Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

Page 1



COLISEO LA MEJOR GUÍA DE ARTE Y ESCENA - THE BEST ART AND SCENE GUIDE Las Palmas - Mayo-Junio, 2009 May-June - No. 24 - Ejemplar Gratuito - Free Magazine

·

SUMARIO SUMMARY 4 Soutoura

Dirección/Director Joaquín Columé Publicidad/Advertising 609026484 - 928231669 jcolume@colume.com info@revistacoliseo.com Diseño/Design Joaquín Columé

SHARON BEZALY

Edita/Editor Columé Productora

RAIN

Cirque Èloize

EJEMPLAR GRATUITO FREE MAGAZINE

Gran Canaria LUIS MORERA

Prohibida la reproducción por cualquier medio, del contenido de esta revista sin consentimiento expreso de los editores.

Coliseo does not hold responsability for changes in the agenda or personal opinions in comments.

20 Club Coliseo 22 Jesucristo Superstar 24 The Wailers

AINHOA ARTETA

Copying of Coliseo contents by any means prohibited without authorization from the editors. © COLISEO. Columé Productora

15 Luis Morera 16 Orquesta Filarmónica de

Prohibida su venta Not for sale Coliseo no se hace responsable de cambios en la programación, ni de las opiniones vertidas en los comentarios.

8 Festival Tensamba

11 Rain

Traducción/Translator Silvia García

Dep. Legal: GC 465-2005

Ballet National de Marseille

10 Sharon Bezaly

Colaboradores/Contributors José Betancort, Dobrina Gospodinoff, Ángel López

www.revistacoliseo.com

5 Metamorphose

26 Recorre la isla 30 Manon Lescaut 33 Agenda


COLISEO

TP

“Soutoura” es una muestra fotográfica que recoge imágenes de mujeres africanas en diferentes situaciones y quehaceres de su vida cotidiana. Se trata de una colección de 70 fotografías del fotógrafo Ángel Luis Aldai tomadas en Malí, Níger, Ghana y Costa de Marfil.

R

SOUTOURA EXPOSICIÓN FOTOGRÁFICA DE ÁNGEL LUIS ALDAI

CASA ÁFRICA ALFONSO XIII, 5

19 de marzo al 20 de junio de 2009

Horario / Box Office

De Lunes a Viernes: 10:00 a 20:00 h. Sábados: 10:00 a 12:30 h

Información / Information   www.casafrica.es

4

www.revistacoliseo.com

MAYO-JUNIO, 2009 MAY-JUNE

“Soutoura” es una palabra que remite al mismo tiempo al conocimiento, a la estima y al respeto a uno mismo. Los retratos de mujeres africanas de Aldai se ubican, según la comisaria de la muestra, Catherine Coleman, en la corriente de apertura del concepto de belleza a cánones no eurocentristas y reflejan dicha belleza, tanto estética como interior, en los rostros y actitudes de mujeres anónimas.

“Soutoura” is a photography exhibition showing African women in different situations and activities of their everyday life. It’s a collection of 70 pictures by photographer Ángel Luis Aldai, taken in Mali, Niger, Ghana and Ivory Coast. “Soutoura” is a word that conveys concepts as knowledge, esteem and respect for oneself, all in one. The portraits of African women by Aldai are –according to exhibition curator Catherine Coleman- an example of a revisited concept of beauty under non-European canons, and reflects such beauty, both aesthetically and spiritually, in the faces and attitudes of anonymous women.


COLISEO

Este espectáculo, con coreografía de Frédéric Flamand, y con Humberto y Fernando Campana como responsables de la escenografía y el vestuario, está libremente inspirado en La Metamorfosis de Ovidio, un poema mitológico latino de quince libros escritos en torno al siglo I ó II AD. Este trabajo - uno de los más importantes en la literatura de la antigua Roma - contiene doscientas cuarenta y seis fábulas de más de 12000 versos relativos a la transformación de dioses o de héroes en animales, plantas o piedras. Estos versos están organizados en orden cronológico, empezando por el caos y terminando con la coronación de Julio César, que se convierte en una estrella. Ovidio utiliza los mitos que le permiten expresar su total talento poético, a través de historias de amores trágicos y dramáticos o espectaculares metamorfosis. Su ambición con estos cuentos fue escribir una historia del mundo y, al mismo tiempo, demostrar que no hay ninguna diferencia real entre el mineral, vegetal, animal, humano e incluso reinos divinos.

This show, with choreography by Frédéric Flamand, and stage design – wardrobe by Humberto and Fernando Campana, is freely based on Ovid’s Metamorphoses, a Latin mythological poem consisting of 15 books, written around the 1st or 2nd Century A.C. this piece –one of the most important of literature in ancient Rome- is made up pf two hundred and fourty six fables with more than 12,000 verses telling about the transformations of gods or heroes in animals, plants or stones. These verses are chronologically organized, starting by the original chaos and ending with the coronation of Julius Caesar, who becomes a star. Ovid uses the myths to express his absolute poetic mastery, by means of dramatic or tragic love stories or spectacular metamorphoses. His ambition was to use these tales to write a history of the world, and, at the same time, to show that there is no real difference among the mineral, plant, animal, human and even divine kingdoms.

R

TP

METAMORPHOSE BALLET NATIONAL DE MARSEILLE

TEATRO CUYÁS VIERA Y CLAVIJO S/N

8 y 9 de mayo - 20:30 h. 10 de mayo - 19:00 h.

Venta de entradas /Ticket sales  Taquilla y Cajatique

Precios / Prices

Patio de Butacas 1er Anfiteatro Bajo 1er Anfiteatro Alto 2ndo Anfiteatro

24.00 € 24.00 € 18.00 € 15.00 €

Horario de Taquilla / Box Office

11:00 a 13:00 horas y 17:00 a 20:30 horas. Excepto Sábados, Domingos y festivos sin función.

Información / Information   www.teatrocuyas.com

MAYO-JUNIO, 2009 MAY-JUNE

5


COLISEO

www.revistacoliseo.com

Dalang Wawan Guanawan

LA VIDA ES SUEÑO De CALDERÓN DE LA BARCA

Wayang Ajen Parwa Pujangga TÍTERES Indonesia

TEATRO CUYÁS VIERA Y CLAVIJO S/N

PLAZA 1º DE MAYO-ARINAGA

1 y 2 de mayo - 20:30 h. 3 de mayo - 19:00 h.

Venta de entradas /Ticket sales  Taquilla y Cajatique

Precios / Prices

Patio de Butacas 1er Anfiteatro Bajo 1er Anfiteatro Alto 2ndo Anfiteatro

THE KING'S SINGERS

Horario de Taquilla / Box Office 11:00 a 13:00 h. y 17:00 a 20:30 h. Excepto Sábados, Domingos y festivos sin función.

Información / Information   www.teatrocuyas.com

“La vida es sueño” es, sin duda, uno de los experimentos dramáticos más portentosos del teatro universal y una joya del barroco español. Para entender nuestro tiempo marcado por la confusión nos adentramos en la peripecia humana de Segismundo, príncipe deportado a las entrañas de la tierra, dónde nace la noche.

“La vida es sueño” is, undoubtedly, one of the most powerful experiments of universal drama and a gem of the Spanish baroque. To get to understand our times, marked by confusion, we go into Segismundo’s vicissitude, a prince deported to the entrails of the Earth, where the night is born.

6

MAYO-JUNIO, 2009 MAY-JUNE

AVDA. PRÍNCIPE DE ASTURIAS, S/N

6 de mayo - 20:30 h.

3 de mayo - 11:00 h.

Venta de entradas /Tickets  Taquilla y Cajatique

Precios / Prices

Precios / Prices

Información / Information   www.festivaldetiteresdecanarias.net

Es el tradicional teatro de títeres de Indonesia, que ha sido creado por el pueblo de Indonesia durante siglos, comenzando desde la prehistoria hasta la actualidad. Los Títeres Wayang Ajen es una compañia de teatro de títeres Indonesia, que tiene en cuenta la humanidad tal como se indica a través de los valores de Títeres. El grupo utiliza títeres de madera, el teatro de sombras y de marionetas de fibra.

This is the traditional puppet theatre of Indonesia, created by its people over the centuries, from prehistory until nowadays. The Wayang Ajen Puppets is an Indonesian puppet company that measures humankind according to the canons of puppets. Wooden puppets, shadow theatre and fiber puppets are used.

LÍNEAS

01

CRUCE DE ARINAGA

TP

AUDITORIO ALFREDO KRAUS

CRUCE DE ARINAGA-AGÜIMES

Gratuito 21.00 € 18.00 € 15.00 € 12.00 €

SOCIEDAD FILARMÓNICA DE LAS PALMAS DE GRAN CANARIA

F

R

Anfiteatro 1º Platea Anfiteatro 1º lateral Anfiteatro 2º lateral Socios SFLPGC

15,00 € 15,00 € 15,00 € 10,00 € 1,00 €

Información / Information   www.auditorio-alfredokraus.com www.sflpgc.org

Fundado en 1968 por seis coralistas del King’s College de Cambridge, se convirtió muy pronto en una fuerza musical prominente en el Reino Unido. Hoy en día el grupo tiene compromisos por todo el mundo. Desde el principio se especializaron en “todo”: desde música medieval hasta obras maestras del Renacimiento, desde canciones románticas hasta el folk, el pop o el jazz. Su repertorio lo abarca todo.

Founded in 1968 by six choir singers of King’s College of Cambridge, they soon turned into a prominent musical group in the U.K. Nowadays, the band gives concerts all over the world. From the very beginning they specialized in “everything”: from medieval music to the masterworks of the Renaissance, from romantic songs to folklore, pop or jazz. Their repertoire covers all styles. TP


COLISEO CODIFICACIÓN DE ACTIVIDADES ACTIVITY CODING

LEER LA COLECCIÓN SILVIA GARCÍA REYNIER MARIÑO CANDELARIA TOSTE-BELLO

CAAM LOS BALCONES, 11 - Sala polivalente

7 de mayo - 20:00 h.

