REVISTA DIGITAL NO. 93 | AÑO 2015
EPOCA CIGAR BY NAT SHERMAN DOMINICANO A CHINA CHIVAS 18 BY
APERTURA DE ARBAJE CIGARS PININFARINA PROYECTO LAS QUINTAS
INTER TABAC AND INTER SUPPLY
EXPORTACIÓN HOJAS TABACO
NUEVO MAZDA 2016
JAZZ BAJO LAS ESTRELLAS
2
EPOCA CIGAR BY NAT SHERMAN CARACTERÍSTICAS / CHARACTERISTICS
Epoca fue la primera marca de puros propiedad de Nat Sherman tras la adquisición de la compañía de cigarros Schwab Bros. y Baer en 1929, con sede en Nueva York. Epoca es una parte muy importante de la historia de Nat Sherman, y la mezcla “claro habana” fue su entrada en la industria del cigarro, una mezcla de tabaco cubano manufacturado en los Estados Unidos. Caja Original de 1929 En 2014, Nat Herman Internacional relanzó Epoca, embalados en cajas replicadas del arte original de 1929, y son hechos a mano en la tabacalera Quesada Cigar en Licey, Santiago, República Dominicana.
Tamaño / Size: Breva
42 X 5”, Admiral 50 X 5”, Perfecto 52 X 5.75”, Prince 50 X 6” , Senator 56 X 6” and Knickerbocker 48 X 7”
Capa / Wrapper: Ecuadorian
Capote / Binder: Dominican
Tripa / Filler: Nicaraguan and
Caja de relanzamiento en 2014
EPOCA CIGAR BY NAT SHERMAN Epoca was the first cigar brand owned by Nat Sherman upon his acquisition of the New York-based cigar company, Schwab Bros. and Baer, in 1929. An extremely important part of Nat Sherman
history, the “clear havana” blend was their entry into the cigar industry, a blend of Cuban tobacco manufactured in the United States. In 2014, Nat Herman International re-
launched Epoca, packed in replicated boxes from the original art from 1929, and is handmade at the Quesada Cigar Factory in Licey, Santiago, Dominican Republic.
Dominican Grown Cuban Seed Fortaleza / Body: Star Medium, end Medium to Full Apariencia: La envoltura es ligeramente aceitosa. Hay una cantidad mínima de venas visibles. Las costuras de la capa son bastante delgadas y bien escondidas. / Appearance: The wrapper is slightly oily. There are a minimal amount of visible veins. The wrapper seams are quite thin and wellhidden. Sabor: El inicio de la Época tiene notas de madera. También una dulzura ligera a fruta, crema y especias en el fondo. Mientras que el retro Halo tiene notas de pimienta negra a través de las fosas nasales. En la segunda mitad, las notas de madera y frutales dulces se convierten en primarias y las notas de especia y cedro sustituyen a la pimienta negra en el retro halo. / Flavor: The start of Epoca has woody notes. Also, some light fruit sweetness, cream, and spice in the background. And the retro-hale was delivering notes of black pepper through the nasal passages. In the second half, the wood and fruit sweetness notes become primary and the cedar spice replaced the black pepper on the retro-hale.
Año 2, Volumen 93 | 2015 Copyright 2015. Todos los Derechos Reservados Dirección y Edición Ángel L. García CIGARRO DOMINICANO Es una Publicación digital dedicada a fomentar, impulsar y difundir la Cultura del Tabaco y las actividades relacionadas con el Cigarro a nivel nacional e internacional. Producida en Santiago de los Caballeros, República Dominicana.
El contenido de esta publicación no podrá ser reproducido total o parcialmente por cualquier medio ni en cualquier formato, convencional, digital u otro similar o parecido, sin la Autorización Expresa de PIGAT S.R.L.
