otras floras/other florae A história do Brasil, e em geral da América Latina, está
The history of Brazil and of Latin America in
marcada pela figura do viajante -- uma mistura de artista
general is marked by the figure of the traveler
e cientista -- que cartografou o território e classificou sua
-- a mix of an artist and a scientist -- who
fauna e flora. O discurso objetivo da ciência freqüentemente
charted the territory and classified its fauna and
escondia as implicações ideológicas e as motivações políticas
flora. The objective discourse of science often
dessas ações que resultaram no mapeamento das colônias
hid the ideological implications and the political
e catalogação de seus recursos naturais, preparando
motivations of these expeditions that mapped
assim o caminho para sua posterior explotação. Hoje, esta
the colonies and catalogued their natural
figura tem sido repensada criticamente por muitos artistas
resources, and in doing so, paved the way for
alberto baraya -- bogotá, 1968
que se deparam com novos (ou conhecidos) territórios
their exploitation. Today, this figure is under
arnulf rainer -- baden, 1929
profundamente conscientes das limitações intrínsecas a
critical scrutiny by many artists who confront new
brigida baltar -- rio de janeiro, 1959
todo olhar externo que pretende se dedicar ao trabalho de
(or already well known) territories with a profound
irit hemmo -- jerusalém, 1961
campo. Otras Floras reúne artistas que olham o território
awareness of the intrinsical limitations implicit
jaime tarazona -- bucaramanga, 1973
com atitudes que variam desde a distância irônica até o
in every extraneous regard willing to do fieldwork.
jan fabre -- amberes, 1957
genuíno fascínio, desde a vontade de naturalizar o “exótico”
Other Florae brings together artists who look
johanna calle -- bogotá, 1965
expondo o contingente dessa categoria até a determinação
at the territory with attitudes ranging from ironical
juan manuel echavarría -- medellín, 1947
de encontrar o incomum no quotidiano. As tensões entre
detachment to genuine fascination, and from the
marcos chaves -- rio de janeiro, 1961
o natural e sua elaboração cultural, as formas alternativas
will to naturalize the “exotic” by means of exposing
maría fernanda cardoso -- bogotá, 1963
de classificação e as questões de território são alguns dos
the contingent of this category to the will to find
mark dion -- new bedford, 1961
tópicos desenvolvidos pelos artistas nesta exposição.
the uncommon in the everyday. The tensions
miler lagos -- bogotá, 1973
Muitos historiadores afirmam que a verdadeira descoberta
between nature and culture, the idea of field
robert williams -- liverpool, 1943
do Novo Mundo começou no século XVIII, quando geógrafos,
work, taxonomy and classification, and the issue
roxy paine -- nova york, 1966
cartógrafos, geólogos, botânicos e zoólogos vieram para
of territory are a few of the topics elaborated by
a América catalogar o território e seus recursos naturais.
the artists in this exhibition.
sanna kannisto -- hameenlinna, 1974 ALBERTO BARAYA -- Herbario de plantas artificiales
Esses cientistas, pagos pelas potências coloniais européias,
2003/2008 -- fotografia, plantas artificiais e caixas/photograph,
tinham uma agenda política e econômica muito clara que
artificial plants and boxes -- variáveis/variable dimensions
Many historians contend that the real discovery of the New World started in the 18th Century, when
impulsionava seus anseios de conhecimento. Mapear o
geographers, cartographers, geologists, botanists
território também significava ocupá-lo e dominá-lo. Como
and zoologists came to America in order to chart
SANNA KANNISTO -- Passiflora vitifolia 2003 -- c-print/c-print -- 76 × 91 cm
privilégio, estabelecendo um sistema piramidal de valores
the inhabitants of tropical climates to develop
no qual o vértice representava a raça, a religião e os valores
“sophisticated” societies. The observations of the
culturais europeus e cuja base era formada por indígenas,
voyagers served to establish a social and political
negros e mestiços e seus conhecimentos completamente
system based on exclusion, racism and privilege,
the territory and catalogue its natural
desvalorizados. Essa estratificação, sustentada nas suas
establishing a pyramidal system of values in which
resources. These scientists funded
origens pela evidência científica, subsiste até hoje e se
the apex represented European race, religion and
by colonial European powers, had
encontra na base dos atritos sociais, raciais e econômicos
cultural values, resting over a basis formed by the
a very clear political and economical
da América Latina contemporânea, quer seja na violência
American natives, blacks and mestizoes, whose
agenda behind their search for
encoberta, quer seja no confronto aberto.
