design diffusion Bagno e Benessere
PROGETTO COVER CEA DESIGN, ASTA IL PUNTO PERSONAGGI A CONFRONTO
DDB Design Diffusion Bagno Rivista bimestrale anno VI n.63 maggio - giugno 2012 Italian/English edition Taxe percue (tassa riscossa) uff. CMP/2 Roserio_MI Sped. a. p. 45% Decreto legge 353/2003 (conv.in L.27/02/2004 n.46) art.1, comma 1, DCB Milano € 5,00 (Italy only) - A € 17,60 - F € 9,80 D € 10,50 - GR € 9,00 - P € 8,40 E € 8,00 - GB BP. € 5,70 - N NKr. 100,00 S SKr. 108,00 - CH SFr. 14,50
INDUSTRIALE VS ARTIGIANALE SPECIALE I SALONI 2012
63
ARMANDO TESTA
ia ne -li ter on iet l o gi ig ag /b om e.it i tto ie rsa gl Bi .ce w w w
Grazia Piccininno per Cersaie 2012 FacoltĂ di Architettura di Genova
25-29 Settembre 2012 www.cersaie.it
Organizzato da EDI.CER. spa
Promosso da ConfInDustRIa CERamICa
In collaborazione con
segreteria operativa: PROMOS srl - P.O. Box 37 - 40050 CENTERGROSS BOLOGNA - Tel. 051.6646000 - Fax 051.862514 ufficio stampa: EDI.CER. spa - Viale Monte Santo 40 - 41049 SASSUOLO (Modena) - Tel. 0536.804585 - Fax 0536.806510
sommario
ddbB 63 maggio/giugno 8 Progetto coverCea 10 MagazineNews dal mondo progetto 24 Studi di architetturaAntorini Antonio & Luca Architetti 32 A tu per tuInda riparte da Inda 36 Allievo e maestroTalenti in erba crescono 42 Voci a confrontoDesign modulare 46 Marco AcerbisDal micro al macro 50 Studio GumdesignIl segno del sogno 54 Studio HabitsEssenza e mimesi 60 FiereProgettare per l’autonomia abitativa 64 NewsFiere il punto 56 Intervista multiplaDesign & Artigianato interiors 74 ParigiModernità francese 78 Bess ItaliaNuove ispirazioni 82 NorvegiaNordic Toilet 86 PadovaSpazi creativi 90 MilanoCome una suite wellness 94 Hotel Gasthaus KroneNatura di pietra 100 TeucoIl know how al servizio del contract 102 LuganoL’incanto dei sensi 110 Four SeasonsL’esclusiva spa realizzata da Patricia Urquiola profili 112 RitmonioLuxury.con speciale 114 Salone del MobileDesign innovativo 138Abbonamenti
colophon
Direttore Responsabile / Editor In ChiefFrancesca Russo Redazione / Editorial StaffMargherita Pincioni - m.pincioni@ddworld.it Progetto e Realizzazione Grafica / Graphic Design and LayoutFabio Riccobono - f.riccobono@ddworld.it Collaboratori / Contributors Ester Pirotta, Barbara Delmiglio, Chiara Naldini, Daniela Bonaretti, Nico Velvet, Elviro Di Meo Veronica Buratti, Andrea Brega, Patrick Fael, Alessandra Sala, Filippo Simonetti Donatella Simonetti, Luisa Ferraro Casa Editrice / PublisherDDW S.r.l. Design Diffusion World via Lucano 3 - 20135 Milano T 02 55 16 109 F 02 54 56 803 www.designdiffusion.com - www.designdiffusion.tv Pubblicità / AdvertisingDDA S.r.l. Design Diffusion Advertising via Lucano 3 20135 Milano T. 02 54 530 09 F. 02 54 568 03 dda@ddadvertising.it Amministrazione / AdministrationNorberto Mellini Ufficio Traffico / Traffic DepartmentDaniela D’Avanzo - Barbara Tommasini d.davanzo@ddadvertising.it Ufficio abbonamenti / Subscription Office Numero Verde 800 318216 Poste Italiane spa Spedizione in abbonamento postale 45% decreto legge 353/2003 (conv in L. 27/02/2004 n. 46) art. 1 comma 1, LO/MI Registrazione Tribunale di Milano n. 140 del 16 marzo 2001 Fotolito / PhotolithografyBitgraph Cassina de Pecchi (Mi) - commerciale@bitgraph.org Stampa / PrintingColor Art S.r.l. Rodengo Saiano (Bs) - colorart@colorart.it Distribuzione all’estero / Sole agent for distribution abroad A.I.E. Agenzia Italiana di Esportazione S.p.A. via Manzoni 12 - 20089 Rozzano (Mi) T 02 57 539 11 F 02 57 512 CODICE ISSN1592-3452
