Cigarro Dominicano 169@ Edición Especial PROCIGAR 2017,10 AÑOS, Propiedad de PIGAT SRL, ®DR ®™ 2017

Page 1


2

LA REVISTA CIGARRO DOMINICANO VIVE LA GRAN EXPERIENCIA DE PARTICIPAR EN EL PRINCIPAL EVENTO DE CIGARROS DE LA REPÚBLICA DOMINICANA, EL FESTIVAL PROCIGAR Cigarro Dominicano, la Primera y Única revista de cigarros de la República Dominicana, que se lee en los Cinco Continentes, fue invitada por la Asociación de Productores de Cigarros de la República Dominicana a participar de su evento anual más importante en el país, el Festival Procigar, que este año arribó a su décimo aniversario con un despliegue sin igual. En esta edición especial, dedicada únicamente al Festival, les contaremos nuestra extraordinaria experiencia, las vivencias que tuvimos y mucho de lo aprendido con la intención de difundir cada vez más nuestra Cultura del Tabaco por todo el mundo. Felicidades PROCIGAR por este extraordinario evento que ha quedado en la memoria y en el corazón de todos los que participamos.

Josefina and Ángel García

THE CIGARRO DOMINICANO MAGAZINE LIVES THE GREAT EXPERIENCE OF PARTICIPATING IN THE MAIN CIGAR EVENT OF THE DOMINICAN REPUBLIC, THE PROCIGAR FESTIVAL Cigarro Dominicano, the First and Unique cigar magazine of the Dominican Republic, read on the Five Continents, was invited by the Association of Dominican Cigar Manufacturers to participate in its most important annual event in the country, the Procigar Festival, who this year reached its tenth anniversary with an unparalleled Dominican Cigars, the First and Only Cigars Magazine of

the Dominican Republic, read on the Five Continents, was invited by the Association of Cigar Producers of the Dominican Republic to participate in its most important annual event in the country, the Festival Procigar, who this year reached its tenth anniversary with an unparalleled deployment. In this special edition, exclusively

dedicated to the Festival, we will tell you about our extraordinary experience and what we learned with the intention of spreading our Tobacco Culture throughout the world. Congratulations PROCIGAR for this extraordinary event that has remained in the heart and memory of all of us who participated.

Año 4, Volumen 169 | 2017 Copyright 2017. Todos los Derechos Reservados EDICI”N ESPECIAL FESTIVAL PROCIGAR 2017

DirecciÛn y EdiciÛn ¡ ngel L. GarcÌa

CIGARRO DOMINICANO Es una Publicación digital dedicada a fomentar, impulsar y difundir la Cultura del Tabaco y las actividades relacionadas con el Cigarro a nivel nacional e internacional. Producida en Santiago de los Caballeros, República Dominicana.

El contenido de esta publicación no podrá ser reproducido total o parcialmente por cualquier medio ni en cualquier formato, convencional, digital u otro similar o parecido, sin la Autorización Expresa de PIGAT S.R.L.



4

PROCIGAR RECIBIÓ A SUS INVITADOS CON UN MAGNÍFICO CÓCTEL EN HARD ROCK HOTEL & CASINO PUNTA CANA

Caja de cigarros de bienvenida al evento, que contiene un cigarro de cada fábrica Miembro de PROCIGAR, hechos especialmente para el 10mo. Aniversario del Festival por Vrijdag Premium Printing // Cigar box into the event welcome kit which contains a cigar from each factory Member of PROCIGAR, specially made for the 10th. Anniversary of the Festival by Vrijdag Premium Printing

Para celebrar sus 10 años, el Festival PROCIGAR 2017 dio inicio en un lugar diferente de la República Dominicana, la espectacular costa este del país, eligiendo el hotel Hard Rock como la primera sede del evento que recorrió además las ciudades de La Romana y Santiago. Los primeros invitados que llegaron al Festival, se dieron cita en la apertura del evento, compartiendo amenamente en un cóctel de bienvenida, iniciando así toda una gran semana de disfrute alrededor del cigarro dominicano.

