10 CASA MÍA
CONTENTS
STAFF EDITORA EN JEFE
MARÍA PIA RIVASPLATA info@casamiamagazine.com
415.566.4782
DIRECCIÓN CRE ATIVA Y DIRECCIÓN DE ARTE
MANUEL MUGUIRA CASANOVA manu.casanova@yahoo.com
55.1474.0294 OPERACIÓN DE MERCADEO
FRANCESCA RIVASPLATA 984.745.5099
Merry Calderoni calderoniart.com
ARTE DIVINO
PUBLICIDAD Y TRADUCCIÓN
CYNTHIA GARCIA DE LEÓN
14
DISEÑO GRÁFICO EDITORIAL
ESTUDIO TRES16 info@estudiotres16.com
MERRY CALDERONI ART
18 DIRECCIÓN FOTOGRÁFICA
BEATRIZ COTAA Y JOAQUIN PIÑEIRO
24
OMAR GONZÁLEZ LOGÍSTICA
ECLÉCTICA
30
ESAU PÉREZ DISTRIBUCIÓN
AGENCIA DE PUBLICIDAD ACREDITADA
ATRIUM / OUTDOOR LIVING
36
AMAZING POOLS IN SMA
40
ASCENDER ARTE FINO
50
ALBERTO BEUCHOT (1957)
62 CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR
415.566.4782
AÑO 4 NÚMERO 24 CASA MÍA MAGAZINE es una publicación bimestral gratuita. Tiraje: 10,000 ejemplares. Editor responsable: María Pia Rivasplata. Número de Certificado de Reserva Otorgado por el Instituto Nacional del Derecho de Autor: En Trámite. Número de Certificado de Licitud de Título: En Trámite. Número de Certificado de Licitud de Contenido: En Trámite. El contenido de esta publicación es responsabilidad de quien lo firma y no refleja necesariamiente la opinión de CASA MÍA MAGAZINE. Distribución por Agencia de Publicidad Acreditada.
14 ART IN SAN MIGUEL / ARTE EN SAN MIGUEL
ARTE DIVINO
A r te Div ino nació como un juego y como t a l, est a lleno de colores
Arte Divino was born as a game and as such , is full of color and
y diversión, cautiva a l inst a nte y genera fascinación, los v isit a ntes
f u n , i t c a p t i v a t e s i n s t a n t l y a n d g e n e r a t e s fa s c i n a t i o n , v i s i t o r s
entra n a nuestra ga lería con curiosidad y sa len ma rav illados a l
enter our gallery with curiosity and come out amazed to find that
encontra r que el diseño Mexica no puede ser elega nte, innovador y
Mexican design can be elegant , innovative and ver y cheerful .
muy a legre. Ubicados en Cuna de A llende 17, A r te Div ino es una ga lería
L o c a t e d i n C u n a d e A l l e n d e 1 7, A r t e D i v i n o a r e a g a l l e r y t h a t
que ofrece a r te en cada pieza, en cada caba llo y en cada mueble que
o f fe r s a r t i n e a c h p i e c e , i n e a c h h o r s e a n d i n e a c h p i e c e o f
vendemos est á una pa r te de nosotros, est á el sello de nuestras ma nos
furniture that we sell , this is our personal touch and the heart of
y el corazón puesto de nuestros a r tesa nos.
our craftsmen .
A l ser un luga r t a n único y v ibra nte se conv ier te en una v isit a
Being such a unique and vibrant place makes us a must see
obligada, dentro de nuestras pa redes encontra rás siempre nuevas
location , inside our walls you will always find new creations
creaciones y la impecable atención de un equipo de trabajo dispuesto
a n d t h e i m p e c c a b l e a s s i s t a n c e o f a t e a m w h o´s w i l l i n g t o e xp l a i n
a explica r te con det a lle cada pieza que vendemos y a brinda r te el
in detail every piece that we sell and to give you the service you
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR ISSUE EIGHT
15 ART IN SAN MIGUEL / ARTE EN SAN MIGUEL
ser v icio que mereces. En nuestra ga lería encontra ras muebles que
deserve. In our gallery you will find furniture that seems ripped
pa recen a rra ncados del á rbol por su exquisit a vet a que nuestro
f r o m t h e t r e e t r u n k fo r i t s e x q u i s i t e v e i n w h i c h o u r c a r p e n t e r
eba nist a cuida a det a lle mezclados con diseños impecables que da rá n
takes care of in detail , mixed in with impeccable designs that
ese det a lle único a tu hoga r
will give that unique touch to your home.
Enga la na ndo nuestras pa redes est á n los Oleos de nuestra a r tist a
Oils from our resident artist Isabel Garfias, who captivates with
perma nente Isabel Ga rf ias, quien cautiva con su estilo t a n pa r ticula r,
her particular style, surround our walls. With her strokes she
en sus trazos se dibuja el color de la felicidad, en sus temas nos deja
draws the color of happiness, in her themes she lets us imagine
imagina r su infa ncia entrelazada a la natura leza y en sus texturas se
her childhood intertwined with nature, and in her textures
siente la magia de México. Las obras de Isabel tienen una t a n ma rcada
s h e fe e l s t h e m a g i c o f M e x i c o . T h e w o r k s o f I s a b e l h a v e s u c h
identidad que nos enga ncha inmediat a mente haciéndonos a todos
a strong identit y that she immediately grabs us making us all
sentir pa r ticipes de sus pinceladas, nos vemos entre el á rbol de la v ida
fe e l p a r t i c i p a n t s o f h e r b r u s h s t r o k e s , w e s e e o u r s e l v e s b e t w e e n
y los a legres festines, entre los ma laba res de los circos y las plumas
t h e t r e e o f l i fe a n d t h e j o y f u l fe a s t s , b e t w e e n t h e j u g g l i n g o f t h e
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR
16 ART IN SAN MIGUEL / ARTE EN SAN MIGUEL
de sus aves, a hí, en donde no sabía mos que est ába mos, nos venimos a
c i r c u s a n d t h e fe a t h e r s o f h e r b i r d s , t h e r e , w h e r e w e d i d n o t
encontra r todos juntos ref lejados.
know we were, we came to find each other ref lected .