Precios / Prices Gratuito

Información / Information   www.caam.net

El Centro Atlántico de Arte Moderno propone con este ciclo un acercamiento a las obras de su colección, a través de la mirada de algunos escritores y músicos de Canarias. La escritora Silvia García, el músico Reynier Mariño y la cantante Candelaria Toste-Bello interpretan las obras “Sin título”, de Cristobal Guerra y “Storie della vera pittura” de Sigfrido Martín Bagué.

With this project, the museum Centro Atlántico de Arte Moderno invites us to admire the pieces of its collection, through the work of some Canarian writers and musicians. Writer Silvia García, guitarist Reynier Mariño and soprano Candelaria Toste-Bello will give life to the paintings “Untitled” by Cristóbal Guerra and “Storie della vera pittura” by Sigfrido Martín Begué.

TP

Clare and the Reasons THE MOVIE

CICCA ALAMEDA DE COLÓN, 1

8 de mayo - 20:30 h.

Venta de entradas /Ticket sales  Taquilla y Cajatique

Precios / Prices

Butaca y Entresuelo

10,00 €

Información / Information   www.frogstandrecords.com www.lacajadecanarias.es

Parece seguro que la banda liderada por Clare Muldaur, cuya voz es arropada por unos arreglos casi sinfónicos con reminiscencias jazzísticas, alcance en poco tiempo los puestos más destacados en las listas musicales. 'Movie', su disco debut ya comienza a sonar en todo el mundo, destacando por un sonido limpio y brillante.

The band led by Clare Maldaur, whose voice is backed by almost orchestral arrangements with jazz influences, will surely reach the highest positions in the music charts pretty soon. “Movie”, their debut-album, characterized by a clean, bright sound, is already being played everywhere.

Coliseo quiere facilitarte la tarea de identificación de actividades. Siempre que sea posible, encontrarás las fichas ordenadas por orden cronológico, también podrás identificar el tipo de actividad atendiendo a la siguiente Codificación por Colores.

Coliseo wants to help you with your activity choice. We always try to arrange the data chronologically and we also provide you with a Colour Coding of activities: Teatro / Theater Música / Music Danza-Ballet / Dance-Ballet Exposiciones / Exhibitions Varios / Other

También encontrarás un sistema de clasificación por iconos, que te indicarán el tipo de público al que va destinado el evento.

You’ll find an icon-classificationsystem as well. The icons show you the kind of audience the show is aimed at: F Toda la familia / Family N Niños / Children A Adultos / Adults TP Todos los públicos / All audiences Si la actividad tuviera más de un icono, o no lo tuviera, queda a la elección del público la decisión. Igualmente, hemos querido señalar aquellos espectáculos que, por sus características excepcionales o crítica especialmente positiva, merecen la recomendación de nuestra revista.

If more than one icon is shown for one activity -or none at all- it means the choice is up to you. We also like to recommend certain shows due to their general excellence or outstanding reviews. TP

R

MAYO-JUNIO, 2009 MAY-JUNE

7


COLISEO

www.revistacoliseo.com

TP

VI FESTIVAL DE MÚSICA BRASILEÑA TENSAMBA'09 AUDITORIO ALFREDO KRAUS AVDA. PRÍNCIPE DE ASTURIAS, S/N

9 de mayo de 2009

Venta de entradas /Tickets  Taquilla y Cajatique

Precios / Prices

Adriana Calcanhotto Wilson Das Neves

22,00 € 20,00 €

Información / Information   www.tensamba.com

8

MAYO-JUNIO, 2009 MAY-JUNE

El festival más importante de música brasileña en Europa, Tensamba, llega a su sexta edición precedido del éxito de las anteriores, con un exponente de los mejores artistas de la música brasileña actual que durante un mes actuarán en Madrid, Salamanca, Tenerife, Gran Canaria y Lanzarote.

The most important festival of Brazilian music in Europe, Tensamba, opens its sixth season after the big success of all the previous ones, with some of the best artists of present Brazilian music, who will play in Madrid, Salamanca, Tenerife, Gran Canaria and Lanzarote for one month.

Entre los días 24 de abril al 24 de mayo de 2009, ocho artistas brasileños que representan lo mejor y la más variada cultura musical del país latino participarán en los más de diez conciertos que se llevarán a cabo, junto con actividades paralelas tales como concursos de batucada y talleres musicales.

From April 24th to May 24th 2009, eight Brazilian artists representing the best and most eclectic musical culture of this Latino country will participate in over ten concerts, as well as other activities like batucada contests and music workshops. The program of this season, with Tenerife as its venue, includes also the province of Las Palmas with performances by Adriana Calcanhoto (+2, Moreno, Domenico and Kassin) and Wilson Das Neves, both on the same day, May 9th, at Auditorio Alfredo Kraus (but at different timetables, so it’s possible to attend both), and Marco Lobo and Casuarina, both in Lanzarote on 23th May.

El programa de esta edición, cuyo núcleo central se desarrolla en Tenerife, se expande a la provincia de Las Palmas y estará compuesto por las actuaciones de Adriana Calcanhotto (+2, Moreno, Domenico y Kassin), y Wilson Das Neves, que actuarán el mismo día 9 de mayo en el Auditorio Alfredo Kraus, pero con una diferencia horaria suficiente como para asistir a ambos, y Marco Lobo y Casuarina, quienes actuarán en Lanzarote ambos el día 23 de mayo.


COLISEO

Marcos Suzano

(Taller de Percusi贸n)

4 de mayo - 19.00 h. Salamanca: Palacio Maldonado 5 de mayo - 19.00 h. Madrid: Escuela de M煤sica Creativa 9 de mayo - 12.00 h. Tenerife: Teatro Leal. Sala de Ensayo Hamilton de Holanda & Marcos Suzano 6 de mayo - 19.30 h. Madrid: Centro Cultural Pilar Mir贸 9 de mayo - 21.00 h. Tenerife, La Laguna: Teatro Leal Adriana Calcanhotto (+2 Domenico - Kassin - Veloso) 8 de mayo -21.00 h. Tenerife, La Laguna: Teatro Leal 9 de mayo -20.00 h. Las Palmas: Auditorio Alfredo Kraus Wilson Das Neves 9 de mayo -22.30 h. Las Palmas: Auditorio Alfredo Kraus Paulinho L锚mos 13 de mayo -21.00 h. Tenerife: Casino de Santa Cruz Maria Rita 16 de mayo -21.00 h. Tenerife: Auditorio de Tenerife Concurso de Batucada + DJ + Marco Lobo + Casuarina 23 de mayo -20.00 a 03:00 h. Lanzarote: Recinto Ferial de Arrecife Alessandro Penezzi 23 de mayo -21.00 h. Tenerife, Sauzal: Auditorio de El Sauzal Concurso de Batucada + Casuarina 24 de mayo -17.00 h. Tenerife: Local. Puerto de La Cruz

MAYO-JUNIO, 2009 MAY-JUNE

9


COLISEO

TP

www.revistacoliseo.com

R

SHARON BEZALY

LONDON BAROQUE ENSEMBLE SOCIEDAD FILARMÓNICA DE LAS PALMAS DE GRAN CANARIA

AUDITORIO ALFREDO KRAUS AVDA. PRÍNCIPE DE ASTURIAS, S/N

11 de mayo - 20:30 h.

Venta de entradas /Tickets  Taquilla y Cajatique

Precios / Prices

Anfiteatro 1º Platea Anfiteatro 1º lateral Platea lateral Socios SFLPGC

20,00 € 25,00 € 18,00 € 15,00 € 1,00 €

Horario de Taquilla / Box Office Lunes a Viernes: 10:00 a 14:00 h. y de 16.30 a 20.30 h. Sábados: 10:00 a 14:00 h.

Información / Information   www.auditorio-alfredokraus.com www.sflpgc.org www.sharonbezaly.com

10

MAYO-JUNIO, 2009 MAY-JUNE

Descrita por The Times como “un regalo de Dios para la flauta”, Sharon Bezaly fue elegida “Instrumentista del Año” por la prestigiosa revista Klassik Echo en Alemania en 2002 y “Joven Artista del Año” en los Cannes Classical Awards en 2003. Classics Today la ha elogiado como “una flautista virtualmente sin igual actualmente en el mundo” y la International Record Review escribió que “Sus grabaciones y apariciones en concierto son típicamente más que simples triunfos: son acontecimientos artisticos definitorios”. Sin desdeñar el repertorio habitual, Sharon Bezaly está comprometida con la música de nuestro tiempo y ha servido de inspiración a famosos compositores tan diversos como Sofia Gubaidulina, Kalevi Aho y Sally Beamish para que escriban para ella. Hasta la fecha Sharon cuenta con siete conciertos dedicados que interpreta regularmente.

Described by The Times as “God’s Gift to the flute“, Sharon Bezaly was chosen as ‘Instrumentalist of the Year’ by the prestigious Klassik Echo in Germany in 2002 and ‘Young Artist of the Year’ at the Cannes Classical Awards in 2003. Classics Today has hailed her as “a flutist virtually without peer in the world today“ and International Record Review wrote “Her recordings and concert appearances are typically more than simply triumphs: they are defining artistic events“. Without neglecting the standard repertoire, Sharon Bezaly is committed to the music of our time and has inspired renowned composers as far-ranging as Sofia Gubaidulina, Kalevi Aho and Sally Beamish to write for her. To date Sharon has seven dedicated concertos which she performs around the world.


COLISEO

R

En las islas de la Magdalena (Québec, Canadá), a los destellos de cálida luz vistos en el horizonte se les llama “èloize”. Esta luz simboliza el calor y la energía que alimenta el espíritu de la compañía.

On the Magdalen Islands(Québec, Canada), the twinkles of warm light seen on the horizon are called “èloize”. This light symbolizes the warmth and energy present in the spirit of the company.

La historia tiene lugar en un teatro donde un espectáculo de circo se está ensayando, donde teatro y realidad se mezclan una con la otra y no puedes decir cuando empieza una y termina la otra. Los protagonistas intercambian miradas revelando pequeñas historias de amor, secretas pasiones y destellos de su intimidad. Su fragilidad ha brotado lentamente, surgiendo en los momentos últimos de esfuerzo, en la interacción de equilibrio extremo. Los artistas están hechos de pasado, personajes de colecciones de viejas fotografías, atractivos y fuertes como nuestros abuelos. Y entonces está el cielo, un vasto cielo.