AD: IKOS PH ACCENT BARBIERO
&ROOH]LRQH &URQR 3XOVDU
OD WHU]D GLPHQVLRQH GHO PRVDLFR OÅ‚LQWXL]LRQH FKH VRUSUHQGH
PRVDLFR YLD 6DQ /RUHQ]R &DVDOJUDQGH 5( ,WDO\ WHO ID[ LQIR#PRVDLFRSLX LW ZZZ PRVDLFRSLX LW
editoriale
Se è vero che l’artigianato si è sempre affiancato alla produzione industriale, è anche vero che il rapporto artigiano/designer sta subendo un’evoluzione… quale? Con questa premessa abbiamo affrontato il tema di ddB 63: Industriale vs Artigianale. Possiamo parlare di un cambiamento culturale in atto? Possiamo parlare di artigianato industriale? Lo abbiamo chiesto a quattro professionisti che operano nell’ambito dell’industrial design: Giovanna Massoni, Giovanni Levanti, Chiara Moreschi e Lorenzo Longo. Una nuova rubrica, Allievo e Maestro, indaga le dinamiche che regolano un delicato rapporto, fatto di consigli, insegnamenti e condivisioni, fondamentale per una crescita personale e professionale; in questo numero intervistiamo Marc Sadler e Paolo Lucidi. Il servizio A tu per tu, racconta il progetto Soft di Inda - un grande ritorno al Salone internazionale del Bagno -, in questa occasione, abbiamo incontrato Andrea Neri, direttore marketing dell’azienda e Paolo Salvadè, designer, che ci hanno raccontato come è nato questo prodotto. Sempre direttamente dal Salone abbiamo intervistato, come due voci a confronto, l’azienda Mamoli e lo Studio Spalvieri/Del Ciotto sul progetto Tool: la collaborazione - l’idea iniziale, i problemi incontrati, fino al prodotto finito - che ha permesso di creare una serie completa di rubinetteria e accessori, innovativa per soluzioni tecniche e purezza formale. Chiude il numero lo Speciale dedicato alle migliori proposte, per varietà e qualità dell’offerta, della fiera di Milano. Margherita Pincioni
It is said that artisans have always worked alongside industrial production, but is it also true that the relationship between artisans and designers is changing... and if so how? With this premise we decided to look at the theme in ddB 63: Industry vs Artisan. Is there a cultural change underway? Does industrial artisanship exist? We asked four professionals who work in the field of industrial design: Giovanna Massoni, Giovanni Levanti, Chiara Moreschi and Lorenzo Longo. A new column, Student and Teacher, looks at the dynamics that regulate a delicate relationship that is fundamental for personal and professional growth formed by advice, teaching and sharing. In this edition we spoke with Marc Sadler and Paolo Lucidi. This edition of Face to Face tells the story of the Soft design by Inda – a big return to the Salone internazionale del Bagno -, for the occasion we met with Andrea Neri, the company marketing director and Paolo Salvadè, the designer, who told us how the product developed. Directly at the Salone we interviewed two different companies, Mamoli and Studio Spalvieri/Del Ciotto about the Tool project: the collaboration, the initial idea, the problems they encountered all the way up to the finished product which includes a complete series of taps and accessories with innovative technical solutions and formal refinement. A Special dedicated to the best offers with the most variety and highest quality at the Milan Fair closes the number. Margherita Pincioni
ONTO. UNA NUOVA FORMA DI DESIGN PER IL BAGNO.
