26 luglio in Preludes for Juliet, i preludi di Chopin, perfetta celebrazione dell’amore romantico. Dall’1 al 6 agosto, si entrerà nel mondo della fantasia con il Circus Theatre Elysium di Kiev che porterà a Verona il suo pirotecnico Alice in Wonderland. A seguire l’8 e 9 agosto, la riscrittura coreografata da Fabrizio Monteverde di Giulietta e Romeo, considerato ormai un titolo classico nel repertorio del Balletto di Roma, torna in una nuova edizione interpretata da Paolo Barbonaglia e Carola Puddu.
MUSICA
Verona Jazz e Rumors dedicato al musicista giapponese Ryūichi
Sakamoto
La rassegna musicale al Teatro Romano, che ha visto in scena nel mese di giugno star internazionali, continua con altri tre concerti a luglio con protagonisti Manuel Agnelli (8 luglio), Lindsey Stirling e le sue ipnotiche evoluzioni al violino (9 luglio) e Daniel Norgren, musicista di origini svedesi noto in Italia anche per aver curato la colonna sonora del lm “Le otto montagne” (16 luglio).
IL CENTRO DI VERONA SET DEL FILM “L’INVENZIONE DI NOI DUE"
Dureranno per tutta l’estate a Verona (e solamente nella città scaligera) le riprese di “L’invenzione di noi due", opera seconda di Corrado Ceron, con Lino Guanciale, già protagonista sul palco del Teatro Romano, e Silvia D’Amico, tratta dall’omonimo romanzo di Matteo Bussola (Einaudi Stile libero). I protagonisti sono Milo e Nadia, una coppia al capolinea dopo 20 anni d’amore. Milo vuole riprendersi sua moglie Nadia, e decide di farlo nello stesso modo in cui si erano conosciuti, scrivendole ma sotto mentite spoglie.
A anco: Lino Guanciale e Simona Boo in prova per Napoleone (ph Flavia Tartaglia)
Tutti gli spettacoli iniziano alle 21.15.
carnet | 36
Verona Green Movie Land è un progetto di cinema, cultura e turismo, per un territorio sostenibile che guarda al futuro del proprio ambiente.
ADERISCONO A VGML:
SOAVE FILM FESTIVAL 11 - 14 MAGGIO
BARDOLINO FILM FESTIVAL 21 - 25 GIUGNO
FESTIVAL DEL CINEMA AFRICANO 24 GIUGNO - 01 LUGLIO
TEODORICO SUMMER FEST 11 - 15 AGOSTO
FILM FESTIVAL DELLA LESSINIA 25 AGOSTO - 3 SETTEMBRE
VALPOLICELLA FILM FESTIVAL 27 - 30 SETTEMBRE
LEGNAGO FILM FESTIVAL 25 - 28 OTTOBRE
BELIEVE FILM FESTIVAL 26 - 29 OTTOBRE
Verona Green Movie Land è il primo passo per una città cinematograficamente più green. Scopri di più su
www.vgml.it
media partner
Bardolino
Soave Negrar Legnago Bosco Chiesanuova
cominciato a maggio il viaggio nel territorio veronese di VGML, Verona Green Movie Land, il progetto, sostenuto dalla Camera di Commercio di Verona, che raccoglie nel nome del green e del cinema otto Festival cinematogra ci, eventi, tavole rotonde e convivi. “Il cinema come driver per la promozione culturale, turistica ed economica del territorio veronese. Il cinema come aggregatore sociale ed esperienza diretta”.
VERONA: TERRA DI CINEMA CON VERONA GREEN
VGML È IL PROGETTO
DIFFUSO DI CINEMA, TURISMO E SOSTENIBILITÀ
NEL TERRITORIO VERONESE
CHE, PER QUESTA SECONDA
EDIZIONE, CONTA OTTO
FESTIVAL CINEMATOGRAFICI
di Federica Clemente
carnet | 38 city vibes
Questo il punto di partenza del progetto che tocca tutte e sei le macroaree della provincia con gli otto Festival, la massima espressione del progetto stesso: dal Soave Film Festival, al Bardolino Film Festival, da CINELÀ Festival di Cinema Africano e oltre al Teodorico Summer Fest, dal Film Festival della Lessinia al Valpolicella Film Festival per concludere con il Legnago Film Festival e il Believe Film Festival. Manifestazioni appena nate e altre, come il Film Festival della Lessinia e il Festival di Cinema Africano con storie di tutto rispetto, accomunati dalla volontà di trasmettere attraverso il linguaggio cinematogra co messaggi importanti di sostenibilità, attenzione al cambiamento climatico e al turismo sostenibile. Oltre al coordinamento e alla promozione dei festival con la redazione dell’attestato di sostenibilità, VGML organizza anche un contest per giovani lmmaker, un corso intensivo di cinematograa green e, in occasione della serata nale, consegna i Romeo and Juliet Green Movie Award. VGML porta, inoltre, i patrocini dei Comuni convolti, di Unicef, di Stop Climate Change e RAI per la sostenibilità.
VERONA: LAND DES KINOS, DER KULTUR UND DER NACHHALTIGKEIT MIT VERONA GREEN MOVIE LAND
VGML IST EIN BREIT ANGELEGTES PROJEKT FÜR KINO, TOURISMUS UND NACHHALTIGKEIT IM RAUM VERONA, DAS IN DIESER ZWEITEN AUSGABE ACHT FILMFESTIVALS UMFASST
von Federica Clemente
Im Mai begann VGML, Verona Green Movie Land, das von der Handelskammer Verona unterstützte Projekt, das acht Filmfestivals, Veranstaltungen, runde Tische und gesellige Tre en im Namen von Umweltschutz und Kino zusammenbringt. Das Kino als Motor für die kulturelle, touristische und wirtschaftliche Förderung der Region Verona. Das Kino als sozialer Aggregator und direkte Erfahrung". Dies ist der Ausgangspunkt des Projekts, das alle sechs Makrogebiete der Provinz mit seinen acht Festivals einbezieht, die der höchste Ausdruck des Projekts selbst sind: vom Soave Film Festival zum Bardolino Film Festival, vom CINELÀ Festival des afrikanischen Films und darüber hinaus zum Teodorico Summer Fest, vom Film Festival della Lessinia zum Valpolicella Film Festival und schließlich zum Legnago Film Festival und dem Believe Film Festival. Neu gegründete Veranstaltungen und andere, wie das Film Festival della Lessinia und das Afrikanische Filmfestival mit einer beachtlichen Geschichte, vereint durch den Wunsch, wichtige Botschaften der Nachhaltigkeit, der Aufmerk-
CULTURA E SOSTENIBILITÀ MOVIE LAND
samkeit für den Klimawandel und des nachhaltigen Tourismus durch die Sprache des Films zu vermitteln. Neben der Koordinierung und Förderung der Festivals mit der Erstellung des Nachhaltigkeitszerti kats organisiert VGML auch einen Wettbewerb für junge Filmemacher, einen Intensivkurs für grünes Filmemachen und verleiht am Abschlussabend die Romeo und Julia Green Movie Awards. VGML hat auch die Schirmherrschaft der beteiligten Gemeinden, von Unicef, Stop Climate Change und RAI für Nachhaltigkeit übernommen.
carnet | 39
QUANDO CI APRIAMO
DIAMO IL MEGLIO DI NOI
SI APRONO LE PORTE DEL NUOVO WINE SHOP, BENVENUTI IN CASA SARTORI
Lasciatevi guidare alla scoperta delle tradizioni, della bellezza paesaggistica e architettonica ed immergetevi nell’emozione di un luogo che dà vita a vini unici.
A Casa Sartori questo è possibile grazie alla loso a della storica cantina, che si apre all’ospitalità per o rire il meglio di sé e condividerlo con chi ama il vino e la cultura che gli ruota attorno. Il nuovo Wine Shop è punto di partenza e di arrivo di un percorso esperienziale in cui poter conoscere la storia di una famiglia da sempre devota alla propria città e alla Valpolicella.
L’originale portineria del custode della Villa, un edi cio del 1700 restaurato, che è diventato energeticamente indipendente al 90%, con una fornitura al 100% da fonti rinnovabili, completa oggi il percorso di visita.
Qui gusto e bellezza regalano agli ospiti un’esperienza immersiva.
Si parte dalla visita del parco per proseguire con una passeggiata nel vigneto, si scoprono le cantine e il fruttaio per l’appassimento, e si arriva alla degustazione dove si assapora l’esperienza enologica di 120 anni dei Sartori, e l’arte di trasformare il vino in emozione.
Casa Sartori vi aspetta, con tutti i suoi punti di interesse, e con il nuovo Wine Shop che o re anche servizi aggiuntivi, come un piccolo spazio dedicato ai bambini.
BEI OFFENEN PFORTEN BIETEN WIR UNSER BESTES
DIE TÜREN DER NEUEN VINOTHEK ÖFFNEN SICH, WILLKOMMEN IN CASA SARTORI
Kommen Sie mit und machen Sie eine Entdeckungsreise durch Traditionen, landschaftliche und architektonische Schönheiten und erleben Sie die Emotionen eines Ortes mit seinen einzigartigen Weinen. Die Gastfreundschaft gehört zur Philosophie von Casa Sartori, die historische Weinkellerei ö net ihre Pforten, um ihr Bestes direkt anzubieten und es mit den Weinliebhabern und denjenigen zu teilen, die das Wissenswerte rundum entdecken möchten. Die neue Vinothek ist der Ausgangs- und Endpunkt einer Erlebnisreise, auf der man die Geschichte einer Familie kennen lernen kann, die ihrer Stadt und dem Valpolicella seit jeher treu ist. Das ursprüngliche Pförtnerhaus der Villa, ein restauriertes Gebäude aus dem 18. Jahrhundert, das zu 90 % energieunabhängig ist und zu 100 % aus erneuerbaren Quellen gespeist wird, vervollständigt den Rundgang. Hier bieten Geschmack und Schönheit den Gästen ein tiefgreifendes Erlebnis. Die Entdeckungsreise beginnt im Park, geht weiter mit einem Spaziergang durch den Weinberg, der Besichtigung der Weinkeller und des Trockenbodens und endet mit einer Verkostung, bei der Sie die 120-jährige Erfahrung der Familie Sartori in der Weinherstellung genießen können und somit deren Kunst, Wein in Emotionen zu verwandeln. Casa Sartori erwartet Sie mit all seinen Sehenswürdigkeiten und der neuen Vinothek, die auch zusätzliche Dienstleistungen anbietet, wie z.B. einen kleinen Bereich für Kinder.
carnet | 41
Casa Sartori 1898 - Via Casette 4, Santa Maria - Negrar di Valpolicella (VR) www.casasartori1898.it
Per informazioni o richieste speciali: hospitality@casasartori1898.com food & wine
GIORNO 1
Nell’epoca delle vacanze mordi e fuggi, cosa di meglio del dedicarsi 48 ore – magari nel classico weekend –, alla scoperta dell’incantevole borgo medievale di Malcesine? Dove lago e montagna sembrano letteralmente “baciarsi” per disegnare scorci suggestivi in ogni momento della giornata, e la biodiversità del paesaggio o re varie opportunità di svago, intrattenimento, relax, tra buon cibo, cultura e attività outdoors? Ecco qualche suggerimento.
MALCESINE, EINZIGARTIGE SCHÖNHEIT ZWISCHEN SEE UND BERG
ENTDECKEN SIE DIE “HIT-AND-RUN”-ROUTE ZWISCHEN KULTURELLEN BESUCHEN UND KONZERTEN AUF DEM WASSER, ABER AUCH GUTEM ESSEN UND TREKKING AUF DEM BERG BALDO
von Francesca Saglimbeni
TAG 1
Was gibt es Schöneres, als sich im Zeitalter der Kurzurlaube 48 Stunden - vielleicht an einem klassischen Wochenende - Zeit zu nehmen, um das bezaubernde mittelalterliche Dorf Malcesine zu entdecken? Wo der See und die Berge sich buchstäblich zu küssen scheinen, um zu jeder Tageszeit eindrucksvolle Ausblicke zu bieten, und wo die Artenvielfalt der Landschaft zahlreiche Möglichkeiten für Erholung,
travel carnet | 42
MAL CES INE
BELLEZZA UNICA TRA LAGO E MONTAGNA
Approdati nell’antica cittadina, e fatto un rapido tour tra panorami mozza ato, sarà d’obbligo una visita, nel cuore del borgo, al Castello Scaligero (per altro meta ambita di matrimoni da tutta Italia), riedi cato dagli Scaligeri – da cui l’attuale denominazione – intorno al 1300 e nel corso dei secoli dimora dei Longobardi, dei Franchi, dei Veneziani, dei Visconti e via discorrendo. Al suo interno è visitabile il Museo di Storia Naturale del Monte Baldo e del Garda, la Sala delle Galee, il Museo di Goethe e l’ex polveriera, nella quale sono esposte le immagini del lago e del castello tratteggiate dal poeta tedesco durante il suo viaggio in Italia.
di Francesca Saglimbeni
Unterhaltung und Entspannung bietet, einschließlich guter Küche, Kultur und Aktivitäten in der Natur? Hier sind ein paar Vorschläge. Nach der Ankunft in der alten Stadt und einer kurzen Besichtigung der atemberaubenden Aussicht ist ein Besuch des Scaligero-Schlosses (ein beliebtes Ziel für Hochzeiten aus ganz Italien) im Herzen des Dorfes ein Muss. Das Schloss wurde von den Scaligeri - daher der heutige Name - um 1300 wieder aufgebaut und beherbergte im Laufe der Jahrhunderte die Langobarden, die Franken, die Venezianer, die Visconti und so weiter. Hier be nden sich das Naturkundemuseum des Berges Baldo und des Gardasees, der Saal der Galeeren, das Goethe-Museum und das ehemalige Pulvermuseum, in dem Bilder des Sees und der Burg ausgestellt sind, die der deutsche Dichter während seiner Italienreise gezeichnet hat.