The story takes place in a theatre where a circus show is rehearsed, so theatre and reality ge mixed and you can’t say where one ends and the other begins. The characters exchange looks revealing little love stories, secret passions and sparkles of intimacy. Their fragility comes out slowly, becoming apparent in the last moments of effort, in the interaction of extreme balance. The artists come from the past; they’re characters of old photographic collections, attractive and strong like our grandparents. And then there’s the sky, the huge sky.

TP

RAIN como lluvia en tus ojos CIRQUE ÈLOIZE

TEATRO CUYÁS VIERA Y CLAVIJO S/N

15 de mayo - 20:30 h. 16 y 17 de mayo - 12:00 y 18:30 h.

Venta de entradas /Ticket sales  Taquilla y Cajatique

Precios / Prices

Patio de Butacas 1er Anfiteatro Bajo 1er Anfiteatro Alto 2ndo Anfiteatro

24.00 € 24.00 € 18.00 € 15.00 €

Horario de Taquilla / Box Office

11:00 a 13:00 horas y 17:00 a 20:30 horas. Excepto Sábados, Domingos y festivos sin función.

Información / Information   www.teatrocuyas.com

MAYO-JUNIO, 2009 MAY-JUNE

11


COLISEO

www.revistacoliseo.com

R. LECHOWSKI (FLOWKLORIKOS)

SALA PARANINFO LUIS MOROTE, 51

Venta de entradas /Ticket sales  Taquilla y Tiendas Daily Price Anticipada Taquilla

JEAN MICHEL PILC TRIO

CAMPEONATO DE FUNKY & HIP-HOP

EL RINCÓN DEL JAZZ

TEATRO VÍCTOR JARA

AUDITORIO ALFREDO KRAUS

10,00 € 12,00 €

Información / Information   wwwsalaparaninfo.com www.lacajadecanarias.es

Nacido en Wroclaw, Polonia, y residente en Zaragoza, Rafael Lechowski es un MC, rapero y poeta. Ha editado dos discos en solitario, además de varios más con la formación Flowklorikos. Lechowski, ha sido etiquetado como una de las figuras emergentes más sólidas del panorama del Hip-Hop hispano y junto a su groupo fueronc catalogados como “Jóvenes promesas del Arte en España”, por el suplemento “Tentaciones” de El País.

Born in Wroclaw, Poland, and now living in Zaragoza, the MC, rapper and poet Rafael Lechowski has released two solo albums, and some more with the band Flowklorikos.

15 de mayo - 20:30 h.

15 de mayo - 22:30 h.

Venta de entradas / Ticket sales

Venta de entradas /Tickets

Precios / Prices

Precios / Prices

Taquilla y Cajatique

12

MAYO-JUNIO, 2009 MAY-JUNE

5,00 €

Precio único

Información / Information   www.santaluciagc.com

La asociación Juvenil y Cultural “Metro Cuadrado”, conjuntamente con el Área de Juventud del Ayuntamiento de Santa Lucía, organiza el certamen titulado “Just Funk’09” III Campeonato de Funky & Hip-Hop de Canarias, en el que participarán distintos grupos. El certamen estará compuesto por dos categorías: Grupos y Solos.

Culture and Youth Association “Metro Cuadrado” (Square Meter), together with the Department of Youth of the Town Hall of Santa Lucía, organize the contest “Just Funk ‘09”, III Championship of Funky and Hip-Hop of the Canary Islands, where several bands will take part. There will be two categories: bands and soloists.

Lechowski is known as one of the most solid up and coming figures of Hispanic Hip-Hop panorama, and together with his band they’ve been named “Young Promises of Art in Spain” by supplement Tentaciones (Temptations) of newspaper El País. TP

AVDA. PRÍNCIPE DE ASTURIAS, S/N

VÍCTOR JARA, S/N. VECINDARIO

9 de mayo - 22:00 h.

Precios / Prices

JUST FUNK 09

Taquilla y Cajatique

Precio único + consumición 20,00 €

Información / Information   www.auditorio-alfredokraus.com www.jmpilc.com

Jean-Michel Pilc forma parte de ese grupo de pianistas entre los que se encuentran: Brad Mehldau, Bill Carrothers, Michael Kanan o Ethan Iverson (The Bad Plus), caracterizados por compartir ciertos rasgos ‘posmodernos’, como por ejemplo: una gran seguridad técnica y el hecho de encontrarse igualmente a gusto versionando tanto un estándar clásico como un tema pop.

Jean-Michel Plic is one of the pianists of this band, along with Brad Mehldau, Bill Carrothers, Michael Kanan and Ethan Iverson (The Bad Plus). Their trademark is their post-modern features, such as an obvious technical confidence and the fact that they enjoy recreating a classic standard piece as much as a pop one.

LÍNEAS

01-08-44 TP

TP



COLISEO

MARATÓN DE CUENTOS

www.revistacoliseo.com

CINDY BLACKMAN WORKS ON CANVAS

LOS SECRETOS

DÍAS DE CUENTOS 2009

PLAZA HURTADO DE MENDOZA

CICCA

CARPA DORADA EN VIVO

(PLAZOLETA DE LAS RANAS)

PLAZA DE LA MÚSICA (junto al auditorio alfredo kraus)

ALAMEDA DE COLÓN, 1

15 de mayo - 9:30 - 24:00 h.

16 de mayo - 20:30 h.

Información / Information

Venta de entradas /Ticket sales

www.grancanariacultura.com

Taquilla y Cajatique

Cuenta la historia que, hace no mucho tiempo, la Biblioteca Insular de Las Palmas decidió organizar un maratón de cuentos, al que fueron invitados todos los que quisieran asistir. El éxito fue tal que desde todos los rincones de la isla llegó gente dispuesta a contar sus historias. El público, niños y adultos, asistía encantado, disfrutando de aquellos cuentos: reía, cantaba y aplaudía a los cuenteros. Como el público pedía más, los responsables decidieron volver cada año a organizar el mismo maratón. Desde entonces, la ciudad sueña mejor.

Precios / Prices

Y colorín colorado, este cuento se ha acabado.

Once upon a time, the Island Library of Las Palmas (Biblioteca Insular) decided to organize a marathon of oral tales, where all willing participants were invited. It was such a huge success that soon came people from every corner of the island, eager to tell their stories. The audience –children and adults alike- were delighted with those tales: they laughed, sang and applauded vehemently. As more tales were demanded, the organizers decided to repeat the marathon every year: since then, the people in the city have better, brighter dreams.

Butaca y Entresuelo

TP

MAYO-JUNIO, 2009 MAY-JUNE

20,00 €

Información / Information   www.cindyblackman.com www.lacajadecanarias.es

Nacida en Ohio, Cindy Blackman se graduó como batería en la Universidad de Beerkley y posteriormente fue alumna del famoso batería Alan Dawson. En 1998 Cindy realizó su primer método para baterías llamado “Multiplicity”, editado por Warner Music. Ya en 1993, empezó a ser conocida por ser la batería de Lenny Kravitz. Su estilo es una mezcla que va desde el Rock al Jazz pasando por el Funk.

Born in Ohio, Cindy Blackman graduated as a drummer at the University of Berkeley and afterwards became a disciple of famous Alan Dawson. In 1998 Cindy created her first method for drums called “Multiplicity”, recorded by Warner Music. Already in 1993 she started to be known as Lenny Kravitz’s drummer. Her style is a mixture of rock and jazz that also includes funk.

And they all lived happily ever after!

14

EN CONCIERTO ÍNTIMO

TP

16 de mayo - 22:00 h.

Venta de entradas / Ticket sales Discos Noda, El Corte Inglés, General Tickets y Cajatique

Precios / Prices Venta anticipada Taquilla

19.00 € 21.00 €

Información / Information   www.los-secretos.net www.doradaenvivo.es

Las buenas canciones perduran en el tiempo, se enredan en la memoria del oyente, superan la indiferencia de los medios y se transmiten mediante el boca-oído, premian a sus autores con la gloria de haber hecho feliz a algún oyente, o a miles... Y Los Secretos atesoran un montón de buenas canciones que han regalado felicidad al prójimo. Esa es una de las claves de la permanencia por más de 30 años de este grupo musical.

Good songs keep alive through time, remain in the memory of the audience, overcome the indifference of the media and are transmitted mouthto-ear; they grant their composers the glory of making one person –or thousands- happier. Los Secretos can be proud of a number of good songs that have made many people happy. That’s one of the reasons of the continuance of this band over 30 years. A

R


COLISEO

Hablar de Luis Morera es hablar de Taburiente, voz y conjunto referenciales para entender los fundamentos éticos y artísticos de la música canaria contemporánea. Su historia es la de una persona inquieta, que se pregunta por qué ocurren las cosas que le rodean tras meses de contemplación, interpretando cada tono del silbido del viento que corta los profundos y verdes barrancos de la Isla Bonita. Ahora, acompañado del guitarrista Carlos Martín, nos presenta el espectáculo INTIMANDO. Un repertorio intimista con temas de Fito Páez, Mercedes Sosa y Taburiente, entre otros, además de algunos boleros, temas propios y alguna que otra sorpresa...

Luis Moreno is a synonym of Taburiente, a voice and a band which are referential of the ethical and artistic foundation of contemporary Canarian music. His biography shows us a dynamic person, permanently wondering about the things and events that surround him, always in careful contemplation, trying to interpret the whistling of the wind that flies through the deep and green gullies of La Isla Bonita (The Pretty Island). Now, together with guitarist Carlos Martín, he offers us the show Intimando, an intimist repertoire with pieces by Fito Páez, Mercedes Sosa and Taburiente –among others- as well as a couple of boleros, own creations and some other surprises…

TP

LUIS MORERA INTIMANDO

AUDITORIO DE TEROR PLAZA SINTES S/N - TEROR

16 de mayo - 20:30 h.

Venta de entradas /Ticket sales  Taquilla y Cajatique

Precios / Prices Patio de Butacas

15.00 €

Horario de Taquilla / Box Office

La taquilla abre 2 horas antes de cada función. Box office opens 2 hours before the show.

Información / Information   www.ateror.com

LÍNEAS

216 - 219

MAYO-JUNIO, 2009 MAY-JUNE

15


COLISEO

www.revistacoliseo.com

TP

ORQUESTA FILARMÓNICA DE GRAN CANARIA

Concierto 16 Viernes, 8 de mayo - 20:30 h.

