"Con una hermosa vista a las montañas, nuestro residencial está diseñado para aquellos que gustan y desean vivir en un lugar de armonía, paz y seguridad al mejor precio de San Miguel de Allende."
UN DESARROLLO MÁS DE IN-PULSA REAL ESTATE.
VISÍTANOS:
Fraccionamiento a la Parroquia en salida a Celaya S/N, frente a los Frailes, San Ángel Residencial, en San Miguel de Allende, Guanajuato. Tels.: (415) 1230830, 6881114
www.sanangelresidencial.com / www.in.pulsa.com
FACHADA POSTERIOR
“Conoce nuestra ultima etapa de venta, manzana 9 con solo 10 casas de diseño exclusivo y excelentes planes de financiamiento”
8 EDITORIAL
Cualquier persona puede dominar el arte (no juego de palabras) de comprar
Anyone can master the art (not pun intended) of buying art for their home.
arte para su hogar. Y al decorar tu espacio, encontrar piezas que te
When decorating your space, finding pieces that you love that are unique and
encantan que son únicas y especiales te ayudará a diferenciar la apariencia
special will help you to differentiate the look and personality of your house
y personalidad de tu casa a la de tu amigo o conocido.
from that of your friend or acquaintance.
El arte tiene energía, tiene elegancia. Si nos fijamos en espacios realmente
Art has energy, elegance. If you look at really sophisticated and designed
sofisticados y decorados en las mejores revistas de diseño de interiores,
spacesin the best interior design magazines, they all have original art on the
todos ellos tienen arte original en las paredes. Investigando que dicen
walls. Looking into what some decorators say, they agree that one of the keys
algunos decoradores coinciden en que una de las claves para encontrar
to finding original works is starting locally.
obras originales es comenzando localmente. Finding original art from local artists is not expensive and we can complement Encontrar arte original de artistas locales no es costoso, y podemos
it by getting your nephew’s drawings and framing them, or display shells,
complementarla consiguiendo los dibujos de su sobrino y enmarcarlos, o
vintage postcards or glass bottles in interesting ways. The interior of your
exhibir conchitas o caracoles de mar, tpostales vintage o las botellas de
home is an expression of who we are, it must be personal, full of quality
cristal de forma interesante. El interior de tu casa es una expresión de
objects and works of art that we absolutely love.
uno mismo, debe ser personal, lleno de objetos de calidad y obras de arte que amamos absolutamente. Las piezas se deben ajustar a tu personalidad
The pieces should fit your personality and fit your tastes. If you want to invest
y encajar con tus gustos. Si quieres invertir en las últimas tendencias
in the latest artistic trends, we recommend you go to the experts, you will find
artísticas, te recomendamos acudir con los expertos, estos los encontrarás
them in fairs, exhibitions or recognized and reputable galleries, having the
en ferias, exposiciones o galerías reconocidas y con buena reputación, que
best works of classical and contemporary artists.
aguardan las mejores creaciones de artistas clásicos y contemporáneos. The investment in art is one of the most profitable nowadays, since they La inversión en obras artísticas es una de las más rentables hoy en día, ya
represent a series of goods that will increase in value in the long term.
que suponen una serie de bienes por su incremento de valor a largo plazo. We give you some options here in San Miguel de Allende, where you can find Nosotros te damos algunas opciones aquí en San Miguel de Allende, donde
that one piece for your house and if you are looking for house as always issue
puedes encontrar esa pieza para tu casa y si estas buscando casa, como
by issue, we have yhe best options.
siempre número a número tenemos las mejores opciones.
CASA MÍA / ISSUE FIFTEEN
COMING SOON
12 CASA MÍA
CONTENTS
STAFF
EDITORA EN JEFE
MARÍA PIA RIVASPLATA info@casamiamagazine.com
415.566.4782
DIRECCIÓN CRE ATIVA Y DIRECCIÓN DE ARTE
MANUEL MUGUIRA CASANOVA manu.casanova@yahoo.com
LOURDES RIVERA
14
LINEAR VS OLD SCHOOL
18
FÁBRICA LA AURORA XIII AÑOS
20
GALERÍA SAN FRANCISCO
24
55.1474.0294 OPERACIÓN DE MERCADEO
FRANCESCA RIVASPLATA 984.745.5099 PUBLICIDAD Y TRADUCCIÓN
CYNTHIA GARCIA DE LEÓN
DISEÑO GRÁFICO EDITORIAL
ESTUDIO TRES16 info@estudiotres16.com
GRID VS ORGANIC
28
DIRECCIÓN FOTOGRÁFICA
OMAR GONZÁLEZ
ROMEO V. TABUENA
32
LOGÍSTICA
ESAU PÉREZ
BRAND NEW HOMES IN THE MARKET
36
DISTRIBUCIÓN
AGENCIA DE PUBLICIDAD ACREDITADA 415.566.4782
CASA DE LOS CHIQUEADOS
42
NELLY LORENZO
56
TRACY KING
60 CASA MÍA / ISSUE FIFTEEN
AÑO 3 NÚMERO 15 CASA MÍA MAGAZINE es una publicación bimestral gratuita. Tiraje: 10,000 ejemplares. Editor responsable: María Pia Rivasplata. Número de Certificado de Reserva Otorgado por el Instituto Nacional del Derecho de Autor: En Trámite. Número de Certificado de Licitud de Título: En Trámite. Número de Certificado de Licitud de Contenido: En Trámite. El contenido de esta publicación es responsabilidad de quien lo firma y no refleja necesariamiente la opinión de CASA MÍA MAGAZINE. Distribución por Agencia de Publicidad Acreditada.
14 ART / MANUK GALLERY
ILUMINACIÓN
Nacio en México, en 1959, rápidamente desarrolló su interés por el arte.
Born in Mexico, in 1959, quickly developed her interest in art. Motivated by
Motivada por su primer maestro, Robin Bond, durante cinco años Rivera fue
her first teacher, Robin Bond, for 5 years, Rivera was able to foster her taste for
capaz de fomentar el gusto por expresar su arte a través de diferentes medios,
expressing her art through different mediums, tools and objects. Over time and
herramientas y objetos. Con el tiempo y después de formar una familia,
after starting a family, she continued following her interest in art and culture
continuó su interés por el arte al inscribirse en un sin fin de cursos de arte e
by enrolling in endless art and art history courses; she was always motivated
historia del arte; siempre se sintió motivada a conocer y entender más sobre el
to know and understand more about the world of painting.
mundo de la pintura.
