Cigarro Dominicano 106@ Edición, Publicación Propiedad de PIGAT SRL, ®Derechos Reservados ®™ 2015

Page 1

REVISTA DIGITAL NO. 106 | Aテ前 2015

NOVEDADES

CDR CIGAR

DON LUCAS CIGAR OFRECE FIESTA A TOUR OPERADORES

ツ。QUE FUMADAS!

205 Aテ前S DE LA INDEPENDENCIA DE COLOMBIA

DON QUECO CIGAR BAR Y THE MACALLAN OFRECEN CATA


2

NOVEDADES / SOMETHING NEW Esta semana, les presentamos estos cuatro encendedores que son originales piezas de colección. This week, we present you these four lighters which are antique collection pieces.

Rare Elaborate Dragon Cigar Lighter Original encendedor en excelentes condiciones. De 17 1/4 pulgadas de largo. Vendido el 3 de octubre del 2010 en 1,500 dólares. Rare Lighter in excellent condition. 17 1/4 inches long. SOLD at 2010 Oct 03 03:48UTC: 1,500.00USD

Rare Austrian Art Deco Cold Painted Spelter Polo Player Table Striker Lighter.

PERÍODO / PERIOD: 19301939 OFRECIDO POR / OFFERED BY DECOLLECT: $1,250USD Este raro encendedor es una figura Austríaca Art Deco de mesa hecha en una aleación de zinc pintado en frío y con la forma de un jugador de

polo montado. El taco de polo puede ser retirado de la empuñadura de la silla del polista para revelar la varita delantero y el canal de la tira delantero está en la parte trasera de la base. Esta pieza es del Escultor José Lorenzl. This rare Austrian Art Deco figural table lighter is in cold painted spelter (zinc alloy) and takes the form of a mounted polo player. The rider’s polo mallet can be withdrawn from the pommel of the rider’s saddle to reveal the striker wand and the striker strip channel is at the rear of the base. This from Sculptor Joseph Lorenzl is certainly bears all the characteristics of his work.

Rare Georg Jensen Sterling Cigar Lighter with Lapis Lazuli, c. 1925-30

Este impresionante encendedor es tan raro como es hermoso. Enteramente hecho a mano y cincelado, ejemplifica el diseño de artes y artesanías de fluidos orgánicos que hizo famosa Jensen. Sobre una plataforma en forma de óvalo con el apoyo de cuatro pies de bola, un pedestal formado como una flor en apertura, tiene una sección de sujeción de combustible al centro en forma de bulbo. La mecha está oculta por una cubierta con cuatro hilos de bayas que fluyen por las laderas cubiertas con un remate de cuentas de lapislázuli. Dos mangos ovalados con cuentas de lapislázuli se unen al cuerpo en el follaje que le une. This stunning cigar lighter is as rare as it is beautiful. Entirely hand

Japanese Art Deco ChromePlated Gentleman’s Lighter/ Cigar Case with Airbrushed Erotic Interior. PERÍODO / PERIOD: 1940-1949 OFRECIDO POR / OFFERED BY DECOLLECT: $525USD

raised and hand chased. On an oval shaped platform supported by four ball feet, a pedestal formed like an opening blossom holds a bulbshaped center fuel holding section. The wick is hidden by a cover with four strands of berries flowing down the sides topped with a lapis bead finial. Two oval handles with lapis beads are attached to the body at chased foliage joins. Esta es una rara pieza erótica japonesa, cromada y plateada con casco encendedor de características lineal geométrica del Art Déco en la parte delantera y trasera de la caja y una placa con monograma sin usar. Al abrir el interior revela el desnudo de una figura femenina pintada a mano con una forma y color fabuloso. This rare Japanese Magic Isazer erotic chrome-plated gentleman’s wheel and flint lighter/ cigarette case combination features linear geometric Art Deco designs to the front and back of the case and an unused monogram plaque. On opening the interior reveals a hand airbrushed female nude “centrespread” in a fabulous color way.

Año 3, Volumen 106 | 2015 Copyright 2015. Todos los Derechos Reservados Dirección y Edición Ángel L. García CIGARRO DOMINICANO Es una Publicación digital dedicada a fomentar, impulsar y difundir la Cultura del Tabaco y las actividades relacionadas con el Cigarro a nivel nacional e internacional. Producida en Santiago de los Caballeros, República Dominicana.

El contenido de esta publicación no podrá ser reproducido total o parcialmente por cualquier medio ni en cualquier formato, convencional, digital u otro similar o parecido, sin la Autorización Expresa de PIGAT S.R.L.