knowledge. Mapping the territory also
Durante mais de uma década, Alberto Baraya tem
knowledge was always thoroughly underrated. This form of social stratification relying from its
meant occupying it and dominating
trabalhado na desconstrução da figura do viajante --
it. Just as their forerunners who
e por extensão, no discurso da ciência. No projeto Herbario
and is at the basis of social, racial and economical
bore the cross or the sword, these
de plantas artificiales (2003-2008), Baraya desloca
conflicts in contemporary Latin America, either in hidden violence or in open confrontations.
origins on scientific evidence, still exists today
wayfarers arrived armed with Truth
o naturalista botânico, parodia sua prática e questiona
itself, although their truth was
a objetividade de seus métodos. O Herbario de Baraya
supported by objective observation
é uma tarefa tão enorme e absurda quanto a de Linneo:
has been working on the deconstruction of the
-or at least seemed to be so: the
classificar todas e cada uma das plantas artificiais que recebe
figure of the traveler -- and consequently of the
neutral and disinterested discourse
de todas as partes do mundo. Muitos desses espécimes de
discourse of science. In the project Herbario
of Science. The scientific travelers
plástico, tecido ou papel foram roubados de restaurantes,
de plantas artificiales (Herbarium of Artificial
traversed the territory, “discovering”
salas de espera ou da casa de alguém, replicando a
Plants, 2003-2008), Baraya displaces the botanist
seus predecessores, que empunhavam a cruz ou a espada, esses
it, classifying it and most of all
natureza ética do ato de “colecionar” realizado pelos
naturalists, parodies their practices and questions
expedicionários vieram armados com a Verdade, embora essa verdade
assigning names to things that the
expedicionários botânicos. Nos últimos anos, Baraya tem
the objectivity of their methods. Baraya’s Herbario
For more than one decade, Alberto Baraya
se apoiasse em observações objetivas ou, pelo menos, isso era o que
indigenous population already knew
levado seu projeto um passo à frente ao entrar literalmente
is a task as enormous and absurd as Linnaeus’:
parecia: o discurso neutro e desinteressado da Ciência. Os viajantes
and had used for generations. In
no território, como fizeram os exploradores europeus e
to classify each and every one of the artificial
cientistas percorreram o território “descobrindo”, classificando e,
this sense, the appropriation of
americanos nos séculos XVIII e XIX, seguindo a rota dessas
plants he receives from every corner of the world.
principalmente, designando aquilo que as populações indígenas já
the American botanical wealth
expedições e coletando plantas artificiais no caminho. Baraya
Many of these specimens made of plastic, fabric
conheciam e vinham utilizando geração após geração. Nesse sentido,
was probably the biggest case of
também percebeu que as plantas e flores são alguns dos
or paper were stolen from restaurants, waiting
a apropriação da riqueza botânica americana provavelmente seja o maior
biological robbery ever perpetrated.
motivos favoritos daqueles que fazem tatuagens, e tem
rooms or private houses, so reproducing the ethical
caso de roubo biológico da história. Os viajantes também compartiram
The travelers also instilled in the local
documentado fotograficamente esse registro do espécime
nature of the act of “collecting” realized by the
com as populações locais seus conhecimentos sobre a superioridade de
populations their knowledge on the
botânico na superfície do corpo. Paralelamente, Baraya
botanist travelers. In the last years, Baraya took his
determinadas raças, criaram neles a necessidade de acabar com certas
superiority of certain races, coaxing
tem recuperado imagens históricas de arquivo e publicado
project a step ahead literally entering the territory,
práticas não civilizadas e os instruíram a respeito das limitações inerentes
them into abandoning “uncivilized”
pequenos catálogos que distribui nos locais de tatuagem,
just as European and American explorers did in
à vida em alguns locais -- o Determinismo Geográfico ou a impossibilidade
practices and instructing them on
para que os tatuadores possam oferecê-los a seus clientes.
the 18th and in the 19th Centuries, following their
dos habitantes dos climas tropicais de desenvolver sociedades
the limitations inherent to life in
Ao dispersar essas imagens no tecido social, literalmente,
routes and collecting artificial plants on the way.
