life
CITY
HEIGHTS
AZALEA PARK•FAIRMOUNT VILLAGE•HOLLYWOOD PARK•SWAN CANYON•CHEROKEE POINT•RIDGEVIEW•CHOLLAS CREEK
February 2015 • FREE •
LA VIDA
Volume 4 • Issue 9
CORRIDOR•FAIRMOUNT PARK•COLINA PARK•CASTLE•FOX CANYON•ISLENAIR•BAYRIDGE•TERALTA EAST•TERALTA WEST
YMCA looks for solutions to El YMCA busca soluciones para accommodate Muslim swimmers los nadadores musulmanes By Megan Burks Speak City Heights
Imagine a greenhouse. Glass on all sides covered by a ceiling of glass. Now put a pool in it. That’s the aquatics center at the new Copley-Price Family YMCA, and it poses a problem for the gym’s Muslim members. The United Women’s East African Support Team has met with YMCA staff members over concerns about whether the modern facility affords enough privacy for Muslim women who want to swim there.
The old Copley Family YMCA on Landis Street opened its pool to Muslim women after hours to offer them some privacy because the women didn’t feel comfortable swimming in front of men. The Muslim faithful dress modestly, and even tight-fitting Islamic swimsuits that cover their limbs and heads can make some women feel uncomfortable in mixed company. Though the classes for Muslim women
[ POOL, P6]
Por Megan Burks Speak City Heights
Imagina un invernadero. Paredes de vidrio cubiertas por un techo de vidrio. Ahora coloca una alberca adentro. Así luce el centro acuático del nuevo YMCA Copley-Price Family, lo que plantea un problema para los miembros musulmanes del gimnasio. El Equipo de Apoyo Mujeres Unidas de África Oriental se reunió con el personal del YMCA porque las modernas instala-
ciones no brindan a las mujeres musulmanas suficiente privacidad para nadar. La alberca del antiguo YMCA Copley Family de la Calle Landis permanecía abierta después de horas para que las mujeres musulmanas pudieran tener privacidad porque no se sentían cómodas nadando frente a hombres. Las devotas musulmanas se visten modestamente e incluso los vestidos de baño musulmanes que cubren
[ ALBERCA, P7]
A popular new
landmark Un nuevo y popular
punto de referencia
Above, left: A 9,223-square-foot gym is among the features at the new YMCA that spreads over 3.7 acres and sits near the intersection of City Heights, Kensington and Talmadge. Right: The new Copley-Price Family YMCA sits at the site of the old Pearson Ford dealership on the corner of Fairmount Avenue and El Cajon Boulevard. Izquierda:Un gimnasio de 9,223 pies cuadrados está entre las características del nuevo YMCA que ocupa 3.7 acres y está ubicado en la intersección de City Heights, Kensington y Talmadge. Derecha: El nuevo YMCA Copley-Price Family está ubicado en el antiguo local del concesionario Pearson Ford en la esquina de la Avenida University y El Cajon Boulevard. Photos: Jeremy Ogul
By Jeremy Ogul City Heights Life
The wait is finally over. The new Copley-Price Family YMCA opened its doors in January, attracting thousands of curious residents from City Heights, Kensington and Talmadge who came to tour the new facility and sign up for memberships. “We did not expect to be this busy,” said marketing director Bobby Klein as throngs of children and adults wandered around at the grand opening celebration on Jan. 24. “When you build a new facility like this, you just don’t know how the community is going to react. The community is really
coming out, and we’re bursting at the seams. Unlike the old Copley Family YMCA near Landis Street, the new digs at the corner of Fairmount Avenue and El Cajon Boulevard has plenty of room for all those new members. The $34-million, 53,000-square-foot facility is almost twice the size of the old one, and it can comfortably fit more than three times as many people for swim lessons, basketball games, weightlifting, cycling classes and more. The new center has a number of new features designed to meet the needs of local residents.
[ OPENING, P2]
Por Jeremy Ogul City Heights Life
La espera finalmente ha llegado a su fin. El nuevo YMCA Copley-Price Family abrió sus puertas en enero, atrayendo a miles de curiosos residentes de City Heights, Kensington y Talmadge que visitaron las nuevas instalaciones y adquirieron membresías. “No esperábamos estar tan ocupados”, dijo Bobby Klein, director de mercadeo, al ver a la gran cantidad de niños y adultos que asistieron a la inauguración el 24 de enero. “Cuando construyes un nuevo local como este, simplemente no sabes cómo
va a reaccionar la comunidad. La comunidad está llegando y estamos llenos a reventar.” A diferencia del YMCA Copley Family de la Calle Landis, el nuevo edificio en la esquina de la Avenida Fairmount y El Cajon Boulevard tiene suficiente espacio para todos los nuevos miembros. La instalación, que costó $34 millones y mide 53,000 pies cuadrados, mide casi el doble de la anterior y cómodamente caben el triple de personas en las clases de natación, juegos de baloncesto, cuartos de pesas, clases de ciclismo y mucho más. El nuevo centro cuenta con varias características diseñadas para satisfacer las necesidades de
los residentes locales. “Queríamos asegurarnos de construir un edificio que fuera para todos”, dijo Klein. Para muchas familias con hijos, una de las características más agradables es la gran guardería, en donde padres y abuelos pueden dejar a los niños hasta por dos horas gratis mientras se ejercitan. El área de guardería del nuevo Y es tres veces más grande que la del antiguo Y. La nueva cocina de demostración será usada para enseñar clases de cocina que ayudarán a las familias a preparar platillos frescos y saludables. El
[ ABRIMIENTO, P2]
P2
COVER STORY A look at the $34-million Copley-Price Family YMCA from El Cajon Boulevard in City Heights. El YMCA Copley-Price Family, que costó $34 millones, visto desde El Cajon Boulevard en City Heights. Photo: Jeremy Ogul
ABRIMIENTO, de P1 espacioso centro para adolescentes brinda a los estudiantes locales un lugar en donde pueden pasar el tiempo, jugar y usar computadores después de clases. El salón comunitario y centro de conferencias es un espacio en donde se pueden llevar a cabo programas especiales. La arena de soccer bajo techo está en construcción pero debe estar terminada este año. El nuevo Y también cuenta con dos albercas, un moderno centro de ejercicios y un espacioso gimnasio que mide más de 9,000 pies cuadrados. Los comentarios son positivos. “¡Definitivamente se lo recomiendo a quienes quieren un gimnasio local a buen precio!”, es uno de los comentarios publicados en Yelp. “¡Este flamante nuevo complejo es la respuesta nuestras oraciones
OPENING, from P1 “We wanted to make sure we were building this for everybody,” Klein said. For many families with kids, one of the most exciting features is the large “child watch” area, where parents or grandparents can leave children for up to two hours of free supervised care while they exercise. The child watch area in the new Y is more than three times larger than what was available at the old Y. A new demonstration kitchen will be used for cooking classes to help families learn how to prepare fresh, healthy meals. A spacious teen center gives local students a place to hang out, play games and use computers after school. A community room and a conference room will provide space for groups to host special programs. An indoor soccer arena is still under construction but will be complete later this year. The new Y also includes two swimming pools, a state-of-the-
de recién casados en quiebra que quieren mantenerse en forma!”, escribió otra persona. El personal también ha aumentado e incluye empleados que hablan varios idiomas. En la actualidad, el YMCA cuenta con personal que habla inglés, español, tagalo, vietnamita, farsi y francés. Están tratando de contratar a más empelados que hablen más idiomas, incluyendo somalí y árabe, dijo Klein. Cualquiera puede inscribirse. Después de pagar la cuota de inscripción de $50, la membresía para un adulto con niños es de $50 al mes. Dos adultos con niños pagan $61. Un adulto paga $40 al mes y los adultos mayores pagan $28 al mes. Pero nadie será rechazado por no poder pagar. Asistencia económica y tarifas reducidas están disponibles para las familias y personas de bajos recursos. Solo tienen que llenar una sencilla aplicación y proporcionar comprobantes de sus ingresos, dijo
art fitness center and an expansive gym that measures more than 9,000 square feet. Reviews are positive. “Definitely would recommend to people who want a local work out spot for cheap!” wrote one commenter on the social networking site Yelp. “This brand new complex is the answer to our newlywed brokebut-need-to-stay-fit prayers!” wrote another. The staff has also grown to include employees who speak multiple languages. Currently, the YMCA has staff who can speak English, Spanish, Tagalog, Vietnamese, Farsi and French. They are looking to hire more employees who can speak additional languages, including Somali and Arabic, Klein said. Memberships are available to everyone. After a one-time joining fee of $50, household membership for one adult with children is $50 a month. Two adults with children will pay $61. Single adults pay $40 a month, and senior citizens pay $28
Andrew Holets, director de difusión comunitaria y desarrollo. “El YMCA está completamente comprometido con no rechazar nunca a nadie debido a su inhabilidad de pagar”, dijo Holets. El Y todavía está buscando voluntarios para que sean entrenadores de deportes juveniles, tutores que ayuden con las tareas después de clases, pasantes y miembros de la junta directiva. Mientras tanto, el Departamento de Parques y Recreación está explorando la posibilidad de transformar el antiguo YMCA Copley Family en un centro recreativo público con énfasis en servicios terapéuticos y servicios para adultos mayores. Para más información acerca de la membresía y los programas del YMCA Copley-Price Family, visite copleyprice.ymca.org o llame al (619) 280-9622.
