1
REVISTA DIGITAL NO. 43 | Aテ前 2014
CIGARRO DE LA SEMANA: SCHRADER HISPAテ選OLA SPARKY DOCO-EST MMIX-I
III Parte Notas para Amateurs
Visita a Tabacalera Palma y PDR Cigars
Lanzamiento Toyota Yaris 2014
Cテウctel de Lifestyle Holidays Vacation
Inauguraciテウn hoteles Blue Diamond
RECONOCIMIENTOS DE EXPEDIA
2
0 9CIGARRO DE LA SEMANA9 0
SCHRADER HISPANIOLA SPARKY DOCO-EST MMIX-I Fred Schrader es un notable fabricante de vino en Napa Valley, y hace algunos de los más populares de Cabernet-Sauvignon de esa región. Hace algunos años, decidió que quería hacer un cigarro, y contactó con el tabaquero y amante de vinos Pete Johnson para obtener ayuda. El resultado, es un gran cigarro llamado Schrader Hispaniola Sparky DocoEst Mmix-I. Fabricado en boutique de cigarros, Para Ti, en Santiago, República Do-
Características / Characteristics
minicana, “El Sparky”, es una edición limitada de cigarros, única en tamaño, forma y mezcla. Sólo se produjeron 11, 500 unidades, cada uno colocado en una cajita de madera única, que viene en cajas de diez. Cuando se abre la tapa de la cajita, la cuña empuja la tapa del cigarro, obligando el cigarro para ser empujado hacia fuera y presentado. A continuación, las características de este sabroso cigarro, sólido-medio.
Tamaño / Size: 7 1/2 Inches Ring Gauge: 41/50/56 Vitola: Salomon Capa / Wrapper: Honduran Colorado Habana Viso (2001) Capote / Binder: Dominican Criollo ’98 Seco Tripa / Filler: Dominican Corojo Ligero 2001, Dominican Havana Vuelta Arriba Ligero 2005 y Dominican Criollo ’98 Viso 2008 Apariencia: está cubierto con una capa de color marrón rojizo que es completamente suave al tacto, con numerosas venas corriendo arriba y abajo de la longitud del cigarro. Y sólo tiene una pequeña cantidad de aceite visible. / Appereance: is covered in a reddish brown wrapper that is completely smooth to the touch, with numerous veins running up and down the length of the cigar. And just has a tiny amount of oil visible. Aroma: El olor procedente de la capa es tenue pero con un evidente aroma de cuero, corral, chocolate y pimienta, mientras que la prueba en frío trae una sorprendente cantidad de aromas cítricos de naranja dulce y cedro cremosa. / Olor: Aroma coming from the wrapper is faint, but distinct leather, barnyard, chocolate and pepper, while the cold draw brings a surprising amount of sweet orange citrus and creamy cedar. Sabor: Al principio, hay un buen poco de sabor a tabaco presente, y también se puede conseguir un poco de cacao, especias, cuero
y ricas notas de tierra. Luego, tiene sabores de virutas secas de coco, rica tierra, café, cacao y cuero. En el segundo tercio del cigarro, tiene sabor a coco con el cigarro, junto con el cacao y rica tierra, luego un poco de madera húmeda y notas de cuero también. En el último tercio, comienza a mostrar los sabores de la capa más y más. Tiene algunas notas de especiadas, similares a las del inicio y se acompaña de notas de madera húmeda, tierra rica y cuero. Definitivamente, se puede percibir la diferencia entre los sabores y aromas de la capa y de la tripa, y es agradable ver la transición en el cigarro, a medida que termina. / Taste: At first, there is a nice bit of tobacco flavor present, and also getting some cocoa, spice, leather and rich earth notes. Then it has flavors of dried sweet coconut shavings, rich earth, coffee, cocoa and leather. In the second third of the cigar, has coconut flavor with the cigar, along with the cocoa and rich earth, then some damp wood and leather notes as well. In the final third the cigar begins to show the flavors of the wrapper more and more. It has some spice notes similar to the beginning tapered foot, and it is accompanied by notes of damp wood, rich earth and leather. You can definitely tell a difference between the wrapper flavors and filler flavors, and it is nice to see that transition in the cigar as it tapers off.