PROCIGAR RECEIVED THEIR GUESTS WITH AN GORGEOUS COCKTAIL PARTY AT HARD ROCK HOTEL & CASINO PUNTA CANA

Ejecutivos de Mercadeo de Altadis USA junto a Miguel García, experto rolero de Tabacalera de García // Yasemin Ozoncul and Ernesto Kranwinkel with Miguel García, Tabacalera de García’s cigar roller

Ana Núñez and Ángel García

Rafael Santos III y los señores Harrington interesados en la labor del rolero de cigarro, Miguel García // Guests interested in the cigar roller labor

Víctor Ávila, Néstor Rodríguez, Isis Lawrence y Carlos Travieso

To celebrate its 10 years, the 2017 PROCIGAR Festival began in a different place of the Dominican Republic, the spectacular east coast of the country, choosing the Hard Rock Hotel as the first venue of the event that will also toured the cities of La Romana and Santiago. The first guests who arrived at the Festival, gathered at the event opening sharing a welcome cocktail, beginning a great week of enjoyment around the Dominican cigar.


5

CENA DE BIENVENIDA AL FESTIVAL EN LA TERRAZA TORO Procigar y Tabacalera de García organizaron una agradable velada en Toro Terraza del hotel Hard Rock para los asistentes, donde los ejecutivos de Altadis y el Grupo de Maestros compartieron con sus invitados sus cigarros, especialmente el Montecristo Pilotico Pepe Méndez. Después de la cena, participamos en la competición de cenizas más larga, donde hubo seis ganadores que recibieron un set para parrillada Romeo y Julieta y cigarros ROMEO by Romeo y Julieta. La noche terminó con ritmos tropicales y modernos que bailamos junto a dos ‘Diablos Cojuelos’, personajes tradicionales del carnaval dominicano.

Néstor Rodríguez, Yasemin Ozoncul, Carlos Travieso y Cándico Rosario

FESTIVAL WELCOME DINNER AT TORO TERRACE Procigar and Tabacalera de García organized a pleasant evening at Hard Rock Toro Terrace for attendees where Altadis executives and Grupo de Maestros shared with guest their cigars, especially Montecristo Pilotico Pepe Méndez. After dinner, we participated in the longest ash competition, where six winners were gifted with a Romeo y Julieta grill set and ROMEO by Romeo y Julieta cigars. The night ended with tropical and modern beats accompanied by two ‘Diablos Cojuelos’, characters of the traditional Dominican Carnival.

Ganadores del concurso de ceniza larga // Long ash contest winners

Ángel García and Stefan Bastiaenssens Sara Tió, Travis Pappenheim y Ana Núñez


6

RECORRIDO POR

DE GARCÍA

Equipo de Tabacalera de García y Altadis USA que atendió a los visitantes // Tabacalera de García and Altadis USA team that attended the visitors

Rodolfo Bournigal muestra a Koenraad Cappon el área de Acondicionamiento de Tabacao // Rodolfo Bournigal shows to Koenraad Cappon the process of Tobacco Conditioning

Con más de 5,000 empleados, Tabacalera de García, filial de Imperial Tobacco, es la mayor fábrica de cigarros del mundo y allí estuvimos el martes para realizar la primera visita guiada de Procigar. Hemos estado muchas veces visitando esta fábrica, y esta vez nos sorprendimos por todos los cambios que la fábrica ha implementado para aumentar la producción y mejorar los estándares de desempeño del personal, incluso rediseñando algunas áreas para una mejor distribución del trabajo. Para realizar el recorrido nos dividimos en pequeños grupos, siendo el nuestro guiado por Javier Elmúdesi, Gerente General de la fábrica y por Rodolfo Bournigal, especialista en Mejora Continua.