NEWS BRIEFS Reality Changers launches fundraiser
The City Heights-based nonprofit Reality Changers has launched its “Give to the Future” campaign with the hopes of raising $2 million. Reality Changers President Christopher Yanov founded the group in 2001 with four eighth-grade students, $300 dollars, and a mission to get low-income students off the streets and into college. Today, Reality Changers is known for helping hundreds of disadvantaged children who’ve become the first in their families to go to college. “We’ve come a long way. In fact, this is our 15th school year, and the $300 has turned into over $60 million dollars in scholarships for inner-city kids,” Yanov said. Students from the program have gone on to attend universities such as Harvard, UCLA and UC San Diego. They anticipate nearly 1,000 more will enter college by the end of this school year. To contribute to the effort, visit RealityChangers.org on the web. – Dwane Brown
Reality Changers lanza actividad para recaudar fondos
Reality Changers, organización sin fines de lucro con sede en City Heights, lanzó su nueva campaña “Da por el Futuro” con la esperanza de recaudar dos millones de dólares. Christopher Yanov, Presidente de Reality Changers, fundó el grupo en el 2001 con cuatro estudiantes de octavo grado, $300 y la misión de sacar a los estudiantes de bajos recursos de las calles y lograr que ingresaran a la universidad. En la actualidad, Reality Changers ha ayudado a cientos de niños marginados a convertirse en los primeros de su familia en asistir a la universidad. “Hemos logrado mucho. De hecho, es nuestro decimoquinto año lectivo y los $300 se han transformado en más de sesenta millones de dólares en becas para niños de las zonas marginadas”, dijo Yanov. Los estudiantes del programa han asistido a universidades como Harvard, UCLA y UC San Diego. Proyectan que 1,000 más ingresen a la universidad al final del presente año lectivo. Para contribuir con esta iniciativa, visita RealityChangers.org. – Dwane Brown
Free tax help a month. But no one will be turned away because of the cost. Financial assistance and reduced rates are available for low-income families and individuals. They just have to fill out a simple form and provide proof of income, said Andrew Holets, director of community outreach and development. “YMCA is completely committed to never turning away someone due to the inability to pay,” Holets said. The Y is still looking for volunteers to serve as youth sports coaches, after-school homework tutors, interns and board members. Meanwhile, San Diego’s Park and Recreation Department is exploring the possibility of turning the old site of the Copley Family YMCA into a public recreation center with an emphasis on therapeutic and senior services. For more information about membership and programs at the Copley-Price YMCA, visit copleyprice.ymca.org or call (619) 280-9622.
Local nonprofit Home Start is offering free tax-preparation help at its offices on University Avenue. Residents can walk in Mondays, Wednesdays or Fridays from 4 p.m. to 8:30 p.m., or on Saturdays from 9 a.m. to 2:30 p.m. Appointments can also be made by calling (619) 283-3624. Home Start is at 4305 University Ave., in Suite 410. Those seeking assistance need to bring proper identification; all W-2 and 1099 forms; last year’s federal and state tax forms; and – if you have children – information about your childcare provider. If you are filing a joint return, both spouses must attend.
Asistencia gratuita para preparar tu declaración de impuestos
Home Start, organización sin fines de lucro local, está ofreciendo asistencia gratis para la preparación de declaraciones de impuestos en sus oficinas de la Avenida University. Los residentes pueden acudir sin cita los lunes, miércoles o viernes de 4 p.m. a 8:30 p.m. o los sábados de 9 a.m. a 2:30 p.m. Se pueden programar citas llamando al (619) 2833624. Home Start está ubicada en el 4305 de la Avenida University, Suite 410. Las personas que solicitan ayuda tienen que traer identificación adecuada, todos sus formularios W-2 y 1099, formularios de impuestos federales y estatales del año pasado y–si tienes hijos–la información de la persona o lugar que los cuida. En caso de declaraciones conjuntas, ambos cónyuges deben asistir.
EDUCATION
A different look
at discipline By Sue Greenberg
United Way of San Diego
When children act out at school – throwing chairs, pushing friends, picking fights – is suspension the best solution? Suspension, and its possible overuse, has been the focus of debate for years as the number of suspensions has escalated, along with behavioral problems. Cherokee Point Elementary Principal Godwin Higa wrote about this topic in December’s issue of City Heights Life. “Overwhelming evidence now shows that school suspension does not change student behavior for the better,” Higa said. “It also does nothing to help kids who are acting out because of stress – the kind of stress that comes from chronic exposure to trauma and adverse experiences like abuse, neglect and household dysfunction.” A revised discipline strategy – adopted by San Diego Unified School District to help teachers and principals look at the underlying causes of bad behavior and finding more effective ways to right a wrong – was the focus of the January Leadership Table meeting of the City Heights Partnership for Children. Called “restorative justice,” this holistic approach to helping troubled children includes training teachers to use more positive discipline strategies. The partnership’s Leadership Table has started a conversation around its vision for restorative justice and how to become more proactive. In its role as the backbone organization for the City Heights Partnership for Children, United Way aligns the efforts of various community partners – including SAY San Diego, the San Diego Police Department, and The California Endowment – all working toward a similar goal, then convenes the partners to determine what’s working, what data is necessary, and what strategies will generate the best results. Mid City police Captain David Nisleit spoke in depth on restorative justice at the recent Leadership Table meeting, stressing the importance of the entire community’s involvement and lauding efforts already in place. “If we do this, there really needs to be a full wraparound of support,” Nisleit said. “Mid City is all in if we want to use (this area) as the call-in for the restorative justice program. The San Diego Police Department is in it
for the long haul.” Today’s playground problems can become tomorrow’s juvenile offenders, with the odds against those young people who get mired in the system early on. “City Heights youth are disproportionately represented in the juvenile justice system,” said Steve Eldred of the California Endowment, co-chair of the Leadership Table. “In response, Mid-City CAN (Community Action Network) facilitated a shared decision-making process with residents and representatives of county probation, the district attorney, public defender, and juvenile court to develop a Restorative Justice Community Conferencing Pilot Project to provide an alternative approach to traditional prosecution of juvenile offenses.” In a recent California Endowment blog post, “Keeping Our Kids in School ... Where They Belong,” Castle Redmond pointed out that reducing suspensions through restorative justice and support for positive behavior also means improved academic achievement and attendance. In other parts of the state, restorative justice high schools have experienced a decline in dropout rates, and school staff members report such practices improve the school climate. “It doesn’t make sense to kick kids out when they don’t comply or behave, and worse, it doesn’t work,” Redmond wrote. “This new data shows that there are better ways. It’s our obligation to use them.” Those better ways are already generating positive results in City Heights. “Hoover’s suspension rate has plummeted this year as a result of a comprehensive shift toward restorative (justice) practices,” said Hoover High School Principal Joe Austin, also a member of the Leadership Table. “Both at the administrative level for referable discipline, and among the nearly 50 classroom teachers who have participated in the training since August of 2014. Last year, (we) had 302 suspensions. This year, we’ve only had 17.” To learn more about the City Heights Partnership for Children or to get involved in being a part of this work, contact Director of Partnerships Tia Anzellotti at tanzellotti@uwsd.org or (858) 6364139.