Desde a fuera la gente obser va las obras de Isabel Ga rf ias sin est a r
From the outside, people observe the works of Isabel Garfias without
cier t a de lo que ve, pero a l entra r le env uelve la fascinación de la
being certain of what they see, but once they enter they are fascinated
inf inidad de det a lles escondidos, a nsiosos por ser descubier tos,
and surrounded by the infinite hidden details eager to be discovered,
listos pa ra ser gua rdados en las memorias de cientos de v isit a ntes
ready to be but memories to hundreds of visitors until they find who
hast a encontra r quien se decida a llevá rselos a su hoga r y a hí, seguir
will choose to take them home and there, continue filling that space
llena ndo de a legría el espacio en donde est a rá n. Sí, la magia de sus
with joy. Yes, the magic of her work stay with all those who come to look
obras se va n con todos los que se acerca n a mira rlas, por que su a r te
at it, because her art transcends and hides jubilantly in the memory of
trasciende y se esconde jubilosa en el recuerdo de quien pasa por aquí.
who passes by here.
A los pies de las obras est a lleno de a r tículos de decoración que
Underneath this art are decorative items that spring
siguen la a rmonía de la natura leza, el buen gusto y la elega ncia,
f r o m n a t u r e´s h a r m o ny a n d g o o d t a s t e a n d e l e g a n c e . Yo u
te encontra rás con a nima les y juegos de la infa ncia que son
will find animals and childhood games, chimeras worked
quimeras trabajadas una a una por nuestros a r tesa nos, ba rro,
on individually by our craftsmen. Clay, metal, wood
met a l, madera y resina, se mezcla n todas pa ra crea r piezas clásicas
and resin, are all mixed together to create classic and
y contemporá neas. Bast a con lleva r te a lguna de ellas pa ra volver
c o n t e m p o r a r y p i e c e s . Ta k i n g o n e h o m e i s e n o u g h t o b r i n g
con la mente a nuestro hermoso Sa n Miguel, pa ra recorda r que no
our beloved San Miguel back to mind, to remember there is
hay limite pa ra la imaginación y pa ra conf irma r que la creación es
no limit to the imagination and to confirm that creation is
const a nte mov imiento. Te espera mos pa ra que v ivas la experiencia
in con stant move me nt . We are wait ing fo r yo u to live the
que brevemente te hemos na rrado.
experience that we have brief ly narrated for you here.
Edición de A ma lia Sa nabria de la Rosa.
Edition by Amalia Sanabria de la Rosa .
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR ISSUE EIGHT
18 ART IN SAN MIGUEL / ARTE EN SAN MIGUEL
MERRY CALDERONI ART
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR ISSUE EIGHT
19 ART IN SAN MIGUEL / ARTE EN SAN MIGUEL
C r i ad a en Tex a s, Mer r y Ca lderon i comen zó a pi nt a r de n i ñ a y
Raised in Texas , Mer r y Calderoni star ted painting as a child and
es bá sic a ment e u n a r t i s t a aut od id ac t a , ya que t uvo es t ud ios
is basically a self-taught ar tist , having never been involved in
for m a les. Después de g r adu a r se de l a Un iver sid ad de Tex a s, se
for mal st udies . Af ter graduating f rom the Universit y of Texas ,
mudó a Venez uel a y cont i nuó pi nt a ndo y ex h ibiendo du r a nt e 1 1
she moved to Venezuela and continued painting and exhibiting
a ños. M ient r a s es t a ba a l l í aprend ió acerc a del I n s t it ut o A l lende
for 11 years . While there she heard about the Instit uto Allende in
en S a n M iguel de A l lende y s u s c u r sos de a r t e. E l l a v i no a
San Miguel de Allende and its ar t courses . She came to Mexico
Méx ico con s u h ija pequeñ a du r a nt e el ver a no de 19 74 y es t ud ió
with her young daughter for the summer of 1974 and st udied with
con muchos profesores con s u m ados como Ja i me P i nt o y F red
many accomplished professors , including Jaime P into and Fred
S a muel son . Su cor a zón g it a no l a l levó a es t ud i a r m á s en F r a nci a e
Samuelson . Her gypsy hear t led her to st udy f ur ther in France and
It a l i a . Lue go de re g resa r a v iv i r a Hou s t on , es t ud ió en l a esc uel a
Italy. Af ter ret ur ning to live in Houston she st udied at the Glassell
Gl a ssel l Mu seu m , donde recibió u n a bec a y ot ros prem ios.
Museum school , where she received a scholarship and other awards .
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR
20 ART IN SAN MIGUEL / ARTE EN SAN MIGUEL
F i n a l ment e, 27 a ños después de s u pr i mer a v i sit a , Mer r y y s u
Finally, 27 years af ter her f irst visit , Mer r y and her husband moved
esposo se mud a ron per m a nent ement e a SM A donde se conv i r t ió
per manently to SM A where she became the f irst ar tist to c reate an ar t
en l a pr i mer a a r t i s t a en cre a r u n es t ud io de a r t e en l a conocid a
st udio in the well-known Fabr ica La Aurora - Ar t and Design Center,
Fa br ic a L a Au ror a - Cent ro de A r t e y Di seño, que s u rg ió de l a
which emerged out of the histor ic for mer f ragua or metal- working
h i s t ór ic a y a nt igu a f r a gu a . D u r a nt e 16 a ños, es t e h a sido s u
shop. For 16 years this has been her c reative space and galler y.
espacio cre at ivo y s u g a ler í a .
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR
21 ART IN SAN MIGUEL / ARTE EN SAN MIGUEL
Siempre en evolución en s u en foque y cont en ido, ac t u a l ment e es t á
Ever- evolving in her approach and content , she is c ur rently
pi nt a ndo pr i ncipa l ment e en el es t i lo del ex presion i smo a bs t r ac t o.
painting mostly in the st yle of abstract expressionism . She has had
Ha t en ido dos ex posiciones pr i ncipa les en Méx ico: u n a en Cent ro
two major exhibitions in Mexico: one in San Miguel at the C ult ural
C u lt u r a l E l Nig rom a nt e de S a n M iguel , M E XC AVACION E S y u n a
Center Nigromante , MEXC AVACION ES and one in the Museum
en el Mu seo de A r t e en Q uerét a ro, L A S SOL DA DE R A S . A mbos se
of Ar t in Queretaro, L A S SOLDA DER A S . Both were inspired by
i n spi r a ron en el a mor de Mer r y por s u pa í s adopt ado y s u i nt erés
Mer r y’s love for her adopted countr y and her interest in Mexican
en l a cu lt u r a y l a h i s t or i a mex ic a n a s.
c ult ure and histor y.