TABACALERA

7

EN LA ROMANA

Néstor Rodríguez, con más de 30 años trabajando en Tabacalera de García, nos muestra parte de las hojas que utilizan // Mr. Rodríguez, with more than 30 years working for Tabacalera de García, shows us some of the leaves that are used in the sorting área

Joseph Macko, Francisco Batista, Roel Goudsmits and Bas Rosheuvel

Recorrido por la fábrica // TDG Factory Tour

TABACALERA DE GARCIA FACTORY TOUR IN LA ROMANA

Employing more than 5,000 people, Tabacalera de García, an Imperial Tobacco subsidiary, is the largest cigar factory in the world, and we were there on Tuesday, for the first Procigar guided tour. We have been many times visiting this

factory, and this time we were surprised by all the changes that the factory has implemented to increase production and better staff performance standards, even redesigning some areas for a better work distribution.

To carry out the tour we divided into small groups, our being guided by Javier Elmúdesi, TDG General Manager and by Rodolfo Bournigal, Continuous Improvement Specialist.


8

ALMUERZO EN PLAYA MINITA, CASA DE CAMPO, LA ROMANA Después de la visita de la fábrica, nos sorprendieron con un delicioso almuerzo en un lugar paradisíaco, Playa Minitas en Casa de Campo, para disfrutar del servicio lujoso e impecable que ofrecen en este exclusivo destino turístico del Caribe. Además de la mágica vista frente al mar, disfrutamos de bebidas frescas, deliciosa comida, sabrosos postres y un montón de buenos puros, en la compañía de buenos amigos.

LUNCH AT PLAYA MINITA, CASA DE CAMPO RESORT, LA ROMANA

Vista de la hermosa área de Playa Minita en Casa de Campo donde se realizó el almuerzo // Beautiful view of Minita Beach area in Casa de Campo where lunch was held.

Isis Lawrence, Lucrecia Valdez y Myrna Cambero

Alejandro Castaño and Honza Klein

After the factory tour, they surprised us with a delicious lunch at a paradises location, Playa Minitas at Casa de Campo, to enjoy the luxurious and impeccable service they offer in this exclusive resort destination of the Caribbean. In addition to the magical seafront view, we enjoyed fresh beverages, delicious food, tasty desserts and a lot of good cigars, accompanied by great friends.

Steve and Karl Greeenwood

Scott Warner, Scott Mair and Rob Schultz


9


JOSÉ MÉN

10

Bienvenido Taveras, financiamiento y clasificación en campo; Juan Linares, encargado zona Navarrete; Daniel García, a cargo de Jacagua y Villa González; José Velázquez, zona Canela y Mao; Henry Mejía, Proyectos Especiales, Siegfried Maruschke padre e hijo, presidente y vicepresidente; Pedro Almonte, Gerente de Operaciones en Tabacalera de García, Yasemin Ozoncul, gerente de mercadeo en Altadis USA y Travis Pappenheim, Gerente de educación nacional en Altadis USA

Siegfried Maruschke padre despalillando hojas de tabaco // Mr. Maruschke stripping tobacco leaves

Después de un viaje en autobús de una hora a través de típicos pueblos Dominicanos con una extraordinaria vista a las montañas, llegamos a Peñuela, el pequeño pueblo donde José Méndez & Co tiene una de sus plantaciones de tabaco. Allí fuimos recibidos cordialmente por Siegfried Maruschke Méndez, su padre, Siegfried Maruschke, empleados de la empresa relacionados con el cultivo, con el apoyo de Tabacalera de García como su cliente más grande y anfitrión del Festival Procigar. Esta es una finca dedicada al cultivo de hojas para tripa, especialmente Olor, que es original de República Dominicana y Piloto Cubano. Allí, caminamos entre las plantas de tabaco y recibimos algunas nociones sobre la plantación, el cultivo, la


NDEZ & CO.

11

El grupo entre las hojas de tabaco en la finca de Peñuela // The group among the tobacco leaves in Peñuela’s farm

cosecha y el curado del tabaco. Después de eso abordamos el autobús para dirigirnos al centro de procesamiento de tabaco de la compañía

en Moca, que tiene 25,000 pies cuadrados y donde nos deleitamos con un típico almuerzo dominicano. Después de ver un interesante video,

continuamos la visita por el centro de procesamiento y terminamos el increíble día con un concurso de despalille de tabaco.