“sofisticadas”. As observações dos viajantes serviram para alavancar
certain places -- the Geographical
Baraya dá continuação ao seu projeto de problematizar o
Baraya has also noticed that plants and flowers
um sistema social e político baseado na exclusão, no racismo e no
Determinism or the incapability of
conhecimento científico e seus canais de disseminação.
are among the favorite motives of tattoo fans,
Um dos problemas que os viajantes botânicos
and has so started to register in photography these occurrences
of classical and contemporary works of art -- with intense
enfrentavam era como retratar adequadamente
of botanical specimens on the surface of human bodies. At the
strokes of oil stick in a sort of automatic gestural writing, almost
as espécies que encontravam, pois as plantas,
same time, Baraya has rescued historical images in archives and
completely obliterating the subjacent image. The interest for the
flores e frutas não suportavam o longo percurso
published small catalogues to be distributed in tattoo shops,
tension between life and death, the spiritual and the physical
até Europa e chegavam secas ou putrefatas
so that tattoo artists may offer them to their clients. Spreading
and especially the religion with its emphasis on sacrifice and
ao seu destino. Daí é que surge a prancha
these images -- literally -- through the social tissue, Baraya
redemption is remarkable in Rainer’s whole work. Among the
botânica, uma construção cultural diferente
carries on his project of questioning scientific knowledge and
images submitted to this sort of intervention is the Palmarium
da realidade, no sentido de que freqüentemente
its vehicles of dissemination.
by Von Martius, one of the most important European explorers
diz mais do que a própria planta; uma prancha
One of the problems faced by traveling botanists was how
who traveled in Brazil, as well as European botanical plates
pode apresentar, por exemplo, a flor e o fruto
to depict adequately the specimens they found, as plants,
from the 18th and the 19th centuries. Each of these plates
ao mesmo tempo, ou diferentes momentos
flowers and fruits could not stand the long journey until Europe,
describing in detail a different species was repainted with
do desenvolvimento de uma planta que
where they would arrive either dried or putrefied. Thus appears
Rainer’s obsessive strokes. The marks that blur the plates may
no seu estado natural não coexistiriam num
the botanical plate, a cultural construct different from reality,
be seen as the tension between reason and the unconscious, the gestural and the rational, nature and culture.
determinado momento. Sanna Kannisto, artista
inasmuch as it often tells more than the plant itself; a plate
finlandesa que tem acompanhado expedições
may present, for instance, a flower and a fruit at the same
botânicas nas florestas tropicais da Costa Rica,
time, or different stages of the development of a plant that
The classifying action of the Enlightenment brought to light as well as it obscured. The inclusion of a native species in the
Brasil e Equador, projetou um dispositivo que
in its natural state would never coincide in a given moment.
MARIA FERNANDA CARDOSO -- Cementerio, jardim
universal canon of Botanics, its “discovery”, included the seed
lhe permite improvisar um estúdio fotográfico
The Finnish artist Sanna Kannisto, who has joined botanical
vertical 1992/2008 -- flores de plástico/plastic flowers
of its gradual disappearance inasmuch as it paved the way for
na floresta, montado in situ ao redor da
expeditions to rainforests in Costa Rica, Brazil and Ecuador,
-- 240 × 483 cm
planta, motivo pelo qual não há necessidade
conceived a system that allows her to improvise a photographic
de removê-la de seu contexto natural. O fundo
studio inside the forest, built in situ around the plant, so that
neutro dessas fotografias faz com que as cores
it is not necessary to remove it from its natural site. The neutral
austríaco Arnulf Rainer intervém em imagens
In Christian tradition, flowers are part of the rites of mourning,
e texturas de plantas e animais pareçam quase
background of pictures makes that the colors and textures
diversas -- desde auto-retratos até pranchas
usually in the form of garlands which are sent as a posthumous
irreais, ao mesmo tempo que os apresenta sem
of plants and animals look almost unreal, as it presents them
botânicas, passando por reproduções de
offering to the family of the deceased person. In the mural
its further exploitation by the colonial powers. This equation Botanics=death is also underlies the work by the Colombian
Desde o fim dos anos 50, o artista
artists María Fernanda Cardoso and Juan Manuel Echavarría.
