CAN RÀFOLS DELS CAUS VINOS
Wines
B DE CAN RÀFOLS DELS CAUS
FROM CAN RÀFOLS DELS CAUS
BLANCOS WHITE WINES
PETIT CAUS BLANCO
WHITE WINE
Variedades / Varieties: Xarel·lo, Macabeu, Chardonnay, Moscatell y Chenin Blanc.
Ecológico / Certified organic. ELABORACIÓN
VINIFICATION
Uva procedente de viñedos de cultivo ecológico mediante recogida manual. Fermentación tradicional sin añadir levaduras seleccionadas.
A blended young wine made from grapes farmed organically and picked by hand. Traditional fermentation without the addition of selected yeasts. NOTA DE CATA
TASTING NOTE
Color: amarillo paja pálido. Aroma: aromas minerales y toques de fruta blanca. Sabor: seco, y vivo con buena acidez y muy equilibrado.
Colour: Pale straw yellow. Aroma: mineral scents of crushed rock and white-fleshed fruit. Taste: dry and vibrant with lively acidity and perfectly balanced. GASTRONOMÍA Y RECOMENDACIONES
FOOD PAIRING
Aperitivos, arroces, marisco, ensaladas, pescado blanco y quesos semicurados.
Aperitifs, rice dishes, seafood, salads, semi-mature cheeses.
TERRAPRIMA BLANCO
WHITE WINE
Variedades / Varieties: Xarel·lo, Riesling. ELABORACIÓN
VINIFICATION
Xarel·lo procedente de cepas viejas y Riesling, recogida manual. Fermentación tradicional sin la adición de levaduras seleccionadas, con parte del Xarel·lo fermentado en barrica de castaño.
Made from hand-picked Xarel·lo, grown on old vines and Riesling. Traditional fermentation without the addition of selected yeasts, with part of the Xarel·lo fermented in large chestnut barrels. NOTA DE CATA
TASTING NOTE
Color: amarillo paja. Aroma: fruta blanca fresca, notas florales
de hierbas aromáticas y ahumados. Sabor: muestra complejidad y la mineralidad del terruño singular del Garraf. El Xarel·lo aporta estructura y amplitud al vino y el Riesling la finura y profundidad.
Colour: straw yellow. Aroma: fresh white-fleshed fruit with hints of aromatic herbs and smokiness. Taste: expresses the complexity and minerality of this unique terroir. The Xarel·lo provides the backbone and roundness of the wine, whereas the Riesling provides the elegance and depth. GASTRONOMÍA Y RECOMENDACIONES
FOOD PAIRING
Verduras a la parrilla, pescado blanco, risottos y arroces cremosos, marida fantásticamente bien con la cocina oriental.
Chargrilled vegetables, white fish, risottos, creamy rice dishes, goes fantastically well with oriental cooking.
GRAN CAUS BLANCO
WHITE WINE
Variedades / Varieties: Xarel·lo, Chenin Blanc, Chardonnay. ELABORACIÓN
VINIFICATION
Uva procedente de cepas viejas de xarel·lo de más de 65 años
y de cepas de unos 25 años de chardonnay y chenin blanc a una altura de 350m sobre el nivel del mar. Crianza en botella de 2 años.
Made from hand-picked grapes grown on old vines. Traditional fermentation without the addition of selected yeasts. Unoaked with a minimum of 2 years bottle ageing. NOTA DE CATA
TASTING NOTE
Color: amarillo paja con reflejos dorados. Aroma: ahumados y tostados, floral y mineral. Sabor: Untuoso, meloso y al mismo tiempo desengrasante.
Colour: light gold. Aroma: floral and mineral with toasty and smoky notes. Taste: Creamy, round, with lively acidity and a lengthy finish. GASTRONOMÍA Y RECOMENDACIONES
FOOD PAIRING
Marisco, todo tipo de pescado, platos a base de arroz, como el
risotto y la paella, pasta, quesos, platos a base de salsas cremosas y postres, frutas tropicales, frutas blancas y cremas.
Seafood, all types of fish, rice dishes, such as risotto and paella, pasta, cheese, creamy sauces and desserts featuring tropical fruits, white-fleshed fruits and crème anglaise.