Un enfoque disciplinario distinto
P3
Por Sue Greenberg
United Way del Condado de San Diego
Cuando los niños se portan mal en la escuela–tirando sillas, empujando a sus amigos, peleando–¿es la suspensión la mejor solución? La suspensión y su posible uso excesivo, ha sido tema de debates durante años ya que a medida que la tasa de suspensión ha ido aumentando, los problemas de conducta también se han incrementado. Godwin Higa, director de la Primaria Cherokee Point escribió acerca del tema en la edición de diciembre de City Heights Life. “Una abrumadora evidencia demuestra que las suspensiones escolares no mejoran la conducta del estudiante”, dijo Higa. “Tampoco ayudan a los niños que se portan mal debido porque están estresados–el tipo de estrés producido por exposición crónica a traumas y experiencias adversas, tales como abuso, abandono y disfuncionalidad en el hogar.” Una estrategia disciplinaria actualizada–adoptada por el Distrito Escolar Unificado de San Diego para ayudar a los maestros y directores a analizar las causas subyacentes de la mala conducta y a encontrar formas más efectivas de corregir lo que no funciona–fue el enfoque de la reunión de enero de la Mesa de Liderazgo de la Alianza por los Niños de City Heights. Conocido como “justica reparadora”, este enfoque holístico para ayudar a los niños con problemas incluye entrenar a los maestros para que apliquen estrategias disciplinarias más positivas. La Mesa de Liderazgo de la Alianza promovió una conversación alrededor de su visión de la justicia reparadora y cómo se puede ser más proactivo. United Way, organización que apoya a la Alianza por los Niños de City Heights, orienta los esfuerzos de varios aliados comunitarios–incluyendo SAY San Diego, el Departamento de Policía de San Diego y The California Endowment–que trabajan por alcanzar una meta similar y los ayuda a determinar qué está funcionando, que información necesitan y qué estrategias generarán los mejores resultados. David Nisleit, Capitán de la Policía de Mid-City habló acerca de la justicia reparadora durante la reciente reunión de la Mesa de Liderazgo, enfatizando la importancia de la participación de toda la comunidad y elogió los esfuerzos que se están realizando. “Para lograrlo, necesitamos la ayuda de una red de apoyo integral”, dijo Nisleit. “Mid-City está totalmente de acuerdo con usar (el área) como centro del programa de justicia reparadora.
El Departamento de Policía de San Diego participará en el proyecto a largo plazo.” Los niños problemáticos en el área de juegos hoy pueden convertirse en delincuentes juveniles mañana y quienes ingresan al sistema a temprana edad tienen las peores posibilidades. “Los jóvenes de City Heights están representados excesivamente en el sistema de justicia juvenil”, dijo Steve Eldred de The California Endowment y copresidente de la Mesa de Liderazgo. “Por esto, Mid-City CAN (Red de Acción Comunitaria) facilitó un proceso para tomar decisiones conjuntas entre residentes y representantes de probatoria del condado, el fiscal de distrito, defensores públicos y la corte juvenil para desarrollar el Proyecto Piloto para la Evaluación Comunitaria de la Justicia Reparadora que brinda alternativas al proceso tradicional usado para abordar las infracciones juveniles.” Recientemente, en un reciente blog publicado por The California Endowment titulado “Manteniendo a nuestros niños en la escuela… Donde deben estar”, Castle Redmond señaló que reducir las suspensiones por medio de la justicia reparadora y fomentar conductas positivas también tiene un efecto positivo en los logros académicos y la asistencia escolar. En otras partes del estado, las preparatorias que aplican justicia reparadora han percibido una reducción en las tasas de deserción escolar y el personal de la escuela ha reportado que estas prácticas mejoran el clima en la escuela. “No es lógico echar a los niños cuando no cumplen con las reglas o se portan mal y lo que es peor, esto no funciona”, escribió Redmond. “Las nuevas cifras demuestran que existe una mejor forma de hacer las cosas. Es nuestra obligación hacer uso de ella.” Esa mejor forma ya está generando resultados positivos en City Heights. “La tasa de suspensión en Hoover ha disminuido considerablemente este año gracias a la aplicación de prácticas reparadoras”, expresó Joe Austin, director de la Preparatoria Hoover y miembro de la Mesa de Liderazgo. “Entre suspensiones administrativas y las otorgadas por 50 maestros que participaron en la capacitación en agosto del 2014, el año pasado tuvimos 302 suspensiones. Este año, solo 17. Para conocer más acerca de la Alianza por los Niños de City Heights o para ayudar en esta labor, puede contactar a Tia Anzelloti, Directora de Alianzas, escribiendo a tanzellotti@uwsd.org o llamando al (858) 636-4139.
P4
INYOURWORDS Today’s girls, tomorrow’s leaders
Las chicas de hoy son las líderes del mañana
By Bethlehem Degu
Por Bethlehem Degu
Girl Scout coordinator
Oct. 11 is known by many as International Day of the Girl Child, a day established by the United Nations to underline the challenges girls deal with and to empower them to fulfill their human rights. And Oct. 11, 2013, is special to many in our community because it was when a new Girl Scouts troop was established in City Heights. It is a troop comprising East African and Muslim girls whose ages range from 5 to 14. We meet every Monday at the East African Cultural Center to partake in fun and enriching activities. The Girl Scouts mission is to “build girls of courage, confidence, and character who make the world a better place.” This is achieved through innovative and enriching learning experiences that prepare scouts for the world. The girls are taught strong values and encouraged to be leaders in their communities. They also practice social consciousness and being responsible citizens of their country as well as their planet. The importance of higher education is also a message we would like to get across. As first and second generation
Coordinadora de las Girl Scouts
African-Americans, these girls face unique challenges pertaining to their religious and cultural background. I hope this experience teaches these girls to overcome challenges and view their differences in a positive light. As an Ethiopian-American myself, I can relate to the obstacles the girls struggle with in and out of the classroom. Migrating to the United States is one of the most puzzling experiences I have been through. Not only was it difficult to learn a new language, it was even harder to cope with the culture clash. This was exacerbated by the culture and generation gaps between my parents and me. A year after my family and I moved to the United States, I joined Girl Scouts at the age of 9. I built genuine friendships that helped me see how our differences make us unique and how together we can make a big impact in the world. The Girl Scouts helped me build up my confidence and empowered me to be the best I could be at all times. As a troop leader I hope to pass on the Girls Scouts traditions that have shaped me into the young woman I am today.
Helping families afford homeownership By Natalie Garcia
El 11 de octubre muchos celebran el Día Internacional de la Niña, un día establecido por las Naciones Unidas para resaltar los desafíos que enfrentan las niñas y empoderarlas para que defiendan sus derechos humanos. El 11 de octubre de 2013 es especial para muchos en nuestra comunidad porque fue el día que se estableció una nueva tropa de las Girl Scouts en City Heights. La tropa cuenta con niñas de África Oriental y musulmanas entre las edades de 5 a 14 años. Nos reunimos todos los lunes en el Centro Cultural de África Oriental para participar en actividades divertidas y enriquecedoras. La misión de las Girl Scouts es “desarrollar la valentía, confianza y carácter de las niñas para hacer del mundo un lugar mejor”. Lo logran a través de experiencias de aprendizaje innovadoras y enriquecedoras que preparan a las Girl Scouts para el mundo real. Las niñas aprenden de valores y se les motiva para que sean líderes dentro de su comunidad. También practican conciencia social y cómo ser ciudadanas responsables de su país y del planeta. La importancia de la educación superior también forma parte del mensaje que queremos comunicarles. Como afroamericanas de primera y
segunda generación, estas niñas se enfrentan a desafíos únicos debido a sus costumbres religiosas y culturales. Espero que esta experiencia les enseñe a superar obstáculos y a visualizar sus diferencias como algo positivo. Soy etíope-estadounidense y puedo identificarme con los obstáculos a los que se enfrentan estas niñas dentro y fuera del salón de clases. Emigrar a Estados Unidos fue una de las experiencias más confusas de mi vida. No solo fue difícil aprender un nuevo idioma, también fue un choque cultural. Fue incluso peor debido a las brechas culturales y generacionales entre mis padres y yo. Un año después de que mi familia se mudó a Estados Unidos, cuando tenía 9 años, me inscribí en las Girl Scouts. Forjé verdaderas amistades que me ayudaron a ver cómo las diferencias nos hacen únicas y cómo juntas podemos tener un gran impacto en el mundo. Las Girl Scouts me ayudaron a tener más confianza y me empoderaron para dar lo mejor de mí en todo momento. Como líder de la tropa, espero poder inculcarles las tradiciones de las Girl Scouts que me ayudaron a ser la mujer que soy hoy.
HOUSING
Ayudando las familias a adquirir su hogar Por Natalie Garcia
Community HousingWorks
Community HousingWorks
Have you been thinking about buying a home but just can’t seem to save up the 20 percent down payment that many conventional loans require? You are not alone. Many first-time buyers cannot afford such huge upfront costs, even though they may have a stable job with a good income. Now, first-time buyers eager for homeownership have a new option. Fannie Mae, the leading source of residential mortgage credit in the secondary market, has announced a new loan that requires a 3 percent down payment. For a home costing $300,000, that’s a savings of $51,000 on a down payment. These loans, like most others, require buyers to be deemed eligible based on verified income, debt, credit scores, and other factors. Additionally, at least one of the co-borrowers must be a first-time homebuyer. The loan also requires mortgage insurance, which will add to monthly payments.