Jornaleros en labores de mantenimiento del tabaco // Workers maintaining the tobacco field


12

Grupo de visitantes en la procesadora de tabaco, en la ciudad de Moca // All the group at the tobacco processor plant in Moca city

Ganadores del concurso de despalille // Winner of the Stripping Tobacco Contest: Cris Gwaltney, 1st Place; Christopher Carlston, 2nd Place and Magdalena Paulino, 3rd Place

After a bus ride of an hour through typical Dominican towns with a great mountain view, we arrive to Peñuela, the little village where José Méndez & Co has one of its tobacco plantations. There we were cordially received by Siegfried Maruschke Méndez, his father, Siegfried Maruschke, company employees related with the crop, with the support of Tabacalera de García as their largest client and Procigar Fest host. This is a farm dedicated to grow filler leaves, especially Olor, original from Dominican Republic and Piloto Cubano. There, we walked among the tobacco plants and received some notions about tobacco planting, grow, harvest and curing. After that, we boarded the bus to head to the company’s tobacco processing center in Moca, wich has 25,000-squarefoot and where we delighted a typical Dominican lunch. After saw an interesting video, we continue the visit through the processing center and finish the amazing day with a tobacco stripping contest.


13

䐀爀攀愀洀椀渀最 漀昀 愀 䌀愀爀椀戀戀攀愀渀 最攀琀愀眀愀礀㼀  䌀愀猀愀 搀攀氀 䰀愀最漀Ⰰ 礀漀甀爀 䈀攀猀琀 刀攀渀琀愀氀 倀爀漀瀀攀爀琀礀 椀渀瘀攀猀琀洀攀渀琀⸀                                                              䜀漀氀昀 䘀爀漀渀琀 䌀漀渀搀漀猀⸀

䌀愀猀愀 搀攀氀 䰀愀最漀Ⰰ 䜀甀愀戀愀戀攀爀爀礀Ⰰ 䐀漀洀椀渀椀挀愀渀 刀攀瀀甀戀氀椀挀⸀   ㄀ⴀ㠀㈀㤀ⴀ㘀㐀㜀ⴀ㔀 ㄀㐀  眀眀眀⸀挀愀猀愀搀攀氀氀愀最漀氀昀⸀挀漀洀


14

Miembros de Procigar // Procigar Members

ENCUENTRO DE PRENSA INTERNACIONAL DE LA ASOCIACIÓN DE PRODUCTORES DE CIGARROS DE LA REPÚBLICA DOMINICANA

El miércoles por la tarde tuvo lugar el encuentro anual de Procigar con la prensa internacional en el hotel Hodelpa Gran Almirante de Santiago. En la misma, Manolo Quesada habló sobre la extensa temporada de lluvias ocurrida en el país, que increíblemente duró cuatro meses y las medidas tomadas para el inicio de la siembra del tabaco. Hamlet Espinal presentó algunas estadísticas de ventas, los nuevos mercados y cómo la asociación ha manejado las regulaciones de la FDA. Luego llegó el turno para el discurso de Litto Gómez quien habló sobre cómo muchos otros artículos de la vida cotidiana son más peligrosos para la salud que los cigarros. La conferencia de prensa concluyó con una interactiva sesión de preguntas y respuestas.

Vista general de la rueda de prensa internacional // Overview of the international press conference

INTERNATIONAL PRESS MEETING OF THE ASSOCIATION OF DOMINICAN CIGARS MANUFACTURERS On Wednesday afternoon took place the Procigar annual International Press Meeting at Hotel Hodelpa Gran Almirante in Santiago. At the press conference, Manolo

Quesada talked about the amazing rainy season which incredibly lasted four month and the measures taken to start the tobacco seeding. Hamlet Espinal presented

some sales statistics, emerging markets and how the association has handled the FDA regulations. Then, was the speech of Litto Gómez who talked about how many other everyday life articles

are more dangerous to health than cigars. The Press conference concluded with an interactive session of questions and answers.


