índice / index
Alberto Baraya Expedición Venecia - Herbario de Plantas Artificiales Invernadero de Plantas Artificiales Proyecto Árbol de Caucho Videos Mitificación por Contacto Currículo Clipping
Alberto Baraya
Alberto Baraya
Alberto Baraya artista bogotano egresado de la facultad de artes de la Universidad
Alberto Baraya is a Colombian artist from Bogota. He graduated from the Arts Faculty of
Nacional de Colombia y con estudios en las universidades Autónoma (Master en Estética
the Universidad Nacional de Colombia {National University of Colombia} and completed a
y Teoría del Arte) y Complutense de Madrid (especialista Multimedia) . Desde 1992 ha
masters degree in Aesthetics and Theory of Art at the Universidad Autónoma
trabajado varias obras alrededor del campo de la fotografía y la pintura: Nuevos
{Autonomous University} and a specialization course in Multimedia at the Complutense
Nombres, 1992. En Recorridos, 1998, serie de fotomontajes “in situ” se registran
de Madrid {Madrid Complutense}. Since 1992 he has carried out various works in the
acciones determinadas alrededor de las visitas al Museo del Prado, donde los turistas del
fields of photography and painting such as: Nuevos Nombres (New Names), 1992. In
museo se funden fotográficamente con las pinturas que los rodean. El proyecto de
Recorridos (Pathways), 1998, a series of in situ photomontages register certain actions
Mitificación artificial de una pintura (1997- 2000 ) serie fotográfica que ofrece una par-
concerning visits to the Museo del Prado {Prado Museum}, where the tourists visiting the
odia sobre la legitimación del artista en la sociedad, y una reflexión de la proyección de
museum are photographically merged into the paintings which surround them. The proj-
la violencia sobre el propio cuerpo, se retrata con una pintura, (autorretrato de la cabeza
ect: Artificial mythologization of a painting (1997-2000) is a photographic series which
cortada), en innumerables lugares turísticos, museos y monumentos.
renders a parody about the legitimation of the artist in society, and a reflection of the
Las obras realizadas a partir de este proyecto retoman cuestiones alrededor del viaje,
projection of violence on his own body; he photographs himself with a painting (self por-
la migración, los museos y el exotismo como discursos de reivindicación cultural, temas
trait of the severed head), at numerous tourist attractions, museums and monuments.
todos que confluyen de manera particular en el mundo del Turismo como peregrinación
His works following that project once again address questions concerning journeys,
contemporánea. El proyecto La Venus de Milo, (Paris,1998), consistente en una
migration, museums and exoticism as discourses of cultural demands, all themes which
elaboración estadística y una intervención frente a la insigne estatua griega, mientras
flow together in a particular manner in the world of tourism like a contemporary per-
cientos de turistas fotografían la monumental obra y su pintura de la cabeza cortada. En
egrination. “The Venus de Milo” project (Paris,1998), consists of a statistical analysis
1204 tr/h, (2002) (Obra realizada con el artista mexicano Jonathan Hernández) un video
and the artist intervening in front of the remarkable Greek statue, while hundreds of
registra los actos de los cientos de turistas por hora que se fotografían frente a la
tourists photograph the monumental work and his painting of the severed head. In 1204
estatua de Velásquez del Museo del Prado.
tr/h,(2002) (produced in conjunction with the Mexican artist Jonathan Hernandez) a video registers the actions of the hundreds of tourists per hour who have their picture
Otras obras plásticas funcionan como intervención en diferentes espacios cotidianos: Impresiones de hojas de libros falsas (paginas arrancadas) con títulos como Le
taken in front of the statue of Velásquez at the Museu del Prado (Prado Museum). Other works function as intervention in differing day to day areas: Prints of pages
Colombien Pag. 99 y 100, (Espai 13 , Fundacio Joan Miro, Barcelona, 1999), Viaje a
of fake books (torn out pages) with titles such as: Le Colombien, Pages. 99 and 100,
Papignea Pag. 7 y 8, La isla de los Faisanes Pag. 11, (Sevilla, 2000), o Expedition
{Espai 13 , Fundacion Joan Miro, Barcelona, 1999}, Viaje a Papignea (Journey to Papua
Europeen (Palais de Tokyo, París, 2001), o la elaboración de mapas turísticos como La
New Guinea) Pages.7 and 8, La isla de los Faisanes (The Island of the Pheasants)
Habana, (Bienal del Caribe, Sto. Domingo 2003), o Amsterdamap, (W139, Amsterdam,
Page.11,(Sevilla, 2000), or Expedition Europeen (European Expedition) {Palais de Tokyo,
2005), son proyectos que señalan los mecanismos de legitimación impresa como
París, 2001}, or the preparation of tourist maps such as La Habana, (Bienal del Caribe,
métodos artísticos, y la reflexión en torno a la noción de “exotismo” como clave de
Sto.Domingo 2003), or Amsterdamap, (W139, Amsterdam, 2005). These projects indicate
lectura de las relaciones post-coloniales actuales.
printing mechanisms as legitimate artistic methods and the reflection surrounding the notion of exoticism as key to interpreting current post-colonial relations.