[ HOME, P9]
¿Has estado pensando en comprar una casa pero no has podido ahorrar el 20% que necesitas para pagar el abono inicial que requieren muchos préstamos convencionales? No eres el único. Muchos propietarios primerizos no pueden pagar una cifra tan elevada de frente, incluso si tienen un empleo estable y ganan un buen salario. Los compradores primerizos que deseen ser dueños de su propia casa tienen una nueva opción. Fannie Mae, la principal fuente de crédito hipotecario residencial del mercado secundario, anunció un nuevo préstamo que requiere 3% de abono inicial. Si una casa cuesta $300,000, esto representa un ahorro de $51,000 en el abono inicial. Estos préstamos, al igual que muchos otros, requieren que los compradores califiquen en base a sus ingresos verificables, deudas, índices de crédito y otros factores. Además, por lo menos uno de los codeudores debe ser comprador primerizo de vivienda. El préstamo también requiere un seguro hipotecario cuya prima se sumará a los pagos mensuales.
[ HOGAR, P10]
EDUCATION Life-changing fellowships available Are you looking for opportunities to expand your horizons and reach your full potential? The Aaron Price Fellows Program may be the avenue to get you there. The program is recruiting Hoover High School freshmen throughout February to participate in the three-year youth-enrichment program. Since its inception in 1991, the Aaron Price Fellows Program has taken high school students on a journey to discover self, family, and the community. The experience has been life-changing for many, such as Hoover High senior Jonathen Vazquez. The Aaron Price Fellows Program “made me come out of my comfort zone and helped me find leadership opportunities at Hoover,” he said. Vazquez is now co-president of the Academy of Health and Healthier Communities at Hoover High School and hopes to eventually become an anesthesiologist. The program emphasizes diversity, cultural awareness and civic engagement. Students from Hoover, Lincoln, Point Loma and University City high schools are recruited every year and grouped in cohorts of about 40 youths. The groups stick together for all three years of the program. Participants are called “Fellows.” Once Fellows graduate from high school, they become members of a robust alumni association numbering more than 700, and they con-
tinue to support each other educationally and professionally. The program’s mantra is “Once a Fellow, always a Fellow.” Pamela Rasmussen Gutierrez, a 2004 Fellow, said the program was the beginning of a turning point in her life. Coming from a lowincome family in City Heights, Gutierrez said the program “showed me there is a different type of a lifestyle. I learned I could achieve more.” Gutierrez said she was an average student before the program, but that soon changed. She went on to earn a master’s degree in leadership from the University of San Diego. “The program showed me what I had to do to get there,” Gutierrez said. Fellows are expected to attend regular enrichment activities that teach them how the government works, where career opportunities exist and how to achieve academic success. During the three-year journey, fellows visit Washington, D.C., Rady Children’s Hospital and the Police Department. They also enjoy retreats to the San Diego mountains. To apply, a student must be a Hoover High freshman. Applications are available through counselor Kasimu Harley at kharley@sandi.net. The program is free and Fellows are eligible to receive a yearly $500 stipend based on attendance and participation. — Staff report
Disponibles pasantías que pueden cambiar tu vida ¿Estás buscando oportunidades para ampliar tus horizontes y alcanzar tu máximo potencial? El Programa de Becarios Aaron Price puede ser la avenida para ayudarte a llegar donde quieras. El programa estará reclutando estudiantes de noveno grado de la Preparatoria Hoover hasta el mes de febrero para participar en un programa de enriquecimiento juvenil de tres años de duración. Desde su creación en 1991, el Programa de Becarios Aaron Price ha llevado a estudiantes de preparatoria en una travesía a través de la cual pueden descubrirse a sí mismos, a su familia y a su comunidad. La experiencia ha cambiado la vida de muchos, entre ellos el estudiante de duodécimo grado de la Preparatoria Hoover, Jonathan Vázquez. El Programa de Becarios Aaron Price “me ayudó a salir de mi zona de confort y a encontrar oportunidades de liderazgo en Hoover”, dijo. Vázquez es copresidente de la Academia de Salud y Comunidades más Saludables de la Preparatoria Hoover y desea eventualmente estudiar anestesiología. El programa enfatiza la diversidad, sensibilidad cultural y la participación cívica. Estudiantes de las Preparatorias Hoover, Lincoln, Point Loma y University City son reclutados cada año y agrupados en cohortes de unos 40 jóvenes. Los grupos trabajan juntos durante los tres años del programa. Los participantes son conocidos como “Becarios”. Cuando los Becarios se gradúan de la preparatoria, pertenecen a una sólida asociación de
ex alumnos que cuenta con más de 700 personas y siguen apoyándose mutuamente educativa y profesionalmente. El lema del programa es “Los Becarios siempre son Becarios”. Pamela Rasmussen Gutiérrez, Becaria del 2014 dijo que el programa marcó el inicio de un momento crucial de su vida. Proveniente de una familia de bajos recursos de City Heights, Gutiérrez dijo que el programa “me mostró que existe otro estilo de vida. Aprendí que podía llegar a ser mucho más”. Gutiérrez dijo que era una estudiante promedio antes del programa, pero que esto cambió al poco tiempo. Llegó a obtener una Maestría en Liderazgo de la Universidad de San Diego. “El programa me enseñó lo que tenía que hacer para llegar allí”, dijo Gutiérrez. Los Becarios deben asistir a actividades de enriquecimiento regulares que les enseñan cómo funciona el gobierno, qué oportunidades profesionales existen y cómo lograr el éxito académico. Durante la jornada de tres años, los becarios visitan Washington, D.C., el Hospital de Niños Rady y el Departamento de Policía. También disfrutan de retiros en las montañas de San Diego. Para aplicar, los estudiantes deben cursar el noveno grado en la Preparatoria Hoover. Las aplicaciones están disponibles a través del consejero Kasimu Harley escribiendo a kharley@ sandi.net. El programa es gratuito y los Becarios pueden recibir un estipendio de hasta $500 al año dependiendo de su asistencia y participación. — Reportaje del personal
P5 EDUCATION BRIEFS Suspensions, expulsions down A new law aiming to limit school discipline measures that take students out of class went into effect Jan. 1. But new data from the California Department of Education shows districts already had chipped away at suspension and expulsion rates. The number of students suspended from school temporarily was down 15.2 percent during the 2013-14 school year compared with the previous year. Expulsions, or permanent removal from campus, were down 20 percent last school year. San Diego Unified saw a slight decrease in its suspension rate, from 4.8 percent in 2012-13 to 4.2 percent. Assembly Bill 420, which went into effect this year, prevents administrators from suspending children from kindergarten to third grade. It also ends expulsions at all levels for “willful defiance.” The category has come under fire in recent years because it’s a catchall for minor classroom disruptions and disproportionately affects students of color. Advocates pushing to soften school discipline say suspensions and expulsions put children on the path to dropping out and, later, becoming incarcerated. – Megan Burks
Disminuyen suspensiones, expulsiones Una nueva ley que pretende limitar las medidas disciplinarias escolares que sacan a los estudiantes de clases entró en vigor el 1 de enero. Pero nuevas cifras del Departamento de Educación de California demuestran que los distritos ya han estado reduciendo sus tasas de suspensión y expulsión. La cantidad de estudiantes suspendidos temporalmente de la escuela disminuyó 15.2% durante el año lectivo 2013-14 en comparación con el año anterior. Las expulsiones, o remoción permanente del campus, se redujeron un 20% el año pasado. El Distrito Escolar Unificado de San Diego percibió una ligera reducción en la tasa de suspensión, del 4.8% al 4.2%. La Propuesta de Ley 420 de la Asamblea, que entró en vigor este año, impide que los administrativos suspendan a los niños que cursan del kindergarten al tercer grado. También pone fin a las expulsiones en todos los niveles debido a “desobediencia voluntaria”. Esta categoría ha sido cuestionada en años recientes porque se usa para identificar infracciones menores en el salón de clases y afecta excesivamente a los estudiantes de color. Los defensores de la medida que busca suavizar la disciplina escolar dicen que las suspensiones y expulsiones encaminan a los niños hacia la deserción escolar y eventualmente hacia la delincuencia. – Megan Burks
Building a future More than 160 students from Hoover and two other San Diego high schools learned about careers as electricians, engineers, construction workers and other fields during a hands-on session in January at the International Brotherhood of Electrical Workers training center. Career technical education students from Hoover’s Sustainable Academy of Building and Engineering Academy were joined by students from Lincoln and Morse High schools’ engineering programs. The session was organized by the Office of College, Career and Technical Education. Students worked in teams of two along with several expert electricians and mentors from the Electrical Workers Minority Caucus and the National Electrical Contractors Association to build various live and functional circuits. The visit also included a tour of the training center and lunch. The IBEW and Training Director Bert Richardson have worked with the Hoover academy over the past two years. The International Brotherhood of Electrical Workers and Electrical Workers Minority Caucus provide guest speakers, mentors, field trips, and various other support to students interested in the building and construction industries.