15


16

EL FESTIVAL PROCIGAR CELEBRÓ UNA TRADICIONAL NOCHE DOMINICANA EN LOS JARDINES DEL TEATRO

Una de las muchas actividades de la X edición de este año del Festival Procigar fue una tradicional noche Dominicana que tuvo lugar en los jardines del Gran Teatro del Cibao. Hendrik Kelner, acompañado de todos los Miembros de Procigar, dio la bienvenida a los cientos de participantes, procedentes de más de 20 países, que disfrutaron la música criolla, participaron en el concurso de baile, degustaron la deliciosa comida típica Dominicana y gozaron con la gran sorpresa de la noche, una actuación muy especial de canciones realizada por miembros de Procigar, entre ellos: Abe Flores, Litto y Tony Gómez, Jochy Blanco, Hendrik y Klaas-Pieter Kelner, Nirka Reyes y Raquel Quesada. Esta fiesta terminó con un espectáculo de fuegos artificiales, dando el tono para lo que sería una grandiosa semana en Santiago.

Miembros de PROCIGAR dan la bienvenida a la fiesta Típica // PROCIGAR members welcome the typical party

Carlos Rodríguez, Maribel González, Albert Montserrat, María López y Miquel Pascual

Mónika Kelner y Augusto Reyes


17

José Martínez Franco, Tomás Gómez, Sergi Sarlé y Jaime De Juana

Oriana Veloso

Roger Alba, son and father

Josefina de García and Yasemin Ozoncul

Hamlet Espinal, Daniel Pérez and Hendrik Kelner


18

THE FESTIVAL PROCIGAR HELD A TRADITIONAL DOMINICAN DINNER PARTY IN THE THEATER GARDENS

One of the many activities within this year’s 10th edition of the Procigar Festival was a traditional Dominican night which took place at “Gran Teatro del Cibao” gardens. Hendrik Kelner, accompanied by all Procigar Members, welcomed the hundreds of participants representatives from more than 20 countries, who enjoyed the ‘Criolla’ music, participated in the dance competition, tasted the delicious typical Dominican food and enjoyed with the great surprise of the night, a special songset performed by members of Procigar, including: Abe Flores, Litto and Tony Gómez, Jochy Blanco, Hendrik and Klaas Kelner, Nirka Reyes and Raquel Quesada. This party ended with a firework show, setting the tone for an amazing week in Santiago.

Caja de cigarros hecha por Zanwill Box Factory, la imagen es del afamado fotógrafo Domingo Batista // Cigar box made by Zanwill Box Factory, the image is from the famous photographer Domingo Batista

Grupo de amigos disfrutando la Noche Típica de Procigar // Group of Friends Enjoying Procigar Traditional Dominican Dinner Party

Miembros de Procigar dando un toque entusiasta a la fiesta // Procigar Members gave an enthusiastic touch to the party


19


LA AURORA - ADN DOMINICANO: DESCUBRA DONDE TODO COMENZÓ

20

El jueves, elegimos la fábrica de cigarros La Aurora para nuestra gira, empresa fundada en 1903 por Eduardo León Jimenes que ahora dirige su sobrino nieto, Guillermo León Herbert. La visita comenzó con una atenta recepción y con un discurso de bienvenida de Guillermo León. Luego, se dividió el grupo en dos, uno guiado por Josymar Espinal y el otro por Eugenio Polanco, cuyo conocimiento sobre los puros se remonta a más de 28 años y puede hablar en 5 idiomas. Él nos mostró la manera apropiada de hacer un cigarro a mano, desde la cosecha a la sala de envejecimiento. Nos llevó a donde guardan las hojas para envejecer, almacenar y secar. Hablamos con empleados y pudimos ver de

Guillermo León Herbert ofrece la bienvenida a los visitantes a la fábrica, le acompaña Gustavo Velayos // Guillermo León Herbert welcomes visitors to the cigar factory, along with Gustavo Velayos

Eugenio Polanco, Josefina de García y Silvia Aranaz Courtney Scotto

primera mano cómo hacen uno de los mejores puros del mundo y al final de la visita, fumamos los cigarros de La Aurora acompañados por Cerveza Presidente y café Dominicano.