qualquer mediação, fechando a brecha entre a
without any mediation, closing the breach between experience
obras primas de arte clássica e contemporânea
installation Cementerio, Jardín Vertical (Cemetery, Vertical
experiência e a representação. No vídeo Bee
and representation. In the video Bee Studies: Orchid Bee
-- com traços intensos de barra de óleo
Garden, 1992-2008) and in similar works, Cardoso uses plastic
Studies: Orchid Bee Males (2004), também
Males (2004), also realized in the forest, two different species
numa espécie de escrita automática gestual,
flowers to compose beautiful memorials alluding to the funerary
realizado na floresta, duas espécies de abelhas
of bees fight for a small dish filled with the essence of a certain
obliterando quase completamente a imagem
crypts of Bogotá’s Central Cemetery. Likewise, the title of Juan
disputam entre si um pequeno prato impregnado
orchid. The struggle between individuals of the same species
subjacente. O interesse pela tensão entre
Manuel Echevarría’s series Corte de Florero (1997) alludes to
com a essência de uma determinada orquídea.
becomes tougher after the arrival in such a precarious territory
a vida e a morte, o espiritual e o físico, e
the macabre practice of Colombian rural guerrillas in the 50’s
A luta entre indivíduos da mesma espécie fica
of bees of a different, much bigger species, which results in
especialmente a religião com sua ênfase no
of cutting their victims’ corpses according to codified patterns:
mais acirrada com o surgimento, no precário
an interesting dynamics that involves size and strength in the
sacrifício e a redenção, percorrem toda a obra
corte de franela (a deep cut on the neck); corte de corbata
território, de uma espécie de abelha de
dispute for the control of the territory.
de Arnulf Rainer. Entre as imagens submetidas
(in which the tongue is exposed through a slit opened in the
a intervenção está o Palmarium de Von
victim’s neck); corte de florero (substituting arms and legs for
maior tamanho, o que gera uma interessante
Since the end of the 1950’s, the Austrian artist Arnulf Rainer
dinâmica entre o tamanho e a força no domínio
works over several types of images -- ranging from self-portraits
Martius, um dos exploradores europeus mais
the head), and so on. It is unconceivable that such an extremely
do território.
to botanical plates, including reproductions of masterpieces
importantes que trabalharam no Brasil, bem
barbarous act should have an aesthetic dimension, showing
como pranchas botânicas européias dos séculos XVIII e XIX.
the huge ability of dehumanizing the victim until
e guerra na iniciativa colonizadora européia na
Cada uma dessas pranchas que descrevem detalhadamente
it becomes an object. Echavarría photographs
América. O vídeo Guerra y pá (2004) mostra
with humor and irony, the video shows the struggle for space
uma espécie diferente foi repintada pelo traço obsessivo
human bones that he assembles in order to look
aquilo que à primeira vista parece uma cruz
between individuals of a same species and so is a metaphor of
de Rainer. A marca que apaga as pranchas pode ser vista
like flowers; these pictures with titles in Latin
católica e depois vai se revelando como sendo
the contemporary situation in which intolerance and dogmatism
como a tensão entre razão e inconsciente, racional e gestual,
take the form of botanical plates suggesting the
um poleiro, precário território disputado por
are on the basis of fratricidal confrontations everywhere.
natureza e cultura.
impossibility of setting apart science, religion and
araras. Echavarría treinou pacientemente os
Jan Fabre uses several organic materials (such as beetles,
war in the European colonizing venture in America.
animais para cada um deles dizer uma única
stuffed animals and skulls) in his artistic works. These are, more
esclarecedora quanto de encobridora. A inclusão de
The video Guerra y pá (2004) shows what looks
palavra: Guerra e Paz, respectivamente. Repleto
than sculptures, dramaturgies of the gaze, as he terms it.
uma espécie nativa no cânon botânico universal, sua
at a first glance like a cross and later reveals itself
de humor e ironia, o vídeo mostra a luta pelo
Coming from the realm of theatre, Fabre’s work is always a
as a perch, a precarious territory under dispute by
espaço entre indivíduos de uma mesma espécie,
mise en scène, a staging that alters the reading of History.
two parrots. Echavarría patiently trained the birds
e é uma metáfora da situação atual em que
Gravetomb (2001) is an installation of swords, crosses and
para a exploração por parte das potências coloniais. Essa
a intolerância e o dogmatismo estão na base
skulls. In the diagram of Conquest, the relations between
equação botânica=morte também é o subtexto do trabalho
das confrontações fratricidas em todo o mundo.
acculturation, evangelization and death are indissoluble.