From 1991 through 1995 in Cuernavaca Morelos, she met and was instructed De 1991 a 1995, en Cuernavaca Morelos, conoció y fue instruida por Liliana
by Liliana Mercenarios, where she began her realistic period with the use
Mercenarios, donde comenzó su periodo realista con el uso de pintura de oleo
of oil paint and very fine brushes paying close attention to the complete
y pinceles muy pequeños cuidando el detalle al máximo en su obra. En 2010,
detail in her work. In 2010, in La Jolla California, she met Rivian Bütikofer,
en La Jolla California, conoció a Rivian Bütikofer, una pintora contemporánea
a contemporary artist and teacher inspired by other contemporary artists
motivada por sus artistas favoritos tales como Jawlensky, Basquiat, Kiefer y De
such as Jawlensky, Basquiat, Kiefer and De Kooning. Under Butikofer’s
Kooning. Bajo la instrucción de Butikofer, el estilo de Rivera dio un giro de la
instruction, Rivera’s style underwent a complete turnaround from an
obra basada en detalle a uno que dejó las limitaciones en la forma que utiliza
over based detail, to one that left behind the limitations in the manner she
CASA MÍA / ISSUE FIFTEEN
MANADA DE ELEFANTES
la paleta de colores y también al uso no solamente del lienzo a favor al uso de
utilized her color palette, as well as the traditional use of canvas as the oily
la madera, el cartón, tela y papeles. A medida que comenzó a explorar otras
support medium. As she began exploring other techniques, such as collage,
técnicas, transformó su trabajo a un espacio expresivo y sin limites.
she took her work to an expressive space without borders.
En 2012, se unió a un taller en San Diego, CA, impartido por Xochitl Franco,
In 2012 , she joined a workshop in Coronado, C A , taught by Xochitl
quien la inspiró a hacer el cambio a la pintura abstracta. Fue aquí donde ella
Franco, f rom whom she received inf luential instr uction that inspired
perdió su “miedo de arruinar un lienzo”; por la forma de utilizar los materiales,
her to make the move to abstract painting. It was here that she lost
usando tinta, acrílicos, espátulas y pinceles grandes, Rivera experimentó una
her “ fear of r uining a canvas”; by mixing media , using ink , ac r ylic ,
evolución en su versatilidad, progresando su conjunto de conocimientos. El
spat ulas and large br ushes , Rivera exper ienced an evolution in her
resultado fue muy positivo, ya que ganó la libertad de expresión.
versatilit y and progressing her painting skill . T he result was ver y positive as she gained f reedom of expression .
En 2013, participó en un taller del pintor Fernando Cervantes, quien la animó a utilizar más instrumentos, lienzos más grandes, nuevos materiales
Rivera in 2013, participated in a workshop with Fernando Cervantes, who
para dar mayor calidad y profundidad de su trabajo. La curiosidad y el amor
encouraged her to use more instruments, larger canvases, new materials to
por el arte de Rivera empuja continuamente su obra a nuevas fronteras.
give greater quality and depth to her work. Rivera’s curiosity and love for art continually pushes her work to new boundaries.
CASA MIÁ / ISSUE FIFTEEN
16 ARTE / GALERÍA MANUK
ILUMINACIÓN
En 2015 Rivera decide hacer un cambio radical en su vida personal y artística,
Rivera decided in 2015 to make a radical change in her personal and artistic life.
se muda a San Miguel de Allende. Fue en Fábrica la Aurora donde las puertas
She moved to San Miguel de Allende. It was at Fábrica la Aurora where the doors
se abrieron y una nueva etapa en su vida comenzó. Compartió por un año el
opened a new chapter as an artist began. She shared a studio with a fellow artist
estudio de su amiga artista Rae Miller. En 2016 tuvo la oportunidad de rentar
and friend , Rae Miller. And after a year Rivera was able to open a Gallery and
un espacio donde dió comienzo a Galería Manuk, lugar que le ha dado el espacio
studio of her own. Manuk Gallery has given her the space to grow as an artist,
para crecer como artista, maestra y galerista.
teacher and gallerista.
Hoy su obra abstracta y figurativa te invita a querer conocer el mundo de la
Her abstract and figurative work today invites you to know a sensitive woman
artista atraída por los colores, la naturaleza y el mundo que la rodea.
attracted by colors, nature and the world around her.
Fábrica La Aurora Local 18c San Miguel de Allende, Gto.
Fábrica La Aurora Local 18c San Miguel de Allende, Gto.
Mail: galeríamanuk@gmail.com Tel.: (415) 154 90 53
Mail: galeríamanuk@gmail.com Tel.: (415) 154 90 53
CASA MÍA / ISSUE FIFTEEN
18 ART WALL
LINEAR VS OLD SCHOOL
Las imágenes se pueden colgar en una línea horizontal o vertical. Este
Pictures are hung in a line – either horizontally or vertically. T his style
estilo hace hincapié en el ritmo y el equilibrio. Una configuración lineal
emphasizes rhythm and balance. A linear configuration works especially
funciona bien con piezas que son del mismo tamaño y están enmarcadas
well with pieces that are the same size and are framed with the exact
con el mismo marco. Usted está limitado por el ancho o la altura de la
same frame. You’re limited by the wall width or height and the quantity
pared y la cantidad de piezas que desea colgar. Si usted tiene cinco piezas
of pieces you want to hang. If you have five pieces you want to hang this
que desea colgar de esta manera, pero el espacio para sólo cuatro, este
way but room for only four, this approach won’t work.
enfoque no funcionará.
T hink of 18th-century Academic paintings on display at the Louvre. Piense en las pinturas académicas del siglo XVIII en exhibición en el
Old School is characterized by a f loor-to-ceiling wall-to-wall frenzy of
Louvre. El estilo se caracteriza por un frenesí de pared a pared de suelo
artworks hung tightly together. T he method has been gaining popularity
a techo de obras de arte colgadas muy juntas. El método ha ido ganando
lately. It’s a good way to showcase pieces of art of different sizes and
popularidad últimamente.
with different frame materials, especially if you have a sizable quantity of pieces. T he framing materials define the space with hard, ref lective
El estilo es romántico y dramático. Es una buena manera de mostrar piezas
surfaces, so this tends to make a room feel more closed-in. T his isn’t a
de arte de diferentes tamaños y con diferentes materiales de enmarcado,
bad thing — think intimate and cozy.
especialmente si tienes una cantidad considerable de piezas. Los materiales de encuadre definen el espacio con superficies duras y ref lectantes, por lo que esto tiende a hacer que una habitación se sienta más chica. Esto no es malo – piensa en lo íntimo y acogedor.
CASA MÍA / ISSUE FIFTEEN ISSUE EIGHT
20 ART AND INDUSTRIAL DESIGN
XIII YEARS OF ART AND DESIGN
Fabrica La Aurora es uno de los destinos más singula res de Sa n Miguel.
Fabr ica La Aurora is one of San Miguel’s most unique destinations .
Este hermoso centro de a r te y diseño se encuentra en una a ntigua
T his beautif ul ar t and design center is housed in a cent ur y old
fábrica textil centena ria.
for mer textile factor y.
Antes de su renacimiento como Centro de Arte y Diseño, Negociación Fabril
Before its renaissance as an art and design center in 2001, Negociacion
de la Aurora fue por más de 90 años una de las principales fábricas textiles de
Fabril de la Aurora known as La Aurora was the leading textile factory
México. Su ubicación estratégica bajo la presa de Las Colonias la abasteció del
for over 90 years. Its strategic location below “Las Colonias” Dam
agua necesaria para generar su propia energía eléctrica. La construcción de
allowed it to generate the electricity needed for the textile plant. T he
la fábrica fue terminada en el año de 1902 y es típica de los diseños efectuados
construction of the factory was completed in 1902 and is typical of
por una compañía de ingeniería Inglesa durante los últimos años del siglo
textile plants designed by an English engineering company in the late
XIX y principios del siglo XX. La fachada con sus 12 arcos de cantera y sus
1800’s and early 1900’s. Its façade with twelve stone-carved arches and
puertas de hierro forjado que dan entrada a su tradicional patio contrastan
the impressive wrought iron gates that open onto a traditional patio
con el diseño más funcional de los espacios interiores.
offer a sharp contrast to the functional design of the interior spaces.