4

CDR cigar nace de la experiencia, pasión, cuidado y atención a los detalles de su dueño y productor, Christian Del Rosario De La Rocha, que junto con el reconocido maestro mezclador Chico Rivas y el paladar de un panel de selectos y expertos fumadores que nos traen el producto que ahora tenemos: Cigarro CDR, un Toro 6x52, hecho con hojas 100% dominicanas. Los tabacos con que está hecho el cigarro CDR están meticulosamente envejecidos durante 4 años y son añejados durante 6 meses tras su enrolado, lo que garantiza un cigarro excelentemente equilibrado, con capa, capote y tripas cultivados en los mejores campos de tabaco dominicano. La capa es rojiza, brillante y sedosa con algunas venas visibles. Con un corte limpio, se obtiene una buena proporción de denso humo blanco y un tiro perfecto. El cigarro proporciona varios cambios a lo largo de la fumada, dando la bienvenida a notas de madera y cedro que nos invaden los sentidos a través del retro halo, sintiéndose cierto picante que da paso a una dulzura. Es un cigarro de medio cuerpo, donde el picante y la dulzura se entrelazan para complacer al paladar. En el segundo tercio del cigarro se puede apreciar

CDR CIGARS

CDR CIGARS

CDR is born from the experience, passion, care and attention to detail of its owner and producer, Christian Del Rosario De La Rocha, that together with renowned master blender Chico Rivas and the palate of a select panel of experienced and demanding smokers to bring us the product we now have: CDR Cigars, a Toro 6x52, made with 100% Dominican leaves. The tobacco within a CDR Cigar is meticulously aged for 4 years and are cared for in the aging room for 6 months after being hand rolled, ensuring an excellently well balanced cigar, with wrappers, binders and fillers grown locally in the best que la fuerza increCARACTERÍSTICAS Dominican tobacco fields. It has a saddle red menta sutilmente / CHARACTERISTIC wrapper, shiny and silky with some visible veins. en un rango medio Tamaño / Size: With a clean cut you get a good proportion of y permite apreciar Toro 6x52 a dense white smoke with a perfect draw. It provides las notas de nuez y frutas Capa / Wrapper: several changes throughout the smoke where you are Dominican greeted with a cidery and woody note that does not secas que se descubren invade the senses through the retro hale denoting some Capote / Binder: en el retro halo, pero spiciness that gives way to certain sweetness. It’s a Dominican todavía dando toques de medium bodied cigar while the spiciness and sweetTripa / Filler: las notas de madera que ness intertwine to please the palate. Dominican

parecen bailar en una armonía bien orquestada. Todo esto da lugar a un sabor a nuez maravilloso con un acabado muy limpio y sabroso que sólo dan ganas de fumar otro.

Fortaleza / Strength: Medium

In the second third of the cigar one might notice that the strength increments subtlety to the medium range and it lets you appreciate the nutty and dried fruit notes that are discovered though the retro hale, but still giving hints of the woody notes which seem to dance in a well-orchestrated harmony. All this gives way to a wonderful nutty taste with a very clean and tasty finish that only makes you want to smoke another.



6

DON LUCAS CIGAR Y MUNDO AUTÉNTICO OFRECEN FIESTA A TOUR OPERADORES EN BÁVARO

En el centro, Gregory Gillet, propietario de Mundo Auténtico junto a los mellizos Daniel y Nelson De Los Santos

La empresa Mundo Auténtico, productora de los exquisitos cigarros Don Lucas, en Bávaro, realizó una fiesta para agasajar a los tour operadores nacionales e internacionales, quienes conducen allí a los turistas para que conozcan la producción de tradicionales productos dominicanos. De esta manera los turistas, pueden conocer la producción de cigarros, degustarlos en el cigar lounge y adquirirlos en la tienda de cigarros. Así como, hacer el recorrido por la zona del cacao y la chocolatería; por el área del ron Dominicano y por la tienda de artesanías típicas.

DON LUCAS CIGAR AND MUNDO AUTÉNTICO MAKES A DINNER PARTY FOR TOUR OPERATORS IN BÁVARO

Mundo Auténtico Company, exquisite cigars producer in Bávaro, held a dinner party to honor national and international tour operators, who lead there tourists to learn about the production of traditional Dominicans products. In this way tourists can meet the production of cigars in the factory, taste them in the cigar lounge and buy them in the cigar shop. As well as making cocoa and chocolate tour, the Dominican rum tour and visit the handicrafts shop.



8

¡QUE FUMADA! / WHAT A PUFF! Junior Cruz, from Santiago, Dominican Republic CIGAR: Galiano at Casa del Lago, Juan Dolio

Para enviar sus fotos y su comentario, favor de escribir a este correo: comunicacionescigarro@gmail.com Poner su nombre y apellido, la ciudad y país donde viven y el nombre completo del cigarro que están fumando en la foto que envían. Si envían todos estos datos, podemos publicar su foto. To send your photos and your comments, please write to this email: comunicionescigarro@gmail.com Write your name, city and country where you live and the cigar’s full name smoking on the photo you’re sending. If you send all this data, we may publish your picture.