A ação classificadora da Ilustração tinha tanto de
“descoberta”, ia acompanhada do germe de seu paulatino desaparecimento dado que facilitava e abria caminho
dos artistas colombianos María Fernanda Cardoso e Juan
MARK DION & ROBERT WILLIAMS -- Philogenetic trees 2004
Manuel Echavarría. Na tradição cristã, as flores fazem
-- litogravura ed 13/20/lithograph -- 70 × 57 cm (cada)/(each)
Jan Fabre utiliza diversos materiais orgânicos (como besouros, animais dissecados e
parte dos rituais de dolo, normalmente em forma de
caveiras) em sua obra artística, que mais do
coroas enviadas como oferenda póstuma para a família
que esculturas são dramaturgias do olhar,
do falecido. Nas instalaçãoes murais como Cementerio,
como ele próprio definiu. Procedente do teatro,
Jardín Vertical (1992-2008), e trabalhos similares, Cardoso
a obra de Fabre sempre é uma mise en scène,
utiliza flores de plástico para compor belíssimos memoriais
uma encenação que altera a leitura da História.
que lembran as criptas funerárias do Cemitério Central em
Gravetomb (2001) é uma instalação formada
Bogotá. Quanto a série Corte de Florero (1997) de Juan
por espadas, cruzes e caveiras. No diagrama
Manuel Echavarría, o título faz referência à prática macabra
da Conquista, as relações entre aculturação,
das guerrilhas rurais colombianas nos anos 50 de cortar os
evangelização e morte são indissolúveis.
cadáveres das vítimas para reorganizá-los de acordo com
Na apropriação do território a sangue e fogo,
padrões codificados: corte de flanela (no qual a cabeça
a cruz e a espada sempre se alternaram.
era cortada pelo pescoço); corte de gravata (a língua era
As caveiras cobertas de besouros, como troféus
colocada para fora numa abertura feita no pescoço); corte
iridescentes, seguram na boca espécimes
de floreiro (os braços e as pernas eram colocados no lugar
da fauna como uma oferenda póstuma à
da cabeça), etc. É impensável que um ato extremamente
ação civilizadora européia no denominado
bárbaro tenha sido acompanhado de uma dimensão estética,
Novo Mundo.
o que mostra a enorme capacidade de desumanizar a vítima até torná-la um objeto. Echavarría faz fotografias de ossos
JAN FABRE -- Skull #1 2001
humanos que organiza para que pareçam flores; essas fotos,
-- escaravelhos sobre plástico e furão
com títulos em latim, adotam a forma de pranchas botânicas
/wing cases of the scarab on plastic and ferret
sugerindo a impossibilidade de desvincular ciência, religião
-- 31 × 34 × 20 cm
to say always one only word: war or peace, respectively. Ripe
In the appropriation of the territory by fire, the cross and the sword always took turns. The beetle-covered skulls, like
Mark Dion refletiu sobre a natureza do trabalho dos arqueólogos, antropólogos, ornitólogos, botânicos e,
of fauna as a posthumous offering to the European
em geral, aqueles especialistas cujo trabalho é descobrir,
civilizing action in the so-called New World.
extrair, analisar e interpretar ao outro ou “o outro”. Suas
ROXY PAINE -- Polipore slab nº3 2007 -- polímero, óleo, laca,
iridescent trophies, hold in their mouths specimens
madeira e vidro/polimer, oil, laquer, wood and glass -- 44 × 63,5 × 25,4 cm
Mark Dion has reflected on the nature of
viagens, expedições e projetos apropriam-se da retórica
the work of archeologists, anthropologists,
científica e, às vezes, de seus métodos, que utiliza com
ornithologists, botanists and specialists in general
produce more latex at lower prices, and so breaking
atitudes que vão da mimese até a paródia passando pela
whose work is to discover, extract, analyze and
Brazil’s then blossoming rubber industry. Part
distância irônica. Provavelmente, um dos primeiros roubos
interpret alterity and otherness. His journeys,
of the Amazon’s post-colonial history is related
biológicos da história foi o contrabando de seringueiras
expeditions and projects make use of the scientific
to this historical circumstance. In The Seed
por parte dos ingleses desde o Brasil para a Malásia, onde
rhetoric, and at times of its methods as well, which
Smuggler’s Luggage (2008), Dion alludes to this
estabeleceram plantações industrializadas que produziam
he uses with attitudes ranging from mimesis to
historical fact, which cannot be separated from
mais látex a preços mais baixos, quebrando a, naquela época,
parody, including the ironical distancing.