AUDITORIO ALFREDO KRAUS

Director: CHRISTIAN ARMING Piano: ANDREA LUCCHESINI

AVDA. PRÍNCIPE DE ASTURIAS, S/N

Venta de entradas /Tickets  Taquilla y Cajatique

Precios / Prices

Anfiteatro 1º Platea Anfiteatro 1º lateral Platea lateral Anfiteatro 2º (fila 1 a 5) Anfiteatro 2º (fila 6 a 12)

28,00 € 22,00 € 22,00 € 16,00 € 16,00 € 12,00 €

Información / Information   www.ofgrancanaria.com

Schubert: Obertura en estilo italiano Casella: Scarlattiana Mendelssohn: Sinfonía nº 4 “Italiana” Arming, joven director vienés cuya fama va creciendo año tras año, nos ofrece un programa inspirado íntegramente en Italia. Empieza con la obertura que escribió el joven Schubert, desafiado por sus amigos a componer una obra al estilo de Rossini. A continuación, la neoclásica composición del pianista/compositor italiano Casella, con la participación del afamado Lucchesini. Gran final con la más famosa sinfonía de Mendelssohn.

Arming, a young Viennese conductor of ever-increasing prestige, offers us a program totally inspired in Italy. It starts with the overture written by young Schubert after being challenged by his friends to compose a piece à la Rossini. In the second place, the neoclassical work by Italian pianist/ composer Casella, with the participation of renowned Lucchesini. Grand finale with the most famous of Mendelssohn’s symphonies.

16

MAYO-JUNIO, 2009 MAY-JUNE

Concierto 17 Jueves, 28 de mayo - 20:30 h. CONCIERTO DÍA DE CANARIAS Director: MICHAIL JUROWSKI Oboe: SALVADOR MIR Mendelssohn: Las bodas de Camacho: Obertura Laura Vega: Concierto para oboe y dos grupos orquestales. Estreno absoluto Prokofiev: Romeo y Julieta (selección) La OFGC celebra el Día de Canarias con un concierto especialmente interesante, en el que destaca el estreno del Concierto para oboe, de Vega, una joven pero ya reconocida compositora grancanaria, oboísta ella misma y ex alumna del que actuará en el papel solista: el excelente primer oboe de la Orquesta Filarmónica de Gran Canaria.

The OFGC celebrates the Day of the Canary Islands in a specially interesting concert, with the outstanding premiere of the Concert for Oboe by Vega, a young yet renowned Grancanarian composer, she herself an oboist and former disciple of the soloist of this concert: the excellent fist-oboe of the Philharmonic Orchestra of Gran Canaria.


COLISEO

Concierto 18 Viernes, 5 de junio - 20:30 h.

UN SAPO DESAFINADO CONCIERTOS EN FAMILIA

CICLO DE AUDICIONES COMENTADAS

Director: MICHEL PLASSON Piano: NELSON FREIRE

SALA GABRIEL RODÓ

CASA DE COLÓN

Beethoven: Concierto para piano, nº 4 Franck: Sinfonía en Re menor Ravel: La Valse El célebre director Plasson, gran especialista en el repertorio francés, dirige a la OFGC en este concierto que reúne tres obras espléndidas. Si a esto le añadimos la participación del gran pianista brasileño Freire (quien en su infancia fuera uno de los niños prodigio más asombrosos de la historia), ya podemos presagiar el deleite de una velada musical de muy alto nivel.

Famous conductor Plasson, an expert in French repertoire, will conduct the OFGC in this concert offering three magnificent works. On top of this, there’s the participation of great Brazilian pianist Freire (during his childhood one of the most astonishing child prodigies in History): we can already predict the brilliance of a musical evening of first range.

PLAZA DE LA MÚSICA, S/N (SEDE OFGC)

Sábado, 16 de mayo - 12:30 h.

Entrada libre

Venta de entradas /Tickets  Taquilla y Cajatique

Precios / Prices General

COLÓN, 1

5,00 €

Texto, música y títeres: RICARDO DUCATENZEILER CORO INFANTIL DE LA OFGC Directora: MARCELA GARRÓN Organizados por la Fundación Orquesta Filarmónica de Gran Canaria, estos conciertos didácticos, tanto en su versión de “Conciertos Escolares”, como en la de “Conciertos en Familia”, tienen por objetivo introducir a los niños y niñas de diferentes edades al maravilloso mundo de la música.

These didactic concerts organized by Fundación Orquesta Filarmónica de Gran Canaria for their programs “School Concerts” and “Family Concerts” aim at introducing children of different ages into the wonderful world of music.

Sábado, 2 de mayo - 12:00 h. Mendelssohn: Sinfonía nº 4 “Italiana” (previo al programa de Abono 16) Lunes, 1 de junio - 20:00 h. Beethoven: Concierto para piano nº 4 (previo al programa de Abono 18) Interesante iniciativa de la Orquesta Filarmónica de Gran Canaria que, de la mano de Juan Jesús Doreste Aguilar, nos invita a un Ciclo de Audiciones comentadas en las que poder escuchar con mayor atención todo el universo de sonidos que nos proponen los distintos compositores que son interpretados por la OFGC.

This is an interesting project by the Philharmonic Orchestra of Gran Canaria (OFGC), which, led by Juan Jesús Doreste Aguilar, invites us to a Season of Commented Auditions. This way we can learn more and listen better to the universe of sounds created by the different composers that the OFGC chose on this occasion.

MAYO-JUNIO, 2009 MAY-JUNE

17


COLISEO

www.revistacoliseo.com

ELEKTRA FESTIVAL DE ÓPERA DE LAS PALMAS DE GRAN CANARIA

TEATRO PÉREZ GALDÓS PLAZA STAGNO, 1

17 y 24 de mayo - 19:30 h. 19 y 22 de mayo - 20:30 h.

Venta de entradas / Ticket sales Taquilla y Cajatique

Precios / Prices Mínimo Máximo

15,00 € 70,00 €

Lunes a viernes: 10:30 a 14:00 h. y 17:30 a 20:30 horas. Sábados: 11:00 a 14:00 h. Festivos con función: 17:30 a 20:30 h.

Información / Information   www.operalaspalmas.org

Al volver de la guerra de Troya, Agamenón es asesinado por su esposa Clitemnestra y su primo Egisto. Electra envía a su hermano Orestes con su tía paterna y queda sola en el palacio con Crisótemis, su hermana menor. Aislada en un patio exterior, Electra espera ocho largos años, mientras masculla la venganza que su hermano Orestes cumplirá…

On returning after the Trojan War, Agamemnon is killed by his wife Clytemnestra and his cousin Aegisthus. Electra sends her brother Orestes to live with an aunt and stays alone in palace with her sister Chrysotemis, her youngest sister. Isolated in an outside yard, Electra will wait eight long years, while preparing the vengeance that her brother Orestes will carry out…

18

MAYO-JUNIO, 2009 MAY-JUNE

SONDEAKÍ

ELS JOGLARS

AUDITORIO DE TEROR

TEATRO CUYÁS

PLAZA SINTES S/N - TEROR

VIERA Y CLAVIJO S/N

23 de mayo - 20:30 h.

22 y 23 de mayo - 20:30 h. 24 de mayo - 19:00 h.

Venta de entradas / Ticket sales

Venta de entradas /Ticket sales  Taquilla y Cajatique

Precios / Prices

Horario de Taquilla / Box Office

TP

LA CENA

Patio de Butacas 1er Anfiteatro Bajo 1er Anfiteatro Alto 2ndo Anfiteatro

Precios / Prices Precio único

21.00 € 18.00 € 15.00 € 12.00 €

Horario de Taquilla / Box Office 11:00 a 13:00 horas y 17:00 a 20:30 horas. Excepto Sábados, Domingos y festivos sin función.

Información / Information   www.teatrocuyas.com www.elsjoglars.com

La Cena es una sátira que se desarrolla en distintos ámbitos centrados en el tema del medio ambiente y el cambio climático. La obra se inicia a través de la preparación de una cumbre internacional sobre cuestiones climáticas celebrada en un Parador Nacional, y en la que el Gobierno español se responsabiliza de la cena de clausura.

La Cena (The Dinner) is a satire that takes place in different sceneries and has to do with environment and climatic change. The play starts with the organization of an international meeting about climatic issues celebrated in a Parador Nacional (Spanish Resort), and the Spanish Government is in charge of the closing dinner. TP

Taquilla y Cajatique 10.00 €

Horario de Taquilla / Box Office La taquilla abre 2 horas antes de cada función. Box office opens 2 hours before the show.

Información / Information   www.ateror.com

SONDEAKÍ es un quinteto acústico creado a principios de 1999 en la Villa de Teror. Aunque inicialmente la tendencia musical del grupo estaba dirigida hacia la música popular canaria y el bolero romántico, poco a poco, y tras la incorporación de nuevos músicos, el grupo ha ido girando hacia la música tradicional cubana: bolero, son, etc., sin perjuicio de, si la ocasión lo requiere, volver a sus orígenes.

SONDEAKÍ are an acoustic quintet created in 1999 in Villa de Teror. Even though at the beginning the band preferred Canarian pop music and romantic bolero, little by little, with the inclusion of new artists, they have become fond of traditional Cuban music: bolero, son, etc. Nonetheless, when the occasion rises, they still play their original rhythms. LÍNEAS

216 - 219 TP



La revista Coliseo pone a tu disposición el exclusivo Club Coliseo, un servicio para el público amante del espectáculo, el arte y la cultura en general. Con el Club Coliseo te podrás beneficiar de múltiples ventajas, como descuentos en productos y servicios, entradas para espectáculos, promociones, sorteos, premios directos y otras oportunidades exclusivas, que no incluye la suscripción a la revista. Es tan sencillo como enviar un mensaje sms con la palabra clave CLSOCLUB ALTA al 7577 y recibirás tu tarjeta del Club Coliseo. Para completar tu registro y asociarte al Club Coliseo, sólo tienes que enviar 3 mensajes, el primero con la palabra clave CLSOCLUB ALTA y los otros dos con los datos que te pedimos en cuanto envíes el primero. Aparte de estos 3 mensajes, asociarse al Club Coliseo es grátis, por lo que todo son ventajas. En cada número de la revista Coliseo, te informaremos de todas las ofertas y promociones exclusivas. ¿A qué estás esperando?