Ein Eintauchen in die Geschichte und Kultur der Region, das am Ende des Tages sicherlich Appetit
carnet | 43
SCOPRI
“MORDI E FUGGI” TRA VISITE CULTURALI E CONCERTI SULL’ACQUA, MA ANCHE BUONA TAVOLA E TREKKING SUL BALDO
L’ITINERARIO
Un tu o nella storia e cultura del territorio, che a ne giornata farà certamente sentire l’appetito. Motivo per cui raggiungere il lungolago, alla ricerca della trattoria ideale per assaporare le eccellenze del Garda come il pesce lavarello, rigorosamente condito con l’Olio del Garda DOP e accompagnato da un buon vino locale, per poi completare la serata sul tradizionale veliero “Siora Veronica”, che
macht. Grund genug, sich am Seeufer auf die Suche nach der idealen Trattoria zu begeben, um Garda-Delikatessen wie den Lavaret-Fisch zu probieren, der mit Garda DOP-Olivenöl zubereitet und von einem guten lokalen Wein begleitet wird, und den Abend auf dem traditionellen Segelschi “Siora Veronica” ausklingen zu lassen, das während der Sommersaison Live-Musikkonzerte für jeden Geschmack bietet.
per tutta la stagione estiva propone concerti di musica live veramente per tutti i gusti. Info utili presso l’U cio del Turismo: tel. +39 045 7400044
GIORNO 2
Più esperienziale e sportiva sarà la cifra della seconda giornata. Con destinazione principe il Monte Baldo, raggiungibile in funivia (partenze ogni mezz’ora dalle 8.30, ultima corsa ore 17). Tanti gli itinerari ad anello vista lago (tutti di diversa di coltà) percorribili a piedi
Weitere Infos beim Fremdenverkehrsamt: t. +39 45 7400044.
TAG 2
Erlebnisreicher und sportlicher geht es am zweiten Tag zu. Hauptziel ist der Berg Baldo, der mit der Seilbahn erreicht werden kann (Abfahrt jede halbe Stunde ab 8.30 Uhr, letzte Fahrt um 17.00 Uhr). Es gibt zahlreiche Rundwege mit Blick auf den See (alle mit unterschiedlichem Schwierigkeitsgrad), die man zu Fuß - vielleicht mit Nordic-Walking-Stöcken ausgerüstet - oder mit
carnet | 44
– magari attrezzati di bastoncini da nordic walking – o in bicicletta. Un’escursione suggerita è quella per il sentiero Busatte-Tempesta, ma per gli habitué delle scarpinate c’è anche un percorso di trekking sul Monte Altissimo di Nago, che arriva ad un’altitudine di 2.079 mt sul livello del mare. E chi vorrà godersi l’intera giornata ad alta quota, per accelerare la tintarella, troverà al-
dem Fahrrad zurücklegen kann. Ein empfehlenswerter Aus ug ist der Busatte-Tempesta-Weg, aber für die regelmäßigen Wanderer gibt es auch eine Trekkingroute auf dem Monte Altissimo di Nago, der eine Höhe von 2.079 Metern über dem Meeresspiegel erreicht. Und wer den ganzen Tag in der Höhe verbringen möchte, um seine Sonnenbräune zu beschleunigen, ndet er mindestens drei Rastplätze, wo er sich
meno tre punti ristoro dove rifocillarsi prima della ridiscesa.
Un luogo in cui non mancheranno nemmeno occasioni di sosta spirituale, in quanto tramite un altro percorso è possibile raggiungere il suggestivo Eremo dei Santi Benigno e Caro, vissuti fra l’VIII e il IX secolo, che seguivano la regola di Sant’Agostino, trascorrendo le giornate in preghiera e meditazione fra le grotte del Baldo.
Dettagli su https://www.visitmalcesine.com/ it/itinerari-malcesine.
erfrischen kann, bevor er wieder absteigt. Auch an Gelegenheiten für eine spirituelle Pause wird es nicht mangeln, denn über eine andere Route kann man die eindrucksvolle Einsiedelei der Heiligen Benigno und Caro erreichen, die zwischen dem 8. und 9. Jahrhundert lebten und der Regel des Heiligen Augustinus folgten, indem sie ihre Tage mit Gebet und Meditation in den Höhlen des Berges Baldo verbrachten. Einzelheiten unter https://www.visitmalcesine. com/it/itinerari-malcesine.
carnet | 45
XAVIER RUDD
23 luglio ore 21.30, Teatro Romano (Verona Folk)
Un live dalle atmosfere primitive, con uno dei cantautori più genuini ed intensi del panorama folk internazionale. Oltre ai grandi successi radiofonici, come l’indimenticabile ballata “Follow the sun”, il concerto scaligero sarà l’occasione per sentire dal vivo anche il suo ultimo album “Jan Juc Moon”, nel quale il cantautore australiano aggiunge un po’ di elettronica fai-da-te al suo già composito e agguerrito strumentario, confermandosi uno degli one-man band più creativi, originali e a dabili degli ultimi anni.
I CONCERTI TRA TEATRO ROMANO ED EXTRA LIRICA
TRA I RIFLESSI DELL’ADIGE PER “VENERAZIONI”, IL GRANDE RITORNO SULLE SCENE DI PAOLA E CHIARA. IN ARENA DOPPIO “COMPLEANNO” IN MUSICA PER RENGA E NEK
KENDRICK LAMAR
17 luglio ore 21.30, Arena
L’artista Premio Pulitzer e vincitore di diversi Grammy Awards, Kendrick Lamar, tornerà in Italia dopo un anno, portando sul grande palcoscenico areniano il concerto “An Evenng With Kendrick Lamar”. Lamar è considerato uno dei migliori esponenti dell’hip hop di tutti i tempi e il rapper più in uente della sua generazione, con oltre 100 milioni di dischi venduti in tutto il mondo.
In alto: Xavier Rudd
Sopra:
Francesco Renga e Nek (ph BSA Studio)
PAOLA&CHIARA
3 settembre, ore 21.00, Teatro Romano (Venerazioni)
Grande ritorno sulle scene delle sorelle meneghine, che reduci dal grande successo sanremese, con il brano “Furore”, faranno esplodere tutta la loro energia in uno spettacolo a metà tra un concerto e un party open air a tema, anni ‘90, tutta da ballare. Un revival delle hit più cult in questi anni prodotte dalle reginette italiane della dance pop.
FRANCESCO RENGA / NEK
5 settembre, ore 21.00, Arena
Francesco Renga e Nek (al secolo Filippo Neviani) celebreranno, rispettivamente, i 40 e 30 anni di carriera, con un concerto evento in Arena dal titolo “Renga Nek”. Primo di una serie di progetti assieme che i due amati artisti hanno avviato proprio nel corso di questo 2023.
carnet | 46 performing art
KONZERTE ZWISCHEN RÖMISCHEM THEATER UND OPER
UNTER DEN WIDERSPIEGELN DER ETSCH FÜR "VENERAZIONI", DIE GROSSE RÜCKKEHR AUF DIE BÜHNE VON PAOLA UND CHIARA. IN DER ARENA DOPPELTER "GEBURTSTAG" IN MUSIK FÜR RENGA UND NEK
KENDRICK LAMAR
17. Juli um 21.30 Uhr, Arena
Der mit dem Pulitzer-Preis ausgezeichnete Künstler und mehrfache Grammy-Preisträger Kendrick Lamar kehrt nach einem Jahr nach Italien zurück und bringt das Konzert "An Evenng With Kendrick Lamar" auf die große Bühne der Arena. Lamar gilt als einer der besten Hip-Hop-Künstler aller Zeiten und als der ein ussreichste Rapper seiner Generation mit weltweit über 100 Millionen verkauften Platten.
XAVIER RUDD
23. Juli um 21.30 Uhr, Teatro Romano (Verona Folk)
Eine Live-Performance mit primitiven Atmosphären, bei der einer der authentischsten und intensivsten Singer-Songwriter der internationalen Folkszene auftritt. Neben seinen großen Radiohits wie der unvergesslichen Ballade "Follow the Sun" bietet das Konzert im La Scala auch die Gelegenheit, sein neuestes Album "Jan Juc Moon" live zu hören, auf dem der australische Singer-Songwriter seine bereits zusammengesetzte und wilde Instrumentierung um ein wenig DIY-Elektronik ergänzt und sich damit als eine der kreativsten, originellsten und zuverlässigsten Ein-Mann-Bands der letzten Jahre bestätigt.
PAOLA&CHIARA
3. September um 21.00 Uhr, Teatro Romano (Venerazioni)
Großes Comeback der Mailänder Schwestern, die nach ihrem großen Erfolg in Sanremo mit dem Stück "Furore" ihre ganze Energie in einer Show zwischen Konzert und 90er-Jahre-Open-Air-Party zum Tanzen entfachen werden. Ein Revival der kultigsten Hits dieser Jahre, produziert von den italienischen Dance-Pop-Queens.
FRANCESCO RENGA / NEK
5. September um 21.00 Uhr, Arena
Francesco Renga und Nek (geb. Filippo Neviani) feiern ihr 40- bzw. 30-jähriges Karrierejubiläum mit einem Eventkonzert in der Arena unter dem Titel "Renga Nek". Es ist das erste einer Reihe von gemeinsamen Projekten, die die beiden beliebten Künstler in diesem Jahr 2023 ins Leben gerufen haben.
carnet | 47
In alto: Kendrick Lamar Sopra: Paola&Chiara (ph All Music Italia)
avorita dal dolce paesaggio collinare e dalle temperature miti del lago di Garda, la denominazione Lugana o re il terreno fertile per la nascita di una delle eccellenze vitivinicole del Bel Paese, il vino Lugana. In queste terre, poste a cavallo tra le due province di Brescia e Verona, bagnate dal Lago di Garda, culla della vini cazione n dall’epoca romana, viene coltivato il vitigno Turbiana, che, vini cato in cinque stili diversi, regala il Lugana DOC, una delle prime DOC italiane: un vino bianco e ra nato di grande personalità e longevità.
Un vino dal potenziale di longevità unico e 5 diversi stili
I vini prodotti da uve Turbiana (100% o con una piccola percentuale di altri vitigni in abbinamento) hanno sapori concentrati: sono riccamente strutturati e corposi grazie al microclima più caldo del Lago di Garda.
LOVERS
LUGANA
LUGANALOVERS: DAS ERFOLGSREZEPT DES LUGANA DOC
LUGANA IST DEFINITIV EINE PERFEKTE KOMBINATION AUS QUALITÄT UND EINZIGARTIGEN WEINEI-GENSCHAFTEN UND DER SCHÖNHEIT SEINES HERKUNFTSORTES, DEM GARDASEE
Begünstigt durch die sanfte Hügellandschaft und die milden Temperaturen des Gardasees bietet die Appellation Lugana einen fruchtbaren Boden für die Entstehung eines der besten Weine des Bel Paese, des Lugana-Weins. In diesem Gebiet, das sich zwischen den beiden Provinzen Brescia und Verona erstreckt und vom Gardasee umspült wird, der seit der Römerzeit die Wiege des Weinbaus ist, wird die Rebsorte Turbiana angebaut, die, in fünf verschiedenen Stilen vini ziert, den Lugana DOC hervorbringt, einen der ersten ita-lienischen DOC-Weine: einen ra nierten Weißwein mit großer Persönlichkeit und Langlebigkeit.
food & wine carnet | 48
Questi vini si declinano in 5 stili diversi (Spumante, Lugana d’annata, Lugana Superiore, Lugana Riserva e Vendemmia Tardiva), inoltre hanno una reputazione di invecchiamento, poiché sono intrinsecamente ricchi di acidi e piantati in terreni particolarmente minerali e densi di argilla.