CASA MÍA / ISSUE FIFTEEN ISSUE EIGHT
Entre máquinas y turbinas hidráulicos, los grandes salones que antaño
Although the original structure remains intact, large areas that once
alojaron telares, bodegas para el almacenamiento de algodón y talleres de
housed the spindles and looms have been repurposed into galleries
mantenimiento, se han transformado en galerías de arte contemporáneo,
of contemporary art, shops that feature home furnishings, antiques,
tiendas de decoración y muebles de diseño, tiendas de antigüedades, joyerías,
jewelry, personal and decorating accessories, restaurants and what may
mantelería y blancos, restaurantes y lo que quizás sea el atractivo principal
be the main attraction of the center: the studio-galleries. Here, renowned
del lugar: los estudios-galería. Aquí, reconocidos artistas nacionales y
national and foreign artists have found a space to develop their creativity
extranjeros han encontrado un espacio para desarrollar su creatividad y
and at the same time exhibit their work. T he large walls, the natural
al mismo tiempo exhibir su obra. Las grandes paredes, la luz natural que
light that permeates the whole building and the spaciousness, provide
permea todo el edificio y la amplitud de sus espacios abiertos, confieren una
an atmosphere suitable for exhibition and artistic creation. T he original
atmósfera idónea para la exhibición y la creación artística. La estructura
structure is almost intact except for small renovations to accommodate
original permanece casi intacta a excepción de pequeñas renovaciones
the art studios, stores, restaurants and galleries.
realizadas para acondicionar los estudios, tiendas, restaurantes y galerías.
CASA MÍA / ISSUE FIFTEEN ISSUE EIGHT
22 ART AND INDUSTRIAL DESIGN
Visite Fábrica La Aurora para disfrutar de una comida o una taza de café,
Visit Fábrica La Aurora to enjoy a meal or cup of coffee, take an art class,
tomar una clase de arte, asistir a la apertura de una galería o simplemente
attend a gallery opening or simply wander through one of México’s finest
pasear por una de las mejores colecciones de galerías de arte, muebles de
collections of art galleries, design furniture, distinctive jewelry and
diseño, joyería y accesorios en México.
accessories.
Recomendamos que nuestros clientes visiten la Aurora entre las 10am y las
We recommend that our clients visit the Aurora between 10am and 6pm
6pm de lunes a domingo, cuando la mayoría de los negocios están abiertos.
Monday through Sunday, when the majority of businesses are open. T he
Los restaurantes tienen servicio hasta las 9 pm (excepto los domingos
restaurants have service until 9pm (except on Sundays when they close at
cuando cierran a las 6pm). Los jueves los artistas tienen horario de estudio
6pm). Artists hold open studio hours on T hursdays during which they can
abierto, donde se pueden observar trabajando. Sin embargo, las horas para
be seen working. You can get more information from our website: www.
tiendas individuales y estudios varían. Puede obtener mayor información
fabricalaaurora.com.
visitando nuestra página de internet: www.fabricalaaurora.com.
CASA MÍA / ISSUE FIFTEEN ISSUE EIGHT
24 ART / GALERÍA SAN FRANCISCO
GALERÍA SAN FRANCISCO
DONNA DICKSON
SUSAN SANTIAGO
JEANNIE BUSBY
JANE DILL
L a Ga ler í a S a n F r a nci sco se ubic a en l a Ca l le S a n F r a nci sco nú mero
G aler ia San Franc isco is located upstairs at Number 1 Calle San
1 , en el se gu ndo pi so, dent ro del Cent ro H i s t ór ico de S a n M iguel
Franc isco in the histor ic center of San Miguel de Allende . Located
de A l lende. Se encuent r a en l a esqu i n a de S a n F r a nci sco con R elox ,
on the cor ner of San Franc isco and Relox , it faces the Jardin , and
en f rent e del ja rd í n , a pocos pa sos de l a m a g n í f ic a Pa r roqu i a de
is only a few steps f rom the magnif icent Par roquia of San Miguel
S a n M iguel el A rc á n gel . Dich a pa r roqu i a es el ed i f icio rel ig ioso con
Archangel .
m ayor i mpor t a nci a de l a ciud ad , ya que h a l le g ado a ser u n sí mbolo
the c it y, and has become a symbol of the c it y San Miguel de Allende ,
de S a n M iguel de A l lende, ciud ad recient ement e nombr ad a sit io
recently designated a Unesco World Her itage Site .
T his church is the most impor tant religious edif ice in
Pat r i mon io de l a Hu m a n id ad por l a U N E SCO.
Number 1, San Franc isco has been in the Liceaga family for over 40 0 E l ed i f icio de l a c a l le S a n F r a nci sco nú mero u no h a per t enecido
years , and or iginally ser ved as a respite for the people who worked
a l a Fa m i l i a L ice a g a desde h ace m á s de 4 0 0 a ños. O r ig i n a l ment e
for the mining companies transpor ting minerals . T hey would come
f u ncion a ba como lug a r de desc a n so pa r a los que t r a baja ba n
there to rest and ref resh their horses af ter their long jour ney. Later,
t r a n spor t a ndo
se
it became the pr ivate residence of the Liceaga family, who lived in
ref resc a ba n t a nt o los t r a bajadores como s u s c a ba l los después de
the mansion for many years . About 18 years ago, the present owner
s u s l a rgos v i ajes.
and architect , Fer nando Liceaga , renovated and rebuilt the property,
m i ner a les
pa r a
la
m i n a s.
Aqu í
er a
donde
CASA MÍA / ISSUE FIFTEEN
ROBERT M. SWEENY
JANE BINGHAM
SUSAN FIORI
Y VAN GENEST
LISA SIDOR
ROHANA LAING
KAREN LEE DUNN
TOM DICKSON
SHIRLI MARCANTEL
CASA MIÁ / ISSUE FIFTEEN
ANNIE EVANS
26 UPCOMING EXHIBITIONS / GALERÍA SAN FRANCISCO
ROBERT M. SWEENY
MARCH 6 / APRIL 8
ROHANNA LAING
APRIL 10 / MAY 13
YVAN GENEST
Posteriormente, se conv ir tió en la residencia privada de la Fa milia
retaining its historical character. The building is listed on the historical register
Liceaga, quienes la ocupa ron dura nte muchos a ños. Hace aproximada-
in San Miguel de Allende. The Gallery still retains some of the original wall
mente 18 a ños el a rquitecto y dueño actua l, Ferna ndo Liceaga renovó y
paintings that decorated this historic building.
reconstruyó la propiedad, respet a ndo su ca rácter histórico. El edif icio est á en la list a de edif icios históricos de Sa n Miguel de A llende. La
T he opening of Galeria San Francisco has been a long time dream of its
ga lería todav ía ma ntiene a lgunos de los muros decorativos origina les
owner and artist, Susan Santiago, who moved to San Miguel to focus full
de este edif icio.
time on her painting. T he artists currently represented in her gallery ref lect the diverse creative talent that is present in San Miguel.
