convite_palatnik_rev_1800_1220918901

Page 1


abraham palatnik  ordenando as nuvens/ordering clouds

ordenando as nuvens

ordering clouds

Luisa Duarte

Luisa Duarte

Palatnik exibia então seu primeiro Aparelho Cinecromático -- uma “máquina pictórica” -- no qual tecidos sintéticos, motores, luzes, e a integração do espectador no ambiente são os elementos que estruturam o trabalho. Devido a esse caráter dissonante, o trabalho quase foi recusado na exposição, bem como, mesmo depois de aceito, os organizadores tinham dificuldade em catalogá-lo, o deixando fora da disputa por premiação. O aparecimento do transgressor Aparelho Cinecromático se deu após uma crise do então pintor figurativo. Durante a segunda guerra mundial, em uma estadia na antiga Palestina, atual Israel, Palatnik fez seu primeiro

such as “pioneer of kinetic art” and “transgressor” have been duly pegged to his oeuvre, which first emerged as a dissonant exhibit at the 1st São Paulo Biennial, in 1951. At the show, instead of painting or sculpture, Palatnik showed his first Aparelhos Cinecromáticos (Kinechromatic Devices) -- or “painting machines”, as he liked to call them -- in which synthetic fabrics, motors, lights, and the spectator’s integration with the environment were used as structural elements. On account of their dissonant nature, at first the works were nearly refused at the exhibition; later, following their acceptance, show organizers were unable to fit them in a category, and for this reason left the devices out of the contest. The transgressive Aparelho Cinecromático was conceived after a personal crisis of the then figurative painter. During World War II, when Palatnik was 14 years old and lived in a part of former Palestine that is now Israeli territory, he took a first

Hoje, no campo da arte contemporânea, há um debate

In today’s field of contemporary art, a heated

candente acerca da capacidade de se preservar o lugar do

debate takes place that concerns the ability to

experimentalismo, da aposta diante de um mundo, em geral,

preserve the place of experimentalism -- that is

e um sistema da arte, em particular, cujas regras são cada

to say, a wager in face of the world in general --,

combustion engines so he could fix jeeps and tanks. Then,

vez mais ditadas pelo mercado e seu irrefreável pendor para

and, in particular, an art system the rules of which

at the same time that he worked in close contact with the

o espetáculo e o jogo de cartas marcadas. Também estão

are increasingly dictated by the market and its

mechanics of wartime weaponry, Palatnik attended a course

na pauta reflexões sobre as inúmeras proposições que visam

unrefrainable penchant for the spectacular and for

on figurative painting. Upon returning to Brazil in late 1947, he

estabelecer vínculos entre arte e vida. Sendo que nesse

stacking the decks in someone’s favor. The debate

met Almir Mavignier, an artist who took him on a visit to the art

ponto, invariavelmente, escutam-se vozes que ressalvam a

agenda also includes reflections on numerous

studio at Centro Psiquiátrico Nacional Pedro II, in Rio de Janeiro.

necessidade de não se deixar de lado a potência poética

propositions aimed at establishing links between art

In this studio directed by Dr. Nise da Silveira (1906-1999),

da obra de arte em propostas dessa natureza. Posto isso,

and life, although at this point voices are invariably

psychiatric interns took up painting and drawing as occupational

detenho meu olhar sobre a produção de Abraham Palatnik

heard that remark on the need not to leave out the

therapy activities. With her pioneering initiative, Dr. Silveira

e não tenho como deixar de ver uma conexão entre todos

poetic potential of the work of art as regards this

introduced new approaches to psychiatric treatment in Brazil.

esses assuntos da ordem do dia e o percurso traçado pelo

kind of proposal. Having said this, my gaze falls on

Palatnik recollects part of his conversation with Isaac, an intern

artista ao longo dos últimos sessenta anos.

the production of Abraham Palatnik, and I cannot

working at the studio. “I’m looking for the king of China,” Isaac

avoid spotting a connection between all these

told him. “Where are you looking?’ Palatnik asked. “Up on the

da arte brasileira e internacional. Adjetivos como pioneiro

topics for discussion and the track record that the

clouds,” the intern replied.¹

da arte cinética e transgressor são devidamente colados à sua obra, que surge de forma dissonante na I Bienal de

artist has built for himself over the past 60 years. At present Palatnik enjoys his own place in

awareness of the discrepancy between the “schizophrenized”