Enoturismo in Lugana
Il Lugana è sicuramente un binomio perfetto tra qualità e caratteristiche uniche del vino e bellezza del suo luogo di origine. Non c’è dubbio, infatti, che la denominazione rappresenti
LA RICETTA VINCENTE DEL LUGANA DOC
Ein Wein mit einzigartigem Langlebigkeitspotenzial und fünf verschiedenen Stilen
Die Weine aus Turbiana-Trauben (zu 100 % oder mit einem geringen Anteil anderer Rebsorten in Kombination) haben einen konzentrierten Geschmack: sie sind reich strukturiert und dank des wärmeren Mikroklimas des Gardasees vollmundig. Diese Weine gibt es in 5 verschiedenen Stilen (Spumante, Lugana d'annata, Lugana Superiore, Lugana Riserva und Vendemmia Tardiva) und sie sind auch für die Lagerung bekannt, da sie von Natur aus säurereich sind und auf besonders mineralischen und lehmhaltigen Böden angebaut werden.
uno dei territori più vocati per il turismo del vino in Italia, grazie alla location privilegiata in cui si trova questa denominazione, il Lago di Garda. Per questo motivo, ad inizio 2023 è nato il progetto Enoturismo promosso dal Consorzio Tutela Lugana DOC con il ne di valorizzare al meglio le potenzialità di questo vino, vera eccellenza nel suo genere e che si sviluppa attorno al concetto di wine destination. Uno dei corollari del progetto è “Lugana On Foot: camminando tra le vigne del Lugana”, un vero e proprio cammino di 45 chilometri tra i vigneti a sud del Lago di Garda, alla scoperta delle bellezze paesaggistiche, storiche e culturali della zona in linea con il mood del turismo lento che sta conquistando spazi e numeri crescenti negli ultimi anni. Il cammino ha ricevuto anche la certi cazione Iter Vitis, l’Itinerario Culturale promosso dal Consiglio d’Europa della Vite e del Vino.
Per scoprire di più: www.consorziolugana.it
Weintourismus in Lugana
Lugana ist sicherlich eine perfekte Kombination aus Qualität und einzigartigen Wein-merkmalen und der Schönheit seines Ursprungsortes. Es besteht kein Zweifel, dass die Appellation dank ihrer privilegierten Lage am Gardasee eines der attraktivsten Gebiete für den Weintourismus in Italien darstellt. Aus diesem Grund wurde Anfang 2023 das Projekt Enoturismo ins Leben gerufen, das vom Consorzio Tutela Lugana DOC gefördert wird und zum Ziel hat, das Potenzial dieses Weins, der eine echte Exzellenz darstellt, zu nutzen und das Konzept des Wein-Destination zu entwickeln. Eine der Folgen des Projekts ist "Lugana On Foot: walking among the vineyards of Lugana", ein echter 45-Kilometer-Wanderweg zwischen den Weinbergen südlich des Gardasees, um die landschaftlichen, historischen und kulturellen Schönheiten des Gebiets im Einklang mit der Stimmung des langsamen Tourismus zu entdecken, der in den letzten Jahren immer mehr Räume und Zahlen erobert hat. Die Wanderung wurde auch mit dem Iter Vitis-Zerti kat ausgezeichnet, dem vom Euro-parat für Rebe und Wein geförderten Kulturwanderweg.
Weitere Informationen: www.consorziolugana.it
carnet | 49
LUGANA
UN BINOMIO PERFETTO TRA
E CARATTERISTICHE
DEL VINO E BELLEZZA DEL SUO LUOGO DI ORIGINE, IL LAGO DI GARDA
IL
È SICURAMENTE
QUALITÀ
UNICHE
SETTEMBRE DELL’ACCADEMIA
LA GRANDE MUSICA AL TEATRO FILARMONICO
Grandi orchestre sinfoniche, ma anche musica da lm, il jazz e il tango versione Piazzolla, il multiforme concerto strumentale di Vivaldi e quello straordinario ensemble dei 12 violoncelli dei Beerliner Philharmoniker: questi i principali temi della 32esima edizione del “Settembre dell’Accademia”, al Teatro Filarmonico.
Sono nove gli appuntamenti concertistici, nell’arco di quasi un mese, dal 10 settembre al 5 ottobre.
SEPTEMBER AN DER AKADEMIE
GROSSE MUSIK IM
PHILHARMONISCHEN THEATER
Große Symphonieorchester, aber auch Filmmusik, Jazz und die Piazzolla-Version des Tangos, Vivaldis vielseitiges Instrumentalkonzert und das außergewöhnliche 12-Cello-Ensemble der Beerliner Philharmoniker: das sind die Hauptthemen der 32. Ausgabe der "Settembre dell'Accademia" im Teatro Filarmonico.
carnet | 50
a settembre in città
Tra questi citiamo: l’eclettico, geniale, multiforme Stefano Bollani domenica 10 settembre assieme all’Orchestra Sinfonica Nazionale della Rai diretta da Juraj Valčuha. La Royal Philharmonic Orchestra torna a Verona sabato 16 settembre, con il Concerto per violino di Čajkovskij, e la Sinfonia n. 2 di Rachmaninov.
Martedì 19 settembre il teatro farà spazio al grande schermo per le immagini dei grandi lm della storia italiana, con il commento sonoro dell’Orchestra Italiana del Cinema diretta dal veronese Leonardo Benini. Un gradito ritorno sarà quello di giovedì 21 settembre: la Baltic Sea Philharmonic diretta da Kristjan Järvi. Midnight sun, sole di mezzanotte, e questo è il titolo dato al concerto che presenterà al Filarmonico con la sua particolarissima, variopinta orchestra, che suona in piedi, sempre a memoria. Lunedì 2 ottobre è protagonista un ensemble di solisti: sono i 12 violoncelli dei Berliner Philharmoniker, un organico che con la versatilità che contraddistingue lo strumento ha costruito un repertorio di trascrizioni ma anche di composizioni scritte appositamente.
La chiusura del festival, giovedì 5 ottobre ci riporta al grande repertorio ottocentesco: il polacco Krzystof Urbanski dirigerà la Dresdner Philharmonie dirige due capisaldi dell’Ottocento romantico, il Concerto in La minore di Schumann, seguito dalla Sinfonia n. 4 di Čajkovskij. La biglietteria aprirà il 21 agosto. I biglietti per gli spettacoli singoli sono a disposizione dal 4 settembre.
A sinistra: il direttore Juraj Valcuha
(ph Luciano Romano)
In alto: la violinista Julia Fischer
A destra: il direttore Vasily Petrenko (ph Mark McNulty)
Über einen Zeitraum von fast einem Monat, vom 10. September bis zum 5. Oktober, gibt es neun Konzerttermine. Darunter: der vielseitige, brillante und facettenreiche Stefano Bollani am Sonntag, 10. September, mit dem Orchestra Sinfonica Nazionale della Rai unter der Leitung von Juraj Valčuha. Das Royal Philharmonic Orchestra kehrt am Samstag, den 16. September, mit Tschaikowskys Violinkonzert und Rachmaninows Symphonie Nr. 2 nach Verona zurück. Am Dienstag, den 19. September, werden auf der großen Leinwand Bilder aus den bedeutendsten Filmen der italienischen Geschichte gezeigt, die vom Orchester des italienischen Films unter der Leitung des Veronesers Leonardo Benini kommentiert werden. Ein willkommenes Wiedersehen gibt es am Donnerstag, den 21. September: das Baltic Sea Philharmonic unter der Leitung von Kristjan Järvi. Midnight sun, Mitternachtssonne heißt das Konzert, das er in der Philharmonie mit seinem ganz besonderen, farbenfrohen Orchester geben wird, das im Stehen spielt, immer aus dem Stegreif.
Am Montag, dem 2. Oktober, ist ein Solistenensemble zu hören: die 12 Celli der Berliner Philharmoniker, ein Ensemble, das sich mit der Vielseitigkeit, die das Instrument auszeichnet, ein Repertoire aus Transkriptionen, aber auch eigens geschriebenen Kompositionen erarbeitet hat. Der Ausklang des Festivals am Donnerstag, dem 5. Oktober, führt uns zurück zum großen Repertoire des 19. Jahrhunderts: der Pole Krzystof Urbanski dirigiert die Dresdner Philharmonie mit zwei Eckpfeilern der Romantik des 19. Jahrhunderts, Schumanns Konzert in a-Moll, gefolgt von Tschaikowskys Symphonie Nr. 4. Die Abendkasse wird am 21. August geö net. Karten für einzelne Vorstellungen sind ab dem 4. September erhältlich.
carnet | 51
Dal 14 al 17 settembre 2023 si terrà a Verona la XXI edizione di Tocatì, Festival Internazionale dei Giochi in Strada, organizzato dall’Associazione Giochi Antichi in collaborazione con il Comune di Verona. Un’edizione epocale, questa, che sigilla l’entrata di Tocatì, nel Registro delle Buone Pratiche di Salvaguardia del Patrimonio Culturale Immateriale UNESCO, u cialmente avvenuta, in Marocco, il 1° dicembre 2022, durante il 17° Comitato Intergovernativo della Convenzione UNESCO del 2003. Quest’anno, il Tocatì dà il benvenuto al Portogallo come “Ospite d’Onore”, il quale porterà, a Verona, Giochi e Sport Tradizionali della cultura portoghese più che mai vivi tra le comunità locali.
TOCATÌ SETTEMBRE 2023
GIOCHI, COLORI, SORRISI E TRADIZIONI
TOCATÌ SEPTEMBER 2023
SPIELE, FARBEN, LÄCHELN UND PORTUGIESISCHE TRADITIONEN KOMMEN
Vom 14. bis 17. September 2023 ndet in Verona die 21. Ausgabe von Tocatì statt, dem internationalen Festival der Straßenspiele, das von der Associazione Giochi Antichi in Zusammenarbeit mit der Stadtverwaltung von Verona organisiert wird. Eine epochale Ausgabe, die die Eintragung von Tocatì in das Register bewährter Praktiken zum Schutz des immateriellen Kulturerbes der UNESCO besiegelt, die o ziell am 1. Dezember 2022 in Marokko während des 17. Zwischenstaatlichen Ausschusses des UNESCO-Übereinkommens von 2003 stattfand. In diesem Jahr begrüßt Tocatì Portugal als "Ehrengast", der Spiele und traditionelle Sportarten der portugiesischen Kultur nach Verona bringen wird, die in den lokalen Gemeinschaften lebendiger denn je sind. Das Stadtzentrum wird nicht nur von den Tocatì-Spielen belebt, sondern auch von Begegnungen und Konzerten, die in den Räumen des Römischen Theaters statt nden: wertvolle Gäste sind in diesem Jahr die Sängerinnen Ginevra
a settembre in città carnet | 52
DEL PORTOGALLO RAGGIUNGONO IL CENTRO DI VERONA
INS ZENTRUM VON VERONA
Non solo il centro della città sarà animato dai giochi di Tocatì ma incontri e concerti saranno incorniciati dallo spazio del Teatro
Romano: ospiti pregiati quest’anno saranno le cantanti Ginevra di Marco, una delle più interessanti interpreti del panorama italiano, conosciuta per aver duettato al anco di autori noti come Max Gazzè e Cristiano Godano dei Marlene Kuntz, e Teresa Salgueiro, cantante dei Madredeus dal 1987 al 2007, voce poetica portoghese, sensibile e profonda. Tra gli ospiti delle Ri essioni, sezione del festival dedicata alla parola, ci saranno: Franco Arminio, scrittore, poeta e regista che si de nisce un “paesologo” per l’amore e la compassione che esprime nel raccontare la realtà dei piccoli paesi d’Italia e delle sue genti semplici; Daniela Lucangeli, esperta di psicologia dell’apprendimento, specializzata in neurosviluppo con particolare attenzione al rapporto tra apprendimento ed emozioni e Alberto Pellai, medico e psicoterapeuta, appassionato da sempre ai temi che riguardano l’infanzia e l’adolescenza, che tratterà il tema del gioco come momento formativo.
Tante le attività di Tocatì che coinvolgeranno il centro storico di Verona: una città in gioco pronta ad accogliere in festa la cultura portoghese con le sue danze, tradizioni, colori e sorrisi.