La apertura de la Galería San Francisco ha sido un sueño de mucho tiempo por parte de su dueña y artista, Susan Santiago, quien se mudó a San Miguel para enfocarse en la pintura de tiempo completo. Ella y los demás
San Franc isco 1- 2nd f loor
artistas quienes representan su obra junto a ella actualmente ref lejan la
Entrance Ac ross f rom Intercom Bank - make a r ight up the stairs
diversidad de talento creativo que se encuentra en San Miguel.
415-152- 0552 Hours 11- 5 Monday through Sat urday
CASA MÍA / ISSUE FIFTEEN
28 ART WALL
GRID VS ORGANIC
El arte se cuelgan en filas y columnas precisas que enfatizan el orden y la
Pictures are hung in precise rows and columns that emphasize order and
simetría. Las dimensiones arquitectónicas son una limitación. Además,
symmetry. Architectural dimensions are a limitation. Also, you need to
necesitas tener suficientes elementos para crear filas y columnas completas.
have enough pieces to create full rows and columns. A grid installation may
Una instalación de rejilla puede ser difícil de colgar porque todos los cuadros
be tricky to hang because all of the frames must align exactly vertically and
deben alinearse exactamente verticalmente y horizontalmente.
horizontally. It’s unlikely the back hanging wires will be the exact same length, so you’ll have to measure each individually.
Una configuración agrupada es más libre; Las obras de arte se organizan dentro de un espacio más suelto y más orgánico. Aunque asimétrica, una
A clustered configuration is freer; artworks are arranged within a loosely
configuración orgánica sigue siendo equilibrada. Además de las barreras ar-
defined, more organic space. Although asymmetrical, a clustered configuration
quitectónicas y el tamaño de la pared en sí, este enfoque viene con muy pocas
is still balanced. Besides architectural barriers and the wall size itself, this
limitaciones. Sin embargo, debes tratar de mantener una distancia bastante
approach comes with perhaps the fewest limitations. However, you should try
consistente entre los marcos. De lo contrario puede parecer desordenado.
to maintain a fairly consistent distance between the frames. Otherwise it can
También tratar de usar marcos de espesor similar. Una mezcla de marcos
look messy. Also try to strive for frames of similar thickness. A medley of thin
delgados mezclados con un marco gordo y curvilíneo puede ser inquietante.
frames mixed with one fat, curvaceous frame can be unsettling.
CASA MÍA / ISSUE FIFTEEN ISSUE EIGHT
32 ART / NUDO GALLERY
ROMEO V. TABUENA
MUJER CAMINANDO
Romeo Villalva Tabuena (22 de Agosto 1921 - Octubre 15 2015) fue un pintor
Romeo Villalva Tabuena (August 22, 1921—October 15, 2015) was a
Filipino y grabador nacido en la ciudad de Iloilo. Estudió arquitectura en el
phillipine painter and engraver born in the city of Iloilo. He studied
Instituto de Mapúa de la Tecnología en Manila y pintura en la Universidad
architecture at the Institute of Technology of Mapúa and painting at the
de Filipinas. También estudió en la Art Students League de Nueva York y en
University of the Philippines. He also studied at the Art Students League
el Académie de la Grande Chaumière en Paris. Tabuena decide instalarse
of New York and at the Académie de la Grande Chaumière in Paris.
en México y en particular en San Miguel de Allende, donde es becado por el
Tabuena decided to settle in Mexico and in particular in San Miguel de
Instituto Allende a partir del año 1955 y permanece en esta ciudad hasta su
Allende, where he is scholarship by the Allende Institute from 1955 and
fallecimiento en el año 2015.
remains in this city until his death in 2015.
Fue un artista polifacético: comenzó su carrera destacando su obra
He was a many-faceted artist: he began his career influenced by Chinese
influenciada por la pintura china perfilando sus destacadas obras en acuarela
painting, profiling his renowned work in water-colours of the Filipino
del paisaje filipino, de los nipa huts y carabaos y formó parte del Neorrealismo
landscape, of the nipa hut and carabaos, and he was part of the wave of
Filipino con artistas como Vicente Manansala, HR Ocampo, Cesar Legaspi,
Neorealism Filipino with artists such as Vicente Manansala, HR Ocampo,
Victor Oteyza, Anita Magsaysay-Ho y Nena Saguil. Pero también dados sus
Cesar Legapi, Victor Oteyza, Anita Magsaysay and Nena Saguil. But also given
CASA MÍA / ISSUE FIFTEEN
MUJER AZUL
estudios en Nueva York y Francia y por las propias corrientes artísticas
his studies in New York and France and the artistic trends in the Philippines,
filipinas como el llamado cubismo filipino, Tabuena se adentra en éste para
like so-called Filipino cubism, which Tabuena was into, he was ready to receive
después recibir una firme influencia de la Escuela Mexicana de Pintura con
a solid influence from the Mexican School of Painting with David Alfaro
David Alfaro Siqueiros, en particular de Rufino Tamayo.
Siqueiros, in particular from Rufino Tamayo.
Una de sus principales obras desde 1957 es un mural encargado por el
One of his major works since 1957 is a government-commissioned mural,
gobierno Filipino, en la Embajada Filipina en Washington D.C. Sus otras
Filipiniana, at the Philippine Embassy in Washington D.C. His other
exposiciones incluyen una revisión retrospectiva de diez años en 1959 en
exhibits include a ten-year retrospective show in 1959 at the Philippine
la Galería de Arte de Filipinas en Manila. En 1962, una individual muy
Art Gallery in Manila. In 1962, his successful one-man show, which is
exitosa, que fue patrocinada por el gobierno de Filipinas en el Salón
sponsored by the Philippine Government at the International Salon of
Internacional de Palacio de Bellas Artes en la Ciudad de México y de la
the Palace of Fine Arts in Mexico City, “further elevates the status of
cual se dijo: “el más elevado estado de la pintura filipina en el mundo del
Philippine painting in the world of contemporary art”. He participates
arte contemporáneo”. En 1965, participó en la Octava Bienal de Sao Paulo,
in the Eighth Biennial of Sao Paulo, Brazil as the official Filipino artist
Brasil, como el Comisario Oficial y artista de las Filipinas.
and art commissioner from the Philippines (1965).
CASA MIÁ / ISSUE FIFTEEN
34 ARTE / GALERÍA NUDO
JUGUETES MEXICANOS
Showroom Romeo V. Tabuena Recreo 36, Centro, San Miguel de Allende T (415) 152 4488 info@galerianudo.com www.galerianudo.com
CASA MÍA / ISSUE FIFTEEN
36 RE AL ESTATE / S.M.A.
BRAND NEW HOMES IN THE MARKET
CENTRO D A N I E L O R T I Z 415 .113 . 9 7 7 9 $ 780,000 USD This custom built and dreamed of home designed by the New Mexico based architects McClain-Yu, located on the site of an historic tannery, lends itself not only to entertaining but also quiet moments spent in one of its many loggias, nooks and terraces with the sounds of numerous fountains and water features to carry you away. Whether relaxing or working you will experience the beautiful greenery of the garden treetops and enjoy the cozy fireplaces for those chilly mornings or nights from both the master bedroom and den. While you experience elegance and dramatic features the whole ambiance of the home is one of comfort and relaxation. Combine that with a classic Mexican style tiled eat in kitchen which says “Home Sweet Home” and you have everything you need and more! While all rooms have access to the outside only a secret garden door takes you on a short cut to your 10 minute walk to centro past the famous Stirling Dickinson Orchid Gardens.