Después del almuerzo, revelaron la mejor parte, el lanzamiento del cigarro ADN Dominicano, cuya alma es el andullo, un tipo de tabaco típico de la República Dominicana. La Aurora,

con esta nueva versión ha rescatado el uso de Andullo como un componente esencial y único en el relleno de cigarros al utilizarlo como una hoja entera en el relleno. Y para completar la sorpresa

del día, La Aurora también presentó una línea propia de café que pudimos degustar por primera vez junto al ADN Dominicano y al Ron La Aurora.


21

El nuevo cigarro ADN Dominicano de La Aurora, el Ron La Aurora y dos nuevos cafés 1903 y 1960, desarrollados por el experto en café Sr. Roger Alba // The new cigar ADN Dominicano by La Aurora, La Aurora rum and two new coffees 1903 and 1960, developed by the Coffee Expert, Mr. Roger Alba

Grupo de Procigar mientras recorre la fábrica de cigarros // Procigar Group while touring the cigar factory

Manuel Inoa, Rocío Sandoval y Miles Sakal

Guillermo León Herbert, Presidente de La Aurora e Irving Durán


22

LA AURORA - ADN DOMINICANO: DISCOVER WHERE IT ALL BEGAN

On Thursday, we choose La Aurora cigar factory for our tour, a company founded in 1903 by Eduardo León Jimenes that now head his greatnephew, Guillermo León Herbert. The visit started by a wonderful reception and with a welcome speech by Guillermo León. Then, they continued with the factory tour that were divided in two groups, one guided by Josymar Espinal and the other one by Eugenio Polanco whose knowledge about cigars go back 28+ years and can speak 5 languages. He showed us the proper way to make a hand rolled cigar, from the crop to the aging room. He took us in where they store the leaves for aging, storing and drying. We talk to employees and we were able to see 1st hand how they make one of the best cigars in the world and by the end of the tour, smoked La Aurora cigars accompanied by Cerveza Presidente or Dominican Coffee. After lunch, they revealed the best part, the launching of ADN Dominicano cigar whose soul is the Andullo, a type of tobacco typical from the Dominican Republic. La Aurora, with this new release has rescued the use of Andullo as an essential and unique component in the cigar filler by using it as a whole leaf in the filler. And to complete the surprise of the day, La Aurora also presented their own line of coffee that we could taste for the first time along with the Dominican DNA and Ron La Aurora.

Irving Durán, Josefina de García and Guillermo León Herbert with Cigarro Dominicano magazine

Ángel García probando el nuevo cigarro de La Aurora, ADN Dominicano

Rolero de La Aurora en plena faena // Cigar roller is his daily work


WHERE YOU WANT TO BE

23

VACACIONES DE LUJO EN PARADISUS RESORTS Vive una experiencia única de lujo y disfruta del mejor servicio con la máxima calidad y satisfacción en Paradisus Palma Real y Paradisus Punta Cana. Situados en primera línea de las paradisiacas Playas de Bávaro Punta Cana, en República Dominicana, reconocidas como unas de las mejores playas del mundo, ambos Resorts son la opción perfecta para disfrutar de unas vacaciones caribeñas, gracias a su clima de eterno verano; su playa de ensueño, sus completas y confortables instalaciones; sus exuberantes jardines y manglares tropicales; su variada gama de actividades y entretenimiento y a la calidad de sus servicios.

PARADISUS PALMA REAL

Repúblic a Dominic ana • México • Cos ta Ric a (2017)

PAR A DISUS .CO M

PARADISUS PUNTA CANA


NOCHE BLANCA EN A LOS HÉROES DE

24

La tradicional cena blanca ofrecida en el Monumento a los Héroes de la Restauración en Santiago, que es el edificio más simbólico de la ciudad, es una de las actividades más esperadas del programa del Festival. Aquí los participantes pudieron disfrutar de una magnífica vista de la ciudad y disfrutar de exquisitos cigarros, mientras se divirtieron al ritmo de la buena música de la destacada violinista Militza Lankova, de la artista María del Mar Quartet y del DJ Poche.