Construyendo un futuro Más de 160 estudiantes de Hoover y otras dos preparatorias de San Diego aprendieron más acerca de profesiones como electricistas, ingenieros, obreros de la construcción y otras durante una sesión práctica que se llevó a cabo en enero en el centro de capacitación de la Hermandad Internacional de Trabajadores Eléctricos. Estudiantes de carreras técnicas de la Academia Sostenible de Construcción e Ingeniería de Hoover, estuvieron acompañados por estudiantes de los programas de ingeniería de las Preparatorias Lincoln y Morse. La sesión fue organizada por la Oficina de Educación Universitaria, Profesional y Técnica. Los estudiantes trabajaron en parejas con varios electricistas expertos y mentores del Sindicato de Trabajadores Eléctricos de las Minorías y de la Asociación Nacional de Contratistas Eléctricos para armar varios circuitos vivos y funcionales. La visita también incluyó una gira del centro de capacitación y un almuerzo. Bert Richardson, el Director de Capacitación de la IBEW ha trabajado con la academia Hoover durante los dos últimos años. La Hermandad Internacional de Trabajadores Eléctricos y el Sindicato de Trabajadores Eléctricos de las Minorías cuentan con oradores, mentores, giras y otros tipos de apoyo para los estudiantes interesados en la industria de la construcción.
P6
NEIGHBORHOODNEWS
The power El poder of giving de dar
The food kept piling up. First 100 pounds, then 200, then 1,000, before leading to a final tally of 3,000 pounds of nonperishable food items. Most of the food was donated by Hoover High JROTC students who could use the food just as much as anyone else. “A lot of students who can’t afford to give dig deep and somehow contribute,” JROTC instructor William Mercado said. “In the spirit of the holidays, it’s about giving.” The food, mostly canned goods collected as part of the annual JROTC Food Drive, is distributed to needy families during the holidays. In cooperation with the Hoover Parent
Center, families are provided a box or bag of provisions according to their needs. Many of those with needs are also the biggest givers. Alma Contreras is a single mother of two teens, one at Hoover, one at San Diego State University. Contreras has been volunteering for more than 10 years at Parent Centers at the Rosa Parks Elementary, Monroe Clark Middle and Hoover High schools. In past years, she has helped others have a better Christmas, but this year she lost her job and was worried that she wouldn’t be able to buy her children any gifts.
[ POWER, P11]
Los alimentos seguían llegando. Primero 100 libras, después 200, 1,000 y finalmente 3,000 libras de alimentos no perecederos. La mayor parte de estos alimentos fueron donados por estudiantes del programa JROTC de la Preparatoria Hoover, muchos de los cuales también atraviesan necesidades. “Muchos estudiantes que no tienen los medios económicos, buscan la forma de contribuir”, dijo William Mercado, instructor de JROTC. “En el espíritu de la época, se trata de dar.” Los alimentos, mayormente enlatados recolectados como parte de la Colecta Anual de Alimentos de JROTC, son distribuidos entre las familias necesitadas durante
las fiestas de fin de año. Con la ayuda del Centro para Padres de Hoover, las familias reciben una caja o bolsa de provisiones de acuerdo a sus necesidades. Muchos de los necesitados también son los más grandes contribuyentes. Alma Contreras es madre soltera de dos adolescentes, uno asiste a Hoover y el otro asiste a la Universidad San Diego State. Contreras ha estado trabajando como voluntaria durante más de 10 años en el Centro para Padres de la Primaria Rosa Parks, de la Secundaria Monroe y de la Preparatoria Hoover. En el pasado, ayudó a otros a pasar una mejor Navidad, pero este año está desempleada y
POOL, from P1 A young girl in a headscarf watches men swim at the old Copley Family YMCA. Una joven que usa una pañoleta observa nadar a los hombres en el antiguo YMCA Copley Family. Photo: Megan Burks, Speak City Heights
Hoover JROTC students collected 3,000 pounds of nonperishable food for needy City Heights families during the holidays. Estudiantes del programa JROTC de Hoover recolectaron 3,000 libras de alimentos no perecederos durante las fiestas de fin de año para las familias necesitadas de City Heights.
at the new YMCA still begin once the facility has closed for the night, the new pool is partially visible from the street and common areas. “I was expecting it to be a little more covered than this,” said Amina Sheik Mohamed, a senior manager at the UC San Diego Center for Community Health. The women are considering pooling their money or finding a donor to pay for retractable shades on the most exposed wall. Faduma Adam Haji, 16, said it’s important to find a solution. “It’s a place that we can get out our stress,” Haji said. “And exercise-wise, especially the moms, they just don’t get exer-
[ PODER, P11] cise. Sometimes it’s the only place where we can exercise and it’s really saved us a lot in terms of health.” Copley-Price Family YMCA Outreach Director Andrew Holets said the YMCA made a deliberate effort to reach out to the diverse residents of City Heights when planning the new facility. It has a teaching kitchen to accommodate several community groups that gather regularly to promote healthy cooking. It’s adding a basketball league for worshippers at a nearby Orthodox synagogue. And it is rolling over from the old facility a Somali Family Night that helped taxi drivers get exercise after their long shifts. “It’s at a really diverse epicenter of San Diego,” Holets said. “It has a lot of different people from a lot of different backgrounds and the Y is for everybody. We want to make sure that our program reflects that diversity.”
P7
NEIGHBORHOODNEWS City Heights efforts honored By David Ogul City Heights Life
The transformation of City Heights has been recognized by the American Society of Landscape Architects’ San Diego chapter, which has bestowed awards for three projects aimed at beautifying the neighborhood’s landscape. Honored were the Manzanita Gathering Place, the City Heights Urban Greening Plan and the Azalea Park Drought Tolerant Garden. “These awards are the ultimate recognition of design achievement for firms and projects in the San Diego region, celebrating the innovation and creativity found among the practitioners in San Diego County,” the American Society of Landscape Architects said. The Manzanita Gathering Place and Rooted in Place Landscape Architecture won the organization’s 2014 Award of Merit under the “Environmental” category. The Gathering Place occupies about 1,500 square feet that underwent a transformation at the mouth of Manzanita Canyon in Azalea Park thanks to hundreds of volunteers. The once-neglected patch of dirt is now occupied by towers covered in mosaics accented with handmade tiles that residents crafted in an artist’s studio. Wood benches and a stone seating area sit under a pair of canopies. Succulents surround
ALBERCA, de P1 sus extremidades y cabeza pueden hacer que algunas mujeres se sientan incómodas cuando están presentes hombres y mujeres. Aunque las clases para las mujeres musulmanas en el nuevo YMCA se llevan a cabo al cerrar las instalaciones, la nueva alberca es parcialmente visible desde la calle y las áreas comunes. “Tenía la esperanza de que fuera un poco más privada”, dijo Amina Sheik Mohamed, gerente del Centro de Salud Comunitaria de UC San Diego. Las mujeres están pensando reunir sus fondos o encontrar un donante que pague por cortinas retráctiles para la pared más expuesta. Faduma Adam Haji, de 16 años, dijo que es importante en-
the exterior. “The gathering space is fun and unique,” one juror wrote. The City Heights Urban Greening Plan and KTU+A won an Award of Merit under the “Planning and Analysis” category. The Urban Greening Plan is financed through a $250,000 grant from the California Natural Resources Agency and aims to improve the quality of the MidCity community by capturing storm water and other runoff to help nourish thousands of new trees and getting more people to ride bicycles and walk along more aesthetically pleasing streets and sidewalks. “The goal of the City Heights Urban Greening Plan is to create a system of green streets that would provide enhanced experiences for pedestrians, bicyclists and transit users and create linkages between existing, planned and proposed community facilities, parks, and trails in adjacent canyons,” the city’s grant application said. “Beautiful document, very comprehensive and amazing outreach to the community,” a juror wrote. The Azalea Park Drought Tolerant Garden and Estrada Land Planning earned a Jurors’ Commendation Award under the “Pro-Bono” category for “work-
The award-winning Manzanita Gathering Place includes towers covered in mosaics accented with handmade tiles that residents crafted in an artist’s studio. El galardonado Sitio de Reunión Manzanita cuenta con torres cubiertas con mosaicos acentuadas con azulejos hechos a mano que los residentes crearon en un estudio artístico.