El más reciente proyecto, el herbario de plantas artificiales, 2002-2008, es una propuesta cuestionadora del paradigma científico, las sociedades poscoloniales, y a su
The most recent project, the Herbarium of Artificial Plants, 2002-2008, questions the
vez una reflexión sobre los actos estéticos cotidianos. Consistente en una gran colección
scientific paradigm, post-colonial societies and also establishes a reflection upon
de ejemplares de plantas falsas, de las hechas en plástico y tela, recogidas y
everyday aesthetic acts. A large collection of artificial plants was assembled and pho-
fotografiadas en todos los lugares donde la gente las utiliza. Una serie de fotografías a la
tographed, in and collected from locations where they were used for decoration. The
manera de “laminas de la expediciones botánicas del XVIII”, con plantas ¨ Made in China ¨
result of this project is a series of photographs in the form of “plates of the 18th century
, son el resultado de este proyecto.
botanical expeditions” with plants “Made in China”.
Tras la Expedición Putumayo 2004 (En Paraísos indómitos, MARCO, Vigo y CAAC, Sevilla,
After the Putumayo Expedition in 2004 (En Paraisos indomitos - In Untamed Paradises,
2008) proyecto amazónico buscando especimenes artificiales en la última frontera
MARCO, Vigo and CAAC, Sevilla, 2008), an Amazonian project to look for artificial speci-
natural, su obra registra detalles y paradojas del paisaje y el conflicto político
mens at the last natural frontier, his work registers details and paradoxes of the scenery
contemporáneo: video Río, 2005). Para la 27 Bienal de São Paulo realizó el Proyecto
and the present political conflict: (video Rio, 2005). For the 27th Sao Paulo Art Bien-
Árbol de látex, (Río Branco-Sao Paulo 2006) un conjunto de piezas revisando la cruda
nial he carried out the Rubber Tree Project, (Rio Branco – Sao Paulo 2006), a collection
historia de la explotación del caucho en el Amazonas. Resultado de esta experiencia
of pieces evaluating the crude story of the Caucho’s exploitation in the Amazon. The
es la obra Árbol de látex, una descomunal piel de Hevea Brasiliensis para el Herbario
result of this experience is the work: Rubber Tree, an extraordinary skin made of Hevea
de Plantas Artificiales. A partir de una de las clasificaciones taxonómicas del archivo del
Brasiliensis for the Artificial Plant Herbarium. The Botanical Tattoo project arises as a
herbario, comienza el proyecto del Tatuaje Botánico, una experiencia de difusión popular
result of one of the taxonomic classifications of the herbarium archive, an experiment to
de las colecciones de laminas y acuarelas botánicas con tatuadotes urbanos. (Encuentro
spread the collections of botanical plates and watercolours among urban tattoo artists.
MDE07, Medellín 2007).