Reconocimiento a las personas con más años participando en el Festival Procigar // Recognition to people with 9 and 10 years attending Procigar Festival

Jacqueline León, José Domínguez, Arelis Arámboles y Carlos González Roselyn Oneil, Lorena de Fondeur, Amilcar Romero, Modesta Fondeur, Virginia Jana y Pedro José Fondeur


EL MONUMENTO LA RESTAURACIÓN 25

La Familia Gómez es reconocida por Cigar Aficionado por su Andalusian Bull // Gómez Family were recognized by Cigar Aficionado for they Andalusian Bull cigar

Artur Cabré y José María González con la caja de la noche, diseñada y manufacturada por International Packaging // Friends with the cigar box of the night, designed and manufactured by International Packaging

Amra Espinal and Radhamés Rodríguez

Guillermo León y el famoso basquetbolista Karl Malone // Guillermo León with famous ex NBA Karl Malone

Kendrik Kelner, padre e hijo // Kelner father and Son


26

The traditional white attire dinner at Santiago’s Monumento a los Héroes de la Restauración, which is the main symbolic building in the city, was one of the most expected activities at the Festival program. Here the participants could enjoy a magnificent city view and enjoy exquisite cigars, while having fun to the sounds of music of the outstanding violinist Militza Lankova, the artist María del Mar Quartet and DJ Poche.

WHITE DINNER AT MONUMENTO A LOS HÉROES DE LA RESTAURACIÓN Procigar Staff

Juan Francisco Caraballo, Director del INTABACO, junto a sus ejecutivos // Juan F. Caraballo, INTABACO Director, with his executives

Grupo de amigos en las escalinatas del Monumento // Group of friends on the Monument Steps

Lily Wang, Ángel García and Josefina de García


TABACALERA LA ALIANZA, E. P. CARRILLO

Grupo del Festival Procigar que visitó Tabacalera La Alianza el día viernes // Festival Procigar Group that visited Tabacalera La Alianza on Friday

Pérez Carrillo explica a los visitantes los procesos de la fábrica de cigarros // Pérez Carrillo explains to visitors the cigar factory processes

José Blanco, Emma Viktorsson, Maribel González and Ernesto Pérez Carrillo

Para finalizar la semana de visitas a las fábricas, seleccionamos Tabacalera La Alianza, una de las pocas fábricas de puros que nunca habíamos visto antes. Ernesto PérezCarrillo esperaba por el grupo y nos recibió con café, agua de coco, jugos, frutas y una gran mesa con todos sus puros. En la fábrica de cigarros que se encuentra en la zona franca de Santiago, el propio Pérez-Carrillo nos llevó a las áreas de procesamiento del tabaco, producción de puros, envejecimiento y empaquetado, dándonos todos los detalles al respecto. Después de ese recorrido, José Blanco, su nuevo vicepresidente senior (centrado en las ventas), organizó especialmente para nosotros un seminario de tabaco sobre Capas. Para cerrar la visita de manera especial, invitaron al grupo a almorzar en el Restaurante Saga, donde tuvimos una comida única y deliciosa; terminando la visita con el obsequio de una hermosa caja de cigarros para cada uno de nosotros.

27


28

TABACALERA LA ALIANZA, E. P. CARRILLO

José Blanco ofrece un seminario de capas a los participantes // José Blanco offers a wrapper seminar to participants

To finish the week of factories tours, we selected Tabacalera La Alianza, one of the few cigar factories we’ve never have been before. Ernesto PerezCarrillo was expecting for the group and received us with coffee, coconut water, juices, fruits and a great table with all of his cigar lines. In the cigar factory that is located in Santiago’s free-trade zone, Pérez-Carrillo himself conducted us to the tobacco processing, cigar production, aging and packaging areas, giving us all details about it. After that tour, José Blanco, his new senior vice-president (focus on sales) organized especially for us a tobacco seminar about Wrappers. To close the visit in a special way, they

Dorca Rojas, Yunior Rodríguez y Yorquiri Domínguez

invited the group to have lunch at Saga Restaurant, where we had a delicious and

unique food; Ending the visit with the gift of a beautiful cigars box for each one of us.