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR
22 ART IN SAN MIGUEL / ARTE EN SAN MIGUEL
P i nt a ndo sei s d ía s a la sem a n a t end r á dos ex posiciones en Eu ropa
Painting six days a week she will have two exhibitions in Europe
es t e ot oño:
this fall:
L i sboa A nt igua en sept iembre y Lu xembu rgo en d iciembre.
Lisbon Antigua in September and Luxembourg in December.
L a g a ler ía Ca lderon i en la Fabr ic a Au ror a es t á abier t a t odos los
Calderoni G aller y at the Fabr ica Aurora is open 11:00 -5:00 daily.
d ía s de 1 1:00 a 5:00. Cer r ado el m a r t es.
Closed on Tuesday.
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR
24 ART IN SAN MIGUEL / ARTE EN SAN MIGUEL
BEATRIZ COTAA Y JOAQUIN PIÑEIRO
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR
25 ART IN SAN MIGUEL / ARTE EN SAN MIGUEL
GALERÍA TALLER DE JOAQUÍN PIÑEIRO Y BEATRIZ COTAA EN FÁBRICA LA AURORA CENTRO DE ARTE Y DISEÑO
Dos a r t i s t a s v i s u a les en foc ados en el A r t e Mex ic a no
Tw o v i s u a l a r t i s t s fo c u s e d o n C o n t e m p o r a r y M e x i c a n A r t , c o m e
Cont empor á neo, se ju nt a n pa r a cre a r u n espacio donde s u obr a
t o g e t h e r t o c r e a t e a s p a c e w h e r e t h e i r w o r k i s s h o w n i n a d i f fe r e n t
se ex pon g a de m a ner a d i s t i nt a a u n a g a ler í a for m a l , con l a
w a y f r o m a fo r m a l g a l l e r y , i n o r d e r t o o f fe r p e r s o n a l i z e d
f i n a l id ad de of recer u n a at ención per son a l i zad a a l coleccion i s t a
at tention to the collector or anyone interested in their creative
o a c u a lqu ier per son a i nt eres ad a en s u proceso cre at ivo y t écn ico,
a n d t e c h n i c a l p r o c e s s , c r e a t i n g a n i n t i m a t e e xp e r i e n c e fo r t h e
cre a ndo u n a ex per ienci a i nt i m a pa r a el v i sit a nt e y el a r t i s t a .
visitor and the artist.
Sobre la ser ie “Acceso” de B eat r i z Cot a .
A b o u t t h e s e r i e s “A c c e s o” b y B e a t r i z C o t a .
B a sad a en l a con s t r ucción -recon s t r ucción de u n a i m a gen
Based on the construction -reconstruction of an architectural
a rqu it ec t ón ic a , v i s u a l ment e pred i señ ad a , donde el fac t or
i m a g e , v i s u a l l y p r e d e s i g n e d , w h e r e t h e m a i n fa c t o r i s i n h a b i t i n g
pr i ncipa l es h a bit a r el espacio de l a i m a g i n ación , con for m a s
t h e s p a c e o f t h e i m a g i n a t i o n , w i t h d e f i n e d fo r m s a n d fa c a d e s o f a
def i n id a s y fach ad a s de apa r ienci a u n t a nt o c aót ico, que pa recen
c h a o t i c a p p e a r a n c e , t h a t s e e m t o fa l l a p a r t , a w o r l d i n s i d e w h e r e
desmoron a r se, u n mu ndo adent ro donde l a es t ét ic a n at u r a l del
t h e n a t u r a l b e a u t y o f s p a c e i s d i s p e r s e d w i t h s h a p e a n d c o l o r.
espacio se d i sper sa con l a for m a y color.
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR
26 ART IN SAN MIGUEL / ARTE EN SAN MIGUEL
“Construyo el lugar para guardarme cuando todo esto termine”. El arte
“I am building the place to keep me when all this ends”. Art for me is
para mí es el estudio formal de el espíritu de una persona.
the formal study of a person’s spirit.
En palabras de Beatriz
To quote Beatriz,
Soy mexicana nacida en Sinaloa tengo 34 años , estudie arquitectura y
I am Mexican born in Sinaloa. I am 34 years old; I studied architecture
artes visuales en la Cd. de Querétaro, siempre eh tenido una fijación
and visual arts in Querétaro City. I´ve always had a fixation for open
por los espacios, tengo dos años trabajando en esta serie “accesos” y
spaces; I have been working for two years on the series “acceso”. I am
estoy muy contenta con el resultado, sigo en constante estudio, cada día
very happy with the result, I continue in constant study every day I
aprendo más sobre ella, es un trabajo muy honesto y gratificante para mí.
learn more about it and it is a very honest and rewarding job for me. I
Espero que nunca se termine pero como todas las cosas en la vida, hay
hope it never ends but like all things in life I must reinvent myself, in
que reinventarse, mientras sigo disfrutando de ella.
the meantime I still enjoy it.
He participado en varios concursos y bienales, dentro de México, eh
I have participated in several contests and biennials, within Mexico,
obtenido en algunos primeros lugares y en otros menciones honoríficas,
in some I have won first place and in others, honorable mention. Also,
también hace un tiempo estuve promoviendo a otros artistas, como
a while ago I promoted other artists, as a gallerist, but now I dedicate
galerista, pero ahora solo me dedico a mi obra.
myself only to my work.
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR
27 ART IN SAN MIGUEL / ARTE EN SAN MIGUEL
Joaquín Piñeiro (Ciudad de México, 1968) es un artista que honra una
Joaquín Piñeiro (Mexico City, 1968) is an artist who honors an
plástica acuñada desde el expresionismo abstracto norteamericano, y el
art form coined from American abstract expressionism, and
abstraccionismo en México producto de la generación de la “Ruptura” con
abstractionism in Mexico as a result of the “Rupture” generation with
exponentes como: Vicente Rojo, Boris Viskin, Alberto Castro Leñero, Jordi
exponents such as: Vicente Rojo, Boris Viskin, Alberto Castro Leñero ,
Boldó, quien de hecho fuese su maestro, entre muchos otros.
Jordi Boldó, who in fact was his teacher, among many others.