(Encuentro MDE07, Medellín 2007)
Expedición Venecia - Herbario de Plantas Artificiales -- vista da instalação, 53 Bienal de Veneza / installation view, 53 Bienal de Veneza -- 2009
Expedici贸n Venecia - Herbario de Plantas Artificiales
Expedición Venecia - Herbario de Plantas Artificiales 2009 -- instalação com plantas de cristal de Murano, fotografia e desenho / installation with Murano glass, photograph and drawing -- 500 x 300 cm 53 Bienal de Veneza / 53 Venice Biennial
Expedici贸n Venecia - Herbario de Plantas Artificiales 2009 -- detalhe / detail 53 Bienal de Veneza / 53 Venice Biennial
Expedición Venecia - Herbario de Plantas Artificiales 2009 -- instalação com plantas de cristal de Murano, fotografia e desenho (detalhe) / installation with Murano glass, photograph and drawing (detail) -- 500 x 300 cm 53 Bienal de Veneza / 53 Venice Biennial
Expedici贸n Venecia - Herbario de Plantas Artificiales 2009 -- objetos encontrados montados sobre cart茫o / found objects mounted on cardboard -- 115 x 85 x 10 cm 53 Bienal de Veneza / 53 Venice Biennial
Expedici贸n Venecia - Herbario de Plantas Artificiales 2009 -- objetos encontrados montados sobre cart茫o / found objects mounted on cardboard -- 64 x 48 x 10 cm 53 Bienal de Veneza / 53 Venice Biennial
Expedici贸n Venecia - Herbario de Plantas Artificiales 2009 -- objetos encontrados montados sobre cart茫o / found objects mounted on cardboard -- 64 x 48 x 10 cm 53 Bienal de Veneza / 53 Venice Biennial
Expedici贸n Venecia - Herbario de Plantas Artificiales 2009 -- objetos encontrados montados sobre cart茫o / found objects mounted on cardboard -- 64 x 48 x 10 cm 53 Bienal de Veneza / 53 Venice Biennial
Herbario de Plantas Artificiales
Herbarium of Artificial Plants
El proyecto consiste en una colección de plantas falsas, de las elaboradas industrial o
The project consists of a collection of fake plants, made industrially or handcrafted in
artesanalmente en plástico, tela papel y alambre, recolectados por varios años a modo
plastic, fabric, paper and wire, gathered for several years in the same taxonomic
de taxones botánicos de una Expedición Botánica. El herbario de plantas artificiales es
manner as botanists on a Botanical Expedition. The Herbarium of Artificial plants is an
un comentario irónico sobre el paradigma científico, a través la elaboración de láminas
ironic comment on scientific paradigm, through the preparation of plates (Photographs
(Fotografías y Objetos) con los especimenes Made in China obtenidos en diferentes
and Objects) with the specimen “Made in China” obtained on various rural and urban
Expediciones urbanas y rurales. El proyecto comprende una sección In SITU, de
expeditions. The project includes an in situ section of photographs regarding the use of
fotografías sobre el uso de las plantas en la vida cotidiana. Es un proyecto que revisa
plants in daily life. This project examines our aesthetic behaviour (our decoration) and
nuestros comportamientos estéticos (nuestra decoración), y sobre la identidad más
concerns our most intimate identification with plants (Botanical Tattooing). These
intima con las plantas (Tatuaje Botánico). Estas imágenes están recopilados en un amplio
images are compiled in a comprehensive documentary archive which includes several of
archivo documental que incluye varios de los usos de estas plantas en cafeterías,
the uses of these plants in cafeterias, hotels, rooms, institutions and commerce.
hoteles, habitaciones, instituciones y comercios.
Herbario de Plantas Artificiales 2007 -- objeto encontrado e desenho sobre cart達o / found object and drawing on cardboard -- 64 x 48 x 7 cm
Herbario de Plantas Artificiales 2006 -- objeto encontrado e desenho sobre cart達o / found object and drawing on cardboard -- 64 x 48 x 7 cm
Herbario de Plantas Artificiales 2006 -- objeto ‘made in china’ e desenho sobre cartão / ‘made in china’ object and drawing on cardboard -- 115 x 85 x 10 cm
Herbario de Plantas Artificiales 2006 -- objeto ‘made in china’ e desenho sobre cartão / ‘made in china’ object and drawing on cardboard -- 115 x 85 x 10 cm
Herbario de Plantas Artificiales 2005 -- objeto encontrado e desenho sobre cartão / found object and drawing on cardboard -- 115 x 85 x 10 cm
Herbario de Plantas Artificiales - Margaritas de Granada 2002 -fotografia / photograph -- 50 x 37 cm
Herbario de Plantas Artificiales - Lila JO. Madrid 2002 -fotografia / photograph -- 50 x 37 cm