4
APERTURA DE ARBAJE CIGARS EN ACRÓPOLIS CENTER, SANTO DOMINGO
Arturo Arbaje y Mirian de Arbaje
Línea de cigarros Bávaro
Kenia Chez, Tailuma Menieur, Carlos Montas y Magaly Mieses
En Santo Domingo, ya podemos disfrutar de la línea de cigarros Arbaje, en su nueva tienda ubicada en el primer piso de Acrópolis, inaugurada este pasado viernes por el Sr. Arturo Abaje, la cual estará abierta al público en horario de 10:00 am a 8:00 pm de lunes a viernes y de 11:00 am a 4:00 pm los sábados y domingos. En Arbaje Cigars se pueden adquirir los cigarros Bávaro, hechos a mano con tabacos Criollo 98, Corojo y Nicaragua, con capa: Habano 2000. También los cigarros Punta Cana, que tienen hojas Nicaragua, Honduras, San Andrés y capa Connecticut Ecuador. Durante la apertura de la tienda, el Sr. Arbaje anunció el lanzamiento de nuevas líneas como la Duhos, que vendrá en formato Churchill, Torpedo y Robusto. Línea de cigarros Punta Cana Su nombre proviene del banco ceremonial taíno, bajo y muy bien labrado, confeccionado en caoba o guayacán y casi siempre labrado con representaciones zoomorfas, en el que se sentaba el Cacique a consultar al Cemí durante el ritual de la Cohoba. El otro lanzamiento será Timoteo, un cigarro churchill en homenaje al General Timoteo Ogando Encarnación (San Juan de la Maguana 1818-Santiago 1908), prócer de la independencia dominicana.
ARBAJE CIGAR OFFICIALLY OPEN AT ACROPOLIS CENTER, SANTO DOMINGO
In Santo Domingo, we can enjoy line Arbaje cigars in its new store located on the first floor of Acropolis Center, which was inaugurated last Friday by Mr. Arturo Arbaje, and will be open from 10:00 am to 8:00 pm Monday to Friday, and from 11:00 am to 4:00 pm on Saturdays and Sundays. At Arbaje Cigars we can purchase Bávaro cigars, handmade with leaves Criollo 98, Corojo and Nicaragua, with wrapper Habano 2000. Also the Punta Cana cigar with Nicaragua, Honduras and San Andrés leaves with Connecticut Ecuador wrapper. During the opening event, Mr.
Arbaje announced the launch of new lines like “Duhos” coming in Churchill, Torpedo and Robusto format. Its name comes from the Taino ceremonial bank, low and beautifully styled, made of mahogany or guayacán and often carved with representations of animals, in which the Cacique sat for consult the Cemí during the Cohoba ritual. The other release well be “Timoteo”, a Churchill cigar in tribute to General Timoteo Ogando Encarnación (San Juan de la Maguana 1818-Santiago 1908), hero of Dominican independence.
6
YA SE ACERCA INTER SUPPLY E INTER TABAC EN DORTMUND
Del 18 al 20 de septiembre será celebrada la nueva feria especializada InterSupply, que cubre toda la cadena de procesos de la producción tabacalera, la cual tendrá lugar en el recinto ferial Westfalenhallen Dortmund, conjuntamente con Inter Tabac. La lista de expositores incluye empresas y distribuidores internacionales cuya oferta abarca desde las materias primas, como el tabaco, los aromas, el papel y las esencias, hasta los procesos automatizados de producción, pipas de agua, cigarrillos electrónicos y tecnologías de procesamiento y elaboración, así como maquinaria y artículos de envasado. En consonancia con el tema de la exposición, en InterSupply se podrán ver también las piezas ganadoras del concurso de envases de cartón líder en Europa, el Pro Carton ECMA Award, que tendrá lugar el día 10 de septiembre en Bucarest. Ambas ferias están dirigidas a visitantes profesionales del sector de la producción de tabaco, tales como compradores, gerentes de producción, ingenieros y desarrolladores. La feria complementa los campos desarrollados simultáneamente por Intertabac, la Feria internacional de productos de tabaco y accesorios para el fumador, sobre la producción de tabaco. Las dos ferias juntas ofrecen una imagen completa de toda la industria.