Est a tradición pictórica que se ma ntiene v iva en nuestro pa ís, implica
T his pictor ial t radition that remains alive in our countr y implies
que con gra n vehemencia se desa rrolle un lenguaje v isua l a través de
that with great fer vor a visual language should develop through
la abstracción, el cua l debe de ser de ca rácter gestua l y de una cla ra
abstraction . T his abstraction must be of a gest ural character and
espont a neidad expresiva; cua lidades que Piñeiro ha sabido plasma r
a clear expressive spontaneit y. Qualities that P ineiro has managed
con sobria maestría. Esto nos habla de un a r tist a desa rrollado que ha
to mold with sober master y. T his speaks to us of a developed
encontrado una voz persona l, en continuo proceso de ref ina miento y de
ar tist who has found a personal voice , in continuous process of
experiment ación.
ref inement and exper imentation .
Obras de pequeño, mediano y gran formato albergan espacios de una
Works in small , medium and large for mat house spaces of a
intimidad reflexiva que involucran directamente al espectador con la
ref lective intimac y that directly involve the spectator with the
realidad circundante, convirtiendo a la obra en plano de diálogo. Estos
sur rounding realit y, t ur ning the work into a plane of dialogue .
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR
28 ART IN SAN MIGUEL / ARTE EN SAN MIGUEL
espacios indeterminados nos remiten inevitablemente a la obra de Mark
T hese indeter minate spaces inevitably remind us of the work of
Rothko, donde los campos de color funcionan como fuerza emocional, los
Mark R o t h k o , w h e r e c o l o r f i e l d s f u n c t i o n a s e m o t i o n a l fo r c e
cuales se sobreponen generando planos, dimensiones, profundidades, y
overlaping and generating planes, dimensions, depths, and
paisajes. El lienzo se rizoma en infinitas posibilidades espaciales, donde
landscapes. T he canvas is rhizome in infinite space possibilities,
las texturas propias de la encáustica o de materiales como el concreto, los
where the textures of encaustic or of materials such as concrete,
detalles figurativos y las líneas de quiebre estratégicamente colocadas,
f igurative details and strategically placed break lines, break
rompen con la planitud generando tensiones, vibraciones, y una especie de
with f latness generating tensions, vibrations, and a kind of
ruido provocativo.
provocative noise.
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR
30 INTERIOR DESIGN / DISEÑO DE INTERIORES
ECLÉCTICA
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR
“Lo ecléctico hace referencia a situaciones, fenómenos o personas que se
“ E c l e c t i c r e fe r s t o s i t u a t i o n s , p h e n o m e n a o r p e o p l e w h o a r e
caracterizan por tener elementos o rasgos distintos entre sí. Esto supone
c h a r a c t e r i z e d b y h a v i n g d i f fe r e n t e l e m e n t s o r fe a t u r e s , w h i c h
siempre tomar lo mejor de los diferentes elementos para crear con ellos
m e a n s a l w a y s t a k i n g t h e b e s t o f d i f fe r e n t e l e m e n t s t o c r e a t e a
una combinación nueva y única que puede hacerse patente fácilmente
new and unique combination that can easily be seen in a way of
en el modo de pensar, de vestir, en el estilo de la persona, en el diseño y
thinking, dressing, in the style of the person, in design and in
decoración, etc.”
decorating, etc. “
La búsqueda constante de objetos singulares y/o con historia o personalidad
A constant search for singular objects which are singular and/or have
propia, como característica primordial, resume la filosofía que conforma
a unique history or personality as its primordial feature, summarizes
la oferta de Ecléctica, de ahí que podamos encontrar desde un aparador
the philosophy that makes up Eclectic´s offer, hence we can find anything
francés de 1787 hasta la butaca contemporánea “Smock Chair” de Patricia
from a French dresser circa 1787 to the contemporary armchair “Smock
Urquiola para Moroso (It).
Chair” by Patricia Urquiola for Moroso (It).
Un raro ejemplar de la primera edición del diccionario de la Real Academia
A rare copy of the first edition of the dictionary of the Spanish Royal
Española de la Lengua de 1780 convive en Ecléctica con pashminas
Academy of the Language of 1780 coexists in Eclectic with silk-screen
serigrafiadas de Cachemira, India.
printed pashminas from Kashmir, India.
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR
32 INTERIOR DESIGN / DISEÑO DE INTERIORES
Vajillas Good Earth de Bombay, Real Old Willow de Inglaterra o porcelana
Such tableware as Good Earth from Bombay, Real Old Willow from
Imari japonesa se suman a piezas únicas de cristal de Murano que van desde
England or Imari Japanese porcelain are added to unique pieces of
el período del Decó de los años veintes hasta los setentas del siglo pasado;
Murano glass that range from the Decó period of the 20s to the 70s of
utilería de mesa, manteles, licoreras de varias procedencias y épocas y
the last century; tableware, tablecloths, decanters from various origins
estilos; presentadores de caviar, cajas de la famosa laca japonesa de Otagiri
and times and styles; caviar presenters, boxes of the famous Japanese
y un largo etcétera de curiosidades.
lacquer from Otagiri and a long list of curiosities.
Un aparador francés de los años 10’s del siglo XX muestra los primeros
A French sideboard from the 10’s of the 20th century shows the
intentos de aplicación de serigrafía a mobiliario con impresiones
first attempts to apply screen printing to furniture with Pompeian
pompeyanas; un biombo de igual época y procedencia copia magnificado
impressions; a screen of the same period and origin copy magnified
en tamaño un bodegón de flores holandés del siglo XVI. Retratos europeos
in size of a Dutch f lower still life from the 16th century. European
del siglo XVIII cuelgan al lado de significativas obras de arte abstracto de
portraits of the 18th century hang beside significant works of abstract
Antoni Tápies. Variada selección de alfombras de seda Kashmir y gobelinos
art by Antoni Tápies. Varied selection of Kashmir silk carpets and
modernos de Flandes añaden el toque textil.
modern gobelin tapestries from Flandes add a touch of textile.
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR
El diseño y ejecución de entornos decorativos domésticos tanto de
T he design and execution of domestic decorative environments both
interiores como de exteriores son también tareas desarrolladas por
indoors and outdoors are also tasks developed by Ecléctica, with a result
Ecléctica, con resultado siempre sofisticado y singular.
that is always sophisticated and unique.
Ecléctica es, en resumen, un collage de muebles, alfombras, cuadros y
Eclectic is, in short, a collage of furniture, carpets, paintings and different
diferentes objetos de múltiples procedencias, principalmente europeos
objects from multiple sources, mainly European from the eighteenth to the
de los siglos XVIII a XX, establecida como galería en San Miguel de Allende
twentieth centuries, established as a gallery in San Miguel de Allende since
desde diciembre de 2017.