A anco: Teresa Salgueiro, cantante portoghese
di Marco, eine der interessantesten Künstlerinnen der italienischen Szene, die dafür bekannt ist, dass sie im Duett mit bekannten Autoren wie Max Gazzè und Cristiano Godano von Marlene Kuntz auftritt, und Teresa Salgueiro, Sängerin von Madredeus von 1987 bis 2007, eine poetische, sensible und tiefgründige portugiesische Stimme. Unter den Gästen von Re ections, einer Sektion des Festivals, die dem Wort gewidmet ist, sind: Franco Arminio, Schriftsteller, Dichter und Regisseur, der sich selbst als "paesologo"
Go -
(Landschaftsforscher) bezeichnet, weil er mit Liebe und Mitgefühl von der Realität der italienischen Kleinstädte und ihrer einfachen Menschen erzählt; Daniela Lucangeli, Expertin für Lernpsychologie, spezialisiert auf Neuroentwicklung mit besonderem Augenmerk auf die Beziehung zwischen Lernen und Emotionen; und Alberto Pellai, Arzt und Psychotherapeut, der sich seit jeher leidenschaftlich für Fragen der Kindheit und Jugend einsetzt und über das Thema "Spiel als prägendes Moment" sprechen wird. Viele der Tocatì-Aktivitäten werden im historischen Zentrum von Verona statt nden: eine Stadt im Aufbruch, die bereit ist, die portugiesische Kultur mit ihren Tänzen, Traditionen, Farben und ihrem Lächeln zu empfangen.
carnet | 53
Gli eventi consigliati da Carnet Verona
FILM FESTIVAL DELLA LESSINIA
25 agosto – 3 settembre Giunge quest’anno alla 29° edizione il Film Festival della Lessinia, dieci giorni di proiezioni con pellicole e cortometraggi provenienti da tutto il mondo dedicati alla vita, alla storia e alle tradizioni di montagna. Ad animare la Piazza del Festival a Bosco Chiesanuova, inoltre, ci saranno tanti appuntamenti per vivere la montagna veronese tutto il giorno.
EMPFOHLENE VERANSTALTUNGEN IM CARNET VERONA
YANEZ VON BAM!BAM!
THEATER
15., 16., 17. September
YANEZ DI BAM!BAM! TEATRO
15-16-17 settembre
“Yanez” è la nuova produzione di Bam!Bam! Teatro per il Tocatì: come sempre, infatti, la compagnia di teatro ragazzi veronese debutta con un nuovo spettacolo al Festival dei giochi in strada. Quest’anno, in onore della nazione ospite – il Portogallo –, lo spettacolo ha come protagonista Yanez, il corsaro creato dallo scrittore Emilio Salgari, amico di Sandokan. «Il nostro Yanez racconterà al pubblico la gura del nostro scrittore di avventure preferito, nonché concittadino, Emilio Salgari – spiega il regista Lorenzo Bassotto. Per una volta il lavoro di raccontare passerà dall’autore al personaggio e i ruoli si invertiranno. Viaggiando attraverso diversi romanzi e personaggi incredibili, il nostro Yanez “disegnerà” un ritratto inaspettato di Salgari e della sua vita poco conosciuta». Spettacolo per famiglie, in scena al Tocatì (venerdì, sabato e domenica). Per orari e luogo www. tocati.it.
FESTA DELL'UVA
E DEL VINO A BARDOLINO dal 28 settembre al 2 ottobre 2023 il lungolago di Bardolino sarà animato da eventi, stand enogastronomici, musica e artigianato locale per celebrare il vino simbolo di questo territorio.
"Yanez" ist die neue Produktion von Bam!Bam! Teatro für Tocatì: Wie immer debütiert die Kindertheatergruppe aus Verona mit einer neuen Au ührung beim Festival der Straßenspiele. In diesem Jahr, zu Ehren des Gastgeberlandes Portugal, steht Yanez im Mittelpunkt, der Korsar, den der Schriftsteller Emilio Salgari, ein Freund von Sandokan, gescha en hat.
Familienvorstellung, www.tocati.it
FILMFESTIVAL DER LESSINIA
25. August – 3. September
Dieses Jahr ndet die 29. Ausgabe des Filmfestivals della Lessinia statt. Zehn Tage lang werden Filme und Kurz lme aus der ganzen Welt gezeigt, die dem Leben in den Bergen, der Geschichte und den Traditionen gewidmet sind.
TRAUBEN- UND WEINFEST IN BARDOLINO
vom 28. September bis zum 2. Oktober 2023 wird die Seepromenade von Bardolino durch Veranstaltungen, Essens- und Weinstände, Musik und lokales Kunsthandwerk belebt, um den ikonischen Wein der Region zu feiern.
KONZERTE IN DER ARENA
I CONCERTI DI SETTEMBRE IN ARENA
15-16 settembre Music Award
18-19-20 settembre Amadeus
presenta Arena Suzuki '60 '70 '80 '90 e 2000
21 settembre Antonello Venditti e Francesco De Gregori
22-23-24 settembre Negramaro
27 settembre Levante
IM SEPTEMBER
15.-16. September Music Award
18.-19.-20. September Amadeus
präsentiert Arena Suzuki '60 '70 '80 '90 e 2000
21. September Antonello Venditti & Francesco De Gregori
22.-23.-24. September Negramaro
27. September Levante
a settembre in città carnet | 54
FOR ALL
A ogni ambiente “la sua luce”. Da quella più so usa o dalle tonalità cangianti per le aree benessere&relax, a quella più chiara ed essenziale per l’illuminazione dei grandi spazi comuni, no agli e etti cromatici volti a esaltare la tinta naturale di un prodotto, ciò che oggi chiedono con maggior frequenza hotellerie, retail, ma anche il mondo dell’o ce e delle grandi opere, è una soluzione personalizzata, rispondente a esigenze di comfort e armonia.
FOR ALL UND DAS PROJEKT 'LICHT FÜR ALLE'
PLANUNG DER BELEUCHTUNG ZUSAMMEN MIT DEN KUNDEN FÜR QUALITATIV HOCHWERTIGE, MASSGESCHNEIDERTE VORSCHLÄGE
di Francesca Saglimbeni
von Francesca Saglimbeni
Jedem Umfeld „sein Licht". Vom sanftesten Licht oder schillernden Tönen für Wellness- und Entspannungsbereiche über das hellste und wichtigste Licht für die Beleuchtung großer Gemeinschaftsräume bis hin zu chromatischen E ekten, die den natürlichen Farbton eines Produkts hervorheben sollen - was die Hotellerie, der Einzelhandel, aber auch die Büro- und Großbauwelt heute am häu gsten verlangen, ist eine maßgeschneiderte Lösung, die dem Bedürfnis nach Komfort und Harmonie entspricht.
E
DI UNA
PROGETTARE L’ILLUMINAZIONE INSIEME AI CLIENTI PER PROPOSTE DI ALTA QUALITÀ SU MISURA
IL PROGETTO
“LUCE PER TUTTI”
design carnet | 55
E dal 2016, la For All di Bussolengo (nata dall’incontro tra i fratelli Luigi e Maurizio Braga, già fondatori della Novaluce, specializzata nell’illuminazione per l’alberghiero, con i fratelli Giovanni e Silvano Ferrari) o re proprio questo, facendo delle nuove tecnologie Led e della capacità di progettare n dall’inizio insieme al committente e alle professionalità del settore, il proprio punto di forza. Con il valore aggiunto di riuscire a creare proposte su misura dentro un rapporto alta qualità-prezzo sostenibile. Una luce “per tutti”, insomma, studiata e creata nel laboratorio di For All come una sorta di contributo alla storia aziendale di ciascuno. E per questo un marchio di fabbrica attrattivo anche per i mercati esteri. In luogo di soluzioni standard “preconfezionate”, «passo dopo passo costruiamo una visione di insieme, condivisa con committenti e progettisti, servendoci di estrusi o sistemi modulari da adattare alle singole necessità – spiegano i titolari – e trattando la luce come un vero e proprio elemento architettonico».
Non un mero accessorio funzionale o decorativo, dunque, bensì una presenza essenziale, quali cante, dello spazio stesso – ancor più se a sua volta destinato ad accogliere e accontentare i pubblici più vasti – oltre che un elemento “esperienziale”. Fiore all’occhiello dell’azienda, inoltre, è l’illuminazione coniugata alla fonoassorbenza, che consente l’assorbimento dei rumori generalmente concentrati in determinati locali dell’edi cio (dalla hall dell’albergo alla sala ristorante).
carnet | 56
Und seit 2016 bietet For All of Bussolengo (entstanden aus dem Zusammentre en der Brüder Luigi und Maurizio Braga, den ehemaligen Gründern von Novaluce, einem Unternehmen, das sich auf die Beleuchtung von Hotels spezialisiert hat, mit den Brüdern Giovanni und Silvano Ferrari) genau dies an, wobei die neuen LED-Technologien und die Fähigkeit, von Anfang an gemeinsam mit dem Kunden und den Fachleuten des Sektors zu planen, zu den Stärken des Unternehmens gehören. Mit dem zusätzlichen Vorteil, maßgeschneiderte Vorschläge in einem nachhaltigen Qualitäts-Preis-Verhältnis erstellen zu können. Eine Leuchte "für alle", kurz gesagt, die in der Werkstatt von For All als eine Art Beitrag zur Geschichte des Unternehmens für alle erdacht und gescha en wurde. Und damit ein attraktives Markenzeichen auch für ausländische Märkte. Anstelle von "vorgefertigten" Standardlösungen "bauen wir Schritt für Schritt eine Gesamtvision auf, die wir mit Kunden und Designern teilen, indem wir Pro le oder modulare Systeme verwenden, die an die individuellen Bedürfnisse angepasst werden können", erklären die Inhaber, "und indem wir Licht als echtes architektonisches Element behandeln. Es ist also nicht nur ein funktionelles oder dekoratives Accessoire, sondern eine wesentliche, quali zierende Präsenz des Raumes selbst - umso mehr, wenn er seinerseits ein möglichst breites Publikum empfangen und erfreuen soll - sowie ein "erfahrungsbezogenes" Element. Das Flaggschi des Unternehmens ist im Übrigen die Beleuchtung in Verbindung mit der Schallabsorption, die es ermöglicht, den Lärm zu absorbieren, der sich im Allgemeinen in bestimmten Räumen des Gebäudes konzentriert (von der Hotellobby bis zum Restaurantsaal).
carnet | 57
LL
LUCEPERTUTTI
8 Marzo 10-12
Bussolengo (VR)
045 7150425
FORALL
www.for-all.it Via
37012
tel.
ear, il re detronizzato, il pazzo… In questa rilettura della celebre tragedia shakespeariana Alessandro Preziosi torna sul palco del Teatro Romano (il 20 e 21 luglio) interpretando uno dei personaggi più complessi e a ascinanti uscito dalla penna del Bardo. In questo adattamento di Tommaso Mattei di cui lo stesso Preziosi cura la regia emergono molti elementi di contemporaneità. Abbiamo chiesto all’attore di raccontarceli. Alessandro, partiamo dalle scenogra e – di solito vengono menzionate sempre per ultime – ma in questo spettacolo sono vere protagoniste.
"WARTEN AUF KÖNIG LEAR: MEINEN LEAR, VATER, BESIEGT IM BEDÜRFNIS NACH LIEBE"
EIN INTERVIEW MIT ALESSANDRO PREZIOSI IN DER ROLLE DES ENTTHRONTEN KÖNIGS IN SHAKESPEARES TRAGÖDIE IM RÖMISCHEN THEATER
von Agnese Ceschi
L’INTERVISTA AD ALESSANDRO PREZIOSI, NEI PANNI DEL RE DETRONIZZATO DELLA TRAGEDIA DI SHAKESPEARE AL TEATRO ROMANO
di Agnese Ceschi
Lear, der entthronte König, der Wahnsinnige... In dieser Neuinterpretation der berühmten Shakespeare-Tragödie kehrt Alessandro Preziosi auf die Bühne des Römischen Theaters zurück (20. und 21. Juli), um eine der komplexesten und faszinierendsten Figuren zu spielen, die aus der Feder des Barden stammen. In dieser Bearbeitung von Tommaso Mattei, bei der Preziosi selbst Regie führt, kommen zahlreiche zeitgenössische Elemente zum Tra-gen. Wir haben den Schauspieler gebeten, sie uns zu erläutern. Alessandro, fangen wir mit den Kulissen an - sie werden normalerweise immer zuletzt erwähnt - aber in dieser Au ührung sind sie die wahren Protagonisten.
Das Besondere an dieser Au ührung ist die Anwesenheit mehrerer Werke von Michelangelo Pistoletto auf der Bühne, die uns helfen, Lears mentalen Raum zu bestimmen. Diese Werke sind nicht mehr nur Museumsobjekte, sondern interagieren mit den Schauspielern durch eine konzeptionelle Dimension; sie werden jedes Mal zu anderen Umge-bungen. Jedes Mal, wenn der Schauspieler das Werk betrachtet, verwandelt es sich, es unterstreicht die Situation, es steht im Dienst der Szene.
“ASPETTANDO RE LEAR: IL MIO LEAR, PADRE, SCONFITTO NEL BISOGNO DI AMORE”
carnet | 58 performing art
ph Stefania Sapuppo
La particolarità di questo spettacolo è la presenza in scena di alcune opere di Michelangelo Pistoletto che ci aiutano ad ambientare lo spazio mentale di Lear. Queste opere smettono di essere dei semplici oggetti museali e interagiscono con gli attori attraverso una dimensione concettuale, diventano ambienti diversi ogni volta. Dunque ogniqualvolta l’attore visita l’opera, essa si trasforma, scandisce la situazione, è al servizio della scena. Da quale punto della storia parte il vostro adattamento?