INTER SUPPLY AND INTER TABAC FAIR ARE COMING IN DORTMUND
From 18 to 20 September will be held the new trade fair InterSupply, which covers the entire process chain of tobacco production, which will take place in the Dortmund Westfalenhallen Trade Fair, jointly with Inter Tabac. The list of exhibitors includes companies and distributors whose offer includes raw materials, such as snuff, aromas, paper and essences to automated production processes, water pipes, electronic cigarettes and processing technologies and production, as well as machinery and packaging items. In keeping with the theme of the exhibition, in InterSupply you can also see the winning pieces carton packaging contest leader in Europe, the Pro Carton ECMA Award, which will be held on September 10 in Bucharest. Both fairs are aimed at professional visitors of snuff production sector
such as buyers, production managers, engineers and developers. The exhibition complements the fields
developed by Intertabac, the international Fair of snuff products and smoking accessories, on the snuff
production. Both fairs together offer a complete picture of the entire tobacco industry.
k
k
FVILLAf
FOR SALE Las Cerezas, Casa de Campo
Priced for quick sale at 750K, luxurious villa at Casa de Campo, No.38, Las Cerezas Dev. Property includes 3- full brms. w/ bath and closet, 1- convertible studio/brm. w/ bath, 2- living, 2/ dinning rms., huge kitchen, maid room, swimming pool w/ bath, patio gazebo and open terrace, exclusive use of 1000 sq. mts. of landscaped patio, 2- covered carports and other extras.
For information and visit call:
k
809- 328-5290 Res. 809-712-2281 Cel.
k
Henry Figueroa
8
SE REALIZA LA PRIMERA EXPORTACIÓN FORMAL DE HOJAS DE TABACO DOMINICANO A CHINA
Lily Wang, directora general de C.A.C. y la materia prima cargada en uno de los contenedores que va a China
El 9 de mayo del 2015, zarpó la primera exportación formal de hojas de tabaco dominicano rumbo a China, desde el puerto Caucedo de Santo Domingo, en la capital de la República Dominicana. Desde allí, un barco carguero llevará cuatro contenedores de excelente materia prima a las cuatro fábricas de tabaco en China, que a finales del mes de julio comenzarán a utilizar estos materiales para elaborar cigarros para los fumadores chinos. Durante 4 años, la Sra. Lily Wang, presidenta de la empresa “CigarAmbassador” y directora general de la empresa de tabaco en República Dominicana C.A.C trabajó para alcanzar este éxito, motivo por el cual la Alcaldía de la ciudad de Santiago de los Caballeros le condecoró el pasado 25 de abril del 2015. Durante el acto de reconocimiento, la Sra. Lily Wang afirmó que “los productos chinos, se exportan a todo el mundo todos los días, China un gran país que tiene una población de 1.4 billones de personas, también es un país de importación y exportación de bienes y servicios. C.A.C, seguirá procurando más exportaciones de productos a China, ahora mismo, estamos gestionando el permiso de entrada al mercado chino, de cacao y aguacate”. “Honor es la afirmación para el pasado, vamos a mantenernos avanzando para que este proyecto llegue al éxito”.
Texto del reconocimiento
La Alcaldía de Santiago de los Caballeros reconoce a Lily Wang Hojas de tabaco listas para la exportación
IT IS DONE THE FIRST OFFICIAL EXPORT OF DOMINICAN TOBACCO LEAVES TO CHINA On May 9, 2015, sailed the first formal export of Dominican snuff leaves to China, from Caucedo port of Santo Domingo, the capital of the Dominican Republic. From there, a cargo ship will takes four containers of excellent snuff raw material to four factories in China, where by the end of July will start using these materials to produce cigars for Chinese smokers.
For 4 years, Ms. Lily Wang, president of the company “CigarAmbassador” and CEO of the snuff company in Dominican Republic CAC, worked to achieve this success, thats why last April 25, 2015, the Mayor of Santiago de los Caballeros city, the tobacco capital, gave a recognition to Mr. Wang. During the act of recognition, Ms. Lily Wang said: “ China products are exported all over the world every
day, China a great country which has a population of 1.4 billion people, it’s also a country of importation and-export of goods and services. C.A.C will continue to make more exports to China. Right now, we are managing the permission to enter to Chinese market, cocoa and avocado. “Honor is a claim to the past; we will keep walking this project moving forward to reach the success.”