ORQUESTA FILARMÓNICA DE GRAN CANARIA Concierto 16: Christian Arming Concierto 17: Michail Jurowski Concierto 18: Michel Plasson FESTIVAL DE ÓPERA DE LAS PALMAS DE GRAN CANARIA Elektra Manon Lescaut SOCIEDAD FILARMÓNICA DE LAS PALMAS DE GRAN CANARIA The King's Singers Sharon Bezaly Drake, Paulson, Poltera Trio Ian Bostridge Andreas Haefliger

¡Date de alta ya! ... y mucho más... Todas estas entradas serán sorteadas entre todos los socios, a razón de 2 entradas por sorteo. Los sorteos se realizarán un día antes de cada función y se avisará personalmente a los ganadores.

Precio del mensaje 0,90€, impuestos no incluidos. ATENCIÓN: Total 3 mensajes encadenados para asociarse, recibir la tarjeta de socio y participar en los sorteos.


El Centro Maji de Yoga, en Telde, ofrece Cursos de Yoga a todos nuestros socios. Apúntate a clases de Yoga con uno de los maestros más y mejor preparados de Canarias. 10% de descuento a todos los socios del Club Coliseo. Además, cada mes sorteamos un mes de clases gratuitas entre todos los socios. Infórmate llamando al 636566950

Si ya eres miembro del Club Coliseo, participas automáticamente en todos los sorteos exclusivos para socios, excepto que se indique lo contrario y en los sorteos sorpresa que realizamos frecuentemente para ofrecer entradas a disitintos espectáculos. ¡Presta atención a tu móvil, puedes recibir nuestra llamada en cualquier momento! Además, en el resto de sorteos vía SMS, podrás participar enviando un sólo mensaje de texto indicando la palabra clave correspondiente y tu número de asociad@, que podrás encontrar en la parte inferior derecha de la tarjeta del Club Coliseo.

DESCUENTOS PARA SOCIOS

¡Aprovéchalos!

GANADORES DEL NÚMERO ANTERIOR Los siguientes Socios del Club Coliseo resultaron ganadores en los distintos sorteos de entradas que efectuamos periódicamente: MIGUEL ÁNGEL MACIEL

JAVIER ACEREDA

LOLA MARTÍN

SANTIAGO HERNÁNDEZ

DAVID AGUIAR

JUAN GABRIEL JIMÉNEZ

DELIA LUJAN

CARMEN MARÍA GARCÍA

JUAN ANTONIO GARCÍA

ALBERTO FERNÁNDEZ

RULA FIUZA

TALIARTE TEATRO ESTUDIO c./ Taliarte, , 54

Precios especiales

Centro Maji

Plaza San Gregorio Nº 1 La Fraternidad 5º piso Telde 636566950 centromaji@yahoo.es Martes y Jueves 20 a 21.30hs Oferta 10% de descuento socios Coliseo


COLISEO

TP

www.revistacoliseo.com

R

JESUCRISTO SUPERSTAR TEATRO CUYÁS VIERA Y CLAVIJO S/N

6 al 20 de junio - 20:30 h. Excepto Lunes sin función.

Horario funciones /

Martes a Jueves: 20:30 h. Viernes y Sábados: 18:30 y 22:30 h. Domingos: 19:00 h.

Venta de entradas /Ticket sales  Taquilla y Cajatique

Precios / Prices

Patio de Butacas 1er Anfiteatro Bajo 1er Anfiteatro Alto 2ndo Anfiteatro

40.00 € 40.00 € 37.00 € 27.00 €

Horario de Taquilla / Box Office

11:00 a 13:00 horas y 17:00 a 20:30 horas. Excepto Sábados, Domingos y festivos sin función.

Información / Information   www.teatrocuyas.com

Jesucristo Superstar, de Andrew Lloyd Weber y Tim Rice, está basado en los siete últimos días de la vida de Jesús. Los autores nos presentan a Judas, el motor de la historia de destrucción de Jesús, un hombre atormentado entre su sentido del deber -que le conduce a traicionar a Jesúsy su admiración y devoción por su maestro. María Magdalena, la mujer que ve en el amor imposible por Jesús el camino hacia su redención, Herodes, Caifás, Anás, Pedro... Y Jesucristo, tratado desde un punto de vista contemporáneo, anacrónico, transformado en un líder de masas a quien el pueblo sigue con devoción primero y persigue con animosidad después. Influenciado por la música de The Who, Webber logra una partitura con fuertes acentos roqueros y canciones inolvidables. Jesucristo Superstar marcó un antes y un después en la his-

22

MAYO-JUNIO, 2009 MAY-JUNE

toria de los musicales. Este fenómeno no fue ajeno a España, donde su primera versión significó un paso adelante en la historia teatral.

Jesus Christ Superstar, by Andrew Lloyd Webber and Tim Rice, is based on the last seven days of Jesus’ life. The authors present Judas –the driving force of Jesus’ destruction- as a man torn between his sense of duty (which in the end leads to his betrayal of Jesus) and his admiration and devotion towards his master. Mary Magdalene, the woman that sees in her impossible love for Jesus her way to redemption; Herod, Caiaphas, Annas, Peter… And Jesus Christ, observed from a contemporary, anachronistic standpoint, transformed into a mass leader, at first followed by the people with devotion and later persecuted with hostility. Under the influence of music


COLISEO BREVE HISTORIA DE UN MUSICAL HISTORY OF A MUSICAL

by The Who, Webber creates a score with strong rock reminiscences and unforgettable songs. Jesus Christ Superstar meant a “before and after” the history of musicals. This phenomenon was also experienced in Spain, where its first release innovated the theatrical tradition.

Jesucristo Superstar fue presentada por primera vez el 12 de octubre de 1971, en el teatro Mark Hellinger de New York y más tarde en el West End de Londres. Tuvo como primeros intérpretes a Ian Gillan, cantante del grupo Deep Purple, en el papel de Jesucristo y a Murray Head en el papel de Judas. La película, ya sin Gillan ni Head, se estrenaría en el año 1973 significando todo un éxito mundial y con la presencia de Ted Neeley, quien había sido uno de los integrantes del coro en el musical, en el papel de Jesucristo. Justo dos años más tarde, en 1975, se realiza el montaje del musical en España, siendo el primero de estar características montado en nuestro país. El musical fue producido e interpretado, en el papel de Jesucristo, Camilo Sesto, muy en boga en ese momento y que ha quedado marcado como uno de los mejores momentos de l musical en España, María Carrasco y Teddy Bautista estuvieron en el rol de María Magdalena y Judas. Posteriormente en un nuevo montaje sería Pablo Abraira quien actuó como Jesucristo.

Jesus Christ Superstar was played for the first time on 12th October 1971, at Mark Hellinger Theatre in New York, and later at West End in London. It starred Ian Gillan, voice of the band Deep Purple, in the role of Jesus Christ, and Murray Head as Judas. The film, without Gillan or Head, was released in 1973, becoming an instant success worldwide: Jesus Christ was played by Ted Neely, who had been one of the choir singers in the musical. Two years later, in 1975, the musical was staged in Spain, as the first show of its kind ever produced in our country. The role of Jesus Christ went to Camilo Sesto, very much in vogue in those days, with an excellent rendition. María Carrasco and Teddy Bautista played Mary Magdalene and Judas. In a later version, Pablo Abraira took the role of Jesus Christ.

MAYO-JUNIO, 2009 MAY-JUNE

23


COLISEO

A

www.revistacoliseo.com

R

THE ORIGINAL WAILERS EN CONCIERTO ÍNTIMO

CARPA DORADA EN VIVO

PLAZA DE LA MÚSICA (junto al auditorio alfredo kraus)

11 de junio - 22:00 h.

Venta de entradas / Ticket sales

Discos Noda, El Corte Inglés, General Tickets y Cajatique

Precios / Prices Venta anticipada

19.00 €

Información / Information   www.originalwailers.com www.doradaenvivo.es

THE ORIGINAL WAILERS es la ex banda de Bob Marley desde los primeros dias del raggae hasta el último trabajo del eterno Rey del reggae. Hasta hoy cuenta con miembros de esa época, incluídos los guitarristas Junior Marvin y Al Anderson, más el teclista Earl “Wire” Lindo. Marvin y Anderson son más conocidos por su trabajo de siempre tocar con Bob Marley. En el ’81 después de la muerte de Bob Marley la banda continuó firme hasta los días actuales. Siempre com tours mundiales de gran éxito. Más de 13 discos de estudio, cientos de shows y un legado que se mantiene intacto hasta el día de hoy, avalan la relevancia de The Original Wailers, presentando un espectáculo cargado de grandes composiciones como “Could you be loved”, “I shot the Sheriff”, “No woman, no cry”, “Jamming” y “Iron Lion Zion”, entre muchas otras. Ellos comenzaron una revolución junto al que fuera líder del movimiento Reggae, que hace décadas que prosigue, hasta nuestros días, pero no sólo dieron vida a un estilo musical que han incorporado y hecho suyo otras miles de bandas de rock mundiales, sino que simbolizan un estilo de vida.

The Original Wailers were Bob Marley’s band from the very first days of reggae to the last work of the all-time King of Reggae. Some of the first members of the band are still playing nowadays, e.g. guitarists Junior Marvin and Al

24

MAYO-JUNIO, 2009 MAY-JUNE

Anderson, plus keyboardist Earl “Wire” Lindo”. Marvin and Anderson are well known for playing only with Bob Marley. In 1981, after Bob Marley’s death, the band has continued their artistic work until today, always on very successful world tours. More than 13 studio records, hundreds of shows and a legacy that has remained unbeatable until our days give proof of the relevance of The Original Wailers. They’ll present a show with songs such as “Could you be loved”, “I shot the Sheriff”, “No woman, no cry”, “Jamming” and “Iron Lion Zion”, among others. These artists started a revolution together with the wellremembered leader of reggae music, managing to succeed until today. And not only did they create a style now imitated and honoured by thousands of rock bands all over the world, but they symbolize a certain lifestyle as well.