CIGAR OF THE WEEK
SCHRADER HISPANIOLA SPARKY DOCO-EST MMIX-I
Fred Schrader is a notable wine maker in Napa Valley, and makes some of the most popular Cabernet Sauvignon’s of that region. Some years ago, he decided that he wished to make a cigar,
and contacted the cigar maker/wine lover Pete Johnson for assistance. The result, is a great cigar called Schrader Hispaniola Sparky Doco-Est Mmix-I. Made at the boutique
cigar factory, Para Ti, in Santiago, Dominican Republic, “The Sparky,” it’s a limited edition cigar unique in size, shape and blend. Only 11,500 cigars were produced, each enclosed in a
unique wooden coffin in boxes of ten. When the lid of the coffin is opened, the cradle pushes the cap of the cigar up, forcing the cigar to be pushed out and presented.
Here are the characteristics of this very flavorful cigar, that has an excellent cool draw and it’s a solid medium cigar.
Año 1, Volumen 43 | 2014 Copyright 2014. Todos los Derechos Reservados Dirección y Edición Ángel L. García CIGARRO DOMINICANO Es una Publicación digital dedicada a fomentar, impulsar y difundir la Cultura del Tabaco y las actividades relacionadas con el Cigarro a nivel nacional e internacional. Producida en Santiago de los Caballeros, República Dominicana por la empresa PIGAT S.R.L.
El contenido de esta publicación no podrá ser reproducido total o parcialmente por cualquier medio ni en cualquier formato, convencional, digital u otro similar o parecido, sin la Autorización Expresa de PIGAT S.R.L.
4
BREVES NOTAS PARA AMATEURS SOBRE EL CIGARRO, PARTE III Colaboración de: Fernando Rodríguez De Mondesert
El corte
Dentro del ritual del puro, es importante realizar correctamente el corte. El tamaño del corte que realice afectará el sabor, la combustión y tiraje del cigarro. Un corte demasiado pequeño reduce el tiro y produce una concentración excesiva de nicotina; si es demasiado grande, la bocanada resultará muy caliente y combustionará demasiado rápidamente. Entre los aficionados el mejor corte es algo más pequeño que el diámetro total del puro. Si bien el corte debe realizarse con determinación, no puede ser brusco ya que puede dañarse la perilla que envuelve la cabeza del puro y se hará imposible fumarlo si ésta se desenvuelve, aunque ello solo sucede si se sobrepasa la línea, marcadamente visible, que mantiene la perilla unida a la capa. Los cortapuros de bolsillo o sobremesa, de una o dos cuchillas, así como los cortapuros de alicate (poseen un tope en ángulo y el cigarro debe colocarse con la misma inclinación para que sea parejo), y las tijeras (logran cortes muy limpios pero requieren algo más de habilidad), realizan un corte tipo guillotina, que es circular y muy preciso. Presentando la cabeza del cigarro en la zona en la que realizará el corte, estará preparado para hacerlo con un movimiento preciso y veloz que evitará los riesgos de dañar la perilla. El cortapuros de cuña realiza un corte en ángulo de dos lados llamado corte en V o en cuña. La mayor superficie de abertura de este tipo de corte puede facilitar el tiraje pero también puede resultar en una bocanada con exceso de humo y calor. El punzón, realiza un tipo de corte que es en realidad una perforación u orificio. No es muy utilizado por los aficionados porque presenta varias dificultades. Este tipo de perforación hace que se deposite en los lados y en el fondo del orificio cierta cantidad de nicotina y esto impide un tiro regular, además, las sustancias depositadas afectan el gusto y la temperatura de la calada
Encendido
En el instante que media entre encender la llama y tomar la primera calada se revela el arte y la elegancia de los fumadores. De ello depende que resulte una experiencia deleitante o un verdadero despropósito. Para disfrutar de esta ceremonia, tome el puro con delicadeza y colocáquelo horizontalmente a una distancia de medio centímetro por encima de la llama, sin tocar de pleno el pie del cigarro, de lo contrario carbonizará y un sabor desagradable permanecerá durante toda la fumada. No coloque el puro en su boca, sosténgalo y gírelo en su totalidad para formar un anillo de brasa y lo sople suavemente para que se forme un aro de ceniza perfecto. Acercando el puro a la boca efectúe ligeras bocanadas mientras continúa rotándolo hasta que encienda de modo uniforme, esto evita que se forme el efecto túnel, en el que un lado arde más deprisa que otro. Esta cuidadosa atención