“Durante mais de uma década, Alberto Baraya tem trabalhado na desconstrução da figura do viajante – e por extensão, no discurso da ciência. No projeto Herbario de plantas artificiales (2003-2008), Baraya desloca o naturalista botânico, parodia sua prática e questiona a objetividade de seus métodos. O Herbario de Baraya é uma tarefa tão enorme e absurda quanto a de Linneo: classificar todas e cada uma das plantas artificiais que recebe de todas as partes do mundo. Muitos desses espécimes de plástico, tecido ou papel foram roubados de restaurantes, salas de espera ou da casa de alguém, replicando a natureza ética do ato de “colecionar” realizado pelos expedicionários botânicos. Nos últimos anos, Baraya tem levado seu projeto um passo à frente ao entrar literalmente no território, como fizeram os exploradores europeus e americanos nos séculos XVIII e XIX, seguindo a rota dessas expedições e coletando plantas artificiais no caminho. Baraya também percebeu que as plantas e flores são alguns dos motivos favoritos daqueles que fazem tatuagens, e tem documentado fotograficamente esse registro do espécime botânico na superfície do corpo. Paralelamente, Baraya tem recuperado imagens históricas de arquivo e publicado pequenos catálogos que distribui nos locais de tatuagem, para que os tatuadores possam oferecê-los a seus clientes. Ao dispersar essas imagens no tecido social, literalmente, Baraya dá continuação ao seu projeto de problematizar o conhecimento científico e seus canais de disseminação. (...)” Otras Floras, José Roca “For more than one decade, Alberto Baraya have been working on the deconstruction of the figure of the voyager – and consequently of the discourse of science. In the project Herbario de plantas artificiales (2003-2008), Baraya dislocates the botanist naturalist, parodies their practices and questions the objectivity of their methods. Baraya’s Herbario is a task as enormous and absurd as Linnaeus’: to classify every and each one of the artificial plants he receives from every corner of the world. Many of these specimens made of plastic, fabric or paper were stolen from restaurants, waiting rooms or private houses, so reproducing the ethical nature of the act of “collecting” realized by the botanist voyagers. In the last years, Baraya took his project a step ahead literally entering the territory, just as European and American explorers did in the 18th and in the 19th Centuries, following their routes and collecting artificial plants on the way. Baraya has noticed also that plants and flowers are among the favorite motives of tattoo fans, and has so started to register in photography these occurrences of botanical specimens on the surface of human bodies. At the same time, Baraya has rescued historical images in archives and published small catalogues to be distributed in tattoo shops, so that tattoo artists may offer them to their clients. Spreading these images through the social tissue Baraya literally carries on his project of questioning scientific knowledge and its vehicles of dissemination. (...)” Otras Floras, José Roca
Otras Floras -- vista da exposição, Galeria Nara Roesler / exhibition view, Galeria Nara Roesler -- 2008
Invernadero de Plantas Artificiales
Invernadero de Plantas artificiales
Greenhouse of Artificial Plants
Un proyecto del Herbario de Plantas artificiales
A project of the Herbarium of Artificial Plants
Instalación presentada del 6 dic al 9 dic 2007, en Collins Park, Miami Beach, junto al Bass
Instalation on show from the 6th to the 9th December 2007, in Collins Park, Miami
Museum.
Beach, next to the Bass Museum.
Se trata d un invernadero diseñado por especialistas jardineros para albergar en su inte-
It consists of a greenhouse designed by gardening specialists to house in its interior
rior plantas de verano o tropicales, en latitudes donde, por cuestiones climáticas se debe
summer or tropical plants, in latitudes where, due to climatic conditions the environment
modificar el ambiente para que sobrevivan estas especies.
should be altered so that these species can survive. The greenhouse is full of artificial
El invernadero esta lleno de reproducciones artificiales (plástico – tela alambre) de
reproductions (plastic, fabric, wire) of tropical plants: Bromeliads, orchids and some palm
plantas tropicales: Bromelias , orquideas y algunas palmas. En su interior hay algunas
trees. Inside there are some photographs of the greenhouses in Kew Gardens, Lon-
fotografias de los Grenhouse de Kew Gardens en Londres, algunas herramientas de jar-
don, some gardening tools and a piece from the herbarium of artificial plants. The area
dinería y una pieza del herbario de plantas ratifícales. El espacio semeja ser un espacio
resembles a workspace of this herbarium.
de trabajo de este herbario.
Invernadero:
Greenhouse:
Tipo Juliana 12 prefabricado (Denmark).
Of the Brand Juliana 12, prefabricated (Denmark)
Aluminio y paneles de policarbonato. Puertas frontales.
Aluminum frame and polycarbonate panels. Front opening doors.
Iluminación eléctrica según condiciones de exhibición
Electrical Illumination according to conditions of the exhibition
Objetos contenidos:
Objects inside:
2 Mesas , 1 silla, algunos libros alusivos a la botánica.
2 Tables, 1 chair, a few books alluding to botany
52 plantas artificiales.
52 artificial plants
Plantas de diverso tipo de fabricación china o tailandesa, montadas en macetas plásti-
Plants made in China or Thailand, placed in plastic pots of botanical usage. The
cas de uso botánico. Incluidas reproducciones de Orquídeas, Palmas, y plantas del tipo
reproductions included are of Orchids, Palms and plants of the Aracea kind, creepers and
Arácea, enredaderas y pequeños setos.
small bushes.