São Paulo, em 1951. Ao invés de uma pintura ou escultura,

the history of Brazilian and world art. Qualifiers

word and the “fantastic coherence” of the work that “lunatics”

Palatnik desfruta hoje de um lugar próprio na história

course on industrial arts. In those days the British armored divisions were in need for hand labor and there he was, the c-86  2008 -- cartão/cardboard -- 67,3 × 61 cm

young Brazilian, learning all about the meanders of internal-

This brief and surprising dialogue brought up the artist’s


dos pacientes da Dra. Nise. O resultado foi

inspired Palatnik to nurture constructive ideas and the will

fundamental do crítico Mário Pedrosa, que se

for joining together art and life. His production is informed

desdobra nos inclassificáveis -- para os padrões daquele tempo -- Aparelhos Cinecromáticos.

found everywhere, readily available for all types of audience,

Essa pequena narrativa vale a pena ser

w-217  2008 -- acrílico sobre maderia/acrylic maderia on

w-229  2008 -- acrílico sobre maderia

wood /acrylic--on 110 × 123 cm wood -- 110 × 123 cm

/acrylic on wood -- 96,8 × 123 cm

The combined result of the two vocations is what ultimately

uma mudança profunda de rota, com o apoio

by the belief that art, or artistic awareness, at least, may be and disseminated via everyday things. Between the teenager

recontada por seu aspecto agudamente

working on World War II armored vehicles and the young adult

revelador do que viria a ser a dupla vocação

deeply impressed by the artistic production at the mental

de Palatnik. A de inventor, homem que

institution, there is a bridge connecting reality and delirium

sabe e gosta de lidar com a tecnologia, e a

-- where the latter is presented with its best denotation, in

de artista.² Misto dos dois, Palatnik possui

reference to the expansion of awareness with a view to novel

muito do ideário construtivo na vontade de

and unusual. The intern’s choice of the word “clouds” may help

integrar arte e vida. Existe em sua produção

us envisage the great arch that spans Palatnik’s oeuvre. Clouds

uma convicção de que a arte, ou ao menos a

direct a person’s gaze upward, to the sky, beyond the given

percepção artística, pode estar em todos os

reality and beyond things that have been classified in books.

lugares e para todos os públicos, disseminada

This notation is kindred to a characteristic intrinsic to art: the

curso profissionalizante, aos 14 anos de idade. Na época, os blindados

executed at the studio. This encounter

pelo cotidiano. Do adolescente que trabalhava

capacity to create previously inexistent worlds. Palatnik has been

britânicos precisavam de mão de obra e lá estava o jovem brasileiro

with the interns was seminally

nos blindados da segunda guerra mundial, ao

seeking to conjugate this delicate and soft line between the

aprendendo os meandros dos motores de explosão, bem como a

influential for Palatnik’s career. At the

jovem que se impressiona com a produção

world that surrounds us and the capacity for amazement that is

consertar jipes e tanques. Ao mesmo tempo em que convivia com

mental institution, as the artist called

feita no ateliê do Engenho de Dentro, há uma

a mecânica do arsenal bélico, também realizava um curso de pintura

into question his entire production up

ponte que conecta realidade e delírio -- no

figurativa. De volta ao Brasil, no final de 1947, Palatnik conhece o artista

to that time, he reckoned he would

melhor sentido do termo, no que se refere à

behavior. I guess manufacturing companies should hire artists

Almir Mavignier, que o leva até o “Centro Psiquiátrico Nacional Pedro II”,

never reach the same high level of

expansão da consciência com vistas ao novo.