al encender un puro posibilitará que el resto de la fumada lo sumerja en una gratificante e intensa sensación de placer. El encendido es también detector de la calidad de un cigarro. Un exceso de humedad hará que el puro se apague por dificultar el tiro; uno elaborado totalmente a mano también puede presentar imperfecciones en su torcido. Puede suceder, de todos modos, que un puro encendido de forma adecuada se apague o bien por estas deficiencias, o bien porque durante la fumada olviden, durante algunos minutos, darle una calada. Esto ocurre a menudo y ello no significa que deba abandonar la experiencia. Primeramente, hay que sacudir y soplar la ceniza para confirmar que, efectivamente se ha apagado y, una vez calentado a llama distante el pie del puro, y girándolo, vuelve a encenderse con la misma disposición que al principio. Intentarlo después de transcurridas varias horas o aún, al día siguiente no es aconsejable pues su excesiva fuerza distorsionará su sabor original. Existen encendedores especiales para cigarros que proveen una llama ancha y regulador de intensidad que son los más indicados. Los fósforos de madera extra largo son igualmente óptimos sobre todo si no contienen azufre. En cualquier caso, si se utilizan fósforos comunes, debe esperarse hasta que consuman su composición de azufre. Algunas marcas contienen una astilla de cedro en sus cajas que es ideal para encender los puros. Los encendedores de gasolina y las velas alteran notablemente
Conservación y cuido
Siendo un producto totalmente orgánico no puede conservarse con medios artificiales como la inclusión de conservantes químicos. Por lo tanto, los cuidados que deben propor-
cionarse al puro son similares a los que se tuvo con la planta madre. Es decir, ha de controlarse su temperatura y humedad, manteniéndolas estabilizadas para alterar lo menos posible su entorno ambiental, que influye sensiblemente en la composición del cigarro y afecta invariablemente su sabor, combustión y tiraje. El instrumento óptimo, diseñado para la conservación de puros es el humidor. Este recipiente o caja cerrada de estructura equilibrada y firme, posee orificios o ranuras distribuidos de modo tal que circule una ventilación mínima y está dotado, en su interior, de un higrómetro o dispositivo que crea un microclima de condiciones relativas constantes donde, idealmente, su temperatura debiera oscilar entre los 16 y 18 grados centígrados y sostener una humedad relativa entre el 70 y 72 por ciento. Dentro del humidor están dispuestas las tablillas y los contrachapados para distribuir los cigarros. Si bien el humidor proporciona una regulación constante, la concentración de humedad no es uniforme, siendo más elevada en las cercanías del higrostato. Los aficionados consideran las necesidades de cada puro que desean almacenar y, en el caso de los más secos, paradójicamente, los colocan lo más alejado posible de la fuente de humedad para obtener una hidratación pausada y uniforme. Luego, los desplazan hacia al centro. Por otra parte, el humidor en sí mismo requiere cuidados, como el recambio de agua destilada de su higrostato, mantenerlo lejos de acondicionadores o de la exposición al sol y su limpieza integral en lapsos de tiempo determinados. Con estas recomendaciones, damos por finalizada esta colaboración, esperando que haya sido de mucha utilidad para los lectores de la revista CIGARRO DOMINICANO.
6
CLIENTES DE CAMEROON CIGAR LOUNGE REALIZAN VISITA A TABACALERA PALMA Y PDR CIGARS
Como parte del programa de actividades de Cameroon cigar Lounge, un grupo clientes participó en el viaje de reconocimiento a la Tabacalera Palma y a PDR Cigar, ubicados en la Zona Franca de Licey, en Santiago, República Dominicana. En Tabacalera Palma, el grupo fue recibido por los señores Vinicio Cuello, José Blanco y Jochy Blanco, quienes guiaron a los visitantes en un recorrido por las instalaciones, mientras degustaron el cigarro Aging Room Maduro. Finalizado este, el Sr. José Blanco impartió una charla, en la que explicó el uso de las diferentes capas. Tras la charla, compartieron un almuerzo con los ejecutivos de la fábrica y al finalizar el encuentro, Cameroon Cigar Lounge entregó una placa de reconocimiento al Sr. Jochy Blanco por su labor de casi 35 años en la industria del tabaco. En horas de la tarde, el grupo visitó las instalaciones de la fábrica de Cigarros PDR Cigars, donde fueron recibidos por su Master Blender, Sr. Abraham Flores, quien explicó a los visitantes el proceso de formación de su fábrica y luego les guió en una inspección, en la que conocieron el proceso de manufactura de los cigarros de PDR.