Herramientas de jardinería:
Gardening tools:
tijeras, pala, lupa, pinzas, termómetro 20 cm Diam., botella atomizadota agua, 1 taxón
Scissors, spade, magnifying glass, pliers, 20cm diam thermometer, water spray bottle, 1
herbario de plantas artificiales, 7 fotos enmarcada
taxon Herbarium of artificial plants, 7 framed photographs
Dimensiones: 437 cm x 277 x 221 cm Altura
Dimensions: 437 cm x 277 x 221 cm height
Anotaciones obre la instalación
Notes regarding the installation
El Invernadero recoge de manera muy atractiva el paradigma de la colección.
The greenhouse demonstrates the paradigm of the collection in a very attractive
Las imágenes fotográficas al interior del invernadero (formato 10 x 15 y 13 x 18 ) son
manner. The photographic images inside the greenhouse (10x15 and 13 x 18) are
registros documentales realizados al interior de KEWGARDENS en Londres. Recogen la
documentary records made at Kew Gardens in London. They show the colonialist view
visión colonialista del manejo del mundo como si fuese un gran colección, con fotos de
of handling the world as if it were one big collection, with photographs of the signs in
las etiquetas de los corredores de ese invernadero: THE AMERICAS, ó, AFRICA. También
the greenhouse corridors: THE AMERICAS, or AFRICA. There are also images of English
hay imágenes de turistas ingleses tomando fotos de las plantas tropicales al interior de
tourists taking photos of the tropical plants inside this PALM HOUSE.
esta PALM HAUSE. Somehow, working with plants always involves the collective imagination of ecology and De alguna manera, el trabajo con plantas siempre se involucra con el imaginario colectivo
this Greenhouse is no exception. The selection of plants intends to reinforce the
de la ecología, y este Greenhouse no es la excepción. La selección de las plantas quiso
concept of artificial tropical nature in the tropics. Crassulas, bromeliads, palms and
redundar en la idea de una naturaleza tropical artificial en el trópico. Crásulas, bromelias,
orchids are the main species inside the greenhouse.
palmas, y orquídeas son las especies principales al interior del greenhouse. Bitácora:
Binnacle:
EL Invernadero de Plantas artificiales como obra que complementa este proyecto.
The greenhouse of artificial plants as complementary work for this project. During the
Durante la ejecución del trabajo, lo que comenzó como una instalación, permitió el de-
execution of this work, what started as an installation, allowed a “collector’s” venture to
sarrollo de una actividad de ¨ coleccionista ¨ , de jardinero.
be developed as that of a gardener.
La proposición consistía en disponer plantas comerciales en el habitáculo ¨ lógico ¨ de un
The proposal consisted of placing commercial plants acquired in deposits and stores in
invernadero, adquiridas en los depósitos y comercios de la ciudad de Miami.
the city of Miami, in the “logical” habitat of a greenhouse,
La primera noche, tras el ensamblaje del prefabricado invernadero, una persona se
The first night, after the prefabricated greenhouse had been put up, someone entered
introdujo en él, y dejo una señal de su paso. A la mañana siguiente encontré en una
and left their mark behind. The following morning I found an adornment, a small paper
esquina del espacio un adorno, una pequeña artesanía hecha de papel, vasos plásticos
item of handicraft, plastic cups and some lace ribbons and seeds. Next to it, the paper
y unas cintas de encaje y semillas. A su lado la bolsa de papel que contenía una botella
bag which contained an empty bottle had also been transformed with bows. A joyous
vacía había sido también transformada con lazos. Una alegre aprobación del espacio que
approval of the space which, far from remaining empty, had already served as a
lejos de permanecer vacío, había sido ya una habitación, y como tal adornada.
bedroom and as such, been decorated.
Continué con la labor y fui colocando las plantas comerciales en macetas con arena de
I continued with the job and set about placing the commercial plants in pots with sand
la playa de la ciudad, y luego, fueron etiquetadas y dispuestas en el interior del green-
from the city’s beach, and then labeled and arranged them in the greenhouse according
house según su origen botánico. Las palmas a un lado, las bromelias, las orquídeas, y
to their botanical origin. The palms on one side, the bromeliads, the orchids, and then,
luego, poco a poco se fueron mezclando con Aves del paraíso, plantas aráceas, enre-
little by little they were mixed with birds of paradise, araceae plants and creepers. The
daderas. La disposición de las plantas fue siguiendo el guión de los invernaderos
plants’ positioning followed the line of natural greenhouses. I occasionally sprayed the
naturales. De vez en cuando , rocié con agua las plantas, hice algunos transplantes, y
plants with water, made a few transplants and carried out the classification by taxonomy
realice la ¨ taxonomización ¨ de una orquídea, quiero decir , que una de las plantas del
of an orchid, in other words, one of the plants in the greenhouse was set up in the
invernadero fue montada a modo de estudio científico como una ilustración botánica.
manner of a scientific study as a botanical illustration. It was an exercise of constant
Se trataba de un ejercicio de la representación constante. Las mismas plantas cumplían
representation. These same plants magnificently served the purpose of deceiving,
excelentemente la función de ¨ engaño ¨ para la cual habían sido fabricadas.
precisely what they had been made to do.