COLISEO

www.revistacoliseo.com

- GAY PRIDE MASPALOMAS 4 al 10 de mayo Maspalomas San Bartolomé de Tirajana - MUESTRA DE DEPORTES AUTÓCTONOS 26 y 27 de mayo Estadio Mpal. Maspalomas San Bartolomé de Tirajana - FIESTAS DE SAN ANTONIO FLORABRÍGIDA 1 al 30 de junio Santa Brígida - FIESTAS DE SAN ANTONIO FLORABRÍGIDA 1 al 30 de junio Santa Brígida - CORPUS CHRISTI Confección de las tradicionales alfombras 14 de junio Centro Histórico Arucas - FIESTAS DEL ALBARICOQUE 28 de junio Fataga San Bartolomé de Tirajana - FIESTA DEL QUESO 25 de abril Sta. María de Guía La mayoría de los municipios cuentan con distintos eventos que resultan de interés general, aquí te mostramos sólo algunos de ellos, pero de tí depende que recorras la isla para acercarte a pueblos que, además del carácter hospitalario de sus gentes, cuentan con espectáculos y actividades de todo tipo.



COLISEO

www.revistacoliseo.com

CHRIS BARRON

MATRIMONIO DE BOSTON

PANCHO AND THE KID

DE DAVID MAMET

TINY TELEPHONE

TEATRO JUAN RAMÓN JIMÉNEZ

TEATRO CUYÁS

CICCA

VIERA Y CLAVIJO S/N

ALAMEDA DE COLÓN, 1

POETA PABLO NERUDA - TELDE

23 de mayo - 21:30 h.

Venta de entradas / Ticket sales Taquilla y Cajatique

Precios / Prices

10.00 €

Horario de Taquilla / Box Office La taquilla abre 2 horas antes de cada función. Box office opens 2 hours before the show.

Información / Information   www.telde.com

Hablar de Chris Barron es referirse inevitablemente a Spin Doctors, grupo en el que ejerció como vocalista y 'frontman'. En un par de años pasaron de ser un grupo independiente de pequeños locales a convertirse en la gran sensación del rock estadounidense, a raíz de la publicación de Pocket full of kryptonite, disco que despachó la insolente cantidad de 13 millones de copias.

To talk about Chris Baron leads inevitably to Spin Doctors, where he was the vocalist and frontman. Within a couple of years, they turned from an independent band playing at small bars into the big sensation of U.S. rock, with the release of Pocket full of kryptonite, an album that has sold no less than 13 million copies. LÍNEAS

12 - 80 TP

28

MAYO-JUNIO, 2009 MAY-JUNE

29 y 30 de mayo - 20:30 h. 31 de mayo - 19:00 h.

30 de mayo - 20:30 h.

Venta de entradas /Ticket sales

Taquilla y Cajatique

Taquilla y Cajatique

Precio por determinar

THE SUNDAY DRIVERS

Precios / Prices

Patio de Butacas 1er Anfiteatro Bajo 1er Anfiteatro Alto 2ndo Anfiteatro

Precios / Prices 21.00 € 18.00 € 15.00 € 12.00 €

Horario de Taquilla / Box Office 11:00 a 13:00 horas y 17:00 a 20:30 horas. Excepto Sábados, Domingos y festivos sin función

Información / Information   www.teatrocuyas.com

“Matrimonio de Boston”, es un eufemismo para referirse a dos mujeres que viven juntas. Dos mujeres, Anna y Claire. Anna pertenece a la alta sociedad y posee un lujoso collar que sirve de símbolo de su nuevo status. En realidad lo único que Anna querrá será atraer a Claire, una amante más joven que ella con la que mantuvo una relación que al comienzo de la obra ya ha concluído.

“Boston Marriage” is a euphemism that refers to two women living together. These are Anna and Claire. Anna belongs to the upper class and has a luxurious necklace that symbolizes her new status. Actually, all Anna wants is to attract Claire, a lover younger than herself, with whom she’s had an affair that is already over at the beginning of the play. TP

Venta de entradas /Ticket sales

Butaca y Entresuelo

12,00 €

Información / Information   www.thesundaydrivers.com www.lacajadecanarias.es

Surgido como grupo en Toledo, en el año 1999, The Sunday Driver se ha posicionado como uno de los grupos con mayor proyección del indi-pop español. A su sonido, alejado de tendencias nacionales, se le une un directo que ha sido reclamado en programas como “Los conciertos de Radio 3”, o en festivales como el FIB, donde han intervenido en varias ediciones o Eurosonics, en Holanda. además han sido teloneros de artistas como Wilco o Bestie Boys.

After their creation in Toledo in 1999, The Sunday Driver has become one of the Spanish indi-pop bands with the widest renown. With a sound very far away from local rhythms, they have played in programs like “Los conciertos de Radio 3” (The concerts of Radio 3), or in festivals like FIB –on many occasions- or Eurosonics, in Holland. They’ve also played as the support band of artists Wilco and Bestie Boys, among others. TP



COLISEO

TP

www.revistacoliseo.com

R

MANON LESCAUT FESTIVAL DE ÓPERA DE LAS PALMAS DE GRAN CANARIA

TEATRO PÉREZ GALDÓS PLAZA STAGNO, 1

14 de junio - 19:30 h. 16, 18 y 20 de junio - 20:30 h.

Venta de entradas / Ticket sales Taquilla y Cajatique

Precios / Prices

Platea y Palcos Principal y Palcos - Zona A Principal y Palcos - Zona C Anfiteatro 1ª - Zona A Anfiteatro 1ª - Zona B Anfiteatro 1ª - Zona D Anfiteatro 2º Central - Zona B Anfiteatro 2º Central - Zona C Anfiteatro 2º Lateral - Zona D Anfiteatro 2º Lateral - Zona E

70,00 € 70,00 € 40,00 € 70,00 € 50,00 € 25,00 € 50,00 € 40,00 € 25,00 € 15,00 €

Horario de Taquilla / Box Office

Lunes a viernes: 10:30 a 14:00 h. y 17:30 a 20:30 horas. Sábados: 11:00 a 14:00 h. Festivos con función: 17:30 a 20:30 h.

Información / Information   www.operalaspalmas.org

30

MAYO-JUNIO, 2009 MAY-JUNE

Manon Lescaut fue la ópera que lanzó súbitamente a la fama mundial al joven Puccini. Se trata de la dramática historia de amor entre un joven y pobre caballero, Renato Des Grieux (Carl Tanner), y Manon (Ainhoa Arteta), que habría que interpretarse, según palabras del propio compositor, “...con passione disperata”, y que acaba con la trágica muerte de la protagonista, llorando su desilusión en la famosa aria “sola, perduta e abbandonata”. ¡No olviden llevarse un paquete de kleenex!

Manon Lescaut is the opera that suddenly turned young Puccini into a world celebrity. It tells the dramatic love story between a young and poor gentleman, Renato Des Grieux (Carl Tanner) and Manon (Ainhoa Arteta), which should be interpreted, in the composer’s own words, “… con passione disperata”. It ends with the tragic death of the female protagonist, who cries her disillusionment in the famous aria “Sola, perduta e abbandonata”. Don’t forget your Kleenex package!

Drama Lírico en cuatro Actos Música: Giacomo PUCCINI Ainhoa ARTETA Manon Lescaut Carl TANNER Renato Des Grieux Ángel ÓDENA Lescaut Elia TODISCO Geronte de Ravoir Francisco CORUJO Edmondo Francisco NAVARRO Maestro de Baile Rosa Delia MARTÍN Un Músico Houari ALDANA Un Farolero Elu ARROYO Posadero / Comandante Airam DE ACOSTA Un Sargento Pier Giorgio MORANDI Dir. musical ORQ. FILARMÓNICA DE GRAN CANARIA CORO DEL FESTIVAL DE ÓPERA Olga Santana dirección musical



COLISEO

www.revistacoliseo.com

ANDREAS HAEFLIGER, PIANO

NACHO NOVO

HISTORY BOYS

SOCIEDAD FILARMÓNICA DE LAS PALMAS DE GRAN CANARIA

LA PRIMAVERA LA SAVIA ALTERA

DE ALAN BENETT

AUDITORIO DE TEROR

TEATRO CUYÁS

PLAZA SINTES S/N - TEROR

VIERA Y CLAVIJO S/N

19 de junio - 20:30 h.

26 y 27 de junio - 20:30 h. 28 de junio - 19:00 h.

TEATRO PÉREZ GALDÓS PLAZA STAGNO, 1

17 de junio - 20:30 h.

Venta de entradas /Ticket sales Taquilla y Cajatique

Precios / Prices Zona A Zona B Zona C Zona D Socios SFLPGC

25.00 € 20.00 € 18.00 € 15.00 € 1.00 €

Lunes a viernes: 10:30 a 14:00 h. y 17:30 a 20:30 horas. Sábados: 11:00 a 14:00 h. Festivos con función: 17:30 a 20:30 h.

Información / Information   www.sflpgc.org

Nacido en el seno de una familia con tradición musical, su padre fue el célebre tenor suizo Ernst Haefliger, el suizo Andreas Haelfiger, es poseedor de una notable imaginación musical con destacada sensibilidad que le hacen destacar, según el Chicago Tribune, primero como músico y después como pianista.

Swiss pianist Andreas Haefliger was born to a family with a strong musical tradition; his father was famous tenor Ernst Haefliger. Andreas combines a remarkable musical imagination and an exquisite sensitivity that make him stand out –according to Chicago Tribune- in the first place as a musician and secondly as a pianist.

32

MAYO-JUNIO, 2009 MAY-JUNE

Taquilla y Cajatique

Precios / Prices

Horario de Taquilla / Box Office

TP

Venta de entradas / Ticket sales

Precio único

15.00 €

Horario de Taquilla / Box Office La taquilla abre 2 horas antes de cada función. Box office opens 2 hours before the show.

Información / Information   www.ateror.com

Con su particular estilo humorístico, definido por él mismo como guarromántico, Nancho Novo utiliza fragmentos musicales como hilo conductor para crear un espectáculo que ahonda y profundiza en el amor y la germinación de éste en la pareja. El único propósito de esta fertilizante actuación es que las sonrisas afloren.