T DE CAN RÀFOLS DELS CAUS
FROM CAN RÀFOLS DELS CAUS
TINTOS RED WINES
PETIT CAUS TINTO
RED WINE
Variedades / Varieties: Merlot, Syrah, Cabernet Franc, Tempranillo.
Ecológico / Certified organic. ELABORACIÓN
VINIFICATION
Un vino joven ensamblado elaborado a base de uva de recogida manual y de cultivo ecológico. Fermentación tradicional durante 24 días sin añadir levaduras seleccionadas. A young blended wine made from hand-picked grapes farmed organically. Traditional fermentation for 24 days without the addition of selected yeasts. NOTA DE CATA
TASTING NOTE
Color: rojo medio. Aroma: bayas rojas, notas especiadas y
toques minerales. Sabor: frutado y especiado, seco y equilibrado con un final refrescante.
Colour: mid red. Aroma: red-berry fruits, lightly spiced and mineral. Taste: fruity and spiced, dry and balanced with a refreshing finish. GASTRONOMÍA Y RECOMENDACIONES
FOOD PAIRING
Carne y ave asada a la parrilla, guisados y salsas consisten-
tes. Un vino juguetón en la mesa. Se recomienda refrescar ligeramente en verano.
Chargrilled meat and poultry, casseroles and semi-rich sauces. A versatile food companion.
TERRAPRIMA TINTO
RED WINE
Variedades / Varieties: Cabernet Franc, Garnatxa, Syrah. ELABORACIÓN
VINIFICATION
Uva procedente de cepas viejas, recogida manual. Fermentación tradicional sin añadir levaduras seleccionadas. Crianza
de 12 meses en barricas de roble francés. Made from handpicked grapes grown on old vines. Traditional fermentation without the addition of selected yeasts. Aged for 12 months in barrels of French oak. NOTA DE CATA
TASTING NOTE
Color: rojo granate de capa media. Aroma: bayas del bosque
con toques que recuerdan a hierbas aromáticas. Sabor: el vino muestra complejidad, es concentrado, denota su crianza
en barrica de madera noble y tiene la mineralidad del terruño singular, es fresco y con un largo final en boca.
Colour: garnet red. Aroma: forest fruits with hints of aromatic herbs. Taste: the wine is complex, concentrated and shows its barrel ageing. It expresses the minerality of this unique terroir, is refreshing and has a long finish. GASTRONOMÍA Y RECOMENDACIONES
FOOD PAIRING
Carne a la parrilla y asados, quesos, embutidos, marida muy bien con postres de frutos secos variados y chocolate.
Chargrilled and roasted meat, cheese, cured meats and sausages, goes fantastically well with desserts made with dried fruit and nuts and chocolate.
PEDRADURA FINCA CAN CAMPS
CAN CAMPS ESTATE
Variedades / Varieties: Marselan, Petit Verdot. ELABORACIÓN
VINIFICATION
Uva procedente de cepas viejas, recogida manual. Fermentación tradicional a 25°C durante 38 días sin añadir levaduras
seleccionadas. Fermentación maloláctica en barricas de roble
francés. Criado en roble francés durante 12 meses y 30 meses en botella.
Made from hand-picked grapes grown on old vines. Traditional fermentation at 25°C for 38 days without the addition of selected yeasts. Malolactic fermentation in French oak barrels. Aged for 12 months on French oak and for 30 months in the bottle. NOTA DE CATA
TASTING NOTE
Color: rojo profundo. Aroma: bayas rojas con toques que recuerdan a las hierbas aromáticas del macizo. Sabor: el vino expresa la mineralidad de este entorno tan
puro, calcáreo y
árido. Es profundo y redondo con un largo final en boca.
Colour: deep garnet red. Aroma: red-berry fruits with hints of the aromatic herbs of the Massif. Taste: It expresses the aromatic and mineral quality of this pure, chalky and arid landscape. It is deep and round with a long finish on the palate. GASTRONOMÍA Y RECOMENDACIONES
FOOD PAIRING
Carne a la parrilla y asados, carne de caza, quesos, guisados y salsas ricas.