the current debate on the appropriation of species
florescente indústria brasileira do látex. Parte da história
established industrialized plantations that could
One of the first biological thefts in history
by transnational biotechnological enterprises,
pós-colonial da Amazônia está ligada a esta circunstância
was probably the smuggling of rubber trees by
and their transgenic seeds. On the other hand,
histórica. Em The Seed Smuggler’s Luggage (A equipagem
the English from Brazil to Malaysia, where they
the delicate drawings by Johanna Calle show a
do contrabandista de sementes, 2008), Dion refere-se a
subtle net of lines that resembles the texture of
esse fato histórico, que hoje não pode ser desvinculado
sem dúvida muito piores que os gerados atualmente pelo
skin as it may be seen under a microscope. It is
da discussão sobre a apropriação das espécies por parte
JOHANNA CALLE -- Hoja bifida 2006 -- desenho e tinta
desfolhamento com agentes químicos. Essa encruzilhada ética
actually the enlarged surface of a leaf found in
das empresas biotecnológicas transnacionais, as sementes
sobre papel/drawing and paint on paper -- 31,6 × 28,2 cm
marca o debate sobre o papel atual da pesquisa botânica na
the natural park of Amacayacu, near Leticia, in
sintéticas e os transgênicos. Por sua vez, os delicados
solução de problemas com motivação econômica, o consumo
the Colombian Amazon. The drawing is realized
desenhos de Johanna Calle mostram uma trama sutil de
e tráfico de entorpecentes, e cuja solução deveria encontrar-
using writing as line; the text is extracted from a
linhas que lembram a textura da pele vista no microscópio.
se a nível político. A imagem do fungo também está presente
report on the influence on a molecular level of the
Na realidade, trata-se da superfície ampliada de uma folha
na obra Polypore Slab do artista norte-americano Roxy
Glifosato, a chemical substance used to destroy
encontrada no parque natural Amacayacu, próximo a Leticia,
Paine. Em suas representações hiper-realistas da natureza,
illicit crops in Colombia, with harmful side effects
na Amazônia colombiana. O desenho é realizado utilizando
realizadas com resinas, acrílicos e outros materiais industriais,
for the ecosystem bordering the plantations of
a escrita como traço; o texto é extraído de um relatório sobre
Paine foca o aspecto natural que, ao ser extraído de seu
coca and poppy. The drawings also show clusters
a influência a nível molecular do Glifosato, substância
entorno e exibido no contexto de um espaço neutro, adquire
of dots, which for Calle represent fungi. The
química utilizada para destruir cultivos ilícitos na Colômbia,
uma força visual incomum. Em alguns casos, os “sujeitos
possibility of implementing a biological control
com efeitos colaterais nocivos para o ecossistema que
de estudo” deste naturalista contemporâneo são diferentes
with the fungus Fusarium is under studies as an alternative to fumigation. So far, tests have
rodeia as plantações de cocaína e papoula. Os desenhos
tipos de fungos, parasitas com os que mantemos uma
contam com aglomerações de pontos, que para Calle
relação ambígua: alguns são benéficos, outros venenosos,
been done only in laboratory, not on the natural
representam fungos. Como alternativa à fumigação estuda-se
outros utilizados como psicotrópicos. Em outras obras, Paine
environment; if this alternative becomes effective
a possibilidade de implementar um controle biológico com
concentra-se numa área cultivada -- um fragmento de terra
in the event, the effects may be devastating,
o fungo Fusarium. Até agora, só foram feitos testes em
com plantas e mato -- onde são estabelecidas oposições
doubtlessly much worse than those generated
laboratório e não no ambiente natural; caso se decida optar
entre a natureza ordenada pelo homem e o aparente caos --
nowadays by defoliation with chemical agents.
por essa alternativa, os efeitos podem ser devastadores,
que corresponde à ordem natural.