CASA MÍA / ISSUE FIFTEEN
37 RE AL ESTATE / S.M.A.
SAN ANTONIO G R E G G U N T E R 415 .10 3 . 4141 $ 279,000 USD Rarely does a turnkey, interior designer-produced home—entirely remodeled with all new materials—come on the market at this price point! This home is designed to appeal to a lock-and-leave homeowner with no time to shop for home interiors—it is entirely move-in ready! Featuring all new U.S.-grade electrical systems—including LED lighting, custom fixtures and onyx sconces—that includes a remote viewable camera security system, this home boasts recognizable brand names throughout: Duraflame electric fireplace sets (no propane exhaust), Moen faucets and accessories, Schlag keyless digital locks, and more. Interior features include stone tile finishes, ornate floor patterns, built-in tile headboards, Puebla artisan tiles, and custom cabinetry. Soft goods and furnishings include brands from Ralph Lauren, Calvin Klein, One King’s Lane, La Cruset china, Wallace flatware—only the best! Move in tomorrow—even the new toothbrush is included in this turnkey home!
ATA S C A D E R O ROSALBA 415 .10 1. 0 0 18 $1,800,000 USD
The house is a lovely and cozy proper t y with centra l gardens, a ver y large terrace and a lit tle guesthouse as well.
CASA MÍA / ISSUE FIFTEEN
38 RE AL ESTATE / S.M.A.
LOS FRAILES ARIADNA DEL SOL 415 .10 3 .0 0 0 8 $299,000 USD Do not miss the opportunity from being the owner of this perfect Turn key ONE LEVEL HOME with a lot of outside area to design your own private oasis. The size of the lot and design of the house allows plenty of room to add a pool, an outdoor jacuzzi, BBQ grill and a delightful garden with fruit trees. Nestled in a quiet street in the mid section of Los Frailes, this house offers beautiful simple lines, a fabulous kitchen with granite countertops, a breakfast bar, new appliances, FOUR bedrooms ALL include brand new flat TVs, linens and beds. You will not find anything like this at this bargain price.
ATASCA DERO C E C I L I A AYA L A 4 15 .115 . 3 2 4 4 $225,000 USD
Cozy house in Atascadero, ready for you to move. It has everthing you need: garage for two small cars, open concept in dinning and living room, 3 bedrooms, and casita. There are iron bars in all windows for your security. The tiled kitchen has privacy windows, dishwasher and numerous cabinets for your convenience. On the main floor there is a bedroom with mahogany closets and a full bathroom with jacuzzi. The house also has a courtyard with stone floors and a cantera fountain, and a nice outdoor sitting area. On the second floor there is a small library with oak floors, and the spacious master bedroom, very bright and ventilated. Its bathroom has very spacious closets.
CASA MĂ?A / ISSUE FIFTEEN
39 RE AL ESTATE / S.M.A.
CENTRO CLAUDIA NOCHEBUENA 415 .151.0 9 6 5 $585,000 USD This brand new listing is located in the safe and privileged gated community of San José del Obraje, a renowned historical landmark that is part of San Miguel de Allende’s Historic Center, just a short, flat walk to the city’s main square or “Jardín”. This cozy and warm modern home features exquisite finishes, favoring a dialogue of high-quality natural materials and a true craftsman’s attention to detail. Highlights include an en suite bedroom on the ground floor, an open kitchen-dining and living room area that is perfect for entertaining guests, a beautiful courtyard with a fireplace ideal for snuggling with a bottle of wine on those brisk San Miguel evenings, natural light that abounds throughout the house and a wonderful roof terrace with majestic 360° views of desert mountain landscapes and colonial surroundings.
PRIVADA DEL SOL ROSALBA 415.101.0 018 $1,850,000.00 USD Beautiful House for sale in Privada del Sol with terraces and spectacular views of the city center.
CASA MÍA / ISSUE FIFTEEN
40 RE AL ESTATE / S.M.A.
CENTRO J E S S I C A PAT T E R S O N 415 .10 5 .6 5 7 2 $435,000 USD
This artfully designed and affordable home is elegantly situated at the foot of the canyon of El Charco del Ingenio nature preserve, just a two-minute stroll from La Fábrica Aurora art center and a level walk into San Miguel de Allende’s Centro Histórico. This lovely home features a pleasing blend of soft contemporary with colonial finishes, including materials such as smooth gesso walls and workmanship of the highest quality. Natural light permeates every room, accentuating artistic and functional designs with the homeowner’s ease and comfort in mind. Spacious master bedrooms and a roomy guest suite feature high ceilings that offer a large volume of space which are accompanied by proportionately large bathrooms and closets. The kitchen’s granite counter-tops, solid wood cabinets and ample storage are designed for entertaining, from intimate dinners to large parties. Welcoming outdoor patios bring the outdoors indoors, featuring plentiful garden spaces within the security of an enclosed courtyard.
ATASCA DERO DENISE ROSENFELD 415 .113 .9 6 7 9 $495,000 USD Set on a beautifully landscaped lot, Casa Hope harkens back to a classic era of simplicit y and comfor t. The outdoor terrace at the top of the dramatic sloped lot—complete with its own bar–offers incredible views of San Miguel and beyond through the mature jacaranda trees. As it is today, Casa Hope is perfect for enter taining with it’s sunken living room and t wo separate sa las, and with a bit of remodeling it could transform into a contemporar y masterpiece.
CASA MÍA / ISSUE FIFTEEN
41 RE AL ESTATE / S.M.A.
CENTRO A N N D O L A N 415 .10 3 . 3 17 9 $9,950,000 USD
Casa Chorro stands proudly above El Chorro– San Miguel’s legendar y source of water discovered in the 16th Centur y– close to other notable landmarks such as the Casa de la Cultura at the end of a picturesque cobblestone lane in one of the best residentia l neighborhoods in the Historic Center. A truly exceptiona l proper t y and easily one of San Miguel de A llende’s most distinguished homes, the f ine, Spanish colonia l, hacienda-like estate owned by a prominent media executive is securely ensconced within the wa lls of its own park on three-quar ters of an acre. The terraced compound occupies one of the largest private parcels of land in the old town and echoes a bygone era of elegance with outstanding construction, masterfully crafted materia ls, and state-of-the-ar t amenities.
CASA MÍA / ISSUE FIFTEEN
42 RE AL ESTATE / ARCHITECTURE
MOJARRO ARCHITECTS AND REAL ESTATE AGENCY
Tras haberse graduado de Arquitectura en el Tecnológico de Monterrey,
After graduating as an Architect from Tecnológico de Monterrey, Javier
Javier vuelve al hermoso pueblo que lo vio crecer. El 2003, año en que
returns to the beautiful town that saw him grow in 2003, year in which
comienza su gran aventura. La atmosfera arquitectónica que se vive en San
his great adventure begins. T he architectural atmosphere that is lived
Miguel de Allende, se convirtió en el espacio perfecto para comenzar con
in San Miguel de Allende, became the perfect space to begin with this
esta bella arte de proyectar y construir. Con un gran número de obras en
beautiful art of design and construction. With a large number of works
su haber, ha podido conocer y navegar en un sin fin de necesidades de sus
to his name, Javier has been able to meet and navigate the endless needs
muy particulares clientes. Cumpliendo con los valores de la arquitectura,
of his very precise clients. Upholding the values of architecture, his work
su obra se centra en los requerimientos estéticos y de funcionalidad
focuses on the aesthetic requirements and functionality for those who
para quienes las habitan. La condición del ambiente multicultural en los
inhabit them. T he multicultural environment of the inhabitants of this
habitantes de este pueblo mágico, le permite al arquitecto enfrentarse
magical town, allows the architect to confront and submerge in diverse
y sumergirse en diversos mundos que se convierten en grandes retos.
worlds that present him with great challenges. T he main challenge of his
El reto principal de su arquitectura ha sido siempre su integración al
architecture has always been integrating it into the chosen environment
entorno con las características propias y deseos de sus más sofisticados
with the special features and desires of his more sophisticated clients.
clientes. Una arquitectura 100% emocional, generando en veces desde
Architecture 100% emotional, generated at times from eclecticisms to the
eclecticismos hasta lo contemporáneo, pero siempre con una esencia de
contemporary but always with an essence of Mexico, of that San Miguel
México, de ese San Miguel Allende que enamora a cualquiera.
Allende which anyone falls in love with.
CASA MÍA / ISSUE FIFTEEN
44 BIENES RAICES / ARQUITECTURA
A sus 36 años disfruta diariamente del noble quehacer de su profesión de
At 3 6 years of age he daily enjoys the noble task of his profession as
arquitecto. Comprometido con el respeto de lo tangible e intangible de
an architect . Commit ted to respecting the tangible and intangible
esta ciudad Patrimonio Cultural de la Humanidad, siempre ha tenido una
aspects of this c it y, the C ult ural Her itage of Humanit y has always had
participación activa dentro del Colegio de Arquitectos, asociación en la
an active par tic ipation in the Assoc iation of Architects , assoc iation
que fue Secretario General y Presidente. El año pasado recibió la distinción
in which he was Sec retar y General and P resident . Last year he
de Arquitecto Colegiado Distinguido por la Dirección de Profesiones del
received the D istinguished Collegial Architect distinction f rom the
Estado de Guanajuato. Actualmente, como desde hace 13 años, opera en su
G uanajuato State Depar tment of P rofessions . For the past 13 years ,
despacho propio que lleva como nombre su firma y apellido. Firma ahora
he operates in his own f ir m that takes his namesake and which is now
presente también en Querétaro.
also present in Querétaro.
La mayoría de su obra se centra en residencial, ha adecuado varios
Most of his work foc uses on residential and he has adapted several
inmuebles en el centro histórico de San Miguel de Allende tanto para casa
proper ties in the histor ic center of San Miguel de Allende for
habitación como enfocada al servicio de hotelería y turismo. Mostrándose
both homes and foc used hotel and tour ism ser vices . Being quite
bastante entusiasta y positivo por el desarrollo y futuro de esta ciudad, se
enthusiastic and positive about the development and f ut ure of
encuentra preparado para los nuevos retos y listo para ofrecer servicios
this c it y, he is prepared for the new challenges and ready to of fer
de arquitectura y construcción de la más alta calidad. La clave para
architect ural ser vices and constr uction of the highest qualit y. T he
ello demanda tener un gran equipo de profesionales que contribuyen
key to achieving this , is having a large team of professionals who
diariamente en sus obras, una efectiva comunicación con el cliente y un
contr ibute daily to the work , ef fective communication with the client
ambiente de honestidad y principios universales.
and an environment of honest y and universal values .
CASA MÍA / ISSUE FIFTEEN
46 ART WALL
ON SHELVES VS AGAINST A WALL
Las imágenes no se cuelgan en la pared, sino que se apoyan en un entrepaño,
Pictures aren’t hung on the wall but leaned on an architectural feature,
como un estante. Dependiendo de si quieres un solo estante o varias
such as a shelf. Depending on whether you want a single shelf or multiple
estanterías apiladas una sobre otra, puede hacer este look con una pared
shelves stacked upon each other, you can pull this look off with a large or
grande o pequeña. El tamaño de su pared es una limitación en términos de
small wall. T he size of your wall is a limitation in terms of the shelf size
tamaño del arte, pero, como se mencionó anteriormente, este es un enfoque
but, as mentioned above, this is a f lexible approach allowing for moving
flexible que permite mover y cambiar piezas. Si está pensando en apilar
and changing pieces. If you’re considering stacking shelves, you need to
estanterías, debes asegurarte de que la altura del arte no sea mayor para el
make sure the height of your largest picture on each shelf will fit.
siguiente estante.
Placing artwork on the f loor and leaning it against the wall offers the Colocación de obras de arte sobre el suelo y apoyándolas contra la pared ofrece
same f lexibility as the shelf approach. However, it does have a somewhat
la misma flexibilidad que el enfoque en entrepaños o estanterías. Sin embargo,
calculated sense of casualness. If you’re clumsy or you have small
tiene una sensación un tanto calculada de casualidad. Si usted es un poco
children or pets, this is probably not the best route to choose. You need
descuidado o tiene niños pequeños o mascotas, esto probablemente no es la
to be able to move the artwork to clean behind it. Somehow, this scenario
mejor ruta a elegir. Necesitas ser capaz de mover la obra de arte para limpiar
really looks good only with hardwood f loors.
detrás de él. De alguna manera, este escenario realmente se ve bien sólo con pisos de madera o cemento pulido.
CASA MÍA / ISSUE FIFTEEN
48 ART WALL
SINGLES ONLY VS NO RULES
Colgar una sola obra de gran tamaño. Una sola obra de arte crea un
Hanging up a single large artwork. A single artwork creates a strong
fuerte punto focal o zona en una habitación. Es más fácil colgar una
focal point or zone in a room. It’s also easier to hang one piece than
pieza a alinear varias piezas, como en un arreglo de retícula. Tendrás
align several pieces, such as in a grid arrangement. You’ll need to take
que tener en cuenta el peso de la obra de arte y la forma de anclar en el
into consideration the weight of the artwork and how to anchor it into
material en la pared en el lugar deseado. La mayoría de las grandes obras
your wall material in the desired location. Most large single artworks
individuales se centran en una pared, o en relación con otro componente,
are centered either on a wall, or in relationship to another component,
como encima de una chimenea o un sofá.
such as above a fireplace or a sofa.
Tienes que amar esta instalación. No sólo desafía cualquier intento de
You’ve gotta love this installation. Not only does it defy any attempt to
simetría, sino que realmente empuja al desafío. El tema de la mariposa
be symmetrical, but it really pushes the envelope. T he butterf ly theme
claramente ayuda a este ejemplo no convencional, como si las mariposas
clearly helps this unconventional arrangement work, as if the butterf lies
están aleteando ante tus ojos. Sin embargo, sin el elemento adecuado,
are f luttering away before your eyes. However, without the right subject,
este enfoque es difícil de lograr con éxito.
this approach is hard to successfully achieve.
CASA MÍA / ISSUE FIFTEEN
52 CASAS SOÑADAS
Bienven idos a Ca sa de los C h ique ados y s u especi a l c ajit a de joya s!
Welcome to Casa de los Chiqueados and your own spec ial jewel box!
Donde el d i seño cl á sico se encuent r a con el lujo moder no... E nt r a r
Where Classic char m meets moder n luxur y… Enter our cour t yard
en nues t ro pat io es ser c aut ivado por el sent ido de l a h i s t or i a .
and be captivated by a sense of histor y. Feel as though you have
Sient a como si hubier a ent r ado a u n t r a nqu i lo y ele g a nt e Oa si s. Es t a
stepped into a tranquil and elegant Oasis . T his beautif ul casa has
her mosa c a s a h a sido cu id ados a ment e res t au r ad a y remodel ad a por
been lovingly restored and f ur nished by skilled local c raf tmen and
ex per t os a r t es a nos loc a les d i r ig idos por C h r i s t i n a R uckel . Pa r a s u
ar tisans directed by Chr istina Ruckel . Showcasing elegant iron work ,
comod id ad , of recen sei s residenci a s pr ivad a s ú n ic a s, c ad a mezcl a
f inely car ved woodwork , handwoven textiles , hand made tiles and
h ace u n enc a nt o del v iejo mu ndo con l a s comod id ades moder n a s,
handic raf ts found in sur rounding pueblitos … For your comfor t , we
el rom a nce y lujo con l a s comod id ades de l a c a s a pa r a a ñ ad i r u n
of fer six unique pr ivate residences , each blending old world char m
t oque ú n ico, dos de es t a s residenci a s pr ivad a s t ienen s u s propi a s
with moder n comfor ts and conveniences of home to add a touch
ch i mene a s. Con l a a mpl i a t er r a za en l a a zot e a , t e i nv it a a rel aja r t e
of romance and luxur y, two of these pr ivate residences have their
f rent e a l a ch i mene a con u n c a fé por l a m a ñ a n a o d i sf r ut a r de u n a
own f ireplaces . With the spac ious roof top ter race , we invite you to
t a rde t r a nqu i l a leyendo con t u bebid a favor it a . Se enc uent r a n
relax in f ront of the f ireplace with your mor ning cof fee or enjoy a
en el cent ro h i s t ór ico de S a n M iguel de A l lende, l a mejor ciud ad
quiet af ter noon read with your favor ite beverage . O ur convenient
del mu ndo! , es t á a u nos pa sos del ja rd í n y s u her mos a Pa r roqu i a ,
location in Centro Histor ico San Miguel de Allende , the Best C it y
t iend a s de muchos a r t es a nos y m a g n í f icos ed i f icios colon i a les
in the World! , is a shor t walk to the jardin and Par roquia and f rom
CASA MÍA / ISSUE FIFTEEN ISSUE EIGHT
53 DREAM HOMES
h i s t ór icos y que deci r de los c a fés y res t au r a nt es. Tenemos a t odo
the many ar tisans shops , magnif icent histor ic colonial buildings ,
S a n M iguel pa r a descubr i r! Nombr ado pa r a l a s pied r a s preciosa s,
cafes , restaurants and so much more . All yours to discover! Named
c ad a residenci a pr ivad a es u n a joya en s u propi a m a ner a . Us t ed
for prec ious gemstones , each pr ivate residence is a jewel in its own
puede ele g i r el joyero que se a adec u ado pa r a u s t ed .
way. We invite you to choose the jewel box that’s just r ight for you .
R E SE RVAT IONS: CH R IST I NA E . RUCK E L
R ESERVAT IONS: CHR IST I NA E . RUCKEL
reser vat ion s@ c a sadelosch ique ados.com
reser vation s @ ca sadeloschiqueados .com
M X : 01 1 52 (4 15) 15 4 6 4 8 8
MX: 011 52 (415) 15 4 6488
US: 1 (850) 4 2 4 1010
US: 1 (850) 42 4 1010
w w w.c a sadelosch ique ados.com
www.casadeloschiqueados .com
5 s t a r t r ip adv i sor
5 star tr ip advisor
IF IT’S BREATHTAKING • IF IT’S ADORED • IF IT’S UNABASHEDLY CHIC• IF IT’S SIMPLY PERFECT
CASA MIÁ / ISSUE FIFTEEN
54 CASAS SOÑADAS
C A SA M A X Y C A SA M AG GI E
CASA M AX A N D CASA M AGGIE
¡Estas casitas son tan vivas como su imaginación!
T hese Casitas are as Vivid as Your Imagination!
Nombrado para sus perros de rescate muy queridos, los propietarios han
Na m e d fo r t h e i r m u c h l o v e d a n d r e s c u e d o g s , t h e o w n e r s h a v e
creado un refugio para sus huéspedes mimados en medio del ajetreo y el
c r e a t e d a r e f u g e fo r t h e i r p a m p e r e d g u e s t s a m i d t h e h u s t l e a n d
bullicio de la ciudad. Ubicadas en la calle de Refugio, estas casas fueron
bustle of town .Located on Refugio Street , these casas were built and
construidas y decoradas para aquellos que valoran la excelencia. Estas
d e c o r a t e d fo r t h o s e w h o v a l u e e x c e l l e n c e b u t s t i l l e n j o y a b a r g a i n .
encantadoras casas son una mezcla de creatividad y artesanía. Hechas
T his lovely homes are a mix of creativit y and craf tsmanship.
por los artesanos locales que utilizan nuevas ideas y sin embargo todavía
Crafted by local artisans who use new ideas and yet still place
ponen énfasis en técnicas del viejo mundo.
emphasis on old world techniques.
Profesionalmente decorado para mostrar el talento de los artistas locales.
P r o fe s s i o n a l l y d e c o r a t e d t o s h o w c a s e t h e t a l e n t s o f l o c a l a r t i s t s .
CASA MÍA / ISSUE FIFTEEN
56 TEXTILE ART
NELLY LORENZO
ENTRAMADO tejido en telar de pie lana
CASA MÍA / ISSUE FIFTEEN
57 ARTE TEXTIL
Pa r a cre a r l a s pieza s se ut i l i za n l a t écn ic a t r ad icion a l de t el a r de
In order to c reate the pieces she mainly use two techniques; T he
ba s t idor y t el a r ver t ic a l . Es t a s dos t écn ic a s se h a n ut i l i zado desde
of f-loom waving technique and the ver tical loom waving technique .
t iempos a nt iguos pa r a cre a r pieza s ut i l it a r i a s y decor at iva s que
T hese techniques has been used since anc ient times to c reate both
ref leja n u n g r a n t r a bajo y ded ic ación de mujeres a r t i s t a s.
utilitar ian and decorative pieces . T hese pieces represent the work and dedication of ar tist women .