Living bathrooms. Sanitari, mobili, accessori, piatti doccia, vasche con o senza idromassaggio e altri prodotti per il wellness. Duravit vi offre una gamma completa per l’arredamento del vostro bagno. Per maggiori informazioni contattate Duravit Italia, Tel. + 39 0544 509 711, Fax + 39 0544 501 694, info@it.duravit.com. www.duravit.it
How did the collaboration with Romano Adolini develop for the Asta project? Roberta Bertacco, General Manager of CEA: With Romano Adolini there has been reciprocal esteem for many years due to the skill and professionalism which gave life to this collaboration for the design of our products and also to the development ff a theme that is important to us: training young architects and designers about the product and the process. In particular, dialogue has begun with the University of Ferrara which has involved Cea in a series of seminars on the theme of tap design. Cea uses stainless AISI 316L steel for all of its production. Is that choice linked to sustainability? CEA chooses stainless AISI 316L steel as the genesis material for all of its production. This is tied to architectural and environmental reasons. Stainless AISI 316L steel is a pure material that is completely recyclable and non-toxic. The product is created with a numerically controlled processing technology with CAD design of the individual components built with machine tools. The product finish is also processed with the use of polish or satin finishing machinery. There are no chemical treatments, galvanization or painting processes so it is a low environmental impact production. It has extraordinary characteristics of durability, hygiene and resistance to salt air which makes CEA collections perfect for homes by the sea, boats and ships, hotels, hot springs and spas. The company history has experience in plumbing and work sites, a world where technique, aesthetics, functioning and architectural design technicality blend. The first industrial invention was the Pipe Water Fitting, would you tell us about it? CEA was founded with two important patents that give it recognition for its technological and constructive skills in taps. They are industrial inventions that transformed the traditional technique of plumbing installation by providing a simple, immediate answer for ensured functioning. The most important is the PWF (Pipe Water Fitting) for the fast coupling of taps to water systems. PWF eliminates the concept of built-in parts inside the wall: the water is mixed outside the wall making any possibility of technical failure immediately clear. PWF is a universal system for all types of applications. How do you develop the design concept? Design is an important but not an essential step in CEA products which complements the technology and production choices. The design is a natural consequence of the design needs tied to the technicality of mechanics, plumbing systems, the concept of durability or resistance over time. If steel resists because it is durable, then its forms should also be eternal. CEA chooses ancestral forms tied to our more intimate formation: the circle, the rectangle and the cylinder - forms whose shapes suggest the timelessness of the products who represent them. This way design becomes synonymous with timeless modernity whose evolution is in product culture. In queste pagine: Asta, Design Romano Adolini. Rubinetteria idroprogressiva e bicomando (installato con raccordo PWF) in acciaio inox AISI 316L, finitura satinata o lucida. Il flessibile in gomma siliconica colorata è disponibile nelle varianti colore del bianco, verde acqua, grigio antracite e blu cobalto. Erogazione lavabo/bidet 5 lt/min. On these pages: Asta, Design Romano Adolini. Hydro-progressive dual command (installed with the PWF system) in AISI 316L stainless steel with a satin or polished finish. The flexible tube in coloured silicone rubber is available in various colours including white, green water, anthracite grey and blue cobalt. Water consumption sink/bidet 5 l/min.
09
magazinenews dal mondo Testi di Andrea Brega, Alessandra Sala, Veronica Buratti, Luisa Ferraro, Daniela Bonaretti, Elviro Di Meo.