This ethical crossroads marks the ongoing debate
espécies sem qualquer tipo de ordem. Jaime
the context of a neutral space. In some cases, this contemporary
Tarazona e Miler Lagos referiram-se à gravura
naturalist’s “subjects of study” are different types of fungus,
histórica desde perspectivas diferentes.
parasites with which we keep an ambiguous relationship: some
Tarazona observa as pranchas dos viajantes
are beneficial, others are used as psychotropics. In other works,
e em lugar de focar sua atenção no sujeito
Paine concentrates on a farmed area -- a fragment of land with
principal da composição, dirige seu olhar para
plants and bushes -- where he establishes oppositions between
o fundo, onde usualmente fica a paisagem
the human ordered nature and the apparent chaos -- which
natural. Ao aumentar esses fragmentos até
corresponds to the natural order.
atingirem dimensões enormes, a paisagem
Many voyagers from the 18th and 19th century spent great
e o céu transformam-se em simples linhas,
parts of their lives classifying the material they collected in
numa abstração, colocando em destaque como
the colonies, in order to publish their observations and studies in the form of illustrated books. Travel literature, extremely popular in 19th century, was the source of inspiration and
IRIT HEMMO -- Sem título/Untitled 2008
stimulus for further expeditions, and books illustrated with
-- colagem sobre papel/assemblage on paper -- 36 × 26 cm
engravings were the vehicles for the dissemination of this knowledge. Today, those interested in exotic nature find in travel magazines and publications like National Geographic the necessary information on distant lands and their natural resources, making it possible to acquire knowledge without having to travel. Israeli artist Irit Hemmo makes collages with
Muitos dos viajantes do século XVIII passaram grande
JAIME TARAZONA -- El cielo con las manos # 14 2008
images of nature extracted from gardening, travel and fashion
parte de sua vida classificando o material que haviam
-- esmalte sintético sobre alumínio/synthetic enamel on aluminium
magazines, with which she creates contemporary botanical
coletado nas colônias, com a finalidade de publicar suas
-- 125 × 250 cm
observações e estudos na forma de livros ilustrados.
plates, authentic fragments of forest where innumerable species coexist without any type of order. Colombian artists Jaime
A literatura de viagem, extremamente popular no século XIX,
on the role to be played by botanical research in
Tarazona and Miler Lagos refer to the historical engraving from
foi fonte de inspiração e ímpeto para futuras expedições,
the solution of a problem that has an economic
different perspectives. Tarazona observes the travelers’ plates
e os livros ilustrados com gravuras foram o veículo para
motivation -- the consumption and the traffic of
and, instead of focusing the attention on the main subject,
a divulgação desse conhecimento. Hoje, o interesse pela
narcotics -- whose real solution lies on a political
he directs his regard to the background, usually the natural
natureza exótica encontra nas revistas de viagem e em
level. The image of the fungus is also present in
landscape. He blows up these fragments until the landscape
publicações como National Geographic a informação
the work Polipore Slab No.3 (2007) by the North-
and the sky become mere lines, pure abstraction, underlining
necessária sobre terras distantes e riquezas naturais,
American artist Roxy Paine. In his hyperrealistic
how the jungle was naturalized as an idea, a generic territory
possibilitando o conhecimento sem que o indivíduo precise
representations of nature, realized with resin,
instead of a specific place. On the other hand, Miler Lagos
realizar a viagem. Irit Hemmo realiza collages com imagens
acrylic and other industrial materials, Paine
reestablishes the relation between the paper’s natural origin,
da natureza extraídas de revistas de jardinagem, viagens e
focusses on the natural aspect that acquires an
the tree, and its cultural elaboration. Lagos gathers pictures,
moda, com as que cria pranchas botânicas contemporâneas,
extraordinary visual force after it is extracted from
magazines or newspapers, forms huge piles with the printed
autênticos fragmentos de floresta onde coexistem inúmeras
its original surroundings and is later exhibited in
materials (sometimes reproductions of historical engravings) and
se chegou na idéia da floresta como idéia, um território
then carves them using a power sander. The edges
genérico em lugar de um lugar específico. Por outro lado,
burn with the friction and take up the smell and
Miler Lagos restabelece a relação entre a origem natural
the appearance of wood. For Other Florae,
do papel, a árvore e sua elaboração cultural. Lagos reúne
Lagos created a floss silk tree, a species present
gravuras, revistas ou jornais, os dispõe uns encima de outros
throughout America and sacred for many cultures.