L’adattamento di Tommaso Mattei si concentra solo su cinque personaggi della storia: Gloucester, il glio Edgar, Re Lear, la glia Cordelia ed il Matto. Il punto di partenza è il prologo del terzo atto quando Re Lear, schiacciato dagli eventi che l’hanno portato ad essere detronizzato dalle due glie Gonerill e Regan, rimprovera sè stesso di aver fatto la scelta sbagliata. Con una serie di ashback su ciò che è avvenuto, si pente di aver comandato amore alle glie, anziché averlo dato.
Dunque è la storia che non avrà mai ne del rapporto tra padri e gli…
Il tema centrale del nostro adattamento è l’autorità paterna. Re Lear è un monarca investito di un’autorità, che si rivela molto fragile. In quanto monarca comanda alle glie di dargli amore e riconoscimento, ma si renderà conto che ciò non porta al risultato sperato. Un altro grande tema di attualità collegato al precedente è l’eredità dei padri, a cui succedono i gli quando sono ancora in vita. Ciò porta all’apocalisse, alla tragedia, come accade in questa storia. Insomma la contemporaneità abita quest’opera sia nei temi che negli allestimenti. Anche gli abiti di scena ci parlano della volontà di occuparsi di un tema contemporaneo come l’ambiente…
Gli abiti sono formati dall’u cio Stile della Fondazione Pistoletto e sono realizzati in materiali sostenibili e in denim riutilizzato. In linea con la struttura del progetto che vuole mettere in luce come l’uomo non sia altro che un povero animale, e spogliato degli abiti, si riduce alla sua essenza. Torni a Verona, sul palco del Teatro Romano dopo che l’ultima volta ci avevi allietato con un monologo. Da solo in scena ad uno spettacolo corale, di cui curi la regia. Cosa è cambiato?
Le letture sceniche sono molto interessanti e ti fanno vedere i personaggi da un’angolazione diversa, prendendone un po’ le distanze. Al contrario lo spettacolo ti dà la possibilità di vedere i personaggi più da dentro. In questo sono anche il regista e dunque sono responsabile di un percorso di analisi e del processo creativo. La regia non ha niente di democratico, ma io sono un regista che accoglie i suggerimenti, a cui piace condividere.
An welchem Punkt der Geschichte beginnt Ihre Adaptation?
Die Adaptation von Tommaso Mattei konzentriert sich auf nur fünf Figuren der Geschichte: Gloucester, seinen Sohn Edgar, König Lear, seine Tochter Cordelia und den Narren.
Ausgangspunkt ist der Prolog des dritten Aktes, in dem König Lear, der von den Ereignissen, die zu seiner Entthronung durch seine beiden Töchter Gonerill und Regan geführt haben, niedergeschlagen ist, sich vorwirft, die falsche Wahl getro en zu haben. In einer Rei-he von Rückblenden auf die Geschehnisse bedauert er, dass er seinen Töchtern die Liebe befohlen hat, anstatt sie zu geben.
Es ist also die Geschichte der Beziehung zwischen Vätern und Söhnen, die niemals enden wird … Das zentrale Thema unserer Adaptation ist die väterliche Autorität. König Lear ist ein Monarch, der mit Autorität ausgestattet ist, die sich jedoch als sehr zerbrechlich erweist. Als Monarch be ehlt er seinen Töchtern, ihnen Liebe und Anerkennung zu schenken, stellt aber fest, dass dies nicht zum gewünschten Ergebnis führt.
Ein weiteres großes Thema, das mit dem vorhergehenden zusammenhängt, ist das Erbe der Väter, die noch zu Lebzeiten von ihren Kindern abgelöst werden. Dies führt zu einer Apokalypse, zu einer Tragödie, wie sie in dieser Geschichte geschieht. Kurzum, die Zeitgenossenschaft ist in diesem Werk sowohl in den Themen als auch in den Handlungen präsent.
Auch die Bühnenkleidung zeugt von dem Wunsch, ein zeitgenössisches Thema wie die Umwelt zu behandeln …
Die Kleidungsstücke werden vom Stilbüro der Pistoletto-Stiftung entworfen und aus nachhaltigen Materialien und wiederverwendetem Denim hergestellt. Im Einklang mit der Struktur des Projekts, das darauf abzielt, zu verdeutlichen, dass der Mensch nichts weiter als ein armes Tier ist und ohne seine Kleidung auf seine Essenz reduziert wird.
Sie kehren nach Verona zurück, auf die Bühne des Römischen Theaters, nachdem Sie uns beim letzten Mal mit einem Monolog unterhalten haben. Allein auf der Bühne bei einer Choraufführung, deren Leiter Sie sind. Was hat sich geändert?
Die szenischen Interpretationen sind sehr interessant und führen dazu, dass man die Charaktere aus einem anderen Blickwinkel sieht und sich ein wenig von ihnen distanziert. Die Au ührung hingegen gibt einem die Möglichkeit, die Charaktere mehr von innen zu sehen. In diesem Fall bin ich auch der Regisseur und somit für die Analyse und den kreativen Pro-zess verantwortlich. Regie zu führen hat nichts Demokratisches an sich, aber ich bin ein Regisseur, der Vorschläge begrüßt und gerne teilt.
carnet | 59
IN LESSINIA TRA ALTI PASCOLI, CONTRADE E BUON CIBO
LUOGO IDEALE PER ESCURSIONI A PIEDI
E IN BICICLETTA, LA LESSINIA È UNA
TERRA TUTTA DA SCOPRIRE
di Federica Clemente
a Lessinia è, insieme al Monte Baldo, la montagna dei veronesi. Con il Parco Naturale Regionale della Lessinia, che si estende per 10.000 ettari a nord di Verona e al con ne con la provincia di Vicenza, è un luogo ideale per escursioni, trekking e percorsi in bicicletta tra alti pascoli, paesaggi montani, contrade storiche e malghe che mantengono ancora oggi l’architettura di un tempo.
L'escursionismo in Lessinia o re numerose opportunità, per tutti i livelli di preparazione e interessi. Ci sono itinerari più facili e panoramici, che si snodano tra gli alti pascoli lungo i cordoni, il con ne austriaco dove si è anche combattuta la Prima Guerra Mondiale – e le trincee di Malga Lessinia ne sono una testimonianza – e percorsi più impegnativi che consentono di addentrarsi tra i boschi
carnet | 60 sport & nature
e le rocce nei vaj, il più famoso è il Vajo dell’Anguilla, o di raggiungere le cime più alte a picco sulla Val d’Adige. La Translessinia, la strada sterrata che attraversa la Lessinia partendo da Malga San Giorgio e arrivando a Malga Lessinia, è un percorso di cicloturismo ideale per gli amanti della due ruote, gravel, mtb o a pedalata assistita: un'opportunità unica di esplorare questa bellissima regione tra panorami spettacolari e l'aria fresca di montagna.
E a rendere ancora più unica una giornata in Lessinia c’è il buon cibo: tradizionali sono gli “gnochi sbatui”, gnocchi fatti semplicemente con farina, acqua, sale e ricotta o oretta, serviti oggi con l’aggiunta di ricotta a umicata, ma non mancano i salumi, i formaggi tipici, tra cui il Monte Veronese, e tanti altri piatti preparati nelle malghe oggi riquali cate a rifugi e ristoranti.
IN LESSINIA INMITTEN VON HOHEN WEIDEN, BEZIRKEN UND GUTEM ESSEN
EIN IDEALER ORT ZUM WANDERN UND RADFAHREN, LESSINIA IST EIN LAND, DAS ES ZU ENTDECKEN GILT von Federica Clemente
Die Lessinia ist zusammen mit dem Monte Baldo der Berg der Veroneser. Mit dem Regionalen Naturpark Lessinia, der sich über 10.000 Hektar nördlich von Verona erstreckt und an die Provinz Vicenza grenzt, ist es ein idealer Ort zum Wandern, Trekking und Radfahren zwischen Hochweiden, Berglandschaften, historischen Weilern und Malghe (Schäferhütten), die noch die Architektur der Vergangenheit bewahrt haben. Das Wandern in Lessinia bietet zahlreiche Möglichkeiten für alle Stufen der Vorbereitung und Interessen. Es gibt einfachere und landschaftlich reizvollere Routen, die sich durch die Hochweiden entlang der Kordone schlängeln, der österreichischen Grenze, wo auch der Erste Weltkrieg ausgetragen wurde - die Schützengräben der Malga Lessinia zeugen davon - und anspruchsvollere Routen, die es erlauben, in die Wälder und Felsen des Vajo einzudringen, von denen der berühmteste der Vajo dell'Anguilla ist, oder die höchsten Gipfel zu erreichen, die das Etschtal überragen. Die Translessinia, die unbefestigte Straße, die die Lessinia von der Malga San Giorgio bis zur Malga Lessinia durchquert, ist eine ideale Radtour für Liebhaber von zwei
Rädern, Schotter, MTB oder Pedalunterstützung: eine einzigartige Gelegenheit, diese wunderschöne Region inmitten spektakulärer Aussichten und frischer Bergluft zu erkunden. Und was einen Tag in Lessinia noch einzigartiger macht, ist das gute Essen: traditionell sind die "gnochi sbatui", Gnocchi, die einfach aus Mehl, Wasser, Salz und Ricotta oder Fioretta-Käse hergestellt werden und heute mit geräuchertem Ricotta serviert werden, aber es fehlt auch nicht an Wurstwaren, typischen Käsesorten, darunter Monte Veronese, und vielen anderen Gerichten, die in den Malga zubereitet werden, die heute in Schutzhütten und Restaurants umgewandelt wurden.
carnet | 61
Via del Lavoro 18 - Valgatara di Valpolicella (VR) -tel. +39 045 6800525 Via Varini 50 - Marco di Rovereto (TN) - tel. +39 0464 943220 www.ballarini-interni.com - info@ballarini-interni.com
KUNST IN DER UMGEBUNG
Die interessantesten Sommerausstellungen in Verona und Umgebung von Agnese Ceschi
Verona - Museo Archeologico al Teatro Romano ANIMALI NEL MONDO ANTICO
Fino al 1 ottobre
“Animali nel mondo antico”, curata da Margherita Bolla e Brunella Bruno, approfondisce l’affascinante tema degli animali nel mondo antico, Un viaggio che parte dagli animali nell’antico Egitto per poi passare al mondo classico, in cui gli animali avevano un ruolo importante sia in ambito mitologico e religioso, ma anche quotidiano. Un’attenzione particolare è riservata ai serpenti, che potevano avere nel mondo classico un significato positivo, come nella statuetta ritrovata in un edificio romano pochi anni fa a Verona, in via Oberdan, che rappresenta una figura di dea seduta, con diversi serpenti.
Rovereto - Mart
KLIMT E L’ARTE ITALIANA
Fino al 27 agosto
La mostra parte dai due capolavori “italiani” di Klimt, “Giuditta II” e “Le tre età”, testimonianza del passaggio e l’eredità spirituale del maestro viennese in Italia e perno attorno al quale si sviluppa il percorso espositivo. Il personalissimo e innovativo stile di Klimt influenzò infatti un’intera generazione di artisti italiani che, tra gli anni Dieci e Venti del secolo scorso, finirono per rinnovare profondamente il proprio linguaggio. Attraverso circa 200 opere provenienti da importanti collezioni pubbliche e private, il Mart illustra quindi un panorama vario e complesso, nel quale discipline diverse – dalla pittura alle arti decorative – convivono sotto il segno di uno stile influenzato da Klimt.
Verona - Archäologisches Museum im Römischen Theater
TIERE IN DER ANTIKEN WELT
Bis zum 1. Oktober
"Tiere in der antiken Welt", gestaltet von Margherita Bolla und Brunella Bruno, beschäftigt sich mit dem faszinierenden Thema der Tiere in der antiken Welt, Eine Reise, die mit den Tieren im alten Ägypten beginnt und sich dann zur klassischen Welt bewegt, in der Tiere eine wichtige Rolle in der Mythologie und Religion, aber auch im Alltag spielten. Besonderes Augenmerk gilt den Schlangen, die in der klassischen Welt ei-ne positive Bedeutung haben konnten, wie die Statuette, die vor einigen Jahren in einem römischen Gebäude in Verona, in der Via Oberdan, gefunden wurde und eine sitzende Göt-tin mit mehreren Schlangen abbildet.
art carnet | 63
Tutte le mostre estive più interessanti del momento tra Verona e dintorni a cura di Agnese Ceschi
Gustav Klimt
Milano - Fabbrica del Vapore SEBASTIÃO SALGADO. AMAZÔNIA
Fino al 19 novembre
Le oltre 200 fotografie del celebre fotografo Sebastiao Salgado che compongono questa mostra ritraggono la vegetazione, i fiumi, le montagne e le persone che popolano l’Amazzonia brasiliana accompagnate dalla traccia audio composta appositamente dal musicista francese Jean-Michel Jarre. La mostra, a cura di Lélia Wanick Salgado, compagna di lavoro e di vita del fotografo, si sviluppa attorno a due temi: le fotografie di ambientazione paesaggistica e le fotografie delle popolazioni indigene.