December 2017.
Ecléctica / Aldama, 31 Colonia Centro / San Miguel de Allende Gto
Ecléctica / Aldama, 31 Colonia Centro / San Miguel de Allende Gto
Web: eclectica.style
Web: eclectica.style
Instagram: eclecticasma
Instagram: eclecticasma
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR
36 EXTERIOR DESIGN / SAN MIGUEL DE ALLENDE
ATRIUM / OUTDOOR LIVING
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR
37 EXTERIOR DESIGN / SAN MIGUEL DE ALLENDE
ATRIUM ofrece una gran alternativa para muebles de exterior. Establecidos en
ATRIUM offers a great alternative in outdoor furniture. Established in San
San Miguel de Allende, México, te ofrecemos varias opciones para decoración
Miguel de Allende, Mexico, we offer several options for outdoor decoration.
de exterior. La idea de ATRIUM es convertir artesanía de alta calidad en
The idea behind ATRIUM is to convert high quality artisan crafts into garden
muebles para jardin y de exterior que sean decorativos, resistentes, y sobre
and outdoor furniture that is decorative, resistant, and above all extremely
todo, extremadamente cómodos. Estos muebles son 100% resistentes a la
comfortable. This furniture is 100% weather resistant.
intemperie.
Atrium´s priority is quality furniture manufacturing. Our service model is ATRIUM tiene como prioridad la calidad de la fabricación del mueble.
based on collaborating with the client to meet all their needs.
Nuestro servicio se basa en trabajar en conjunto al cliente para satisfacer sus necesidades. Nuestra principal ventaja es la calidad de nuestra madera, la cual
Our main advantage is the quality of our wood, this is a great benefit for our
se convierte en un beneficio para el cliente ya que la gran calidad de nuestros
clients since the quality of our materials mean that the customer can spend more
materiales significa que el cliente puede pasar mas tiempo disfrutando de sus
time enjoying their furniture and less time maintaining or money spent since
muebles y menos tiempo dándole mantenimiento y menos dinero gastado ya
this furniture can last a lifetime.
que estos muebles pueden durar toda la vida.
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR
38 EXTERIOR DESIGN / SAN MIGUEL DE ALLENDE
Nosotros también nos preocupamos por el medio ambiente. Nuestros
We also care about the environment. Our furniture does not damage the
muebles no dañan el ambiente ya que el árbol tzalam es un árbol que al
environment since the Tzalam tree is a tree that drops seeds as it grows and
crecer tira semillas y este mismo se reproduce.
reproduces itself.
Tambien puedes visitar nuestro showroom en la tienda ATRIUM en la
You can also visit our showroom in the ATRIUM store at La Aurora Factory
Fabrica La Aurora en San Miguel de Allende.
in San Miguel de Allende.
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR
40 RE AL ESTATE / SAN MIGUEL DE ALLENDE
AMAZING POOLS IN SMA
CASA FLEUR DE LIS $2,995,000 USD C L A U D I A N O C H E B U E N A : 415 .15 1. 0 9 6 5
Feel pampered in this large, centro historico, comfortable colonial home overlooking San Miguel de Allende. The house is located two blocks from Parque Juarez and four blocks from the Jardin (the main square in town), and it is located on one of the most famous streets in San Miguel. At the bottom of the street, you can still appreciate women coming from the surrounding areas to do their laundry. The house is very spacious, and each en suite bedroom has its own balcony overlooking beautiful San Miguel. Each bedroom has a closet with a safe and a full bathroom. With five fireplaces and multiple terraces, there are many cozy places to sit, relax and enjoy the sites and sounds of San Miguel. The bedrooms are spread out all over the property to offer privacy.
CASA MĂ?A / ISSUE TWENTY FOUR
41 BIENES RAICES / SAN MIGUEL DE ALLENDE
MOCTEZUMA 13 $949,000 USD S H E R Y L C L A R C : 415 .15 2 . 5 2 2 0 A N OASIS W ITHIN A CIT Y: Casa Oasis, which sits in a wooded enclave just 50 meters outside of Centro, is a luxur y contemporar y home with a ll the bells and whistles. The 3 bedroom home includes a wonderful master suite and a large guest bedroom with ensuite bath and private view terrace. A studio apar tment with bedroom, living/dining area, kitchenet te and bathroom - plus private roof deck- can be accessed from inside the house or by a separate entrance. Ever y room opens onto a garden and the main living space features spectacular views, through f loor to ceiling sliding glass panels, of the Presa Obraje, its surrounding canyon, and the hills to the nor th of San Miguel de A llende. On the garden level, a 14.5 meter heated swimming pool and jacuzzi are complemented by a large covered poolside patio featuring living and dining areas, a full kitchen, changing cabana, ha lf bath and outdoor shower. A nd connecting the house, an elevator ma kes the entire house wheelchair accessible.
CASA MĂ?A / ISSUE TWENTY FOUR
42 RE AL ESTATE / SAN MIGUEL DE ALLENDE
BALCONES $989,000 USD G R E G O R Y R . G U N T E R : 415 .10 3 . 4141 Boasting city and presa (lake) views from nearly every room, this home has been transformed by the current owners into a luxury residence offering every amenity conceivable: luxurious swimming pool surrounded by lush lawn, elevator, wine cellar, billiards/game room, three-car garage, separate-entrance en suite staff quarters, outdoor firepit veranda and dining veranda…the list is endless, including being fully handicap accessible. The gourmet top-of-the-line kitchen boasts dual Sub-Zeros, dual dishwashers, 8-burner Viking range/stove, island, walk-in pantry and charming built-in breakfast nook with dual-sun exposure. An elegant sweeping entry stair opens to a formal entry and the grand American-style great-room f loor plan vaunts an all-glass view façade that fully opens, glass-crystal fireplace, and natural light from three sides. You’ll find the dual master suites equally appealing: one brags its own TV sala, the other a Fort Knox-worthy walk-in closet. Terraces abound on each level—with both eastern and western sun—and yes, the elevator climbs to the roof terrace! And when you move in, you’ll see your first bottle of Moët & Chandon awaiting you through the glass-front Sub-Zero, just a sample of the lifestyle that awaits you! See this home today!