Grupo de visitantes en Tabacalera Palma El Sr. José Blanco durante la charla sobre Capas
Luis Manuel Pérez y Luis Lee Ballester entregan una placa de reconocimiento al Sr. Jochy Blanco
Cigarros Aging Room fabricados en Tabacalera Palma Abe Flores en un conversatorio con el grupo de visitantes a PDR Cigars
7
8
CAMEROON CIGAR LOUNGE CUSTOMERS MAKE A VISIT TO TABACALERA PALMA AND PDR CIGARS
Luis Manuel Pérez, general manager at Cameroon cigar Lounge; Abe Flores, Master Blender in PDR Cigars and Luis Lee Ballester, owner of Cameroon Cigar Lounge
As part of the Cameroon Cigar Lounge activity program, a customer group participated in the reconnaissance trip to Tabacalera Palma and PDR Cigar, located in the Zona Franca de Licey, Santiago, Dominican Republic. In Tabacalera Palma, the group was received by Mr. Vinicio Cuello, José Blanco and Jochy Blanco, who led visitors on a tour to the facilities, while enjoying the Aging Room Maduro cigar. After this, Mr. José Blanco gave a talk, in which he explained the use of the different wrappers. After the talk, they shared a lunch with factory executives and after that, Cameroon Cigar Lounge presented a recognition to Mr. Jochy Blanco for his work of nearly 35 years in snuff industry. In the afternoon, the group visited the factory PDR Cigars Cigars, where they were received by the Master Blender, Mr. Abraham Flores, who explained to visitors the formation of his factory and then led them in an inspection, in which they learned the manufacturing process of PDR cigars.
View of Tabacalera Palma Cigar Factory
Cigars made in PDR Cigars
A cigar roller in Tabacalera Palma
Caletón
Oceanfront and "Walk to the Beach" Home Sites
Caletón es el último proyecto desarrollado frente al mar en el mainland de Casa de Campo. El área está bendecida con una hermosa playa de arena blanca natural y todos los propietarios de Caletón tienen acceso ilimitado a esta playa. Tiene una densidad exclusiva y baja de sólo 13 solares residenciales frente al mar, y 13 solares residenciales a menos de 3 minutos caminando a su playa natural de arenas blancas.
El sector cuenta con un club de playa y una sola entrada desde Punta Águila, con seguridad 24 horas
Sergio Llach
Executive Vice-President and Director of Sales Casa de Campo Real Estate
Precios de introducción fase I
US$350.00 - US$700.00 por M²
Cell: (809) 430-8956 sllach@casadecampore.com www.casadecampo.info
10
DELTA COMERCIAL PRESENTA EL NUEVO TOYOTA YARIS 2014 Alfredo Najri, Eduardo Najri, César Pumarol
La tercera generación del Toyota Yaris ha llegado al país, a cargo de su distribuidor oficial Delta Comercial en un encuentro que tuvo como anfitriones a Alfredo Najri y a César Pumarol, gerente general de ventas de la empresa.
DELTA COMMERCIAL INTRODUCES NEW TOYOTA YARIS 2014 Toyota Yaris third generation has come to the country by its official distributor Delta Commercial in a meeting that was hosted by Alfredo Najri and César Pumarol, general sales manager of the company.
El Yaris salió al mercado en 1999 y a la fecha ha representado un cambio radical en diseño y tecnología, llegando a ser altamente demandado a nivel mundial por su gran espacio, su aspecto deportivo e impresionante ahorro de combustible.
Nuevo Toyota Yaris 2014
Mariella Fernández, César Villanueva, Nicole Valentín
The Yaris was launched in 1999 and to date has been a radical change in design and technology, becoming highly demanded worldwide for its large space, its sporty looks and impressive fuel economy.
LA CADENA HOTELERA CANADIENSE BLUE DIAMOND HOTELS AND RESORTS INAUGURÓ DOS HOTELES EN REPÚBLICA DOMINICANA
Blue Diamond Hotels and Resorts inauguró un complejo turístico con dos hoteles y un parque acuático, en un acto que contó con la presencia del Presidente de la República, Sr. Danilo Medina, y donde su principal ejecutivo, el Sr. Stephen Hunter, anunció que para fin del año 2014 abrirá su tercer hotel en el país. El Sr. Hunter, presidente del operador turístico Sunwing TravelGroup, propietaria de Blue Diamond, explicó que el complejo turístico que aloja los establecimientos Royalton Punta Cana, de 485 habitaciones y Memories Splash Punta Cana, de 525 habitaciones, requirió una inversión de 250 millones de dólares y en el tercer hotel se invertirán 50 millones de dólares.