Bis zum 27. August
Die Ausstellung beginnt mit Klimts zwei "italienischen" Meisterwerken, Judith II und Die drei Zeitalter, die den Weg und das geistige Erbe des Wiener Meisters in Italien bezeu-gen und den Dreh- und Angelpunkt der Ausstellung bilden. Klimts sehr persönlicher und innovativer Stil beeinflusste eine ganze Generation von ita-lienischen Künstlern, die zwischen den 1910er und 1920er Jahren ihre eigene Sprache grundlegend erneuerten. Anhand von rund 200 Werken aus bedeutenden öffentlichen und privaten Sammlungen veranschaulicht der Mart ein vielfältiges und komplexes Pa-norama, in dem verschiedene Disziplinen - von der Malerei bis zum Kunstgewerbe - im Zeichen eines von Klimt beeinflussten Stils koexistieren.
Mailand - Damp abrik SEBASTIÃO SALGADO. AMAZÔNIA
Bis zum 19. November
Die mehr als 200 Fotografien des renommierten Fotografen Sebastiao Salgado, die in dieser Ausstellung zu sehen sind, zeigen die Vegetation, die Flüsse, die Berge und die Menschen des brasilianischen Amazonasgebiets, begleitet von einem eigens von dem französischen Musiker Jean-Michel Jarre komponierten Audiotrack. Die Ausstellung, die von Lélia Wanick Salgado, der Lebens- und Arbeitsgefährtin des Fotografen, gestaltet wurde, konzentriert sich auf zwei Themen: Fotografien von Landschaften und Fotografien von Ureinwohnern.
Mailand - Museum des 20. Jahrhunderts Palast Morando
FUTURLIBERTY.
AVANTGARDE UND STIL
Bis zum 3. September
Die Ausstellung vertieft die Ereignisse der futuristischen Bewegung in einer noch nie da-gewesenen Verbindung zwischen Malerei und angewandter Kunst. Im Museo del Novecen-to zeigt die Ausstellung in Zusammenarbeit mit Liberty London, wie die Avantgarde und insbesondere der Futurismus und später der Vortizismus alle Aspekte des täglichen Le-bens beeinflussten. Die Werke der Protagonisten des italienischen Futurismus stehen im Dialog mit den vortizistischen Gemälden englischer Zeitgenossen wie Percy Wyndham Lewis und Christopher Nevinson.
Im Palazzo Morando | Costume Moda Immagine liegt der Schwerpunkt auf der außerge-wöhnlichen Kreativität, die die Geschichte der Liberty und ihrer Designer von gestern und heute kennzeichnet.
carnet | 64
Rovereto - Mart KLIMT UND DIE ITALIENISCHE KUNST
Sebastiao Salgado
AVANGUARDIA E STILE
Fino al 3 settembre
La mostra approfondisce le vicende del movimento futurista in un inedito raccordo tra pittura e arti applicate. Al Museo del Novecento l'esposizione, in collaborazione con Liberty London, mette in luce quanto le avanguardie e in particolar modo il Futurismo e poi il Vorticismo abbiano influenzato tutti gli aspetti della quotidianità. Le opere dei protagonisti del movimento futurista italiano dialogano con i dipinti vorticisti degli inglesi coevi, come Percy Wyndham Lewis e Christopher Nevinson.
A Palazzo Morando | Costume Moda Immagine l’accento è posto sulla straordinaria creatività che caratterizza la storia di Liberty e dei suoi designer di ieri e di oggi.
Padova - Museo Eremitani
ALL’OMBRA DI CANALETTO.
PAESAGGI E “CAPRICCIOSE INVENZIONI” DEL SETTECENTO VENEZIANO
Fino al 17 settembre
Il secolo d’oro veneziano attraverso un punto di vista inedito, quello proposto dalla curatrice Federica Spadotto. Questa mostra vuole infatti condividere con gli spettatori lo spirito di un’epoca, espresso attraverso 82 dipinti, suddivisi tra musei e collezioni private.
Dagli esordi del XVIII secolo sino al crepuscolo della Serenissima, la mostra passa in rassegna la nascita e lo sviluppo dei generi più alla moda nella Venezia settecentesca rappresentati da capolavori dei grandi maestri veneziani.
18. JAHRHUNDERTS
Bis zum 17. September
Das Goldene Zeitalter Venedigs aus einem neuen Blickwinkel, den die Kuratorin Federica Spadotto vorschlägt. Ziel dieser Ausstellung ist es, dem Betrachter den Geist einer Epoche nahezubringen, der in 82 Gemälden zum Ausdruck kommt, die in Museen und Privat-sammlungen zu finden sind. Von den Anfängen des 18. Jahrhunderts bis zur Dämmerung der Serenissima zeigt die Ausstellung die Entstehung und Entwicklung der modernsten Genres im Venedig des 18. Jahrhunderts, vertreten durch Meisterwerke der großen venezianischen Meister.
carnet | 65
Padova - Museum Eremitani IM SCHATTEN VON CANALETTO. LANDSCHAFTEN UND "LAUNISCHE ERFINDUNGEN " VON VENEDIG DES
Milano - Museo del Novecento - Palazzo Morando FUTURLIBERTY.
Futurliberty
Futurliberty
ue esercizi di yoga in mezzo al bosco, quattro passi sulla spiaggia dorata, una seduta di pilates vista lago, ma anche semplicemente una lettura al parco o il classico pic-nic a contatto diretto con la natura. Purché lontani dalle zone di tra co, gli spazi all’aria aperta si rivelano sempre più una palestra di benessere psico sico per tutti. Sia che si pratichino attività sportive sia che ci si dedichi a quelle intellettuali.
A sperimentarlo, tra gli altri, è ormai da anni Francesca Gardenato, istruttrice di Pilates e Mindfulness trainer, che propone le proprie pratiche in varie località del Garda, dove l’impegno sico è incentivato e ripagato da visioni e sensazioni che la consueta palestra non può o rire. «Allenarsi all’aperto è una pratica ormai molto richiesta – racconta –, abbiamo la fortuna, sul nostro territorio gardesano, di poter fare movimento in tanti spazi belli, dai parchi allo stesso lago, dove le spiagge hanno per lo più un manto erboso, e godere
SPAZI VERDI
PALESTRE IDEALI PER MENTE E CORPO
di Francesca Saglimbeni
dell’energia positiva che deriva dal paesaggio e dalla vicinanza all’acqua. Personalmente, con piccoli gruppi o con lezioni individuali, sperimento continuamente quanto fare Pilates all’aperto sia più e cace rispetto agli ambienti chiusi». Così l’istruttrice ha trasferito en plain air anche la sempre più richiesta Mindfulness, meditazione della consapevolezza, «portandola addirittura tra vigne e uliveti, dove i sensi vengono maggiormente stimolati e i bene ci psicosici potenziati. Complici l’azione ossigenatoria del verde circostante, luce naturale, l’esperienza dell’alba e del tramonto, che riducono ansia e stress. Immergersi nella natura ci dona serenità e ci fa a rontare meglio gli impegni della vita; respiriamo meglio, a tutto vantaggio delle stesse funzioni cardiovascolari, e questa maggiore ossigenazione dei muscoli incentiva le nostre performance sportive. Mentre l’esposizione alla luce solare stimola la produzione di vitamina D».
carnet | 66 wellness
GRÜNANLAGEN UND WASSERFLÄCHEN
IDEALE FITNESSSTUDIOS FÜR GEIST UND KÖRPER
von Francesca Saglimbeni
Zwei Yoga-Übungen mitten im Wald, vier Schritte am Goldstrand, eine Pilates-Session mit Blick auf den See, aber auch einfach nur Lesen im Park oder das klassische Picknick im direkten Kontakt mit der Natur. Solange sie fernab von Verkehrsbereichen liegen, erweisen sich Freiräume zunehmend als Fitnessstudio für das psychophysische Wohlbe nden eines jeden. Ob Sport oder geistige Betätigung. Damit experimentiert unter anderem Francesca Gardenato, Pilates-Lehrerin
an vielen schönen Orten trainieren zu können, von Parks bis zum See selbst, wo die Strände meist grasbewachsen sind, und die positive Energie zu genießen, die von der Landschaft und der Nähe zum Wasser ausgeht.
Persönlich erlebe ich in kleinen Gruppen oder im Einzelunterricht immer wieder, wie viel e ektiver Pilates im Freien ist als in der Halle". So hat die Kursleiterin auch die immer beliebter werdende Mindfulness, die Meditation der Achtsamkeit, in die freie Natur verlegt, "sogar inmitten von Weinbergen und Olivenhainen, wo die Sinne stärker angeregt und die psychophysischen Vorteile verstärkt werden. Hinzu kommen die sauersto spendende Wirkung des umgebenden Grüns, das natürliche Licht und das Erleben von Sonnenauf- und -untergang, die Ängste
E SPECCHI D’ACQUA
und Mindfulness-Trainerin, die seit Jahren ihre Übungen an verschiedenen Orten rund um den Gardasee anbietet, wo der körperliche Einsatz durch Eindrücke und Emp ndungen angeregt und belohnt wird, die ein gewöhnliches Fitnessstudio nicht bieten kann.
„Trainieren im Freien ist eine Übung, die heute sehr gefragt ist', sagt sie: 'Wir haben das Glück, in unserer Gardasee Region
und Stress abbauen.
Das Eintauchen in die Natur schenkt uns Gelassenheit und lässt uns die Aufgaben des Lebens besser bewältigen; wir atmen besser, was unseren Herz-Kreislauf-Funktionen zugutekommt, und die erhöhte Sauersto versorgung unserer Muskeln steigert unsere sportliche Leistung. Die Sonneneinstrahlung stimuliert die Produktion von Vitamin D".
carnet | 67
UN’ESTATE AL LAGO TRA GARDA, BARDOLINO E LAZISE
di Marco Multari
Per tutti gli abitanti di Verona e dintorni, il lago di Garda è sempre stato un faro per le vacanze estive. La sponda è ricca di borghi e piccole cittadine che vengono immerse da turisti da ogni dove, i quali possono godere di eventi che scandiscono l’estate del lago e dei meravigliosi scorci che da giugno a settembre o rono la loro magia. Oltre alla pista ciclabile che unisce Garda, Lazise e Bardolino, queste città hanno in comune il sorriso a ne giornata di chi le ha visitate.
LA SARDELLATA AL CHIARO DI LUNA DI GARDA
È un appuntamento imperdibile per chi ama il cibo, il vino e la musica; una delle feste più caratteristiche della zona, che ogni anno cattura l’attenzione di migliaia di persone.
carnet | 68 lake vibes
EIN SOMMER AM SEE ZWISCHEN GARDA, BARDOLINO UND LAZISE
von Marco Multari
Für die Einwohner von Verona und Umgebung ist der Gardasee seit jeher ein Leuchtturm für den Sommerurlaub. Das Ufer ist voll von Dörfern und kleinen Städten, die von Touristen aus aller Welt besucht werden, die von Juni bis September die Veranstaltungen, die den Sommer am See kennzeichnen, und die herrlichen Ausblicke genießen können. Neben dem Radweg, der Garda, Lazise und Bardolino verbindet, haben diese Orte das Lächeln derer gemeinsam, die sie am Ende des Tages besucht haben.
carnet | 69
Questa usanza parte da tempi lontani, quando Garda era una piccola città di pescatori e si condivideva il frutto del lavoro, in particolare nella notte del plenilunio di luglio, nella zona del Vò. A rievocare quei momenti, ora le sarde vengono o erte a chiunque voglia passare dei momenti piacevoli nel segno della tradizione, quest’anno dal 21 al 23 luglio.
Bardolino tra bici e buon vino
Se siete dalle parti di Bardolino, una visita al museo del vino, accompagnata da un buon bicchiere, è d’obbligo, magari dopo una bella pedalata. Non preoccupatevi, se il vino non è la vostra passione, il romantico borgo o re molto di più, per grandi e piccini; le passeggiate, il gelato e una camminata sul lungolago sono opzioni mai banali, rese speciali dalla cornice di una città unica.
Una passeggiata a Lazise
È forse una delle realtà più popolari di questa zona del lago. Le sue vie incantevoli, che nascondono piccoli angoli in cui perdersi, conducono a uno dei lungolago più apprezzati di tutto il lago di Garda, dove spicca il Porticciolo. Per chiunque fosse in vena di coccole, la famosa villa dei Cedri è pronta a o rire le sue cure, mentre per chi ama l’adrenalina, i molti parchi divertimento nella zona ne placheranno la sete.