Un invernadero en un lugar de playa caribeña (Tropical) es el primer dislocamiento de la proposición. El invernadero esta lleno de plantas de plástico y alambre. Su lugar en el
A greenhouse in a place of Caribbean beaches (Tropical) is the proposition’s first dis-
parque de Collins Av: Sobre la grama, en medio de los pasajes de cemento del interior
placement. The greenhouse is full of plastic and wire plants. It’s located in the Collins
del parque. Ubicado a espaldas de un Museo de arte de la ciudad, el Bass Museum. El
Avenue park: on the grass, surrounded by cement paths within the park. Situated behind
invernadero, parodia de la investigación científica de latitudes nórdicas sobre las plantas
one of the city’s art museums, the Bass Museum. The greenhouse, parody of the Nordic
tropicales, esta a espalda de las estatuas de dos científicos y prohombres latinoamerica-
latitudes scientific investigation about these tropical plants, is located behind the statues
nos. Carlos J. Finlay científico cubano, descubridor de la transmisión de la fiebre
of two scientific and illustrious Latin American men. Carlos J. Finlay, Cuban scientist,
amarilla por el Mosquito, y Luis Henry Debayle, benefactor, científico nicaragüense. Otras
who discovered that yellow fever is transmitted by mosquitoes, and Luis Henry Debayle,
estatuas de héroes latinoamericanos adornan el parque. Estatuas donadas por colonias
benefactor and Nicaraguan scientist. Other statues of Latin American heroes adorn the
latinoamericanas residentes en la ciudad de Miami. Simón Bolivar y José Martí. Es curioso
park. Statues donated by Latin American colonies resident in the city of Miami, Simon
cómo el parque donde localicé la instalación alberga héroes y científicos. LA visión de
Bolivar and Jose Marti. It is curious that the park where I placed the installation houses
libertades políticas y de los pueblos unidas al pedestal a al ciencia médica, de la investi-
heroes and scientists. The vision of political freedom and the peoples united at the
gación científica.
pedestal of medical science, of scientific investigation.
Proyecto Ă rbol de Caucho
Proyecto Ă rbol de Caucho - Ă rbol Grande 2007 -- latex -- 1900 x 400 x 10 cm Conveto del Carmen, Valencia
Proyecto Árbol de Caucho - Árbol Grande 2006 -- latex -- 1900 x 800 x 10 cm Bienal Internacional de São Paulo / São Paulo International Biennial
Proyecto ร rbol de Caucho - Caucho Bogotรก II 2006 -- latex -- 115 x 85 x 9 cm
Proyecto de Árbol Caucho - Árbol Grande - Rama B 2006 -- latex -- 200 x 500 cm Exposición Historia Natural y Politica - Biblioteca Luis Angelo Arángo, Bogotá 2008
Proyecto Árbol de Caucho - Árbol Histórico 2006 -- latex -- 300 x 200 cm
Proyecto Ă rbol de Caucho - Nudo 2008 -- fotografia / photograph -- 100 x 100 cm
Proyecto Ă rbol de Caucho - Corte 2008 -- fotografia / photograph -- 100 x 100 cm
Videos
Palma 2007 -- vĂdeo/cor/audio / video/colour/audio -- 6min
Río 2005 -- vídeo/cor/audio / video/colour/audio -- 1:50min
Mitificaci贸n por Contacto
Mitificación por Contacto
Mythologization by Contact
¿Es posible la mitificación artificial de una pintura?
Is artificial mythologization of a painting possible?
El proyecto de “Mitificación por contacto” surge como viaje de intereses inocentemente
The project of “Mythologization by contact” arises as a journey of innocently magical
mágicos en torno a la relación del viajero romántico, la pintura, los relatos y los lugares
interests concerning the relationship of the romantic traveler, paintings, tales and
míticos.
mythical places.
Los Mitos están lejos. Su encuentro requiere de un viaje de peregrinación, como el que
The myths are far away. One must make a journey of peregrination to find them, such
realizaban los antiguos griegos tras el oráculo, viaje del que se espera una solución.
as those made by the ancient Greeks searching for the oracle, a journey from which a solution is expected.
Desde el año 1998 baraya llevo consigo la pintura de una cabeza cortada. En los
Since the year 1998 Baraya has been carrying the painting of the severed head with him,
diferentes lugares por los que paso hizo fotografias de su encuentro.
taking photographs of the painting in the various places he has visited.
2000.
2000.
Mitificaci贸n por Contacto 2000 -- fotografia / photograph -- 100 x 100 cm
Mitificaci贸n por Contacto 2000 -- fotografia / photograph -- 100 x 100 cm
Mitificaci贸n por Contacto 2000 -- fotografia / photograph -- 100 x 100 cm
Mitificaci贸n por Contacto 2000 -- fotografia / photograph -- 100 x 100 cm
Mitificaci贸n por Contacto 2000 -- fotografia / photograph -- 100 x 100 cm
Mitificaci贸n por Contacto 2000 -- fotografia / photograph -- 100 x 100 cm
Mitificaci贸n por Contacto 2000 -- fotografia / photograph -- 100 x 100 cm
Mitificaci贸n por Contacto 2000 -- fotografia / photograph -- 100 x 100 cm
CurrĂculo
Alberto Baraya
“Mimosas”, individual. Fotologías 4 y Fundación cu4rtoNivel, Arte contemporáneo.
1968, Bogotá - Colômbia. Vive e trabalha em Bogotá / Lives and works in Bogotá
Bogotá “Del otro Mundo”, Museo Universidad. Nacional y Convenio Andrés Bello Bogotá Juego Doble 1204 tr/h Jonathan Hernández & Alberto Baraya. en el Centro de experimentación e investigación de arte electrónico, CONACULTA en colaboración con el Centro cultural de España. Ciudad de México
Exposições / Exhibitions
2004 Vacation: projection series 7 , Govett-Brewster Art Gallery, (www.govettbrewster.com) New Plymouth New Zealand
2009
39 Salón Nacional de Artistas, Ministerio de Cultura,. Bogotá
Everything has a name, or the potential to be named, Gasworks, Londres
“herbario de plantas artificiales”, Individual. Museo de Arte La Tertulia” Cali
53a Bienal de Veneza - Pavilhão de arte Latinoamericana
“Ciudad de Una” Arte Actual Bogotano. MUCA-Roma . Ciudad de México
2008
“Jornadas de video”. Laboratorio de las Artes, Ciudad de México
Paraísos Indómitos , MARCO, Museo de Arte contemporáneo, Vigo
“1204 tr/h”. Individual. Alianza Colombo Francesa. Bogotá
Otras Floras, Galeria Nara Roesler, São Paulo
2003
2007
“herbario de plantas artificiales”, Individual. Museo de Arte Moderno de Bogotá
GreenHouse. ArtProjects. Miami-Basel Art Faire. Collins Parck, Miami
Bienal del Caribe, Santo Domingo, República Dominicana
Displaced, Contemporary Art from Colombia. Glynn Vivian Art Gallery, Swansea, UK
“Arte, ciencia y naturaleza”. IDCT, Goethe Institut y Jardín Botánico de Bogotá
Positions in Context . CIFO Grants Program Exhibition. Cisneros Fontanals Art Foundation,
“Traces of Friday”, Institute of Contemporary Art, Philadelphia
Miami FL
“Naturalia”. Museo de Arte Universidad Nacional
Vento Sul, Instituto Paraenense de Arte, Curitiba
“Doble Seducción” INJUVE, Sala Amadis
Luz Ao Sul. Bienal de Valencia. Valencia
“Otros Incluidos”. Casa de América. Madrid
2006
2002
Como vivir Juntos Bienal de Sao Paulo, Sao Paulo
“Quinzaine de la photographie”, Lyon
Expedicion, Premio Luis Caballero, individual. Bogotá
2001
2005
“Espedition Europeen” un tokyorama . Individual. Palais de Tokyo. París
“Global Tour”, W139 Space for Arts, Ámsterdam
Bienal de Fotografía de Tenerife. CF. Islas Canarias
“Recolecciones” individual, Fotográfica Bogotá
2000
Salón Regional de Artistas , intervención “Hacienda” en la Casa de Juan de Vargas, Tunja
“Mira que teas de morir, Mira que no sabes Qvando”. Individual. Sala Oriente, Sevilla,
“Ramo Salvaje” Vitrina U.A. individual. Bogotá
“Le Colombien” en Espacio abierto. Espai 13, Fundació Joan Miro. Barcelona
1999
- Revista *ASTERISCO. N. 7. Bogotá – Liverpool. 2004.
“Legitmación al oleo” en “El Fantasma y el Esqueleto” un proyecto de Pedro G. Romero
- “Tourisme Les Vacances de l´Art. Beaux Arts Magazine, Paris, Julio, 2004.
“Arte y Violencia en Colombia”. Museo de Arte Moderno de Bogotá
- “Eat as Much as you want”, Ediciones La Caja Negra , Madrid 2004.
“Dormición” Centro de Arte Ego en “Utopías” Canal Isabel II. Madrid
- Fotologias3. Bogotá, 2004.
“Muestra de Arte Joven” Sala Julio Gonzáles, INJUVE. Madrid
- “Doble seducción”. Sala Amadis . INJUVE. Madrid,2003
“Circuitos X” Comunidad de Madrid. Madrid
- “Expedition europeen” Revista Valdéz Nº 5. Bogotá - Ginebra, 2003.
“Cuatro Objetivos, cuatro miradas”. MAM Bogotá, 1998. La Tertulia. Cali, agosto
- “Kultur-Tour” en QHYA revista. Madrid, 2003.
1997
- “Centro de Arte Ego” en La ruta del Sentido Nº 6 . Oviedo, 2002
“servicio incluido”. Individual. Galería Santa Fé. Bogotá
- “Los desastres de la Guerra”. Museo Nacional de Colombia. Bogotá, 2001.
I Bienal Internacional de Arte Ciudad de Medellín. Medellín
-“Le Colombien pg. 99 y 100”. ESPAI 13. Ed. 3000 ejemplares. Fundació Joan Miró. 2000.
IV Bienal de Arte de Bogotá. Museo de Arte Moderno. Bogotá
- “Zombi” Revista La Ruta del Sentido # 5, Sobre el Amor. Oviedo, 2000.
XXXIV y XXXV Salón Nacional de Artistas. Bogotá, 1992-94.
- “Safari en el Prado”. Revista VALDEZ. Bogotá, 1999.
1993
- “Arte y Violencia en Colombia desde 1948”. M. de Arte Moderno de Bogotá, 1999.
South American Artist & Printers. Tamarind Institute, New Mexico. Albuquerque.
- Catálogo “Circuitos X”. Comunidad de Madrid. Madrid, 1998.
La joven Estampa. Colectivo Martes. Casa de Las Américas. La Habana
- Catálogo“Muestra de Arte Joven” INJUVE, Ministerio de Asuntos Sociales. Madrid, 1998.
“Fin del Milenio”. Museo de arte Moderno. Santo Domingo
- “POSAVASOS” 2000 posavasos para “servicio Incluido”. I D C T , 1997. Bogotá.
“Otros juegos, otras miradas “, Banco de la República. Itinerante
- Catálogo IV Bienal de Arte de Bogotá. MAM Bogotá, 1994.
1992
- Catálogo XXXIV y XXXV Salón Nacional de Artistas, Colcultura. Bogotá, 1992- 94.
“Nuevos Nombres”, Biblioteca Luis Ángel Arango. Bogotá
- Catálogo “Otros Juegos otras miradas”, Banco de La República. Bogotá, 1992. - Catálogo “Nuevos Nombres”, Banco de la República. Bogotá, 1992.
Publicações, Resenhas e catálogos / Publications, articles and catalogs
Coleções / Collections
Tamarind Institute, Alburquerque, USA - ¨Reflexiones en torno la ficción¨ en Revista ArtNexus, N 112, Bog, Sept 2007.
United States Information Agency, USA
- ¨Colombia, botany and classification, fake flowers and post- colonialism¨by Jose Roca.
Banco de la República, Biblioteca Luis Ángel Arango, Bogotá
En FOCUS ON, revista ¨Frieze¨, N.108. Londres, Junio- Agosto 2007
IJUVE, Madrid.
- “El Rio” , Revista piedepagina Nº2, Bogotá, marzo 2005. www.piedepagina.com
Museo de Artes. Universidad Nacional de Colombia
- Reseña :”Salón 39”. Revista Credencial, Agosto 2004.
Robert omez Godoy.
Clipping
Fonte / Source Frieze Magazine Artigo / Article JosĂŠ Roca Alberto Baraya - Colombia, botany and classification; fake flowers and postcolonialism 06/06/2007
Alberto Baraya ĂŠ representado pela Galeria Nara Roesler Alberto Baraya is represented by Galeria Nara Roesler
www.nararoesler.com.br