Carmen Electra from Sharonville, Ohio, USA CIGAR: TRYST at Show NACS, Las Vegas, Unites States

Lewis Crucel, from Santo Domingo, Dominican Republic. CIGAR: Chogüi Dos 77 at Cameroon Cigar Lounge

Rafael Pérez, from Santo Domingo, Dominican Republic CIGAR: La Aurora 107 at Guavaberry Golf Course, Juan Dolio

Miriam Hernández, from México CIGAR: Cezar Bronner Lancero at Don Queco Cigar Bar, Puntacana

Véronique Carantois, from France CIGAR: Montecristo Monte, at The Beach Club by Le Cirque, Casa de Campo


9


10

EMBAJADA DE COLOMBIA EN REPÚBLICA DOMINICANA, CELEBRA LOS 205 AÑOS DE LA INDEPENDENCIA DE COLOMBIA

Con un cóctel en la residencia del Sr. Embajador de la República de Colombia en la República Dominicana, ambientado con una réplica del Museo del Oro, fue celebrado el 205 aniversario de la independencia de Colombia. El acto, presidido por el Excelentísimo Señor Embajador, Roberto García Márquez y por los Miembros Acreditados en la Embajada y en el Consulado Colombiano, contó con la asistencia de las autoridades del Ministerio del Exterior de la República Dominicana, representantes de diversos organismos oficiales, miembros del Cuerpo Diplomático acreditado en el país y de invitados especiales. Durante la actividad, vimos un video enviado por el Presidente Colombiano, Sr. Juan Manuel Santos Calderón, con un mensaje especial para la diáspora colombiana en el que presentaba la nueva Colombia y su deseo de alcanzar la Paz en el país suramericano.

COLOMBIAN EMBASSY IN DOMINICAN REPUBLIC, CELEBRATES 205 YEARS OF INDEPENDENCE

Línea de recibo, presidida por el Sr. Embajador Roberto García Márquez, su esposa Sra. Patricia de García y por los Miembros Acreditados en la Embajada y en el Consulado Colombiano en República Dominicana.

With a cocktail at the Ambassador of Colombia residence in the Dominican Republic, decorated with a replica of “Museo del Oro”, was held the 205th anniversary of the independence of Colombia. The event, chaired by His Excellency Ambassador Roberto García Márquez and Accredited Members in the Embassy and the Colombian Consulate, was attended by authorities of the Ministry of Foreign Affairs of the Dominican Republic, government representatives, diplomatic corps members in the country and special guests. During the activity, we watched a video sent by the Colombian President, Juan Manuel Santos Calderón, with a special message to the Colombian diaspora in which he presented the new Colombia and he desire to achieve the peace in the South American country.

Réplica del Museo del Oro que ambientó la actividad

Un brindis por la Independencia con Ángel García, Josefina Felipe Rangel, Marcela de Gómez de García, Carol Pérez; Roberto García Márquez, Embajador y Andrés Gómez de Colombia, y Crisanto Torres Pabón, Ministro Consejero


DON QUECO CIGAR BAR Y THE MACALLAN OFRECEN EXCLUSIVA CATA

Manuel Sajour, Director Ejecutivo de Mercadeo del Grupo Puntacana y Rafael Rodríguez, Embajador de la Marca The Macallan

Un codiciado whisky, un experto expositor, un selecto grupo de catadores y un exclusivo lugar fueron la combinación perfecta para disfrutar de la cata del whisky de malta The Macallan en Don Queco Cigar Bar del hotel The Westin Puntacana, conducida por Rafael Rodríguez, Embajador de la Marca. La noche fue corta para conocer tres de los selectos whiskies de esta destilería escocesa, el Siena, Ruby y Ámbar, denominados con estos nombres por el color natural que logran después de la maduración en los diferentes tipos de barricas.

Norberto González y Carlos Correa

El Embajador de la marca conduce la cata al selecto grupo de invitados

Elsa Ramírez, Joan Manuel Rodríguez y Josefina de García

DON QUECO CIGAR BAR AND THE MACALLAN OFFERED AN EXCLUSIVE TASTING A sought-after whiskey, an expert speaker, a select group of tasters and a unique place were the perfect combination to enjoy the taste of malt whiskey The Macallan at Don Queco Cigar Bar in The Westin Puntacana, led by Rafael Rodríguez, Brand Ambassador. The night passed quickly while we taste three of this Scottish distilleries selected whiskeys: Sienna, Ruby and Amber, called by these names as the naturally occurring color pigment they achieved after ripening in different types of barrels.

11



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.