Ph credits www.wallpaper are.com
LA SARDELLATA IM MONDLICHT DES GARDA
Wer Essen, Wein und Musik liebt, sollte sich dieses Ereignis nicht entgehen lassen. Es ist eines der charakteristischsten Feste der Region, das jedes Jahr Tausende von Menschen in seinen Bann zieht. Dieser Brauch geht auf die Antike zurück, als Garda ein kleines Fischerdorf war und die Früchte der Arbeit geteilt wurden, insbesondere in der Nacht des Juli-Vollmonds im Gebiet des Vò. Um an diese Momente zu erinnern, werden dieses Jahr vom 21. bis 23. Juli Sardinen für alle angeboten, die einen angenehmen Moment im Namen der Tradition verbringen wollen.
BARDOLINO ZWISCHEN FAHRRÄDERN UND GUTEM WEIN
Wenn Sie in der Nähe von Bardolino sind, ist ein Besuch des Weinmuseums, begleitet von einem guten Glas, ein Muss, vielleicht nach einer schönen Fahrradtour. Keine Sorge, wenn der Wein nicht Ihr Ding ist, bietet das romantische Dorf viel mehr, für Jung und Alt; Spaziergänge, Eis und ein Spaziergang entlang der Seepromenade sind nie gewöhnliche Optionen, die durch die Kulisse einer einzigartigen Stadt besonders gemacht werden.
EIN SPAZIERGANG DURCH LAZISE
Es ist vielleicht eine der beliebtesten Ecken in dieser Gegend des Sees. Seine bezaubernden Gassen, in denen sich kleine Ecken und Winkel verbergen, in denen man sich verirren kann, führen zu einer der beliebtesten Uferpromenaden am Gardasee, wo der Porticciolo hervorsticht. Wer sich verwöhnen lassen möchte, kann sich in der berühmten Villa dei Cedri kurieren lassen, während die zahlreichen Vergnügungsparks in der Umgebung den Durst der Adrenalinliebhaber stillen.
Ph credits www.wallpaper are.com
carnet | 70
“MA CHE EST ATE”
IL FESTIVAL DEDICATO ALL’AFRICA IN TUTTE LE SUE SFACCETTATURE
Torna quest’anno, dal 14 al 16 luglio 2023, il festival “Ma CHE ESTATE”, un evento organizzato da Fondazione Nigrizia Onlus, per favorire l'interazione e l'integrazione tra comunità e per contrastare l'afro-fobia attraverso la cultura e l'incontro. Tre serate dedicate a musica dal vivo, moda, cucina e arte africana, che si terranno a partire dalle 19:30 nel bellissimo parco di Vicolo Pozzo, 1 a Verona. Tra giovani talenti e artisti a ermati, spazio anche al mondo dell’associazionismo veronese. Il festival è rivolto alle afrodiscendenze, alle comunità africane che vivono a Verona e a tutti i cittadini che vogliono vivere un’atmosfera di incontro e multiculturalità, in un clima di festa e divertimento.
Maggiori info su www.museoafricano.org e www.nigrizia.it
Fb: Nigrizia; Museo Africano
Ig: @museoafricanovr @nigrizia.it
performing art carnet | 71
QUATTRO CHIACCHIERE CON FRANCESCO LORENZI, DEI THE SUN
di Marco Multari
EIN GESPRÄCH MIT FRANCESCO LORENZI
von Marco Multari
Wie würden Sie sich einem Publikum vorstellen, das Sie nicht kennt?
Unsere Band ist einzigartig, weil sie Musik mit menschlicher und spiritueller Erfahrung auf besondere Weise verbindet: Musik ist für uns eine Mission, durch die wir positive Botschaften senden wollen.
Was bedeutet Ihr Name?
Come vi presentereste a un pubblico che non vi conosce?
La nostra band è unica nel suo genere, perché coniuga la musica con l’esperienza umana e spirituale in un modo speciale: la musica per noi è una missione, attraverso cui vogliamo mandare messaggi positivi. Cosa signi ca il vostro nome?
Il primo era Sun eats hours, traduzione letterale del detto veneto El soe magna 'e ore, una specie di carpe diem. Poi dal 2007 è avvenuta una trasformazione: abbiamo scelto la sua parte più luminosa.
In che genere vi inquadrate?
Rientriamo nel calderone della musica rock, che ha mille rivoli. Abbiamo una matrice punk, ma un sound tutto nostro: per questo invito le persone ad ascoltarci, per andare oltre alle etichette.
Quando possiamo venire ad ascoltarvi?
Stiamo facendo una tournée di 40 date, che ci porta dal Trentino alla Spagna: nella zona di Verona siamo stati a Valeggio sul Mincio e saremo a San Giovanni Lupatoto il 21 luglio e al Castello di Soave il 27 e il 28 agosto: porteremo il nostro ultimo disco e non vediamo l’ora.
Zunächst hieß sie Sun eats hours, eine wörtliche Übersetzung des venezianischen Sprichworts El soe magna 'e ore, eine Art carpe diem. Ab 2007 fand dann ein Wechsel statt: wir wählten den hellsten Aspekt.
Welcher Musikrichtung gehören Sie an?
Wir fallen in den Kessel der Rockmusik, der tausend Ein üsse hat. Wir haben eine Punk-Matrix, aber unseren eigenen Sound: Deshalb lade ich die Leute ein, uns zuzuhören, um über die Etiketten hinweg zu gehen.
Wann können wir Ihnen zuhören?
Wir sind auf einer 40 Termine umfassenden Tournee, die uns vom Trentino bis nach Spanien führt: in der Gegend von Verona waren wir in Valeggio sul Mincio und am 21. Juli werden wir in San Giovanni Lupatoto und am 27. und 28. August im Schloss von Soave auftreten: wir werden unsere neueste Platte präsentieren und wir können es kaum erwarten.
ÜBER THE SUN
performing art carnet | 72
In Principio era la Luce
CAMPO SPORTIVO NICOLA PASETTO
ore 21:00 VENERDI LUGLIO
Via Monte Pastello 15
San Giovanni Lupatoto
“In Principio era la Luce” presenta:
GIOVANI IN LUCE
concerto con testimonianza
INGRESSO GRATUITO CON REGISTRAZIONE NECESSARIA SU EVENTBRITE
SCANNERIZZAMI
Verona CLICCA QUI WWW.THESUN.IT
VIVERE L’ESTATE IN SALUTE
CONSIGLI PER AFFRONTARE IL CALDO E LA FATICA
a cura di Giancarla Gallo
carnet | 74 wellness
iornate più lunghe, voglia di stare all'aperto e fare scorta di sole e aria, anche se non si è in ferie, al mare o ai monti. Il caldo, che spesso arriva all'improvviso dopo i mesi freddi, destabilizza il corpo e non è su ciente indossare vestitini leggeri, o bere i due litri di acqua al giorno (otto bicchieri circa), evitare le ore più calde, fare movimento di prima mattina o alla sera (almeno 10 mila passi al giorno, cioè 5 km), fare yoga per il benessere psico sico. A volte a fare i conti col caldo non sono solo gli anziani o i bambini o le donne incinte: a tutti può capitare di trovarsi con gambe e caviglie gon e per problemi di ritenzione idrica.
Ce lo dicono tutti gli anni anche i media di evitare bevande gassate o zuccherate, troppo fredde o alcolici, di stare al sole per assorbire la vitamina D regolatore del metabolismo del calcio (prestando attenzione alla pelle e quindi munirsi di buone creme solari), di camminare per contrastare le malattie cardiovascolari come peso, pressione alta o colesterolo. Attenzione all'aria condizionata: il corpo so re passando da un ambiente caldo a uno freddo.
Un buon aiuto arriva dall'alimentazione e dal suggerimento di mangiare poco e spesso. Magari piatti unici e bilanciati: carote, albicocche, pesche, melone, pomodori, peperoni e radicchio sono una buona fonte di vitamina A, che protegge la pelle dai raggi solari e facilita l'abbronzatura. Ottimo alimento d'estate è il gelato, anche per sostituire a volte un pasto. Con la varietà di frutta e verdure di stagione ricche di vitamine e minerali è facile preparare golose ricette e menù leggeri. L'anguria, ad esempio, è ricca di sali minerali, magnesio e potassio, che evita l'insorgenza di crampi.
Il caldo e l'umidità nelle giornate afose abbassano l'energia e di qui la sensazione di stanchezza. La sudorazione abbondante porta alla perdita di liquidi e sali minerali, come detto specialmente di magnesio e potassio.
GESUND LEBEN IM SOMMER
TIPPS ZUR BEWÄLTIGUNG
VON HITZE UND MÜDIGKEIT
von Giancarla Gallo
Längere Tage, der Wunsch, sich im Freien aufzuhalten und Sonne und Luft zu tanken, auch wenn man nicht im Urlaub, am Meer oder in den Bergen ist. Die Hitze, die nach den kalten Monaten oft plötzlich kommt, bringt den Körper aus dem Gleichgewicht, und es reicht nicht aus, leichte Kleidung zu tragen oder die zwei Liter Wasser pro Tag (etwa acht Gläser) zu trinken, die heißesten Stunden zu meiden, sich frühmorgens oder abends zu bewegen (mindestens 10 000 Schritte pro Tag, d. h. 5 km) und Yoga für das psychophysische Wohlbe nden zu üben. Manchmal sind es nicht nur ältere Menschen, Kinder oder Schwangere, die mit der Hitze zu kämpfen haben: jeder kann aufgrund von Wassereinlagerungen geschwollene Beine und Knöchel haben. In den Medien werden wir jedes Jahr darauf hingewiesen, kohlensäurehaltige oder zuckerhaltige Getränke, zu kalte oder alkoholische Getränke zu meiden, in der Sonne zu bleiben, um Vitamin D, den Regulator des Kalziumsto wechsels, aufzunehmen (achten Sie auf Ihre Haut und tragen Sie deshalb gute Sonnencremes), zu Fuß zu gehen, um Herz-Kreislauf-Erkrankungen wie Übergewicht, Bluthochdruck oder Cholesterin zu bekämpfen. Hüten Sie sich vor Klimaanlagen: der Körper leidet, wenn er von einer warmen zu einer kalten Umgebung wechselt. Eine gute Hilfe sind die Ernährung und der Rat, wenig und oft zu essen. Vielleicht ausgewogene Einzelgerichte: Karotten, Aprikosen, P rsiche, Melone, Tomaten, Paprika und Radicchio sind eine gute Quelle für Vitamin A, das die Haut vor den Sonnenstrahlen schützt und die Bräunung fördert. Ein hervorragendes Sommeressen ist Eis, das manchmal sogar eine Mahlzeit ersetzen kann. Mit der Vielfalt an Obst und Gemüse der Saison, das reich an Vitaminen und Mineralsto en ist, lassen sich leicht köstliche Rezepte und leichte Menüs zubereiten.
carnet | 75
È indispensabile bere molta acqua, meglio se a temperatura ambiente, con limone, se piace.
Per alleviare il caldo di notte ci sono alcuni accorgimenti come mettere un cuscino sotto le gambe, utilizzare lenzuola di raso o cotone, bagnare i polsi con acqua fredda per abbassare la temperatura corporea. Chiudere le nestre durante il giorno ed aprire la sera, facendo circolare l'aria. Bisogna, inoltre, ricordare che l'aria calda tende a salire, quindi è meglio stare e dormire “in basso”.
I rischi del caldo umido sono il collasso, accompagnati da ansia, spossatezza, mal di testa. Se l'umidità è molto alta si può arrivare a colpi di calore, no alle convulsioni.
Die Wassermelone zum Beispiel ist reich an Mineralien, Magnesium und Kalium, was Krämpfen vorbeugt.
Die Hitze und Feuchtigkeit an heißen Tagen senken die Energie und damit das Gefühl der Müdigkeit. Starkes Schwitzen führt zu Flüssigkeits- und Mineralstoverlusten, wie bereits erwähnt, insbesondere von Magnesium und Kalium. Es ist wichtig, viel Wasser zu trinken, am besten bei Zimmertemperatur, eventuell mit Zitrone.
Um die Hitze in der Nacht zu lindern, gibt es einige Tricks: legen Sie ein Kissen unter Ihre Beine, verwenden Sie Satin- oder Baumwolllaken und befeuchten Sie Ihre Handgelenke mit kaltem Wasser, um Ihre Körpertemperatur zu senken. Schließen Sie tagsüber die Fenster und ö nen Sie sie am Abend, damit die Luft zirkulieren kann. Denken Sie auch daran, dass heiße Luft nach oben steigt, daher ist es besser, "unten" zu schlafen.