for their perceptive potential that could resolve countless

no bairro de Engenho de Dentro, Rio de Janeiro, onde funcionava o

expressive exuberance of Dr. Silveira’s

O uso da palavra “nuvens” pelo paciente Issac

problems.”³ This statement synthesizes the experimental vocation of Palatnik’s oeuvre and his intention to incorporate

inherent in the creative act. In one of his interviews, he said: “To invent something, one must have a non-conventional

ateliê coordenado pela Dra. Nise da Silveira (1906-1999), destinado a

patients. Ultimately and with the

pode ajudar a entender o arco estendido pela

tratar pacientes psiquiátricos com técnicas ocupacionais como a pintura

fundamental support of critic Mário

obra de Palatnik. As nuvens direcionam nosso

it into the world in a broader sense. Here what we have is

e o desenho. Instaurava-se ali, de forma pioneira, novos métodos de

Pedrosa, Palatnik took a dramatic

olhar para o céu, para o alto, para além da

tratamento psiquiátrico no país. Palatnik relata um diálogo com um

change in course that led to the

realidade dada, para além do já classificado

a creative mind at the service of the now. This attention to everyday life also unfolds into a poetics

paciente do ateliê. “Uma vez o Isaac me disse: Estou procurando o rei

unclassifiable (by the then effective standards) Aparelhos Cinecromáticos.

nos livros. Esse apontamento é co-irmão de

found in the works on display at Galeria Nara Roesler. The

da China. “Onde?”, perguntei. “Nas nuvens”, ele respondeu.”¹

This short narrative is worth

uma característica intrínseca à arte, qual seja,

paintings, the cards with reliefs, and the progressions in wood

a de criar mundos até então inexistentes.

discrepância entre a palavra “esquizofrenizada” e a “coerência fantástica” do que eles, os loucos, faziam no ateliê. Esse encontro com a produção

retelling because it keenly reveals

Palatnik vem buscando conjugar essa linha

are all recent works that come up as a consequence of the artist’s earlier production, whether they be his Objetos Cinéticos,

Palatnik’s two-fold vocation as an

tênue e delicada entre o mundo que nos

or his Cinecromaticos. The works that today are brought together

dos pacientes de Engenho de Dentro foi seminal para o destino da

inventor, i.e., a man who knows

cerca e a capacidade de gerar surpresa que

at this show somehow relate to the nature of music, they have

carreira do artista. Ali Palatnik se viu em dúvida sobre tudo o que fazia até

how to, and enjoys, dealing with

o ato de criar leva consigo. Em uma de suas

rhythm and timing, and like sound they seem willing to elude

então, achando que nunca conseguira alcançar a exuberância expressiva

technology, and as an artist.²

entrevistas encontramos a seguinte afirmação:

the given physical space, optically fraying the picture edges.

Ao relato da breve conversa segue-se a constatação surpresa diante da


“Para inventar alguma coisa é preciso ter um

In the two-dimensional plane, Palatnik’s works boast

num movimento de dar disciplina ao que é aleatório. Tudo começa com

to be activated by the artist’s

comportamento anti-convencional. Eu acho que

movement, duration, colors, and an attempt to systematically

uma visada cuidadosa para o que já existe, uma abertura para o acaso,

perception and reordered, waging on

as indústrias deveriam contratar artistas porque

arrange chance. An example of this disposition is in the artist’s

mas que só se desdobra em obra por o artista saber que é preciso estar

the poetic potential of things that,

eles possuem um potencial perceptivo que pode

progressions in wood. This entire series of works was created in

atento ao acaso, ao inesperado, pois ali moram possibilidades poéticas

at first, are casual. However, one

resolver inúmeros problemas.”³ Tal afirmação

the 1960s as a result of Palatnik’s attentive gaze on tree trunk

insuspeitas.

should bear in mind that the wager on

condensa a vocação experimental de sua obra e

fragments left at a cabinetry workshop. Noticing the natural

a intenção de integrá-la ao mundo num sentido

patterns of the wood veins, the artist proceeded to order the

aspectos essenciais da obra de Palatnik e muitas das questões que

with vitality, spirit, movement, fantasy

dilatado. Temos aqui uma imaginação criadora

fragments with a view to imposing discipline on random things.

permeiam o debate no campo da arte contemporânea nos dias que

and beauty at last. This may apply to

a serviço do agora.