1er Torneo de Golf Benéfico
A beneficio de la Fundación Manos Unidas por el Autismo
Sábado 30 de mayo
Dientes de Perro, Casa de Campo, La Romana Patrocinadores Platino
Oro
Plata
Aliados
Contactos: rita.pena@aes.com / betty.mejia@aes.com / 809-955-2223 / 809-467-7141
10
METRO COUNTRY CLUB Y RE/MAX METROPOLITANA LANZAN EL PROYECTO “LAS QUINTAS DE METRO COUNTRY CLUB”
El proyecto “Las Quintas de Metro Country Club”, será un paradisíaco residencial ubicado dentro del reconocido complejo turístico en Juan Dolio, que busca poner al alcance de sus clientes estancias perfectas para que éstos puedan desarrollar el hogar que siempre soñaron, en solares que van desde los 600 hasta 1,065 metros cuadrados. Durante la presentación al público, tanto Luis José Asilis, presidente de Metro Country Club, como Mélido Marte, Director Regional de Remax República Dominicana, dieron a conocer los valores agregados de “Las Quintas”, los cuales incluyen mantenimiento y seguridad para todo el complejo, acceso privado, un entorno natural de exquisita belleza, club privado de golf con el campo de golf Los Marlins, el club de playa Café del Sol, y su centro deportivo, que cuenta con cuatro canchas de tenis; además de un campo de fútbol de clase mundial. Y el beneficio de la corta distancia a aeropuertos internacionales y a la ciudad de Santo Domingo.
METRO COUNTRY CLUB Y RE/MAX METROPOLITANA LAUNCHES THE PROJECT “QUINTAS DE METRO COUNTRY CLUB” The project “Quintas de Metro Country Club” will be a residential paradise located within the recognized resort in Juan Dolio, which seeks to make available to its customers a perfect stay so that they can develop the home of their Mélido Marte, Regional Director dreams, in lots that go from 600 to 1.065 square meters. of Remax Dominican Republic y During the presentation, both Luis Luís José Asilis, Presidente de Jose Asilis, president of Metro Metro Country Club Country Club, as Mélido Marte, Regional Director of Remax Dominican Republic, unveiled the aggregate values of “Las Quintas”, Inés which includes maintenance and Franco y security for the entire complex, Manuel private access, a natural enviOlivo ronment of exotic beauty, private golf club with the golf course Los Marlins, the Beach Club Café del Sol, and the sports center that has
Oscar Hazim y Emma Ginebra
four tennis courts, and a football field of world-class. In addition to the benefit of the short distance to international airport and the city of Santo Domingo.
CHIVAS 18 PRESENTA SU EDICIÓN LIMITADA Y COLABORACIÓN CON LA FIRMA ITALIANA PININFARINA
Ken Lindsay, Roselyn O’Neil, Steve Morgan y Juan Carlos González Pieza de colección edición limitada Chivas Regal 18 diseñada por la reconocida firma italiana Pininfarina
Chivas by Pininfarina es la unión y encarnación de las pasiones de dos iconos, Chivas Regal y la empresa italiana de diseño Pininfarina, creando la nueva edición limitada de sólo 1,500 piezas para todo el mundo, 10 de las cuales están a la venta en República Dominicana. Esta edición limitada, de precisión ingenieril, está creada de silicón de alto grado, con moldes para las gotas de hielo, entrega dos gotas perfectas con facilidad. Además, este estuche contiene dos pinzas de aluminio y un par de vasos “gota” diseñados por Pininfarina, que llevan al conocedor de whisky a replicar y disfrutar el ritual de la gota del hielo en el lujo de su casa. Para la ocasión, el Embajador Global de Chivas Brothers, Ken Lindsay desveló los detalles de esta colaboración y cómo la gota, quien es la protagonista de esta experiencia de lujo, fue diseñada por Pininfarina con el líquido de Chivas 18, en una actividad donde se probó el mismo en un menú de cócteles creados para la ocasión.
CHIVAS 18 UNVEILS LIMITED EDITION AND COLLABORATION WITH THE ITALIAN FIRM PININFARINA Chivas by Pininfarina is the union and embodiment of the passions of two icons, Chivas Regal and the Italian design firm Pininfarina, creating the new limited edition of only 1,500 pieces worldwide, 10 of which are for sale in Dominican Republic. In addition to the precision engineered casing created from highgrade silicone, the special edition kit includes moulds for ice droplets, two aluminium callipers and a pair of “drop” glasses, all also designed by Pinifarina with the aim to allow the whisky lovers to replicate and enjoy the ritual of the ice drop, in the luxury of their homes. For the occasion, the Global Ambassador for Chivas Brothers, Ken Lindsay unveiled the details of this collaboration and how gout, who is the protagonist of this luxury experience, was designed by Pininfarina with liquid Chivas 18, in an activity where guests tested Chivas 18 in a cocktail menu, created for the occasion.