Homenaje para iniciativa
de City Heights
[ HONOR, P10] contrar una solución. “Es un lugar en donde podemos relajarnos”, dijo Haji. “En lo que respecta al ejercicio, especialmente las mamás, no se ejercitan lo suficiente. A veces es el único lugar en el que podemos ejercitarnos y nos ahorra mucho en materia de salud.” Andrew Holets, Director de Difusión Comunitaria del YMCA Copley-Price Family dijo que el YMCA se esforzó por tomar en cuenta la diversidad de los residentes de City Heights al planificar las nuevas instalaciones. Cuenta con una cocina para uso de varios grupos comunitarios que se reúnen regularmente para promover la gastronomía saludable. Están añadiendo una liga de baloncesto para los devotos de una sinagoga ortodoxa cercana. Además, están continuando con la Noche Familiar Somalí que se
La transformación de City Heights ha sido reconocida por el capítulo de San Diego de la Sociedad Americana de Arquitectos Paisajistas, la cual premió tres proyectos que embellecen el vecindario. Los galardonados son el Sitio de Reunión Manzanita, el Plan para el Enverdecimiento Urbano de City Heights y el Jardín Resistente a la Sequía de Azalea Park. “Estos premios son el galardón más importante que se otorga por logros del diseño
llevaba a cabo en la antigua instalación para ayudar a los taxistas a ejercitarse después de sus largas horas de trabajo. “Es realmente un epicentro de diversidad en San Diego”, dijo
a las empresas y proyectos de la región de San Diego, celebrando la innovación y creatividad de los profesionales del Condado de San Diego”, expresó la Sociedad Americana de Arquitectos Paisajistas. El Sitio de Reunión Manzanita y la firma de Arquitectos Paisajistas Rooted in Place ganaron el Premio al Mérito 2014 de la organización en la categoría “Ambiental”. El Sitio de Reunión ocupa unos 1,500 pies cuadrados en la boca del Cañón Manzanita,
Holets. “Hay muchas personas de muchos lugares distintos y el Y es para todos. Queremos asegurarnos de que nuestros programas reflejen esta diversidad.”
en Azalea Park, que fueron transformados gracias a cientos de voluntarios. El descuidado parche de tierra en la actualidad es ocupado por torres cubiertas con mosaicos acentuados con azulejos hechos a mano que los residentes crearon en un estudio de arte. Los bancos de madera y piedra están a la sombra de un par de doseles. Plantas suculentas rodean el exterior. “El sitio de reunión es diver-
[ HOMENAJE, P10]
Muslim women on the United Women’s East Africa Support Team tour the aquatics center at the Copley-Price Family YMCA a week before the facility’s grand opening. Las mujeres musulmanas del Equipo de Apoyo Mujeres Unidas de África Oriental visitaron el centro acuático del YMCA Copley-Price Family una semana antes de la gran inauguración de la instalación. Photo: Megan Burks, Speak City Heights
P8
BUSINESS
Russian immigrants Sam Serper and Alex Mukhin have been running Alse Auto on El Cajon Boulevard since shortly after they arrived in San Diego some 23 years ago.
Inmigrantes soviéticos encuentran
Soviet immigrants find a home fixing cars on the Boulevard By Beryl Forman
El Cajon Boulevard Business Improvement Association
Fixing things has always come naturally to Sam Serper and Alex Mukhin, the owners of Alse Auto on El Cajon Boulevard. But working as car mechanics wasn’t their first career. Both men arrived in the United States in the late 1980s as refugees, escaping Communist rule in the former Soviet Union as well as religious persecution. Although the two hadn’t met each other until they were in their 40s, they followed similar trajectories, starting with where they grew up, in the thriving city of Odessa, Ukraine, and graduating from college with degrees in engineering. Serper went on to a career in construction engineering, and oversaw large-scale projects to support high-rise developments in Odessa. Once he was promoted as project manager, he received pressure from the company to join the Communist Party. When he refused, he was banned from working and ultimately blacklisted from his profession. That’s when he reinvented himself as an auto mechanic, and as soon as he was able to leave the Ukraine, he and his family fled. Mukhin experienced a similar story of government control over his personal livelihood. Odessa was a major seaport when Mukhin was growing up in the 1960s, but he had a problem finding work after graduating from college with a degree in shipping mechanics. He got the sense that his Jewish last name was stand-
ing in the way of his career, so he adopted his wife’s last name and soon enough he got hired, sailing the world for the next 28 years. Fortunately for both Mukhin and Serper, once Soviet leader Mikhail Gorbachev came into power, the Iron Curtain opened slightly, and they opted to leave their homeland in search of a brighter future. Immigrating to a new country with few resources and no understanding of the English language is no easy feat, but both men got their start on measly salaries, working at mechanic shops in New York and Ohio. The two men moved to San Diego, and in 1992 they were introduced through a mutual friend from Odessa. They recognized each other’s notable set of skills, and with $3,000 each, they set out to start their own business, a novel experience for two men who fled a Communist country. Finding a site for a mechanic’s business appeared to be a challenge, but six months later, they signed a lease on a promising location at 46th Street and El Cajon Boulevard in City Heights. Life hasn’t been easy on these two, but more than 20 years later, they still have a passion for the work they do because, as engineers, they like to tackle problems and ensure a quality job. Alse Auto is located at 4603 El Cajon Boulevard.
su hogar arreglando automóviles en el Boulevard Por Beryl Forman
Asociación para el Mejoramiento Comercial de El Cajon Boulevard
Arreglar cosas siempre ha sido algo natural para Sam Serper y Alex Mukhin, propietarios de Alse Auto en El Cajon Boulevard. Pero trabajar como mecánicos automotrices no fue su primera profesión. Ambos hombres llegaron a Estados Unidos a finales de los años ochenta como refugiados, escapando del régimen comunista de la antigua Unión Soviética, así como de persecuciones religiosas. Aunque los dos no se conocieron hasta que tenían cuarenta y tantos años, habían seguido trayectorias similares, comenzando por donde crecieron, en la próspera ciudad de Odessa, Ucrania, hasta graduarse de la universidad con títulos de ingeniería. Serper se dedicó a la ingeniería de la construcción y supervisó proyectos de gran escala que eran la base para construir altos edificios en Odessa. Cuando fue promovido a gerente de proyectos, su compañía lo presionó para que se uniera al Partido Comunista. Se rehusó, le prohibieron trabajar y eventualmente, su nombre fue incluido en la lista negra y no pudo seguir trabajando en su profesión. Fue entonces cuando se reinventó como mecánico automotriz y tan pronto pudo salir de Ucrania, huyó con su familia. Mukhin atravesó algo similar cuando el gobierno quiso controlar su vida personal. Cuando Mukhin era joven, Odessa era un importante puerto marítimo pero le fue difícil encontrar empleo al graduarse de la
universidad con un título de mecánica de transporte. Se dio cuenta de que su apellido judío iba a interferir con su profesión y adoptó el apellido de su esposa, fue contratado y navegó por el mundo durante los próximos 28 años. Afortunadamente para Mukhin y Serper, cuando el líder soviético Mikhail Gorbachev asumió el poder, la Cortina de Hierro se abrió un poco y decidieron dejar su tierra natal en búsqueda de un futuro mejor. Emigrar a un nuevo país con pocos recursos y sin hablar inglés no fue fácil, pero ambos comenzaron a trabajar ganando muy poco en talleres de mecánica en Nueva York y Ohio. Los dos hombres se mudaron a San Diego y en 1992 fueron presentados por un amigo mutuo de Odessa. Reconocieron mutuamente sus especiales habilidades, cada uno aportó $3,000 e iniciaron su propio negocio, una nueva experiencia para dos hombres que escaparon de un país comunista. Encontrar el local para el taller de mecánica fue difícil, pero seis meses más tarde firmaron un contrato de alquiler en un prometedor local de la Calle 46 y El Cajon Boulevard en City Heights. La vida no ha sido fácil para ellos, pero más de 20 años después, todavía sienten pasión por lo que hacen porque, como ingenieros, les gusta hacerle frente a los problemas y asegurar que su trabajo sea de calidad. Alse Auto está ubicado en el 4603 de El Cajon Boulevard.