Bei feuchter Hitze besteht die Gefahr eines Kollapses, begleitet von Angstzuständen, Erschöpfung und Kopfschmerzen. Bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit kann es zu einem Hitzschlag oder sogar zu Krampfanfällen kommen.
EINIGE EMPFEHLUNGEN:
ALCUNI SUGGERIMENTI:
Importante è rispettare quotidianamente il numero e gli orari dei pasti, soprattutto la prima colazione, che fornisce il carburante per tutta la giornata;
- Oltre a prediligere frutta e verdura (almeno 400gr al giorno) buona regola è mangiare lo yogurt non zuccherato, che costituisce un ottimo spuntino;
- Da non trascurare anche la frutta secca ricca di proteine e grassi “buoni”, senza esagerare;
- Variare gli alimenti, anche nel colore: il colore, infatti, è dato dalle sostanze ad azione antiossidante (vitamine, polifenoli, ecc.);
- Moderare il consumo di piatti elaborati;
- Condire con olio a crudo, salare moderatamente e preferire il sale iodato, che favorisce la funzione della tiroide;
- Nei pasti prediligere cereali integrali e legumi.
Es ist wichtig, die Anzahl und den Zeitpunkt der täglichen Mahlzeiten einzuhalten, vor allem das Frühstück, das den ganzen Tag über Energie liefert;
- Neben Obst und Gemüse (mindestens 400 g pro Tag) emp ehlt sich als Faustregel der Verzehr von ungesüßtem Joghurt, der sich hervorragend als Snack eignet;
- Auch Trockenfrüchte, die reich an Eiweiß und "guten" Fetten sind, sollten nicht vernachlässigt werden, ohne zu übertreiben;
- Variieren Sie die Lebensmittel, auch in der Farbe: die Farbe wird nämlich durch Sto e mit antioxidativer Wirkung (Vitamine, Polyphenole usw.) verliehen;
- Mäßiger Verzehr von aufwendigen Gerichten;
- Mit rohem Öl würzen, mäßig salzen und Jodsalz bevorzugen, das die Schilddrüsenfunktion unterstützt;
- Bevorzugen Sie bei den Mahlzeiten Vollkornprodukte und Hülsenfrüchte.
carnet | 76
COME PRENDERSI CURA DELLA PROPRIA CERVICALE
DEL DOTT. IVAN SARTORI, FISIOTERAPISTA PRESSO MEDIC IN DI PESCANTINA
Con l’arrivo del caldo per cercare un po' di sollievo, solitamente tendiamo ad accendere l’aria condizionata, abitudine che può provocare fastidiose contratture e dolori muscolari a carico delle spalle e del tratto cervicale della colonna vertebrale. Un’altra abitudine fonte di sovraccarico della colonna vertebrale, è quella per i neo ti dello sport, di iniziare ad allenarsi in modo intenso e magari da soli senza un istruttore per raggiungere la forma sica in previsione delle vacanze. Per poter evitare di bloccarsi soprattutto con il collo, allora cosa fare?
Come descritto nel manuale, che ho pubblicato nel 2020, “Cura la tua cervicale. Facili esercizi da fare a casa, al lavoro, per chi utilizza pc, tablet e smartphone” Edizioni Del Faro, e come quotidianamente dico ai miei pazienti, dobbiamo prestare sempre molta attenzione alla nostra postura e per prevenire o curare delle contratture eseguire degli esercizi, seguendo le indicazioni. Fondamentale è prestare molta attenzione nel caso di patologie pregresse. Pazienti obesi o che presentano ernie del disco o protusioni, devono sempre seguire il consiglio medico prima di iniziare con gli esercizi.
Ecco allora per voi, tre esercizi, indicati per la cervicale, che potete eseguire giornalmente per mantenere o ritrovare il vostro benessere:
WIE SIE IHREN NACKEN SCHONEN KÖNNEN
VON DR. IVAN SARTORI, PHYSIOTHERAPEUT BEI MEDIC IN AUS PESCANTINA
Wenn das heiße Wetter Einzug hält, neigen wir in der Regel dazu, die Klimaanlage einzuschalten, eine Angewohnheit, die zu lästigen Muskelkontrakturen und Schmerzen in den Schultern und der Halswirbelsäule führen kann. Eine weitere Angewohnheit, die zu einer Überlastung der Wirbelsäule führt, ist die, dass Sportneulinge in Erwartung der Feiertage ein intensives Training beginnen, vielleicht sogar allein und ohne Trainer, um sich t zu halten. Was also tun, um nicht festzuklemmen, insbesondere im Nackenbereich? Wie in dem von mir im Jahr 2020 herausgegebenen Handbuch 'Kümmere dich um deinen Nacken' beschrieben. Leichte Übungen für zu Hause, am Arbeitsplatz, für PC-, Tablet- und Smartphone-Nutzer" (Edizioni Del Faro) beschrieben, und wie ich es meinen Patienten täglich sage, müssen wir immer sehr auf unsere Haltung achten und zur Vorbeugung oder Heilung von Kontrakturen Übungen durchführen, die den Anweisungen folgen.
Grundlegend ist, dass man bei Vorerkrankungen sehr vorsichtig sein muss. Übergewichtige Patienten oder solche mit Bandscheibenvorfällen oder -vorwölbungen sollten immer ärztlichen Rat einholen, bevor sie mit den Übungen beginnen. Hier also drei Übungen, die für den Nacken geeignet sind und die Sie täglich durchführen können, um Ihr Wohlbe nden zu erhalten oder wiederzuerlangen:
wellness carnet | 77
ESERCIZIO 1. RETRAZIONE DELLA TESTA DA SEDUTI
Questo esercizio è ottimo sia per la cervicalgia che per sciogliere le tensioni muscolari nell’ambito della prevenzione. Mi raccomando, eseguilo con cautele e come per tutti gli altri esercizi fermati se senti dolore. Mettiti seduto e guarda un punto davanti a te. Inizia a muovere la testa lentamente tirandola all’indietro. Il mento deve essere tenuto in dentro e in basso. Ora avrai raggiunto la posizione di retrazione, tienila per alcuni secondi e poi torna alla posizione di partenza. In questo esercizio, si possono usare anche le mani per spingere il mento all’indietro.
ÜBUNG 1. KOPF EINZIEHEN IM SITZEN
Diese Übung eignet sich sowohl für die Behandlung von Nackenschmerzen als auch zum Lösen von Muskelverspannungen im Rahmen der Prävention. Führen Sie sie sorgfältig aus und hören Sie, wie bei allen anderen Übungen auch, auf, wenn Sie Schmerzen verspüren. Setzen Sie sich hin und schauen Sie auf einen Punkt vor sich. Bewegen Sie langsam Ihren Kopf, indem Sie ihn nach hinten ziehen. Ihr Kinn sollte dabei nach innen und unten gehalten werden. Wenn Sie die Rückzugsposition erreicht haben, halten Sie sie einige Sekunden lang und kehren dann in die Ausgangsposition zurück. Bei dieser Übung können Sie Ihr Kinn auch mit den Händen nach hinten drücken.
ESERCIZIO 2. ROTAZIONE DEL COLLO
Esercizio ottimo per prevenire la cervilcagia. Al termine dell’esercizio precedente, rimani con la testa in retrazione, poi comincia a girare la testa il più possibile verso destra, mantieni per qualche secondo la posizione di massima rotazione e poi torna alla posizione di partenza. Ora esegui l’esercizio verso sinistra. Se vuoi puoi aiutarti anche con le mani. Esegui cinque rotazioni per lato.
ÜBUNG 2. HALSDREHUNG
Hervorragende Übung zur Vorbeugung von Nackenschmerzen. Stellen Sie sich am Ende der vorherigen Übung mit eingezogenem Kopf hin und beginnen Sie dann, den Kopf so weit wie möglich nach rechts zu drehen, halten Sie die Position der maximalen Drehung einige Sekunden lang und kehren Sie dann in die Ausgangsposition zurück. Führen Sie nun die Übung nach links durch. Sie können auch mit den Händen nachhelfen, wenn Sie möchten. Führen Sie fünf Drehungen pro Seite durch.
ESERCIZIO 3. CIRCUNDUZIONI DEL CAPO
Mettiti seduto, mantieni la schiena diritta e fai lentamente cinque circunduzioni complete della testa da sinistra verso destra. Fermati. Ripeti nel senso opposto.
L’ultima cosa in ne che mi sento di dire, è che quando a causa dello stress o per fattori ambientali, spalle e collo sono doloranti fermati fai un bel respiro e non sottovalutare l’azione bene ca dello stretching.
ÜBUNG 3. KOPFKREISEN
Setzen Sie sich auf, halten Sie den Rücken gerade und machen Sie langsam fünf vollständige Kopfkreisungen von links nach rechts. Anhalten. Wiederholen Sie die Übung in der entgegengesetzten Richtung.. Abschließend möchte ich noch darauf hinweisen, dass Sie, wenn Ihre Schultern und Ihr Nacken aufgrund von Stress oder Umweltein üssen schmerzen, innehalten, durchatmen und die wohltuende Wirkung von Dehnungen nicht unterschätzen sollten.
carnet | 78
pre retra Stel do
Via G. Marconi 8, 37010 Pastrengo (VR) massimo.gaiardelli@icloud.com tel. +39 333 5330069
Qui i luoghi principali dove si può trovare la rivista: Hier sind die wichtigsten Orte, an denen Sie die Zeitschrift
nden können:
Arche scaligere
Arena di Verona
Biblioteca Civica di Verona
BoxOf ce
Camera di Commercio di Verona
Circolo uf ciali di Castelvecchio
Comune di Verona
Con ndustria
Fondazione Cariverona
Giardino Giusti
IAT del territorio
Museo Maffeiano
Ordine degli Ingegneri
Ordine degli Architetti
Ordine dei Commercialisti e Ragionieri Contabili
Ordine degli Avvocati
Palazzo della Gran Guardia
Prefettura di Verona
Palazzo della Ragione
Teatro Camploy
Teatro Filarmonico
Teatro Nuovo
Teatro Ristori
Teatro Romano
Teatro Salieri
Università degli Studi di Verona
Verona: 300
Villafranca: 20
Valpolicella: 50
Alto Lago: 200
Garda, Bardolino, Lazise: 180
Basso Lago: 150
Est veronese: 15
Pianura veronese: 20
Dove si trova Carnet Verona e Carnet Gardasee
Carnet Verona e Carnet Gardasee sono distribuiti in oltre 800 punti di Verona, città e provincia.
Dove sono i punti di distribuzione:
Wo ndet man Carnet Verona und Carnet Gardasee?
Das Carnet Verona und das Carnet Gardasee werden an über 800 Stellen in der Stadt und in der Provinz Verona verteilt. Wo be nden sich die Ausgabestellen:
200 50 180 150 20 300
15 20
Folgen Sie Carnet Verona auf der Website, in den of ziellen sozialen Netzwerken und abonnieren Sie unseren Newsletter.
Segui Carnet Verona sul sito, sui social uf ciali e iscriviti alla nostra newsletter. www.carnetverona.it @CarnetVerona @CarnetWine @carnetverona @carnetwine @CarnetVerona
Carnet Verona e Carnet Gardasee, le riviste di Editoriale Eventi che raccontano Verona e il suo territorio
Da ventidue anni CarnetVerona
è il punto di riferimento per promuovere e valorizzare le imprese che lo vivono. Su CarnetVerona e CarnetGardasee si è sempre parlato e si parla di cultura del territorio, enogastronomia, lifestyle inteso come tempo libero, spettacoli, eventi, ospitalità, benessere sico e mentale. Si parlerà sempre di più di sostenibilità, di itinerari alla scoperta della nostra terra, di sport e di cultura a 360°. E si farà con un ponte tra la rivista cartacea e i canali online per raccontare le storie del nostro territorio in modo sempre più dinamico, coinvolgente e immediato.
Carnet Verona und Carnet Gardasee, die Magazine von Editoriale Eventi, die die Geschichte von Verona und seiner Umgebung erzählen
Seit zweiundzwanzig Jahren ist der Carnet Verona der Bezugspunkt für die Förderung und Aufwertung des Gebiets von Verona und der dort ansässigen Unternehmen. Im CarnetVerona und im CarnetGardasee wurde und wird über die Kultur des Gebiets, Wein und Essen, Lebensstil im Sinne von Freizeit, Veranstaltungen, Events, Gastfreundschaft, körperliches und geistiges Wohlbe nden gesprochen. Es wird immer mehr über Nachhaltigkeit, Routen zur Entdeckung unseres Landes, Sport und Allround-Kultur gesprochen. Dabei wird eine Brücke zwischen dem gedruckten Magazin und den Online-Kanälen geschlagen, um die Geschichten unserer Region auf eine immer dynamischere, ansprechendere und unmittelbarere Weise zu erzählen.
ESTATE 2023 SUMMER 2023