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR
44 RE AL ESTATE / SAN MIGUEL DE ALLENDE
CASA DORIA $674,0 0 0 US D J E S S I C A PAT T E R S O N : 415 .10 5 . 6 5 7 2
Located within San Miguel’s prestigious Malanquin Golf Club development, Casa Doria offers a rare opportunity to update an already-charming hacienda-style property. Solidly built, there are touches around every corner that evoke the best of Colonial-era design. With two bedrooms and bathrooms on the main floor, a Spanish Colonial kitchen that flows into the living and dining areas and an open bar, this historical gem is ideal for entertaining. The entire main floor opens up to a terrace that overlooks an elegant fountain and lush garden. There is also a ground-level f loor that is ready to be transformed into either a large party room or two full-sized bedrooms. To top it all off, Casa Doria sits on a magnificent 1600+ m2 lot with views of the development.
CASA MĂ?A / ISSUE TWENTY FOUR
45 BIENES RAICES / SAN MIGUEL DE ALLENDE
SOLLANO $2,250,000 USD A D R I A N T O S C A N O : 415 .114 . 4 3 5 6
The best location in San Miguel de Allende. There is no house with a better location than Casa Cocobella to enjoy this beautiful place, San Miguel de Allende. Cocobella is on Calle de Sollano, a block and a half from the Jardin (the Parroquia de San Miguel)surrounded by restaurants, picturesque streets, and festivals. This house has all the amenities that a traveler to San Miguel can enjoy. Garage, Pool, Views, Multiple terraces. Cocobella House was remodeled in 2011 with great delicacy to give a very different result to what you can typically see in San Miguel de Allende (colonial architecture). The house represents an eclectic between the old as the ceilings with tejamanil and the modern in the polished walls in concrete. With a variation of Mozaics and high tech in Air Conditioner. Casa CocoBella is really a very skillful house and being able to be a guest will be a pleasure.
CASA MĂ?A / ISSUE TWENTY FOUR
46 RE AL ESTATE / SAN MIGUEL DE ALLENDE
CASA LA LOMA $1, 350,0 0 0 USD P E G G Y TAY L O R : 415 .10 1. 0 0 5 8
This exclusive property is located at “La Loma,” a 30 hectare (74 acre) ranch that is situated less than five kilometers (three miles) from the Historic Center of San Miguel de Allende, along the “Golden Corridor,” which leads to the neighboring city of Dolores Hidalgo. Upon entering its elegant stone gates, you will be immediately struck by the handsomely groomed landscapes, separated by wide and charming cobblestone streets, bordered by tree-lined green areas, offering lovely 360° views of the surrounding countryside, which are framed by the majestic “Picachos” mountain range in the background. Currently, only a half-a-dozen homes are spread about the vast property, which already features an events hall as well as a fully functioning equestrian center, ideal for dressage exhibition and competition, and which will soon feature a gourmet bistro, a high-end commercial area and working vineyards.
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR
48 RE AL ESTATE / SAN MIGUEL DE ALLENDE
CASA L A V I S TA $995,000 USD N A N C Y H O W Z E : 415 .10 3 . 0 5 8 5 Located in beautiful Los Balcones, Casa la Vista offers forever views of the botanical gardens and the mountains beyond from most rooms, the terraces and the stunning infinity pool. With both formal and casual living and dining spaces, not to mention the spectacular cook’s kitchen and the outdoor sala, this is the perfect setting for unforgettable entertaining. The master bedroom includes a dressing room, an elegant master bath and its own private terrace. Two guest bedrooms feature their own bathrooms and closets; another is being used as a spacious office, and the final bedroom would make an excellent servant’s quarters. Sweeping staircases, tile floors, cantera arches and private terraces and intimate bedrooms give Casa la Vista an old world charm, while modern conveniences like a four-car garage, the whole house water purification system, the state of art alarm system and more make it a contemporary jewel.
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR
50 RE AL ESTATE / SAN MIGUEL DE ALLENDE
CASA LA ALDEA $ 2, 700,000 USD C L A U D I N E L A N G A N : 415 .15 2 . 2 18 0 This stunning resort-like estate property is located in one of the most sought-after neighborhoods of San Miguel de Allende, called La Aldea in Centro. Tucked into an exclusive residential barrio that offers quietude and safety, La Aldea is just a one minute walk to shops and restaurants, a five minute walk to the Rosewood Hotel and about a 10 minute walk to the Jardin, the town’s main square, with its incomparable pink Parroquia, or parrish church. Completed in 2015, this distinctive and gracious home was designed and built by leading architect Sebastian Zavala, using old-world techniques and materials such as stone arches, cantera stone floors, beamed wood ceilings and solid wood doors giving an enchanting feeling of days gone by. However, the property also includes the best up-to-date, state-of-the art systems that any discerning buyer would expect such as whole-home water purification and pressurization systems; chef-grade kitchen appliances and butler’s pantry; solar electricity; spacious, bright and elegant bathrooms, some with soaking tubs; and aesthetically pleasing furniture but made for relaxing with friends and family in mind.
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR
52 ART IN SAN MIGUEL / ARTE EN SAN MIGUEL
ASCENDER ARTE FINO
A scender A r t e F i no es u n a Ga ler í a de A r t e Cont empor á neo que
Ascender Arte Fino is a Contemporary Art Gallery that presents
present a l a obr a de los A r t i s t a s Dav id Vá zquez y Jessic a Vá zquez ,
work of the artists David Vázquez and Jessica Vázquez, as well
a sí como l a Cer á m ic a de Q u i nt a I r m a hech a y pi nt ad a a m a no en
as the Pottery of Quinta Irma made and hand painted in the
l a T r ad icion a l t écn ic a Mayól ic a ; t odo es t o dent ro de u n a mpl io y
traditional Mayólica Technique; all this within a spacious and
lu m i noso espacio a t a n sólo a u n a cu ad r a del Ja rd í n P r i ncipa l y
bright space just one block from the Main square and right in front
ju s t o f rent e a B el l a s A r t es.
of the Palace of Fine Arts.