P9
NONPROFITS
Urging youths to find careers in health care By Adam Ward Mid-City CAN
The African Coalition Workforce was launched in 2010 to create economic opportunities and build selfsufficiency for African refugees and immigrants living in City Heights. Now the group has found even loftier goals thanks to the Affordable Care Act. “With millions of new patients with health insurance for the first time, there is a critical shortage of a culturally diverse health care workforce,” said Sadad Ali, the group’s founder and executive director. “Now is the perfect time to start developing the next generation of diverse health care workers.” Ali’s group isn’t going it alone. It is part of the Health Career Collaborative Action Network, which involves the Rady Children’s Hospital Faces for the Future Program, United Women of East Africa Support Team, the San Diego Unified School District, the Mid-City Community Advocacy Network and several other agencies. Their effort is formally known as the Health-Career Pipeline project, and its aim is to provide health care career support and opportunities for middle, high school and community college students in City Heights. “For this collaborative to be highly efficient, it will need a collective effort from all partners,” Ali said. The City Heights Part-
nership for Children and the Building Healthy Communities Initiative – a 10-year, $1 billion effort to change the way that health happens in 14 communities throughout California – are key players. The coalition began meeting in November and will meet monthly for six months to develop and implement a plan that focuses on building health careers for residents. To do this, it is working to support the understanding of health career opportunities, as well as developing scholarships and financial aid for students. City Heights’ large immigrant and refugee population make efforts like these essential, Ali said. Born in Mogadishu, Somalia, Ali came to San Diego in 1994 as a child in a family of refugees. He knows how important – and how difficult – it can be for immigrants and refugees to achieve economic self-sufficiency. Ali believes such difficulties can be overcome with education provided by the African Coalition Workforce. “We provide life-enhancing skills and culturally relevant training,” Ali said. The organization also builds financial literacy, develops youth leadership, and provides employment assistance through resume building, job coaching and teaching interview strategies.
HOME, from P4 Fannie Mae sees this new loan product as “a responsible option for qualified borrowers” at a time when interest rates are still at historically low levels. The U.S. average mortgage rate on a 30-year fixed loan is just under 4 percent at the moment. With home prices staying relatively steady, and with rents rising fast, the cost of homeownership – and the tax breaks it brings – may make more sense for you. To learn more about this program and other opportunities for first-time buyers, contact Community HousingWorks at 4010 Fairmount Ave., in City Heights. More information is available at chworks.org.
African Coalition Workforce founder and Executive Director Sadad Ali (left) and staff member Subeer Heif. Photo courtesy of African Coalition Workforce. Sadad Ali (izq.) fundador y Director Ejecutivo del Equipo de Trabajo y Coalición Africana y Subeer Heif, miembro del personal. Foto cortesía del Equipo de Trabajo y Coalición Africana.
Instando a los jóvenes a optar por profesiones en el área de la salud Por Adam Ward Mid-City CAN
El Equipo de Trabajo y Coalición Africana fue fundado en el 2010 para crear oportunidades económicas y fomentar la autosuficiencia de los refugiados e inmigrantes africanos que viven en City Heights. Ahora el grupo ha encontrado más nobles metas gracias a la Ley de Atención Médica Asequible. “Millones de nuevos pacientes cuentan por primera vez con seguro médico y se necesita una fuerza laboral culturalmente diversa dentro del área de la salud”, dijo Sadad Ali, fundador y director ejecutivo del grupo. “Es el momento perfecto para comenzar a desarrollar a la próxima y diversa generación de trabajadores de la salud”. El grupo de Ali no está solo. Forma parte de la Red de Acción de Colaboración de Profesionales de la Salud, en la que participa el Programa Rostros del Futuro del Hospital de Niños Rady, el Equipo de Apoyo Mujeres Unidas de África Oriental, el Distrito Escolar Unificado de San Diego, la Red de Defensa Comunitaria
de Mid-City y otras agencias. La iniciativa se conoce formalmente como el Proyecto para el Desarrollo de Profesionales de la Salud y su objetivo es brindar apoyo y oportunidades profesionales en el área de la salud a estudiantes de secundaria, preparatoria y colegios comunitarios de City Heights. “Para que esta colaboración sea altamente eficiente, tiene que ser un esfuerzo colectivo de todos nuestros aliados”, dijo Ali. La Alianza por los Niños de City Heights y la Iniciativa Construyendo Comunidades Saludables–iniciativa que invertirá un billón de dólares durante 10 años para modificar la forma como se maneja la salud en 14 comunidades de California–son aliados clave. La coalición comenzó a reunirse en noviembre y se reunirá mensualmente durante seis meses para desarrollar e implementar un plan enfocado en desarrollar el interés de los residentes por las profesiones del área de la salud. Para lograrlo, están tratando de
dar a conocer oportunidades en el área de la salud y desarrollando becas y asistencia económica para los estudiantes. La numerosa población inmigrante y refugiada de City Heights hace que iniciativas como esta sean muy importantes, dijo Ali. Ali nació en Mogadiscio, Somalia y llegó a San Diego en 1994 como refugiado con su familia. Sabe lo importante–y difícil– que puede ser la autosuficiencia para los inmigrantes y refugiados. Ali cree que estas dificultades se pueden superar a través de la educación que brinda el Equipo de Trabajo y Coalición Africana. “Enseñamos habilidades para realzar la vida y capacitaciones culturalmente relevantes”, dijo Ali. La organización también enseña alfabetización financiera, desarrollo del liderazgo juvenil y brinda asistencia laboral mediante el desarrollo de hojas de vida (resumés), entrenamiento laboral y enseñando estrategias para las entrevistas.
P10
NEIGHBORHOODNEWS
A San Diego landscape architects group has recognized several City Heights projects, including the once-neglected patch of dirt now known as the Manzanita Gathering Place at the mouth of Manzanita Canyon. Un grupo de arquitectos paisajistas rindió homenaje a varios proyectos de City Heights, incluyendo el antes olvidado parche de tierra que ahora se conoce como el Sitio de Reunión Manzanita, ubicado en la boca del Cañón Manzanita.
HONOR, from P7 ing with the community on the understanding of droughttolerant landscaping.” The Drought Tolerant Garden sits on a little more than one-third of an acre on the eastern edge of Azalea Neighborhood Park and evolved from a project by Rebuild Together San Diego to demonstrate water efficiency and reuse of recycled materials. A project overview that went to the city when the garden was approved in 2010 states the site would “provide a serene setting to relax, educate and inspire visitors. The plan for the garden will incorporate vignettes of landscape designs utilizing a variety of natural and recycled materials that homeowners can easily duplicate in their home gardens.” The garden opened in November of 2010.
HOMENAJE, de P7 tido y único”, escribió uno de los jurados. El Plan para el Enverdecimiento Urbano de City Heights y KTU+A ganaron un Premio al Mérito en la categoría de “Planificación y Análisis”. El Plan de Enverdecimiento Urbano es financiado a través de una subvención de $250,000 otorgada por la Agencia de Recursos Naturales de California y su objetivo es mejorar la calidad de la comunidad de Mid-City al capturar el agua de lluvia y otras escorrentías para ayudar a irrigar miles de nuevos árboles y tratar de que más personas se trasladen en bicicletas y caminen a lo largo de calles y aceras estéticamente más placenteras. La aplicación para la subvención municipal dice: “El objetivo del Plan para el Enverdecimiento Urbano de City Heights es crear un sistema de calles verdes que proveerán una mejor experiencia a peatones, ciclistas y usuarios del transporte público y crearán enlaces entre instalaciones comunitarias existentes o propuestas, tales como parques y senderos en cañones adyacentes”. “Hermoso documento, muy exhaustivo y un sorprendente esfuerzo de difusión
HOGAR, de P4 pública en la comunidad”, escribió uno de los jurados. El Jardín Resistente a la Sequía de Azalea Park y la firma de Planificación de Terrenos Estrada recibieron un Premio de Reconocimiento otorgado por el Jurado bajo la categoría “Pro Bono” por “trabajar con la comunidad para educar acerca del uso de plantas resistentes a la sequía”. El Jardín Resistente a la Sequía ocupa poco menos de un tercio de acre en el extremo este del Parque Vecinal Azalea y evolucionó de un proyecto de Reconstruyamos Juntos San Diego cuyo objetivo era demostrar la eficiencia en el uso del agua y reusar materiales reciclados. La visión general del proyecto enviada a la ciudad cuando se aprobó el jardín en el 2010, dice que el lugar “brindará un tranquilo entorno en donde los visitantes pueden relajarse, educarse e inspirarse. El plan del jardín incorpora áreas verdes en donde se utilizan una variedad de materiales naturales y reciclados que los propietarios pueden reproducir fácilmente en sus propios jardines”. El jardín fue inaugurado en noviembre del 2010.
Para Fannie Mae, el producto es “una opción responsable para los prestatarios calificados” en momentos en los que las tasas de interés se encuentran en niveles históricamente bajos. En la actualidad, la tasa hipotecaria promedio en EE.UU. para un préstamo fijo a 30 años es poco menos del 4%. Con los precios manteniéndose relativamente estables y el costo de alquilar una vivienda aumentando rápidamente, el costo de ser propietario de vivienda–y las deducciones fiscales asociadas – puede ser más conveniente para ti. Para conocer más acerca de este programa y otras oportunidades para los compradores de vivienda primerizos, contacta a Community HousingWorks, ubicado en el 4010 de la Avenida Fairmount en City Heights. Más información disponible en chworks.org.