29

www.generaldeseguros.com.do

Av. Sarasota #39, Torre Sarasota Center, Bella Vista. Santo Domingo, RepĂşblica Dominicana. Tel.: 809-535-8888


30

TABACALERA LA ALIANZA, E. P. CARRILLO

Tabacalera La Alianza ofreció un almuerzo al grupo de visitantes en el restaurant gastronómico Saga // Tabacalera La Alianza offered a lunch to the group of visitors at the gourmet restaurant Saga

José Blanco, Ernesto Pérez Carrillo, Ramón Zapata y Ángel García

Dennis Hernández, Luly Toribio and Peter Vrijdag


CENA DE GALA PARA EL CIERRE DEL FESTIVAL PROCIGAR 2017

Los Miembros de Procigar dan la bienvenida a los invitados en la última noche del Festival // Procigar Members welcome guests on the last night of the Festival

La noche llegó con un montón de emociones encontradas, con la expectativa de una excitante fiesta de cierre y la tristeza de tener que esperar todo un largo año para volver a caminar entre las hojas de tabaco, vivir el día a día en las fábricas de cigarros, conocer, aprender y también echar de menos a un montón de nuevos y viejos amigos con quienes compartimos toda una intensa semana durante el Festival. La ceremonia de clausura tuvo lugar nuevamente en el Centro Español de Santiago, iniciando con la cena, seguida de las palabras de despedida de Hendrik Kelner, junto a los Miembros de Procigar, la tradicional subasta a cargo de Manolo Quesada y Michael Herklots, que este año recaudó $150,000 dólares a beneficio del Voluntariado Jesús con los Niños y el Hospicio San Vicente de Paúl. Un momento muy especial en la noche fue el tributo a dos personas que ya no están con nosotros, Don Carlos Fuente y Samuel Méndez. Y no hemos mencionado una originalidad, el camión de Churros que Cigar Rings llevó a la fiesta, estaban deliciosos! Y con esta inolvidable noche nos despedimos de este magnífico evento. ¡¡Hasta el 19 de febrero del 2018!!

Cajas entregadas la noche de la cena de gala a los participantes hechas por Vrijdag y diseñadas por JC Fondeur // Cigar box of the night Produced by Vrijdag Premium Printing and designed by Juan Carlos Fondeur

31


32

2017 PROCIGAR FESTIVAL CLOSING GALA DINNER PARTY

The night came with a lot of emotions found, with the expectation of an exciting closing party and the sadness of having to wait a whole year to walk again among the tobacco leaves, to live the day to day in the cigar factories, learn more and more and also miss a lot of new and old friends with whom we share an intense week during the Festival. The closing ceremony took place again at Centro Español de Santiago, beginning with the dinner, followed by the words of farewell by Hendrik Kelner, together with the members of Procigar; the traditional auction conducted by Manolo Quesada and Michael Herklots, that this year raised $150,000 dollars for the benefit of the “Voluntariado Jesús con los Niños” and “Hospicio San Vicente de Paúl”. A very special moment was the tribute to two people whom passed away last year, Don Carlos Fuente and Samuel Mendez. We cannot fail to mention the Churros Truck that Cigar Rings brought to the party, they were delicious! And with this unforgettable night we say goodbye to this magnificent event. Until February 19 2018!!

Javier Estades y Siegfried P. Maruschke

Pedro Almonte, Nirka Reyes, Jean Michel Louis and Hélène St-Louis

Rosa, Carlos y Lidiana Fuente reciben una placa de reconocimiento póstumo al reconocido tabaquero Carlos Fuente (1935 – 2016), patriarca y ex presidente de Tabacalera A. Fuente y Compañía // Rosa, Carlos and Lidiana Fuente received a posthumous plaque of recognition to the renowned Tobacco Master Carlos Fuente (1935 - 2016), patriarch and former president of Tabacalera A. Fuente & Co.


33 Josefina and Angel GarcĂ­a Richard Warren and Lily Wang

Pacome Schembri and Alexander Berezowski

Henk Nota, Jan Van Diepen, Angelika Bauer, Lous and Peter Vrijdag

Sixta Morel anuncia la fecha del prĂłximo Festival Procigar // Sixta Morel announces the date for next Procigar Festival

Catherine Kelner and Catherine Llibre


34


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.