Everything starts with a careful broad view over existing things,

correm. Sua obra nos mostra a força do caráter experimental da arte,

life, and this certainly applies to the

a breach for chance that only yields a work because the artist

a possibilidade do uso da tecnologia sem perder de vista a vitalidade

description of how Abraham Palatnik’s works appear right before our eyes.

Essa atenção ao cotidiano se desdobra em

Dito tudo isso, continuo a enxergar uma singular conexão entre

poética também nos trabalhos reunidos na

knows that he must be alert to chance, to the unexpected,

poética, e ainda a incorporação do mundo mais prosaico e seus

Galeria Nara Roesler. As pinturas, os relevos

because that is where unsuspected poetic possibilities reside.

acontecimentos, prontos para serem ativados pela percepção do artista

Having said all this, I still perceive a singular connection

e reordenados, apostando na potência poética do que é, num primeiro

com cartões e as progressões em madeira

chance is what informs this existence

endnotes

surgem como conseqüência da produção anterior do artista, sejam os Objetos Cinéticos,

between essential aspects of Palatnik’s work and the many

momento, casual. Mas sem esquecer que é ela, a aposta no acaso, que

issues that nowadays permeate the debate in the field

está na origem desse existir com vitalidade, ânimo, movimento, fantasia,

sejam os Cinecromaticos. Os trabalhos que

of contemporary art. His oeuvre reveals the might of the

e beleza por fim. Isso pode valer para uma vida, isso certamente vale

interview that Abraham Palatnik gave to Revista

vemos hoje reunidos têm algo da natureza

experimental character of art, the possibility of using technology

para descrever como surgem, diante dos nossos olhos, os trabalhos

Arte & Ensaios, nº 11, 2004, published in Rio de

da música, possuem ritmo e duração, e assim

without losing sight of poetic vitality, and also the incorporation

de Abraham Palatnik.

Janeiro by EBA/UFRJ.

como o som, parecem querer burlar o espaço

of the more prosaic world and its events, all of them ready notas

2› Palatnik registered patents for several of his

físico dado, esgarçando opticamente os limites do quadro.

1› This account is featured in Portuguese in the

industrial designs, such as for example a machine

Aqui estão presentes, no plano

1› Todo esse relato se encontra na entrevista de Abraham

used in the extraction of babassu oil, in 1952.

bidimensional, o movimento, a duração, as

Palatnik concedida a Revista Arte & Ensaios, nº 11, 2004,

Furthermore, he designed numerous furniture

cores, a tentativa de dar ordem ao acaso.

editada pela EBA/UFRJ.

items.

madeira. Todas as obras desta série foram feitas

2› Palatnik teve diversas de suas criações industriais

3› Interview given to Eduardo Kac and published in

na década de 1960. Esses trabalhos são fruto

patenteadas, tais como uma máquina para tirar óleo do

Folha de S. Paulo, 14 October 1986.

do olhar atento de Palatnik para fragmentos

babaçu, de 1952. Além disso, atuou como designer industrial

de troncos deixados numa marcenaria. Ele

assinando o desenho de diversos móveis.

nota então os padrões que a madeira possui naturalmente e se põe a ordenar os mesmos,

3› Entrevista concedida a Eduardo Kac para a Folha de

Um exemplo disso são as progressões em

São Paulo, 14/10/1986.

da série/from the series Progressão em madeira  1968 -madeira jacarandá/jacarandá wood -- 39 × 34 cm


texto/text

abertura/opening

luisa duarte

17.09.2008 encontro com o artista

produção/production

/meeting with the artist  20h

teresa halfin

[capa/cover] detalhe de /detail from w-222  2008 -acrílico sobre maderia/acrylic on wood -- 108,5 × 122,5 cm

abertura/opening  20 > 23h

fotografia/photography vicente de mello

exposição/exhibition

projeto gráfico/graphic design tecnopop

17.09 > 11.10.2008 seg/mon > sex/fri  10 > 19h sáb/sat  11 > 15h

assessoria de imprensa/press agent marcy junqueira tradução/translation izabel burbridge patrocínio/sponsorship

apoio/support avenida europa 655 são paulo sp brasil 01449-001 t 55 (11) 3063 2344 f 55 (11) 3088 0593 info@nararoesler.com.br www.nararoesler.com.br


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.