até formar colunas e depois os esculpe com a ajuda de uma
Because it may not be transformed in wood for
lixadeira. As bordas queimam pela fricção e recuperam o
commercial use, this huge tree often appears
cheiro e o aspecto da madeira. Para Otras Floras, Lagos
isolated in the middle of the jungle, as the last
realiza uma Paineira, árvore presente em toda América e que
bulwark signaling the resistance of a nature that
em muitas culturas tem caráter sagrado. Por não poder ser
refuses to die in spite of uncontrolled deforestation.
transformada em madeira de uso comercial, muitas vezes
Brazilian artist Brígida Baltar has played
a Paineira surge isolada no meio da floresta como último
in the past the role of a traveler, collecting the
bastião de resistência de uma natureza que apesar do
inapprehensible: mist, fog, humidity, the spirit
desflorestamento descontrolado, reluta em morrer.
of a moment. These impossible collections are
Brígida Baltar assumiu no passado o papel de uma
not so distant from the pretension of capturing
viajante, coletando o inapreensível: a bruma, a névoa,
the world by means of its fragments. Just like
a umidade, o espírito do momento. Essas coletas impossíveis
fog, botanical species resisted the appropriation
não estão tão afastadas assim da pretensão de capturar
by withering and diminishing on the way to their
o mundo através de seus fragmentos. Da mesma forma
final destinies in Europe. In more recent works,
que a névoa, as espécies botânicas americanas opuseram
Baltar uses the dust of the bricks from her own
resistência à apropriação, chegando murchas e reduzidas ao
house to compose big mural drawings of forests
seu destino final. Em trabalhos mais recentes, Baltar utiliza
and bushes, reestablishing, as in the case of Miler
o pó do tijolo de sua própria casa para compor grandes
Lagos, a relation between the culturally elaborated
desenhos murais de florestas e bosques, restabelecendo,
material (brick/house) and its natural origin in the
como no caso de Miler Lagos, uma relação entre o material
landscape. In his Acordos (2008) series, Marcos
elaborado culturalmente (tijolo/casa) e sua origem natural
Chaves also establishes this tension between
na paisagem. Em sua série Acordos (2008), Marcos Chaves
nature and culture, photographing in urban parks
também estabelece essa tensão entre natureza e cultura
the way the forest resists urbanization: engulfing
documentando em parques urbanos a forma como a floresta
metal bars, breaking through cracks in the concrete
sobrepõe-se à urbanização, atravessando grades de metal,
floors, thus reclaiming the territory.
quebrando o concreto e o pavimento, saindo pelas fendas e reclamando de novo para si o território.
MARCOS CHAVES -- Acordos/raízes 2008 -C-print em metacrilato -- 120 × 135 cm
BRÍGIDA BALTAR -- Palmerinha 2008 -- pó de tijolo sobre papel /brick dust on paper -- 24 × 32 cm
MILER LAGOS -- Contenedor de saberes 2008 -- jornais cortados/cut newspaper sheets -- variáveis/variable dimensions
texto/text
abertura/opening
[capa/cover] detalhe de
jose roca
18.10.2008
/detail from Arnulf Rainer
11 > 15h
-- Sem título nº 10/Untitled
produção/production
nº 10 da série Botany/from
teresa halfin tetê tavares fernanda engler fotografia/photography
exposição/exhibition
Botany series 1984 -- pastel
20.10 > 14.11.2008
oleoso sobre fotografia/oil crayon
seg/mon > sex/fri 10 > 19h
on photograph -- 60 × 48 cm
sáb/sat 11 > 15h
ding musa (arnulf rainer) oscar monsalve (johanna calle) projeto gráfico/graphic design tecnopop assessoria de imprensa/press agent marcy junqueira tradução/translation nuria mauleón
avenida europa 655
sergio alcides patrocínio/sponsorship
são paulo sp brasil
apoio/support
01449-001 t 55 (11) 3063 2344 f 55 (11) 3088 0593 info@nararoesler.com.br www.nararoesler.com.br