Chargrilled and roasted meat, game, cheese, rich casseroles and sauces.
GRAN CAUS ARTEMISIA
RESERVA
Variedades / Varieties: Selección segun añada. ELABORACIÓN
VINIFICATION
Uva procedente de cepas viejas, recogida manual. Fermentación tradicional sin añadir levaduras seleccionadas. Fermentación maloláctica en barricas de roble francés. Criado en roble francés durante 12 meses y un mínimo de 6 años en botella.
Made from hand-picked grapes grown on old vines. Traditional fermentation without the addition of selected yeasts. Malolactic fermentation in French oak barrels. Aged for 12 months on French oak and for a minimum of 4 years in the bottle. NOTA DE CATA
TASTING NOTE
Color: rojo teja. Aroma: bayas negras y las hierbas aromáticas
del macizo. Sabor: sutil, serio, suave y mineral. Equilibrado y elegante con un largo final en boca.
Colour: terracotta red. Aroma: dark berry fruits and the aromatic herbs of the Massif. Taste: subtle, serious, smooth and mineral. Balanced and elegant; it has a long finish. GASTRONOMÍA Y RECOMENDACIONES
FOOD PAIRING
Carne asada y carne a la parrilla, caza, quesos madurados,
guisados y salsas ricas. Postres a base de frutas del bosque y chocolate.
Chargrilled and roast meat, game, mature cheeses, rich casseroles and sauces. Desserts featuring forest fruits and chocolate.
R DE CAN RÀFOLS DELS CAUS
FROM CAN RÀFOLS DELS CAUS
ROSADOS ROSÉ WINES
PETIT CAUS ROSADO
ROSÉ
Variedades / Varieties: Merlot, Ull de llebre, Syrah, Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc.
Ecológico / Certified organic. ELABORACIÓN
VINIFICATION
Uva procedente de viñedos de cultivo ecológico mediante recogida manual. Fermentación tradicional sin añadir levaduras seleccionadas durante 23 días.
A blended young wine made from grapes farmed organically and picked by hand. Traditional fermentation for 23 days without the addition of selected yeasts. NOTA DE CATA
TASTING NOTE
Color: rosa salmón pálida. Aroma: frutas rojas como frambuesa, cereza y mineral. Sabor: seco, afrutado, y vivo con un final refrescante.
Colour: Mid salmon pink. Aroma: scents of fresh red fruit such as raspberries and mineral cherry. Taste: dry, fruity and vibrant with a refreshing finish. GASTRONOMÍA Y RECOMENDACIONES
FOOD PAIRING
Platos de marisco, ensaladas, paellas, fideos, salsas cremosas, pasta, quesos de pasta blanda y tortillas. Un vino ideal para acompañar un picnic.
Seafood, salads, paellas, noodle paella, creamy sauces, soft cheese, pasta dishes, omelettes. An ideal picnic.
GRAN CAUS ROSADO
ROSÉ
Variedades / Varieties: Merlot. Ecológico / Certified organic. ELABORACIÓN
VINIFICATION
Elaborado con el mosto flor de los mejores racimos de merlot
vendimiados a mano con una maceración pelicular de 18 horas y fermentación tradicional a baja temperatura durante 40 horas sin añadir levaduras seleccionadas. Made from the best merlot grapes picked by hand. Long maceration for 18 hours and traditional fermentation of free-run juice for 40 days without the addition of selected yeasts. NOTA DE CATA
TASTING NOTE
El vino tiene un color cereza de capa media con aromas a
fresa, frambuesa y cereza fresca. En boca se muestra seco, sabroso y estructurado con capas de sabor, una concentración excelente y un largo final.
The wine is medium pink-coloured with aromas of strawberry, raspberry, and cherry. This is followed by a dry, substantial wine with layers of flavor, excellent concentration, and a lengthy finish. GASTRONOMÍA Y RECOMENDACIONES
FOOD PAIRING
Platos de marisco, pescado, paellas, fideuà, salsas cremosas, quesos de pasta blanda y alta comida italiana.
Seafood, fish, paellas, noodle paella, creamy sauces, soft cheese, semi-mature cheeses and fine Italian food.