Nel ly L oren zo es u n a des t ac ad a a r t í s t a que ac t u a l ment e reside y t r a baja en S a n M iguel de A l lende. Nel ly a t r avés de los a ños
Nelly Lorenzo is a renowned ar tist in San Miguel de Allende , c it y
h a desa r rol l ado s u t écn ic a g r aci a s a s u a rduo t r a bajo a r t í s t ico
that she pick to live and work . T hrough the years Nelly has improve
i ndepend ient e y con mujeres a r t es a n a s. Es t e des a r rol lo se puede
and develop her technique thanks to the constant ar t work both
ver ref lejado hoy en d í a en s u s t el a res los c u a les ut i l i za n d i ferent es
independent and with ar tisan women . T his improve is ref lected in
t écn ic a s y m at er i a les pa r a cre a r siempre pieza s que le d a n sent ido y
her pieces which are made with dif ferent techniques and mater ials .
a r mon í a a los espacios en los que se encuent r a n .
T hat’s why ever y piece c reates and har monious atmosphere in ever y space they are .
L a a r t i s t a cre a g r a n pa r t e de s u t r a bajo en s u es t ud io de L a Fá br ic a L a Au ror a y ut i l i za como i n spi r ación l a n at u r a leza y el folclor
Most of the ar tist work is made in her st udio located at the Fabr ica
Mex ic a no pa r a cre a r s u s pieza s t a n si n gu l a res y a le g res.
La Aurora . T his work is inspired by the nat ure and mexican folklore .
CASA MIÁ / ISSUE FIFTEEN
58 TEXTILE ART
CAPRICHO tejido en telar de pie lana
Fabrica La Aurora Local 2A-1 San Miguel de Allende, Gto Tel: +52 (415) 152-1833 Cel: 044 (415) 105-8358 www.nellylorenzo.com
CASA MĂ?A / ISSUE FIFTEEN
60 ART / CRYSALIS STUDIO
TRACY KING
MIXED MEDIA BY TRACY KING
Chrysalis Studio es la manifestación de mi propio sueño. Es en este espacio
Chrysalis Studio is the manifestation of my own dream. It is in this
que se me dio el privilegio de encontrar mi propia voz creativa y aprender a
space that I was given the privilege of finding my own creative voice
jugar verdaderamente, por Dee Ropers mi amigo y mentor de arte. Es un regalo
and learning how to truly play, by Dee Ropers my friend and art mentor.
por el cual estaré eternamente agradecido. Está diseñado para ser un espacio
It is a gift for which I will be eternally grateful. It is designed to be a
de luz, auto-expresión y transformación. Un lugar donde nos inspiran, nos
space of light, self-expression and transformation. A place where we
animan a crecer, cambiar y convertirnos en nuestros seres superiores.
are inspired, encouraged to grow, change and become our higher selves.
Creo que somos puestos en esta tierra para encontrar nuestras voces
I believe that we are put on this earth to find our individual voices - to
individuales - para crear y apreciar la belleza - que es nuestro verdadero
create and appreciate beauty - that is our true purpose in life. T hrough
propósito en la vida. A través de la expresión del arte podemos hacer de
the expression of art we can make our world a more meaningful and
nuestro mundo un lugar más significativo y hermoso.
beautiful place.
CASA MÍA / ISSUE FIFTEEN
noun: chrys·a·lis \ˈkri-sə-ləs\ .a moth or butterfly at the stage of growth when it is turning into an adult and is enclosed in a hard case. Fábrica La Aurora 13-A San Miguel de Allende.
C reo que l a m a r iposa es u n a de l a s cr i at u r a s m á s bel l a s y m á g ic a s de
I believe the butterf ly is one of the most beautiful and magical creatures
l a t ier r a . Su s v id a s son cor t a s, pero va lor ad a s por el cor aje, l a f uer za
on earth. T heir lives are short, but punctuated by courage, strength and
y l a g r aci a . Son u n sí mbolo de s ueños, l iber t ad , aut o - ex presión ,
grace. T hey are a symbol of dreams, freedom, self-expression, creativity
cre at iv id ad y t r a n sfor m ación . T r ad iciones a nt igu a s creí a n que
and transformation. Ancient traditions believed they carry the spirits
l leva n los espí r it u s de nues t ros seres quer idos en l a ot r a v id a .
of our loved ones in the afterlife.
La mariposa decide nacer dos veces en una vida y vive dos vidas completas.
T he butterf ly chooses to be born twice in one lifetime and lives two
De esta manera, las mariposas ilustran que la belleza de la transformación.
complete lives.
La metamorfosis es más que el cambio físico que ocurre entre las etapas
transformation. T he metamorphosis is more than the physical change
de la oruga y la mariposa. Durante su primera vida, las escotillas del huevo
that happens between the stages of the caterpillar and the butterf ly.
y la larva nace, creciendo en una oruga. Una criatura que se arrastra, la
During its first life, the egg hatches and the larva is born, growing into
oruga está atada a su ambiente. Después de la terminación de su vida como
a caterpillar.
una oruga un gran cambio se produce. La larva de la oruga comenzará a
its environment. After the completion of its life as a caterpillar a great
CASA MIÁ / ISSUE FIFTEEN
In this way, butterf lies illustrate that the beauty of
An earthbound creature, the caterpillar is tethered to
62 ARTE / ESTUDIO CRYSALIS
tejer una vida totalmente nueva. La oruga se encierra en una crisálida
change occurs. T he caterpillar larva will begin to weave an entirely new
que se convierte en una cámara para su metamorfosis en una mariposa.
life. T he caterpillar encases itself in a chrysalis that becomes a chamber
La oruga a sabiendas elige morir. Sabe que el cambio es una parte
for its metamorphosis into a butterf ly. T he caterpillar knowingly chooses
esencial de la vida, necesaria para crecer más. Voluntariamente la oruga
to die. It knows that change is an essential part of life, necessary in order
construye la crisálida, es su propio ataúd, y su primera vida llega a su
to grow greater.
fin, aguantando tanto un cambio físico como espiritual. A través de la
own coffin, and its first life comes to an end ~ enduring both a physical
aceptación y la convicción de cumplir su destino saben que necesitan
and spiritual change. T hrough the acceptance and conviction to fulfill
cambiar. Cuando la metamorfosis se completa, una bella criatura emerge
their destiny they know they need to change, but to what end? Inside
- renacida y totalmente alada, significando su elevación como espíritu,
the chrysalis the pupae must evolve. When metamorphosis is complete
comenzando su nueva vida como una mariposa, vuela! la mariposa sabe
a beautiful creature emerges - reborn and fully winged, signifying its
que está libre de los lazos de la tierra.
elevation as spirit, beginning its new life as a butterf ly, it f lies! Elevated
So willingly the caterpillar builds the chrysalis, it’s
through f light, the butterf ly knows it is free of the bonds of the earth. Cad a vez que l a s m a r ipos a s despl ie g a n s u s a l a s, deja n u n a señ a l de s u pa so ... u n r a s t ro de lu z i r id i scent e. Se d ice que c u a ndo u n a
Each time butterf lies spread their wings they leave a sign of their
m a r iposa a let e a s u s a l a s cre a u n a ond a de energ í a que se sient e
passing... a trail of iridescent light.
a l rededor del mu ndo, a t r avés del u n iver so y conocido como el
f laps it wings it creates a wave of energy that is felt around the world,
efec t o m a r iposa .
throughout the universe and known as the butterf ly effect.
PREGUNTA POR NUESTROS TALLERES.
ASK FOR OUR WORKSHOPS.
CASA MÍA / ISSUE FIFTEEN
It is said that when a butterf ly