P11
NEIGHBORHOODNEWS Se solicita la opinión de la comunidad Existe un nuevo foro para que los residentes puedan expresar su opinión acerca de lo que necesita City Heights. Civic San Diego, organización municipal sin fines de lucro que trabaja para el desarrollo de vecindarios específicos, ha desarrollado un sitio web para que los residentes puedan discutir sus ideas para mejorar a sus comunidades. El sitio web, civicsd.mindmixer.com, permite que los usuarios compartan ideas originales, apoyen otras ideas y participen en conversaciones acerca de diversos temas, tales como mejoras a la infraestructura, desarrollo económico, vivienda y oportunidades recreativas. La información se compartirá con el público, grupos de planificación y con los encargados de tomar decisiones.
El sitio web en la actualidad incluye una encuesta que pregunta, “¿Qué beneficio, si fuera una prioridad, piensas que lograría que Civic San Diego tenga el mayor impacto positivo?” El sitio web puede ser usado por residentes de toda la ciudad pero la información será organizada por código postal, permitiendo que los vecindarios definan sus propias prioridades. El objetivo principal del sitio web es ayudar a Civic San Diego a crear un listado de las prioridades que la comunidad determina cómo las formas más efectivas de aprovechar sus recursos efectivamente. El sitio web incluye un servicio de traducción. Se aceptarán comentarios por lo menos hasta fines de marzo. — Reportaje del personal
Community input sought A new forum has been created for residents to voice their opinions about what is needed in City Heights. Civic San Diego, a city-owned nonprofit that is the development partner for targeted neighborhoods, has developed a website for residents to discuss ideas about how to improve their communities. The website, at civicsd.mindmixer.com, allows users to post original ideas, endorse other ideas, and join conversations about a variety of topics such as infrastructure improvements, economic development, housing and recreational opportunities. The data collected will be shared with the public, planning groups and decision-makers.
The website currently includes a survey that asks, “What one benefit, if made a priority, do you believe would allow Civic San Diego to have the greatest positive impact?” The website serves the city as a whole, but data will be collected by ZIP code, allowing neighborhoods to define their own priorities. The main goal of the website is to help Civic San Diego create a list of community-driven priorities for how to employ its resources most effectively. The website includes a language translation service. Input will be collected through at least the end of March. — Staff report
POWER, from P6 “Thank you to the community,” Contreras said, becoming emotional talking about the food she received. “This food is really important because it helps me support my kids.” Like Contreras, Gloria Gomez is a longtime volunteer at the Parent Centers. Gomez said the food is critical to many who are underemployed or work in jobs like construction that have slowdowns at the end of the year. She also said it is “good for students to learn about helping the community.” Giving back is one of the main goals of the JROTC Program and shows leadership, said Michael Thomas, a JROTC deputy commander and Hoover High senior. “We have really motivated our cadets to bring more (canned goods).” In the past four years, the cadets have exponentially increased their giving, raising donations from 100 pounds in 2011 to 3,000 pounds this year. Battalion Commander Lorena Ramirez said the food drive is personal for her. “A few years ago we didn’t have funds to celebrate Christmas,” Ramirez said. “We are giving back so families can celebrate together. It’s something everyone deserves.” Hoover Parent Center volunteers and staff members helped get the word out to needy families and students. Everyone who showed up took home a box of food, no questions asked. Some boxes were customized to match dietary and religious needs. “You feel an incredible sense of accomplishment when you help others,” Contreras said — Staff report
PODER, de P6 temía no poder comprarles a sus hijos ningún regalo. “Gracias a la comunidad”, dijo Contreras emotivamente al hablar de los alimentos que recibió. “Estos alimentos son muy importantes porque me ayudan a mantener a mis hijos.” Al igual que Contreras, Gloria Gómez ha sido voluntaria desde hace mucho tiempo de los Centros para Padres. Gómez dijo que estos alimentos son muy importantes para quienes no ganan suficiente dinero o trabajan en industrias como la construcción, que tiene menos
Parent Center staff members helped sort and distribute the food from the Hoover High School campus. Miembros del personal del Centro para Padres ayudan a clasificar y distribuir los alimentos desde el campus de la Preparatoria Hoover.
movimiento a fin de año. También dijo que “es bueno que los estudiantes aprendan a ayudar a la comunidad.” Ayudar es una de los objetivos principales del Programa JROTC y es señal de liderazgo, dijo Michael Thomas, subcomandante de JROTC y estudiante de duodécimo grado de Hoover. “Motivamos a nuestros cadetes a contribuir con más (productos enlatados).” Durante los últimos cuatro años, los cadetes han aumentado exponencialmente las donaciones, comenzando con 100 libras en el 2011 y alcanzando 3,000 libras este año. Lorena Ramírez, Comandante del Batallón, dijo que la colecta de alimentos es algo personal. “Hace algunos años, no teníamos dinero para cel-
ebrar la Navidad”, dijo Ramírez. “Estamos ayudando para que las familias puedan celebrar juntas. Es algo que todo el mundo merece.” Los voluntarios y el personal del Centro para Padres de Hoover ayudaron a correr la voz entre las familias y estudiantes necesitados. Todos los que asistieron recibieron una caja de comida, sin preguntas. Algunas cajas fueron adaptadas a las necesidades nutricionales y religiosas de quienes las recibieron. “Sientes una gran satisfacción al ayudar a los demás”, dijo Contreras. — Reportaje del personal
¿ Qué está pasando?
What’s going on? 5
10 to 11 a.m. Families for Literacy City Heights Weingart Library, Fairmount Avenue
6
10 to 11 a.m. Story Time at the Library City Heights Weingart Library, Fairmount Avenue
7
9
9 a.m. to noon IRC New Roots: Aqua Farm Garden 4035 University Ave
noon to 1 p.m. Senior Nutrition Program Potiker City Heights Senior Apartments, 4065 43rd St.
13-15
16 LUNAR NEW YEAR FESTIVAL PRESIDENTS Sponsored by Little Saigon Foundation DAY Qualcomm Stadium Food, dancing, Miss Asia San Diego Pageant www.lunarnewyearfestival.org
23
8 to 9:30 p.m. Family/Recreation Swim Copley-Price Family YMCA
24
4:30 to 6 p.m. Cooking Class City Heights Wellness Center, Wightman Street
February
17
6:30 to 7:30 p.m. City Height Recreation Council City Heights Recreation Center
25
2 to 3 p.m. Craft Time for Kids City Heights Weingart Library, Fairmount Avenue
Taste of City Heights at
Super Cocina The City Heights Town Council sponsors regular community get togethers at local restaurants. The events are great opportunities to make new friends, discuss neighborhood issues, and help local restaurants earn new customers. This month’s “Taste of City Heights” will be held at Super Cocina on University Avenue on Feb. 20 at 6:30 p.m. Please reserve your spot by calling 619-563-0671 or emailing chtcsd@att.net. — Staff report
10
noon to 2 p.m. Legal Clinic Hoover High School, Parent Center
18
6:30 to 7:30 p.m. City Heights on Patrol meeting Mid-City Police Station
26
3:30 to 5:30 p.m. Youth Voice Mid-City Police Division
6:30 to 7:30 p.m. Azalea Park Neighborhood Association Azalea Park Recreation Center
11
8 to 9:30 a.m. City Heights Business Association: Board of Directors Meeting 4305 University Avenue, Suite 540
19
20
6:30 to 7:30 p.m. Azalea Park Neighborhood Association Azalea Park Recreation Center
27
6:15 to 7:10 p.m. Step Aerobics Copley-Price Family YMCA
7 to 7:55 p.m. Yoga Copley-Price Family YMCA
28
1 to 2:30 p.m. Raising Goats City Farmers Nursery, Home Avenue
12
3:30 to 5:30 p.m. Youth Voice Mid-City Police Division
21
9 a.m. to noon City Heights Farmer’s Market Fairmount Ave and Wightman St
March 2
6:30 to 7:30 p.m. City Heights Area Planning Committee Metro Center
3
6:30 to 7:30 p.m. City Heights Town Council Mid City Police Station
El Sabor
de City Heights
en Super Cocina
El Consejo Municipal de City Heights organiza reuniones comunitarias regulares en restaurantes locales. Los eventos son una excelente oportunidad para hacer nuevos amigos, discutir asuntos comunitarios y ayudar a los restaurantes locales a adquirir nuevos clientes. El “Sabor de City Heights” de este mes se llevará a cabo en Super Cocina en la Avenida University el 20 de febrero a las 6:30 p.m. Por favor haga su reservación llamando al 619-563-0671 o escribiendo a chtcsd@att.net. — Reportaje del personal
For a more complete list of events, visit www.cityheightslife.com.