With his particular humorous style, defined by himself as “guarromántico” (dirty-romantic), Nancho Novo uses music fragments as a thread of a show dealing with the planting of love and its germination within a couple. The only goal of this fertilizing performance is having smiles blossom!

LÍNEAS

216 - 219 TP

Venta de entradas /Ticket sales  Taquilla y Cajatique

Precios / Prices

Patio de Butacas 1er Anfiteatro Bajo 1er Anfiteatro Alto 2ndo Anfiteatro

21.00 € 18.00 € 15.00 € 12.00 €

Horario de Taquilla / Box Office 11:00 a 13:00 horas y 17:00 a 20:30 horas. Excepto Sábados, Domingos y festivos sin función

Información / Information   www.teatrocuyas.com

La obra se sitúa en una escuela inglesa en los años ochenta, donde un grupo de jóvenes se prepara para el ingreso en las Universidades de Oxford y Cambridge. Esta situación le permite al autor cuestionar si la educación es entendida como un camino hacia el éxito, o bien como un camino hacia el conocimiento y la madurez vital.

This play takes place in an English school during the 80’s, where a group of young people get prepared to going to the Universities of Oxford and Cambridge. This situation allows the author to reflect upon education as a way to knowledge and vital learning or rather as a way to social success. TP

R


COLISEO

AGENDA

MAYO/MAY, 2009

FECHA/DATE HORA/TIME EVENTO/EVENT

LUGAR/PLACE

Hasta 6/5 Exposición fotográfica “Refugiados de Palestina” Teatro Víctor Jara, Vecindario Hasta 8/5 Exposición fotográfica “Autorretrato del otro” Club de Prensa Canaria, Las Palmas Hasta 8/5 Exposición Muestra de Artistas jóvenes 2009 Sala San Pedro Mártir, Telde Hasta 8/5 Exposición fotográfica: P. Baran, Fantasía II Librería Nogal, Las Palmas Hasta 9/5 Exposición Cristóbal Guerra: Los códices del vino CICCA, Las Palmas Hasta 10/5 Macaronesia, lecturas... (Bienal de Canarias) CAAM, Las Palmas Hasta 10/5 Los Silencios La Caldereta, Vega de San Mateo Hasta 14/5 Gente y expresión, fotografías de K de Coeyer Agrupación Fotográfica, Las Palmas Hasta 22/5 Pilar Rodiles: Mujeres de porcelana Casa de la Cultura, Santa María de Guía Hasta 25/5 Colectiva de artistas Sala Lola Masieu, Villa de Santa Brígida Hasta 1/6 Exposición PhotoPress 2007 La Caixa Sala San Pedro Mártir, Telde Hasta 20/6 Soutoura, de Ángel Luís Aldai Casa África, Las Palmas De 5 a 19/5 Exposición Florolaza de Ouka- leele Casa de la Cultura, Firgas De 6 a 23/5 Exposición: Con humor y mucho amor CICCA, Las Palmas De 6/5 a 7/6 Pride Expo 2009 (colectiva) Sala de Arte Hotel Neptuno, Playa del Inglés De 8 a 29/5 Exposición: Otra visión del cielo Centro de Artes Plásticas, Las Palmas De 11 a 31/5 Territorio Okupado CAAM, Las Palmas De 15 a 31/5 Exposición de pintura: Rosi Vega La Caldereta, Vega de San Mateo De 18 a 24/5 Exposición XV edición Premios DAEC Sala de Arte La Regenta, Las Palmas De 19 a 30/5 Exposición: Crónica de una isla negra Casa de la Cultura, Arucas De 20/5 a 6/6 Exposición de pintura: Gestos, recuerdos y retratos CICCA, Las Palmas De 1 a 27/6 Exposición Felipe Juan: Infantiluz Museo Municipal, Arucas De 5 a 21/6 Exposición de pintura: F. Carrasco La Caldereta, Vega de San Mateo Desde 14/5 Colectiva de pintura, escultura y fotografía “20 años ULPGC” ULPGC, Las Palmas Desde 15/5 Goya. Cronista de todas las guerras CAAM, Las Palmas Desde 29/5 “Argot” CAAM, Las Palmas Desde 29/5 “Por narices”, Fernando Álamo Sala de Arte La Regenta, Las Palmas Desde 4/6 Exposición de antiguas fotografías Fundación MAPFRE Guanarteme, Arucas Todos los días: 00:30 Música en vivo Charlestón Café, Las Palmas Los viernes: 19:30 Concierto de la Banda Municipal Parque San Telmo, Las Palmas Los sábados: 17:30 Música en vivo en varios lugares del paseo de Las Canteras Las Canteras, Las Palmas Los domingos: 12:00 Música canaria en vivo Pueblo Canario, Las Palmas Viernes, 1 20:30 La vida es sueño Teatro Cuyas, Las Palmas 23:00 Manolo Vieira (humor) Chistera Teatro Pub, Las Palmas 23:00 El Festivalazo Pabellón Beatriz Mendoza , Santa María de Guía Sábado, 2 12:00 Audición comentada de la 4ª sinfonía de Mendelssohn Casa de Colón, Las Palmas 17:30 Feria del Libro: Confabulando fábulas (títeres) Escenario Central Parque San Telmo, Las Palmas 20:30 Feria del Libro: espectáculo musical Enamorados Escenario Central Parque San Telmo, Las Palmas 20:30 Les Contes d’Hoffmann (ópera) Teatro Pérez Galdós, Las Palmas 20:30 La vida es sueño Teatro Cuyas, Las Palmas 20:30 Sergio Dalma Auditorio Alfredo Kraus, Las Palmas 21:00 Miguel Afonso (acoredeón) Plaza 1º de Mayo, Cruce de Arinaga 23:00 Manolo Vieira (humor) Chistera Teatro Pub, Las Palmas 23:00 Fiesta de Primavera Charlestón Club, Las Palmas Domingo, 3 11:00 Fantasía indonesia-Wayang (títeres indonesios) Casa de la Cultura, Cruce de Arinaga 17:30 Feria del Libro: espectáculo de percusión Tak-Nara Escenario Central Parque San Telmo, Las Palmas 19:00 La vida es sueño Teatro Cuyas, Las Palmas Lunes, 4 19:30 Concierto de Jazz Gran Canaria Espacio Digital, Las Palmas Martes, 5 20:30 Jóvenes intérpretes canarios Auditorio Alfredo Kraus, Las Palmas Miércoles, 6 20:30 The King’s Singers Auditorio Alfredo Kraus, Las Palmas Exposiciones EXHIBITIONS

Teatro THEATRE

Danza DANCE

Música MUSIC

Varios VARIOUS

PD: POR DETERMINAR TO BE DETERMINED

DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A

VH: VARIOS HORARIOS VARIOUS TIMETABLES MAYO-JUNIO, 2009 MAY-JUNE

33


COLISEO

AGENDA

www.revistacoliseo.com

MAYO/MAY, 2009

FECHA/DATE HORA/TIME EVENTO/EVENT

Jueves, 7 Viernes, 8 Sábado, 9 Domingo, 10 Lunes, 11 Martes, 12 Miércoles, 13 Jueves, 14 Viernes, 15 Sábado, 16 Exposiciones EXHIBITIONS

34

20:00 20:30 20:30 23:00 20:00 20:00 20:30 20:30 20:30 20:30 22:30 23:00 23:00 23:00 20:00 20:30 20:30 22:00 22:30 23:00 12:00 19:00 17:00 20:30 22:00 22:00 9:30 18:00 19:00 20:30 P.D. 9:30 19:30 20:00 20:30 20:30 20:30 20:30 22:00 22:30 23:00 23:00 23:30 12:00 12:30 18:30 20:00 20:30 20:30 21:00

Leer la colección (recital de arte literatura y música) CAAM, Las Palmas Yamo Yamo: L’Afrique profunde Teatro Cuyas, Las Palmas Gala solidaria (música, humor y más) Teatro Gonzalo de Berceo, Agüimes Mugre + Skachaos Pub Adrenaline (CC Cita), Maspalomas Aires de Galdós Gran Canaria Espacio Digital, Las Palmas Concierto Banda Municipal de Gáldar Paroquia de San Isidro, Las Palmas Concierto abono Ofgc Auditorio Alfredo Kraus, Las Palmas Metamorphoses Teatro Cuyas, Las Palmas Clare & The Reasons CICCA, Las Palmas Cuentacuentos para adultos Casa África, Las Palmas Habeas Corpus Nueva Sala Paraninfo, Las Palmas Cuentos eróticos por los rincones (itinerante) Biblioteca Insular, Las Palmas Manolo Vieira (humor) Chistera Teatro Pub, Las Palmas Pink Party Charlestón Club, Las Palmas Adriana Calcanhotto + 2 Auditorio Alfredo Kraus, Las Palmas Metamorphoses Teatro Cuyas, Las Palmas Troveros de Asieta CICCA, Las Palmas Concierto Flowklórikos / R. Lechovsky Nueva Sala Paraninfo, Las Palmas Wilson Das Neves Auditorio Alfredo Kraus, Las Palmas Manolo Vieira (humor) Chistera Teatro Pub, Las Palmas Concierto Banda Municipal: Semana Galdosiana Plaza de Don Benito, Las Palmas Metamorphoses Teatro Cuyas, Las Palmas Sesión de cuentacuentos Biblioteca Municipal, Teror Concierto Sociedad Filarmónica Auditorio Alfredo Kraus, Las Palmas Cuentacuentos: La vida, es cosa enorme (adultos) Pub Alambique, Las Palmas Gran desfile de carrozas con bandas de música desde la Casa Ciel, Gáldar Sesión de cuentos en la Plazuela (familiar) Plaza de las Ranas, Las Palmas El tesoro de Mocán (títeres) Plaza de las Ranas, Las Palmas Gala benéfica para los niños de Nepal CICCA, Las Palmas Concierto Sociedad Filarmónica Paraninfo de la ULPGC, Las Palmas Fusiones II Residencia Universitaria, Campus de Tafira 9º Maratón de cuentos (Hasta las 24:00h. Adultos desde 20:30) Plaza de las Ranas, Las Palmas Invasión circense: espectáculo de calle Calle Nueva, Santa Brígida Lisandro Aristimuño: 39º Ámbito Cultural (Corte Inglés), Las Palmas Rain, como lluvia en tus ojos Teatro Cuyas, Las Palmas Intimando con Luis Morera CICCA, Las Palmas Just Funk 09 Teatro Víctor Jara, Vecindario Espectáculo Invasión circense Antiguo Cine, Santa Brígida Invasión circense: monólogo ácido y mini concierto Antiguo Cine, Santa Brígida El Rincón del Jazz: Jean Michel Pilc Trío Auditorio Alfredo Kraus, Las Palmas Manolo Vieira (humor) Chistera Teatro Pub, Las Palmas Fiesta del Bolso Charlestón Club, Las Palmas Checkpoint Sala Dukes, Playa del Inglés Rain, como lluvia en tus ojos Teatro Cuyas, Las Palmas Concierto en familia Sala Gabriel Rodó, Las Palmas Rain, como lluvia en tus ojos Teatro Cuyas, Las Palmas Concierto Big Band del Conservatorio de Música Plaza principal, Firgas Cindy Blackman CICCA, Las Palmas Luis Morera: Intimando Auditorio Municipal, Teror Todo Bien: Luis Masciano en concierto Teatro Municipal, Cruce de Arinaga