Dav id Vázquez Cedeño es un prolíf ico pintor de la Ciudad de México
David Vázquez Cedeño is a prolific painter from Mexico City who
quien a sus 30 a ños ha pint ado y vendido más de 500 obras en las
in his 30 years of life has painted and sold more than 500 works
técnicas de cerá mica, acrílico y óleo. Dav id creció en una fa milia
in the techniques of ceramics, acrylic and oil. David grew up in a
de a r tist as dedicados a hacer cerá mica por lo que sus padres le
family of artists dedicated to making pottery so his parents taught
enseña ron la base de la técnica y audazmente comenzó a da r su propia
him the basic technique he boldly began to give his own brushstrokes
pincelada exponiendo nuevas creaciones, piezas que ja más repetiría.
showing new creations, pieces that he would never repeat. Later he
Posteriormente indagó sobre el a r te en busca de conocimiento acerca
explored art in search of knowledge about the different pictorial
de las diferentes corrientes pictóricas pa ra así emprender un nuevo
currents in order to embark on a new path creating extraordinary
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR
53 ART IN SAN MIGUEL / ARTE EN SAN MIGUEL
ca mino crea ndo extraordina rias obras a l óleo sobre lienzo. Hoy en día
works in oil on canvas. Today his technique has changed and also
su técnica ha ca mbiado y además utiliza acrílico, pigmentos y cenizas,
uses acrylic, pigments and ashes, marble dust and clay among other
polvo de má rmol y ba rro entre otros materia les pa ra logras tonos,
materials to achieve tones, textures and unique aspects in his works.
texturas y aspectos únicos en sus obras. Dav id goza de un legítimo
David has a legitimate talent for revealing his fascinating world,
t a lento pa ra revela r su fascina nte mundo inspirado por sus sueños.
inspired by his dreams. With an original and unique face expressing
Con un sembla nte origina l y único ma nifest a ndo su a legría y deleite
his joy and delight for life in each of his paintings. Along his journey
por la v ida en cada una de sus pinturas. A lo la rgo de su ca mino por
through the art world he has met and learned from exemplary
el a r te ha conocido y aprendido de a r tist as ejempla res quienes se
artists who have been moved and attracted by his particular talent.
ha n v isto conmov idos y atra ídos por su pa r ticula r t a lento. Su obra se
His work is in private collections all around the world. He has
encuentra en colecciones privadas a lrededor del mundo. Ha exhibido
exhibited his paintings in Los Cabos Baja California Sur and in the
sus pinturas en los Cabos Baja Ca lifornia Sur y en el Museo de A r te
First Depósito Museum of Contemporary Art of Guanajuato. He is
Contemporá neo Primer Depósito de Gua najuato. Actua lmente exhibe
currently exhibiting at the Ascender Arte Fino Gallery, which is also
en la Ga lería Ascender A r te Fino que t a mbién es su estudio por lo que
his studio, so you can get to know him and visit with him while he is
lo puedes conocer y v isit a r mientras est á crea ndo sus pinturas.
creating his paintings.
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR
54 ART IN SAN MIGUEL / ARTE EN SAN MIGUEL
Jessic a Vá zquez es u n a a r t i s t a mex ic a n a qu ien desde muy pequeñ a
Jessica Vázquez is a Mexican artist who from an early age stood out
des t acó por s u g r a n t a lent o en l a s a r t es. Comen zó s u c a r rer a
for her great talent in the arts. She began her professional career
profesion a l pi nt a ndo cer á m ic a , á n geles y c a ba l los f ueron s u s t em a s
painting ceramics, angels and horses were his favorite subjects.
pred i lec t os. Hoy nos deleit a con s u s pa i s ajes a l óleo y acr í l ico de
Today she delights us with oil and acrylic landscapes of San Miguel
S a n M iguel de A l lende y s u s a l rededores, t r a n sm it iendo u n a c á l id a
de Allende and its surroundings, transmitting a warm sensation as
sen sación a sí como l a t r a nqu i l id ad y pu reza de s u ent or no.
well as the tranquility and purity of her surroundings.
L a Ga ler ía A scender A r t e F i no abre de lu nes a s ábado de 1 1:00 a m
Ascender Arte Fino Gallery opens from Monday to Saturday from
a 6:00 pm o t a mbién por cit a l la m a ndo a l: 15 4- 5 6 94 , y se encuent r a
11:00 am to 6:00 pm or also by appointment by calling: 154-5694, it
ubic ada dent ro de la Pla za Colon ia l en la c a l le Her n á ndez Macía s
is located inside Colonial Plaza on Hernández Macias Street # 74
# 74 del Cent ro de Sa n M iguel de A l lende. w w w. g a ler ia a scender.com
from the San Miguel de Allende Center. www.galeriaascender.com
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR
56 JEWELRY DESIGN / DISEÑO DE JOYERÍA
MARIÚ SAAD-RIONDA
Or ig i na l ly f rom Mex ico, she ha s show n her work here at
Originaria de México, ha mostrado su trabajo aquí en casa , en
home, i n t he Un it ed St at es where she cu r rent ly resides a nd i n
los Estados Unidos donde reside actualmente y en Europa . Ella es
Eu rope. She is a mu lt id iscipl i na r y a r t ist . Her resea rch i nt o t he
una artista multidisciplinaria. Su investigación en los diversos
va r ious f ields of a r t a nd t ech n ique let s us su r m ise a l ively a nd
campos del arte y la técnica nos permite suponer un espíritu
c o m b a t i v e s p i r i t . L i g h t n e s s , s u b t l e t y, a n d t h e n o n - g r a t u i t o u s i n
animado y combativo. La ligereza , la sutileza y lo no obvio en
each of her works a re sig ns of t he com m it ment of a n aut hor i n
cada una de sus obras son signos del compromiso de una autora
h e r s e a r c h fo r b e a u t y.
en su búsqueda de la belleza.
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR
58 JEWELRY DESIGN / DISEÑO DE JOYERÍA
“The core of my creative process stems from nature.
“El núcleo de mi proceso c reativo proviene de la nat uraleza .
Finding the elusive beauty in apparent chaos, I
Al encontrar la esquiva belleza en el aparente caos , dejo que el
let the material express itself through an organic
mater ial se exprese a través de una inter venc ión orgánica . Cada
intervention. Each piece reveals their essence in the
pieza revela su esenc ia en los desc ubr imientos inesperados que
u n e x p e c t e d d i s c o v e r i e s I e n c o u n t e r a l o n g t h e w a y.”
enc uentro en el camino “ .
