4 minute read

Desde el espejo adolescente

Al planear el tema de Identidad para la revista, decidimos preguntarle a varios jóvenes si les interesaría escribir algo sobre cómo viven y cómo les afecta su identidad. Como respuesta, dos chicas de high school, participantes del programa After School Matters de la ciudad de Chicago, escribieron (ambas, y sin ponerse de acuerdo) poemas sobre su imagen. Aquí están los poemas, traducidos por nuestro compañero de consejo Miguel Marzana.

Estilizar el Alma

Advertisement

Naiomi Arguelles

Tan pronto como me despierto en la mañana decido cómo me visto Estoy obsesionada con la moda con telas simples puedo cambiar la percepción de las personas. Mi estilo es un reflejo de mi personalidad Estas capas que uso no solo en la superficie pero también dentro Mi piel no tiene nada que ver con mi estilo la cultura no puede comprometer mi confianza camino a contracorriente ¿Por qué limitarme a una sola estética? o pedir disculpas por mis diseños atrevidos y faldas estampadas Qué patético es limitarse por otras personas ¿Cómo te atreves a colgarme tus inseguridades? solo porque no estás de acuerdo en cómo puedo expresarme Admiro cómo la ropa es tan mundana pero tan compleja otros me dicen que por mi sexo se supone que no debo usar lo que me gusta que la ropa masculina me hace ver como machorra que si mi falda es muy corta corro peligro de ser criticada por extraños Pero la acera es mi pasarela Con cada paso que dan mis botas, reclamo mi identidad de esta vergüenza este dolor de tener que limitar mi esencia mi dominante presencia un factor discriminatorio que me separa de la sociedad Encuentro consuelo en la ropa holgada, los jeans rotos y las camisas de satén estas texturas y tejidos significan mucho para mí. Me permiten ser quien soy Auténticamente

Naiomi Aurora Arguelles tiene 17 años de edad y asiste a Whitney Young High School. La poesía es importante para Naiomi porque es un vehículo que le permite expresarse. Naiomi encuentra muy hermoso cómo las palabras pueden evocar emociones, acercar a las personas y a la vez crear poderosas afirmaciones. Traducción: Miguel Marzana

Aisha Akorede

Me amo a mí misma, no, estoy enamorada de mí misma Amo mi piel y melanina que brillan de la cabeza a los pies Amo las grandes trenzas en mi cabeza que no hacen más que fluir Me encanta la forma de mi cabeza y cómo es perfectamente imperfecta. Oh, espera un minuto, no podemos olvidar mi estilo Me refiero a mi sentido de la moda

Mis cardigans, mis mom jeans, y todos los detalles que aplico

Amo mi cuerpo y mis curvas, incluso otros dicen que les gusta, Me gritan: maldición chica, de dónde sacaste ese trasero

Me amo en abundancia tienes que creerme

Sí, amé la piel de la que los niños se burlaban desde que era pequeña

Me gustaba que me acosaran en el parque y que me llamaran oscura

Por aquellos niños que compartían el mismo tono de oscuridad en la piel

Dejándome confundida y preguntándome qué hice

Para querer que odie la piel que ambos conocíamos

Me encantan las trenzas que decían que me puse porque no tenía pelo y que siguieron repitiéndomelo hasta destruir toda mi autoestima

Ah, y por supuesto, la cabeza que criticaban día tras día. ¿Por qué es tan grande les oigo decir? Y por supuesto, me encanta la ropa que te hace decir que estoy tratando de vestirme como blanca Aunque no sabía que la vestimenta básica pertenecía a una raza, pero supongo que lamento intentar vestirme de blanca, porque me desperté decidiendo vestirme bien.

Y no podemos olvidarnos del cuerpo que alaban Aunque cuando me miro al espejo nunca lo veo de ninguna manera Todo lo que veo son las imperfecciones que odio. Odio que pienses que conoces la música que escucho por mi raza Odio que me pegues el estereotipo Oreo como grillete

Odio que digas que debería soltar mis trenzas y abrazar mi cabello real

Odio no poder ser lo suficientemente nigerianao o musulmáan para mi familia hasta hoy Odio no saber quién soy por las cosas que dices

Entonces ahora ves que no soy perfecta Solo ves lo que se muestra, y lo que te muestro es un engaño de la perfección que tanto necesito retratar Pero trato de amarme por completo, y es difícil cuando la sociedad habla de ello como si fuera tan fácil Y no puedo esperar hasta el día en que ensordezca a tus comentarios. Para que finalmente pueda romper tus cadenas y ser libre Para que finalmente pueda ser la que siempre quise ser

Aisha Akorede es actriz y escritora de 17 años, de familia nigeriana y criada en Chicago. Ha participado en el programa After School Matters/Nuestra Cultura Theater Program del Aguijón Theater por casi 3 años; aspira a continuar actuando y dirigir cine para crear personajes que representen mujeres como ella. Traducción: Miguel Marzana

This article is from: