Sem título/Untitled 2008 -- óleo sobre tela/oil on canvas -- 120 × 220 cm
sergio sister pintura
experiências da superfície
experiences of the surface
Paulo Venancio Filho
Paulo Venancio Filho
A superfície pictórica perturba discreta e sutilmente a
The pictorial surface unsettles, in discreet and
cuja autoridade histórica parecem não se impor mais por
and communicating anything: surfaces have
monocromia, a homogeneidade da fatura e a subjacente
subtle manner, the monochrome, the homogeneity
si. Num curioso paralelismo, revelador de tal tendência, se
precisão geométrica das formas. Valores tão difíceis de
of the making technique, and the subjacent
pode constatar entre as pinturas de Sister e a dos figurativos
become superficial. Within this context of exhausted saturation
revogar quanto de transformar. O laboratório dessa pintura
geometric precision of forms. These values are
atuais que, se apropriando da imagem fotográfica, procuram
of visuality, Sérgio Sister’s painting continues to
se volta então para uma experiência da superfície, agora
as difficult to revoke as they are to transform.
justamente embaçar a perfeita nitidez que a fotografia
wager on values whose historical authority no
intensificada e tomando um novo curso: tornar os elementos
The laboratory of this painting then turns to an
oferece. De ambas, pode-se dizer que buscam o mesmo
longer seems self-imposing. In agreement with this
que afirma mais discretos ainda. Manobra negativa; a
experience of the surface, now intensified and
registro intermédio, uma flutuação indefinida ao mesmo
tendency, a curious parallelism between Sister’s
pintura busca chamar a atenção justamente por não procurar
undertaking a new task: to make the elements it
tempo descrente e um tanto assediada por valores nítidos
paintings and the works of contemporary figurative
chamar a atenção. Nela combinam, com sutileza, esses dois
asserts even more discreet. In a negative maneuver,
momentos: discrição e atenção. Diante e desafiando todos
painting seeks to attract attention precisely
e afirmativos. De uma tênue sensualidade intelectual -- essas qualidades
the photo image, undertake to blur the accurate
os malabarismos imagéticos atuais propõe um ainda raro
by seeking not to attract attention. Here two
não se opõem uma a outra, mas dão uma medida refinada
definition of photography. On both photography
desfrute do prazer visual que é aqui tanto prosaico quanto
instances are subtly combined: judiciousness and
e equilibrada -- as telas afirmam, creio, uma intenção de se
and the work of those painters, it could be said
refinado -- os dois ao mesmo tempo. De tão desgastadas
attention. In the face of, and challenging, all sorts
dirigir ao espaço como o ambiente da vida; a vida que contém
that they seek the same intermediate register:
e desinteressantes; unidirecionais na sua busca constante
of contemporary image jugglery, it propounds a
o olhar de todo dia. Por uma lado, são telas já não tão íntimas
an at once indefinite and disbelieving fluctuation
do assédio a um olhar previamente anestesiado, entediado,
still-rare fruition of a visual pleasure that is at once
como foram -- essa qualidade quase única da melhor pintura
somewhat hounded by clear and assertive values.
artists reveals that the latter, while appropriating
passivo, as superfícies hoje procuram sobretudo capturar,
prosaic and refined. So worn and disinteresting
brasileira --, embora se expandam, sem conflito, em dimensões
mais do que transmitir e comunicar alguma coisa: as
they are, and also unidirectional in their constant
compatíveis com a atualidade. Alcançaram uma outra escala
(rather than opposite, these qualities constitute
superfícies se tornaram superficiais.
attempt to harass a previously anesthetized, bored
sem descartar daquele núcleo íntimo que permanece como
a refined and balanced gauge), the canvases
and passive gaze, today’s surfaces look first and
uma força coesiva única. Esse é sem dúvida um desafio ainda
sustain, I believe, an intention to address space
foremost to capturing, even more than transmitting
presente e que se apresenta nessas telas; o salto para um
as environment of a life that contains the everyday
Nesse contexto de saturação esvaziada da visualidade a pintura de Sérgio Sister continua apostando naqueles valores
Boasting a gentle intellectual sensuality
Sem título/Untitled 2008 -- óleo sobre tela/oil on canvas -120 × 220 cm
gaze. Yet, these canvases no longer bear a trace of intimacy, this nearly unique quality of the finest
Zilio, com os quais, aliás, mantém muitas aproximações,
of painting, thereby engaging in a true visual ascetic
pois eles também sofreram do mesmo influxo e resistência.
practice. Furthermore, well in accordance with the
Resistências que atuaram e distinguiram a pintura de cada
ascetic spirit, the minimal looks to reducing as
um deles, o que no caso de Sister foi a insistência numa
much as possible the sensualistic index in painting,
sensibilização da superfície.
and expanding the lived and phenomenological
O uso do alumínio é uma “descoberta”. O salto
experience, the hic et nunc (here and now). This
Brazilian painting, even if they expand, unbridled,
audacioso teria que se dar justamente nesta superfície
process was to meet with difficulties in maintaining
to dimensions compatible with contemporary
antitética à sensibilização, vulgar, metal de 2ª categoria.
its rigid orthodoxy, and Sister’s painting is one
reality. These canvases have reached a different
Anódina, impossível de ser saturada e também de iludir a
such case. Along the same line we find instances
level without detaching themselves from the
profundidade, naturalmente embaçada e também espelhada,
in the work of Eduardo Sued and Carlos Zilio, two
intimate core that remains as a singular cohesive
a tinta metálica cria uma atmosfera visual única, de tal
artists with whom Sister holds similarities, as they
driving force. Without a doubt, this is still an
modo que, salvo engano, há algo na superfície das telas
have also been subjected to the same influx and
outro patamar de sociabilidade, onde a intimidade se defronta
effective challenge featured in these canvases:
que se compara ao efeito dos novos materiais que a
resistance. In Sister’s painting, this resistance that
com espaços inesperados e não familiares, e é isso, creio, que
a leap to another stage of sociability at which
arquitetura atual faz uso. De imediato, recorda, talvez o mais
informed and distinguished the painting of all these
a pintura de Sister busca, dar a esse espaço da proximidade
intimacy comes face to face with unexpected and
emblemático deles; a cobertura de titânio do Guggenheim
painters was rendered as an insistent sensitization
uma nova abertura possível, mais ampla e franca. Passa também por aí um processo de introjeção de certas
unfamiliar spaces. I believe that this is precisely
de Bilbao de Frank Gehry, e ainda vários outros projetos
what Sister’s painting seeks: to offer to this space
recentes onde a combinação de novos materiais e novas
of the surface. The use of aluminum is a real “breakthrough”.
marcas visuais contemporâneas que estimulam e desafiam
of proximity a new, possible, more ample, and
possibilidades formais voltaram a atrair a atenção para as
The bold leap was to take place precisely
a crença numa subjetividade solitária e culturalmente isolada:
straightforward opportunity.
superfícies arquitetônicas, cada vez mais ativas e visualmente
on this vulgar surface of second-rate metal,
a inevitável permeabilidade moderna. Como não ver nos
determinantes na totalidade do projeto, quando não são elas
antithetical to sensitization. Anodyne, nonsaturable, and incapable of offering an
challenge the belief in a secluded and culturally
essa totalidade mesma. A materialidade esquiva da tinta alumínio cria uma
isolated subjectivity: the inescapable modern
instabilidade entre o quadro como pintura e como objeto-
mirrored metallic paint creates a unique visual
This process also entails introjections of certain
Pontaletes algo do Objeto Ativo de Willys de Castro e dos
contemporary visual impressions that stimulate and
Sarrafos de Mira Schendel, procurando ir além, desapegandose da dimensionalidade física da intimidade, fazendo frente, aqui me ocorre, às estruturas de lâmpadas fluorescentes de
permeability. How can we possibly fail to spot in
Dan Flavin, por exemplo.
Sister’s Pontaletes [stanchions] a hint of Objeto
Inescapável, não se pode deixar de mencionar, é
Ativo [active objects], by Willys de Castro, and
então a relação temporal com a pintura norte-americana
Sarrafos [laths], by Mira Schendel, as he seeks
dita minimal, esta que procurou enfatizar os aspectos
to reach beyond and to let go of the physical
literais em detrimento dos metafóricos, expressivos e
dimensions of intimacy to take on, it seems
simbólicos, praticando uma verdadeira ascese visual e,
to me, the fluorescent structures by Dan Flavin,
como é próprio do espírito ascético, reduzindo ao máximo
for example. It should be noted that actually inescapable
o índice sensualista e ampliando a vivência presencial
illusion of depth, the naturally blurry and also
e fenomenológica, o hic et nunc. Processo que aqui
is Sister’s temporal relationship with the so-
encontraria dificuldades em manter sua rígida ortodoxia,
called U.S. minimal painting, which has strived
Sem título/Untitled 2008
e o caso de Sister é um deles, do mesmo modo que, na
to emphasize literal aspects rather than the
-- óleo sobre tela/oil on canvas
mesma linha, certos momentos de Eduardo Sued e Carlos
metaphorical, expressive and symbolical aspects
-- 100 × 250 cm
Pontalete nº 10 2008 -- madeira, alumínio, lona, óleo e acrílica /wood, aluminium, canvas, oil and acrylic -- 250 × 800 cm
to the historical Objetos Ativos, by Willys de Castro, and Sarrafos, by Mira Schendel -- derive from this tension. Yet the two- and/or tri-dimensional painting/design object is not articulated by means of the binomial oppositions negative-positive and figure-background. Rather, they come together through a modulation that in principle would signify the dissolution of opposites. Serene concentration is a counterpart that Sister’s canvases require; it emanates from the canvases as a light that illuminates with dulled luminosity and shine, while color is cooled off by the presence of aluminum, which produces an interesting visual sensation of hot and cold. In other words, this signifies the oscillation between intimacy (hot) and sociability (cold). pintura, da mesma forma como a superfície
atmosphere in such a way that, by all odds, something on the
alumínio, o que dá uma curiosa sensação visual de quente/
arquitetônica oscila entre uma autonomia
canvas surface is comparable to the effects of new materials
frio, o que traduzindo em outros termos, significa a oscilação
and vice versa. Yet, Pontaletes infer an experience
própria e a forma que tudo une. De tal tensão,
used in contemporary architecture. At first sight, it brings to mind the most emblematic example: the titanium-plated
entre intimidade (quente) e sociabilidade (frio). Os Pontaletes respondem às pinturas e estas àqueles.
that no longer relates to the surface, but to its
me parece, derivam os Pontaletes, cujos antecedentes, como já disse, podem ser os
façade of the Guggenheim Museum in Bilbao, designed by Frank
Mas eles, Pontaletes, indicam uma experiência que não
shifts from the surface to the outer edges of the
históricos Objetos Ativos de Willys de Castro
Gehry, in addition to various other recent designs in which the
é mais a da superfície, mas do seu quase abandono.
picture, in such a way that we can nearly infer
como também os Sarrafos de Mira Schendel.
combination of new materials and new formal applications
Um diálogo que passa da superfície ao perímetro externo
that each pontalete finds an equivalent in the
Sergio Sister’s Pontaletes respond to paintings
abandonment. They represent a dialogue that
Mas o diálogo bi/tridimensional-pintura/objeto
draws attention to increasingly more active architectural surfaces
de tal modo que quase podemos supor que cada pontalete
shape of the pictorial surface. Furthermore,
não se articula por meio de oposições negativo/
that are visually determinant for the overall project -- that is to
tem equivalência nas formas delimitadas na superfície
the pontaletes reveal this determination in the
positivo-figura/fundo, mas através da modulação
say, when these surfaces are not the overall project themselves.
pictórica. Ainda acompanham a determinação da tela mas
very absence of the canvas. Still. Where are they
na sua ausência. Ainda. Para onde vão?
headed to?
que, por princípio, significaria dissolução das oposições. Uma serena concentração é a
The indeterminate materiality of the aluminum paint generates instability between the picture as painting and the
contrapartida que as telas de Sister exigem,
picture as an object-painting, just as the architectural surface
porque é delas que emana, como uma luz que
oscillates between its own autonomy and the form that confers
ilumina com a luminosidade e brilho amortecidos,
unity to the whole. It seems to me that Sister’s Pontaletes --
e a cor se desaquece com a presença do
the background of which, as I have mentioned, may be related
texto/text
abertura/opening
[capa/cover] detalhe de
paulo venancio filho
xx.xx.2008
/detail from Sem título/
abertura e encontro com o
Untitled 2008 -- óleo sobre
artista/opening and meeting
tela/oil on canvas -- 170 × 255 cm
produção/production teresa halfin
with the artist 20h
fotografia/photography eduardo ortega
exposição/exhibition
projeto gráfico/graphic design tecnopop
17.09 > 11.10.2008 seg/mon > sex/fri 10 > 19h sáb/sat 11 > 15h
assessoria de imprensa/press agent marcy junqueira tradução/translation izabel burbridge revisão/revision --patrocínio/sponsorship
apoio/support
avenida europa 655 são paulo sp brasil 01449-001 t 55 (11) 3063 2344 f 55 (11) 3088 0593 info@nararoesler.com.br www.nararoesler.com.br