GRANDES LEYENDAS DEL BÉISBOL SERÁN PARTE DEL EVENTO “JAZZ BAJO LAS ESTRELLAS” Grandes leyendas del béisbol dominicano, entre estos Juan Marichal, César Gerónimo, Jesús Alou, Rafael Landestoy, Pedro Guerrero, Domingo Martínez y Mario Melvyn Soto estarán presentes dando su apoyo al evento ¨Jazz Bajo las Estrellas¨ que será celebrado el viernes 13 de junio, a las 7:00 pm en Las Terrazas del Mesón de la Cava, en Santo Domingo. Además de la compañía de algunas de las más reconocidas leyendas del béisbol del país, esta noche tan especial en el exótico ambiente de Las Terrazas del Mesón de la Cava incluye la música de Anthony Jefferson y su banda, degus-
taciones de puros de alta calidad, aperitivos y bebidas sensacionales, finas creaciones de chocolate, rifas, y otras sorpresas. El evento es a beneficio de la DRSEA -Dominican Republic Sports Education Academy-(Academia de Educación Deportiva para la Rep. Dominicana). La organización sin fines de lucro proporciona a los jóvenes atletas/ estudiantes talentosos la oportunidad de convertirse en individuos bien preparados. A través de un riguroso componente educativo, los atletas/ estudiantes reciben las herramientas para hacer un impacto en el mundo que les rodea. El cantante Anthony Jefferson
BASEBALL LEGENDS WILL BE PART OF THE EVENT “JAZZ UNDER THE STARS”
Dominican baseball legends, among them Juan Marichal, César Geronimo, Jesús Alou, Rafael Landestoy, Pedro Guerrero, Domingo Martínez and Mario Melvyn Soto will be present by supporting the Jazz Under the Stars event that will be held on Friday, June 13 at 7:00 pm at Las Terrazas del Meson de la Cava, in Santo Domingo. Besides the company of some of the most recognized baseball legends of the country, this special evening, in the exotic atmosphere of Las Terrazas del Mesón de la Cava, includes music by Anthony Jefferson and his band, tasting quality cigars, snacks and sensational drinks, fine chocolate creations, raffles, and other surprises. The event is to benefit the DRSEA -Dominican Academy- Republic Sports Education (Academy of Sports Education for Rep. Dominicana). The nonprofit organization provides young athletes / talented students the opportunity to become well prepared individuals. Through a rigorous educational component, athletes / students are given the tools to make an impact on the world around them.
GRUPO VIAMAR PRESENTA NUEVO LINE-UP DE MAZDA 2016
Viamar 360, fue el escenario para presentar el lanzamiento del line-up de Mazda 2016, para los modelos: Mazda CX5, Mazda 6 y Mazda 2 Sedán, distribuidos por el Grupo Viamar, los cuales vienen equipados con tecnología Skyactiv para una mejor eficiencia, i-Activsense para mayor seguridad y Mazda Connect para una interacción entre el vehículo y el conductor. Los nuevos vehículos fueron presentados por Mario García, gerente de la marca japonesa Mazda para el Grupo Viamar, quien destacó el placer de conducir estos vehículos, los que tienen consumos de combustibles más eficientes.
GRUPO VIAMAR PRESENT THE LINE-UP OF MAZDA 2016
Viamar 360, was the stage to present the launch of the Mazda line-up of 2016, for models: Mazda CX5, Mazda 6 and Mazda 2 sedan, distributed by Viamar Group, which are equipped with SKYACTIV technology for better efficiency, i-Activsen for more safety and Mazda Connect for an interaction between the vehicle and the driver. Nuevo modelo Mazda 2016
The new vehicles were presented by Mario Garcia, manager of the Japanese brand Mazda for Viamar Group, who highlighted the pleasure of driving these vehicles, those which has the more efficient fuel consumption. Fernando E. Villanueva, Vicepresidente Ejecutivo de Grupo Viamar; Takashi Fuchigami, Embajador Extraordinario y Plenipotenciario del Japón en la República Dominicana; Mario García, Gerente de Mazda en Grupo Viamar y Oscar Villanueva, Vicepresidente Administrativo del Grupo Viamar
11