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR
60 JEWELRY DESIGN / DISEÑO DE JOYERÍA
One of a kind pieces, made by hand, formed, deformed,
Piezas únicas, hechas a mano, formadas, deformadas,
textured and oxidized in Pure Silver (999) Sterling
textur izadas y oxidadas en plata pura (9 9 9), plata
Si lver (925) a nd Cooper.
esterlina (925) y cobre.
w w w. r i o n d a d e s i g n . c o m
www.riondadesign.com
F i n d i t i n S a n M i g u e l d e A l l e n d e ( A g u a d e C o c o S t o r e)
E n c u é n t r a l o e n S a n M i g u e l d e A l l e n d e (T i e n d a Ag u a d e C o c o )
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR
62 ART / MÉXICO
ALBERTO BEUCHOT (1957)
José Luis Cuevas hace ya algunos años lo llamó “joven promesa del arte
José Luis Cuevas some years ago called him “young promise of Mexican
mexicano”. Desde entonces, el ejercicio del quehacer pictórico ha servido
art”. Since then, the exercise of pictorial work has served to feed his
para alimentar sus cursos sobre Historia del Arte y Temas Selectos en Arte,
courses on Art History and Selected Topics in Art, for the Postgrad course
para el Diplomado en Análisis del Pensamiento Religioso y el Diplomado
in Analysis of Religious Thought and a Postgrad course in Symbology,
en Simbología, Iconografía e Iconología. Para él, la práctica del arte es
Iconography and Iconology. For him, the practice of art is a spiritual
una disciplina espiritual cuyo objetivo es ayudar al encuentro con nuestro
discipline whose objective is to help an encounter with our own center, and
propio centro, y a resolver las preguntas fundamentales del ser humano.
to solve fundamental questions of being human. His work is deceptively
Su obra es engañosamente simple, pero muy fuerte al mismo tiempo, y
simple, yet quite strong at the same time and visually appealing, it is of a
visualmente atractiva, de una pureza quirúrgica y de una factura refinada.
surgical purity and a refined invoice.
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR
63 ARTE / MÉXICO
Creo sinceramente que la labor del ser humano en esta tierra es el
I sincerely believe that a person´s undertaking on this earth is to foster
reencuentro con el Todo Original, es decir, en este mundo de la dualidad,
a reunion with T he Original Whole, that is, in this world of duality, of
de la separación, de la intención etimológica de lo diabólico (dia-bolós), lo
separation, of etymological intention of the diabolic (dia-bolós, what
que divide, lo que separa. La labor del ser humano es la del hijo pródigo que
divides, what separates). T he work of the human being is that of a
regresa a casa. Hay que volver a la unicidad, al symbolon; la unión de estas dos
prodigal son who returns home. We must return to the uniqueness, to
partes que se cortaban y se entregaban a una persona para una encomienda y
the symbolon; the union of these two parts that were cut and given to a
luego se integraban nuevamente cuando la encomienda se había cumplido. El
person for a mission and then integrated again when the task had been
arte es el regreso a lo simbólico, a la unidad, a la unicidad.”
fulfilled. Art is the return to the symbolic, to unity, to oneness. “
También considero que el universo maneja un lenguaje muy básico, con
I also believe that the universe works with a basic language, with
componentes muy elementales. En mi trabajo empleo el ángulo recto
elementary components. In my work I use the right angle and the circle.
y el círculo. Pero no podría darme la libertad de plasmar estas dos
But I could not give myself the freedom to capture these two figures
figuras y sus combinaciones en un lienzo sin un soporte básico, que es
and their combinations on a canvas without basic support, which is the
la intervención divina detrás de todo; la retícula de fondo de mi obra.
divine intervention behind everything; the background grid of my work.
Es decir, la divinidad como estructura de la cual surge la creación y
T hat is, divinity as the structure from which creation and life emerge.
la vida. Y la estructura es mínima, sólo para que de allí surjan todas
T he structure is minimal, only so that from it arise all the infinite
las posibilidades infinitas que vemos a nuestro alrededor. Vemos una
possibilities that we see around us. We see a multiplicity of beings of all
multiplicidad de seres en todos los órdenes, pero debemos ser capaces de
orders, but we must be able to see in it an underlying unity, and that is
ver en ella la unidad subyacente, y esa es mi preocupación, la cosmología
my concern, the cosmology that I want to capture.
que yo quiero plasmar.
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR ISSUE EIGHT
64 ART / MÉXICO
Empecé a pintar a los 8 años. Entré a la Academia Goya en la Ciudad
I started painting when I was 8 years old. I entered the Goya Academy in
de México por intervención de mi madre. Allá aprendí, de un pintor
Mexico City thanks to my mother’s intervention. There I learned, from a
español, la pintura neoclásica de la primera época de Goya, y la seguí por
Spanish painter, the neoclassical painting of the first period of Goya, which I
años. Luego la dejé para retomarla a los 18 años, cuando fui seleccionado
followed for years but left it only to return to it at age 18, when I was selected
para exponer mi trabajo en el Jardín del Arte que está en el Monumento
to exhibit my work in the Garden of Art that is in the Monument to the
a la Madre en CDMX. En esa época comencé a trabajar en la obra gráfica,
Mother in Mexico City. At that time I began to experiment with graphic work
de la cual hice una exposición en la Alianza Francesa en Polanco y ahí
when I showed my work in the French Alliance in Polanco, Mexico City and
empezó todo. Tengo alrededor de catorce exposiciones colectivas e
that´s when everything began. I´ve been a part of around fourteen collective
igual número de individuales en Canadá, Estados Unidos y en México.
exhibitions and an equal number of individual ones in Canada, the United
También algunos trabajos finales que presenté en Varsovia, Polonia,
States and Mexico. Also some finished works that I presented in Warsaw,
donde estudié en la Academia de Bellas Artes.
Poland, where I studied at the Academy of Fine Arts.
Considero que todo artista tiene la sensación en el fondo de no encajar
I consider that ever y ar tist has the sensation at hear t of not f it ting
en esta realidad. Un pensador decía que quien piense que encaja en esta
into this realit y. A philosopher said that whoever thinks he f its into
realidad y se siente a gusto en ella, ya perdió el seso. De alguna manera
this realit y and feels comfor table in it , has lost his mind . In some way
esta repetición, estructuralidad y serialización me permiten a mí tener
this repetition , str uct urally and ser ialization allow me to have this
esta sensación de control y de encaje en este mundo; es parte de lo que a
sense of control and of f it ting in this world; it is par t of what makes
mí me hace conservar mi incoherente coherencia.
me keep my incoherent coherence .
https://www.absolutearts.com/portfolios/a/albertobeuchot/
https://www.absolutearts.com/portfolios/a/albertobeuchot/
abeuchot@hotmail.com
abeuchot@hotmail.com
CASA MÍA / ISSUE TWENTY FOUR