Teatro THEATRE

MAYO-JUNIO, 2009 MAY-JUNE

LUGAR/PLACE

Danza DANCE

Música MUSIC

Varios VARIOUS

PD: POR DETERMINAR TO BE DETERMINED

VH: VARIOS HORARIOS VARIOUS TIMETABLES

DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA


COLISEO

AGENDA

MAYO/MAY, 2009

FECHA/DATE HORA/TIME EVENTO/EVENT

Jueves, 16 Domingo, 17 Domingo, 17 Lunes, 18 Martes, 19 Miércoles, 20 Jueves, 21 Viernes, 22 Sábado, 23 Domingo, 24 Lunes, 25 Martes, 26 Miércoles, 27 Jueves, 28 Viernes, 29 Sábado, 30 Domingo, 31 Exposiciones EXHIBITIONS

22:00 22:30 11:00 12:00 12:00 18:30 19:30 20:30 20:30 20:30 21:00 20:00 20:00 20:30 18:00 18:30 20:30 20:30 20:30 22:00 22:00 11:00 20:30 20:30 21:30 12:00 12:30 19:00 19:30 20:00 P.D. 21:00 20:30 20:30 18:30 20:00 20:00 20:30 20:30 23:00 23:30 P.D. 20:30 20:30 23:00 P.D. 19:00

LUGAR/PLACE

Los Secretos (+ grupo invitado) Carpa Dorada en Vivo, Las Palmas U-L-Akemao CC Kashba, Playa del Inglés Ciencia divertida: El náufrago (infantil) Teatro Juan Ramón Jiménez, Telde Rain, como lluvia en tus ojos Teatro Cuyas, Las Palmas Alicia en el país de las maravillas (teatro infantil) Plaza de la Constitución, Arucas Rain, como lluvia en tus ojos Teatro Cuyas, Las Palmas Elektra (ópera) Teatro Pérez Galdós, Las Palmas Concierto Sociedad Filarmónica Teatro Pérez Galdós, Las Palmas Carmen Paris CICCA, Las Palmas Elektra (ópera) Teatro Pérez Galdós, Las Palmas Concierto solidario de la Obra Teatro Cuyás, Las Palmas Terekitetap: Concierto benéfico Fundación MAPFRE Guanarteme, Arucas Recital de música y poesía “El viento y las adelfas” ¿?, San Bartolomé de Tirajana ConCiertoArte: Haydn en nuestro tiempo Sala de Piedra de la ULPGC, Las Palmas Espectáculo circense y Factoría de circo (infantil) Alameda de Colón, Las Palmas XVIII Festival Arucas Solidaria Cine Teatro Rosales, Arucas Gala de circo: Invasión circense Alameda de Colón, Las Palmas La Cena, Els Joglars Teatro Cuyas, Las Palmas Elektra (ópera) Teatro Pérez Galdós, Las Palmas Ciclo de música electrónica “Los GL” Gabinete Literario, Las Palmas Clausura Invasión circense: monólogo ácido CICCA, Las Palmas La flor de la tristeza (títeres) Centro Comercial Jinámar 3, Jinámar La Cena, Els Joglars Teatro Cuyas, Las Palmas Sondeaki Auditorio Municipal, Teror Chris Barron Teatro Juan Ramón Jiménez, Telde Concierto Banda Municipal Plaza del Pilar Nuevo, Las Palmas Órgano en concierto: Dúo Mus Art Auditorio Alfredo Kraus, Las Palmas La Cena, Els Joglars Teatro Cuyas, Las Palmas Elektra (ópera) Teatro Pérez Galdós, Las Palmas Conferencia-concierto (Wagner y Brahms) Paraninfo de la ULPGC, Las Palmas Día de la Música (progr. por determinar) Paraninfo de la ULPGC, Las Palmas Big Noize en concierto Teatro Juan Ramón Jiménez, Telde Concierto abono Ofgc Auditorio Alfredo Kraus, Las Palmas Concierto 20 años ULPGC: Big Band Auditorio Alfredo Kraus, Las Palmas Festival Bencomia (música folklórica) Biblioteca Municipal, Arucas Acento canario (teatro costumbrista) Casa de la Cultura, Firgas Teatro de costumbres Teatro Juan Ramón Jiménez, Telde Matrimonio de Boston Teatro Cuyas, Las Palmas Memoria de las islas (Día de Canarias) Auditorio Municipal, Teror Fiesta del Mensaje Charlestón Club, Las Palmas Rising Sun Rock Sala Dukes, Playa del Ingés Día de la Danza (progr. por determinar) Paraninfo de la ULPGC, Las Palmas Matrimonio de Boston Teatro Cuyas, Las Palmas The Sunday Drivers CICCA, Las Palmas Fiesta Canaria Charlestón Club, Las Palmas IV Encuentro de solistas Azaygo Parque de San Fernando, San Bartolomé de Tirajana Matrimonio de Boston Teatro Cuyas, Las Palmas

Teatro THEATRE

Danza DANCE

Música MUSIC

Varios VARIOUS

PD: POR DETERMINAR TO BE DETERMINED

VH: VARIOS HORARIOS VARIOUS TIMETABLES

DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A

MAYO-JUNIO, 2009 MAY-JUNE

35


COLISEO

AGENDA

www.revistacoliseo.com

JUNIO/JUNE, 2009

FECHA/DATE HORA/TIME EVENTO/EVENT

Lunes, 1 Viernes, 5 Sábado, 6 Domingo, 7 Martes, 9 Miércoles, 10 Jueves, 11 Viernes, 12 Sábado, 13 Domingo, 14 Martes, 16 Miércoles, 17 Jueves, 18 Viernes, 19 Sábado, 20 Martes, 23 Viernes, 26 Sábado, 27 Domingo, 28

Exposiciones EXHIBITIONS

20:00 20:30 18:30 20:00 20:00 22:00 11:00 19:00 20:30 20:30 20:30 22:00 23:00 18:30 22:00 11:00 18:30 20:30 22:00 19:00 19:30 20:30 20:30 11:00 20:30 20:30 20:30 20:30 20:30 22:00 18:30 20:30 22:00 18:30 20:30 22:00 P.D. 20:30 20:00 20:30 20:30 21:00 19:00 20:00

LUGAR/PLACE

Audición comentada del 4º concierto para piano de Beethoven Casa de Colón, Las Palmas Concierto abono Ofgc Auditorio Alfredo Kraus, Las Palmas Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las Palmas Concierto banda juvenil Casa de la Cultura, Firgas Luis Fonsi: Palabras del silencio Tour Lugar por determinar Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las Palmas Las tres naranjas y otros cuentos (infantil) Teatro Municipal, Agüimes Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las Palmas Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las Palmas Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las Palmas Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las Palmas The Original Wailers (+ grupo invitado) Carpa Dorada en Vivo, Las Palmas Checkpoint Nueva Sala Paraninfo, Las Palmas Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las Palmas Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las Palmas Archi el mago (magia, infantil) Centro Comercial Jinámar 3, Jinámar Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las Palmas Sintéticos: A ras del suelo Auditorio Municipal, Teror Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las Palmas Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las Palmas Manon Lescaut (ópera) Teatro Pérez Galdós, Las Palmas Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las Palmas Manon Lescaut (ópera) Teatro Pérez Galdós, Las Palmas Cuentacuentos (Guinea Ecuatorial) Casa de la Cultura, Arucas Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las Palmas Concierto Sociedad Filarmónica Teatro Pérez Galdós, Las Palmas Recital lírico L. Brownlee Iglesia Conventual de San Francisco, Telde Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las Palmas Manon Lescaut (ópera) Teatro Pérez Galdós, Las Palmas Cuentacuentos: AsiAfrica (adultos) Pub Alambique, Las Palmas Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las Palmas Nacho Novo (humor) Auditorio Municipal, Teror Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las Palmas Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las Palmas Manon Lescaut (ópera) Teatro Pérez Galdós, Las Palmas Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las Palmas “Té”...cuento. Cuentacuentos para adultos Patio de la Casa de la Cultura, Arucas History Boys Teatro Cuyas, Las Palmas Actividades con música y observación astronómica “Star Party” Observatorio astronómico, Temisas History Boys Teatro Cuyas, Las Palmas Musical: 5 novias para 5 hermanos Auditorio Municipal, Teror II Festival de danza oriental de Telde Teatro Juan Ramón Jiménez, Telde History Boys Teatro Cuyas, Las Palmas Concierto de tuba Casa de la Cultura, Firgas

Teatro THEATRE

Danza DANCE

Música MUSIC

Varios VARIOUS

PD: POR DETERMINAR TO BE DETERMINED

VH: VARIOS HORARIOS VARIOUS TIMETABLES

DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA



COLISEO

... la que te espera!

FESTIVAL DEL SUR ENCUENTRO TEATRAL 3 CONTINENTES

BALLET NACIONAL DE HUNGRÍA EL SUEÑO DE UNA NOCHE DE VERANO

TANHÄUSER

ESTRENO DE LA NUEVA PRODUCCIÓN

PRÓXIMO NÚMERO / NEXT ISSUE 38

MAYO-JUNIO, 2009 MAY-JUNE

www.revistacoliseo.com




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.