THE CANADIAN HOTELS CHAIN BLUE DIAMOND HOTEL AND RESORTS OPENS TWO HOTELS IN DOMINICAN REPUBLIC
Corte de cinta para dar apertura a las nuevas instalaciones turísticas a cargo del Presidente de la República Sr. Danilo Medina; del presidente de Sunwing TravelGroup, Stephen Hunter y del Ministro de Turismo, Francisco Javier García, junto a ejecutivos de la cadena hotelera, ministros del gobierno e invitados especiales
Erick Lembcke y Jeannidalia Grullón, de Max Corredores Ejecutivos de Blue Diamond Hotels and Resort
Blue Diamond Hotels and Resorts opened a turistic complex with two hotels and a water park, in a ceremony attended by Dominican President, Mr. Danilo Medina, and where it’s CEO, Mr. Stephen Hunter, announced that at the end of 2014 will open its third hotel in the country. Mr. Hunter, Chairman of the tour operator Sunwing TravelGroup, owner of Blue Diamond, explained that the turistic complex which host Royalton Punta Cana, 485 rooms, and Splash Memories Punta Cana, 525 rooms, required an investment of 250 million dollars and that they will invest $50 million in the third one.
LIFESTYLE HOLIDAYS VACATION RESORT REALIZA CÓCTEL CON MOTIVO DE DATE 2014
Dedicado a los operadores turísticos, agentes de viajes internacionales y personalidades del sector turismo que participaron en el Dominican Annual Tourism Exchange, DATE 2014, el complejo turístico Lifestyle Holidays Vacation Resort celebró un cóctel en las lujosas instalaciones de su hotel Presidential Suites Punta Cana. El agasajo, que se llevó a cabo en el área de playa Nirvana Beach del complejo, estuvo encabezado por los señores Markus Wischenbart, presidente de Lifestyle Holidays Vacation Resort; a Daniel Ferrá, director general; Yohani Casilla, directora de Mercadeo & Ventas, y otros directivos del complejo. La recepción, acogió a ejecutivos de más de 30 agencias internacionales, con las cuales el enclave turístico mantiene una fructífera relación comercial.
Teddy De Lara, Markus Wischenbart, Magaly Toribio, Yohani Casilla y Greg Brown
José Vaquer, Yaqueline Tezanos y el Viceministro de Turismo Fausto Fernández
LIFESTYLE HOLIDAYS VACATION RESORTS HELD A COCKTAIL IN OCASSION OF DATE 2014 Dedicated to tour operators, travel agents and international personalities linked to the tourism sector who participated in the Dominican Annual Tourism Exchange, DATE 2014, the resort Lifestyle Holidays Vacation Resort held a cocktail in the sumptuous surroundings of Hotel Presidential Suites Punta Cana. The event, which took place at Nirvana Beach, was led by Mr. Markus Wischenbart, president of Lifestyle Holidays Vacation Resort; Daniel Ferrá, CEO; Yohani Casilla, Director of Marketing & Sales, and other managers. The reception, hosted executives from more than 30 international agencies with which the tourist enclave maintains a fruitful business relationship.
LA EMPRESA DE SERVICIOS DE ALOJAMIENTO ONLINE, EXPEDIA, CELEBRÓ UN CÓCTEL EN PUNTACANA PARA AGRADECER A SUS SOCIOS En el marco del DATE 2014, EXPEDIA, empresa de servicios de alojamientos online, realizó un cóctel en agradecimiento a sus colaboradores y socios de servicios en República Dominicana. En el evento se realizó un reconocimiento a los hoteles Gran Bahía Príncipe Punta Cana (mayor productor de paquetes), Majestic Elegance (Mayor Socio Ejecutivos de Expedia, anfitriones del evento 2013 basado en mayor producción y mejores prácticas de trabajo con Expedia), Breathless (Mejor nuevo hotel), Barceló Santo Domingo (Mejor socio mobile) y al Ministerio de Turismo Ejecutivos del Grupo Puntacana por la alianza estratégica que mantienen. Invitados de diversas empresas de servicios turísticos
EXPEDIA CELEBRATED THE PARTNER APPRECIATION EVENT AT PUNTACANA
Under the DATE 2014, EXPEDIA LODGING PARTNER SERVICES, held a cocktail in gratitude to his colleagues and service partners in Dominican Republic. During the cocktail, were recognized the hotels Gran Bahia Principe Punta Cana (Top Package Producer 2013), Majestic Elegance (Top Partner 2013 based on highest production and best practice working with Expedia), Breathless (Top New Hotel), Barceló Santo Domingo (Top Mobile Partner) and Tourism Board, in recognition of their Strategic Partnership.
11