BELLEZZA
PRODOTTO
NASCE SHAKA SHAKA IS BORN
BELLEZZA 4 VOLTE GARANTITA
Shaka Innovative Beauty è il nuovo brand di Gruppo Coin dedicato al beauty: 500 opzioni make up - occhi, viso, labbra e mani, 40 accessori professionali per il trucco a cui si aggiungeranno nel corso dell’anno la linea bagno e skin care. Ogni mese Shaka proporrà temi con nuance e texture diverse secondo gli orientamenti della moda e della bellezza. Shaka Innovative Beauty sarà distribuita in circa 95 negozi in Italia, di cui 75 store OVS e 20 Upim. www.shaka-beauty.com (AS)
BEAUTY WITH A QUADRUPLE GUARANTEE
Bellezza al quadrato? Non è esatto. Bellezza a 4 angoli? Su 4 pilastri? E’ esatto ma non fa desiderare di guardarla. Il fatto è che 4 è un bel numero, perché indica la solidità del quadrato. E 4 sono i sieri di bellezza che Estée Lauder ha sviluppato negli ultimi anni per aiutare le donne a venir a patti coi segni del tempo. (LF)
Shaka Innovative Beauty is a new brand dedicated to beauty by the Coin Group: 500 make-up options for the eyes, face, lips and hands, 40 professional make-up accessories and a bathroom and skin care line that will be added over the course of the year. Each month Shaka will propose themes with different nuances and textures according to the trends in fashion and beauty. Shaka Innovative Beauty will be sold in around 95 stores in Italy, including 75 OVS stores and 20 Upim stores. www.shakabeauty.com (AS)
It is not exactly beauty squared. But it is four-cornered beauty based on four pilasters, but that does not mean we want to look at it. Four is a good number because it indicates the solidity of the square. There are 4 beauty serums that have been developed by Estée Lauder in recent years to help women combat signs of aging. (LF)
BELLEZZA
BELLEZZA
DETERGE CON DELICATEZZA Individual DELICATE DETERGENT
Gentle Nutra Milk di Hino® è un’emulsione detergente cremosa, al 99% di derivazione naturale e con ingredienti di origine biologica, indicata per la pelle secca e sensibile che necessita di una detersione di viso, collo e décolleté delicata ma efficace. Conferisce luce e morbidezza alla pelle, idratandola e desensibilizzandola. Certificata Eco Bio dall’Istituto di Certificazione Etica e Ambientale ICEA, non contiene OGM, fragranze e coloranti sintetici, né tensioattivi aggressivi, parabeni, siliconi o petrolchimici. È dermatologicamente testata con patch test e con test di irritazione cumulativa cutanea in vitro. (AS) Gentle Nutra Milk di Hino® is a creamy detergent emulsion that is 99% natural with organic ingredients indicated for dry and sensitive skin that provide delicate yet effective cleansing of the face, neck and chest. It makes skin luminous and soft both rehydrating and calming it. Certified as Eco Bio by the Institute of Ethical and Environmental Certification ICEA, it does not contain GMOs, fragrances, synthetic colours,aggressive surfactants, paraben, silicone or petrochemicals. It was dermatologically tested through patch tests and in vitro cumulative skin irritation tests. (AS)
sette di mare minerale INDIVIDUAL SETTE BY MARE MINERALE E’ un vero rituale di bellezza differenziato da sinergie intensive che, ciclicamente, garantisce idratazione, elasticità, nutrimento, vitalità e luminosità. Giorno dopo giorno la pelle appare rigenerata e compatta con la sola forza degli attivi naturali. Per una maggiore efficacia bisogna ripetere il trattamento almeno tre settimane consecutive e, soprattutto, a ogni cambio di stagione. Individual Sette di Mare Minerale è da usare, come indicato dai numeri riportati sulle fiale, in sequenza (1,2,3,4,5,6,7) per ogni giorno della settimana, ripetendo il ciclo per tre settimane consecutive. (AS) This is a true beauty ritual differentiated by intensive synergies that cyclically guarantee hydration, elasticity, nourishment, vitality and luminosity. Day after day the skin seems regenerated and more compact with the force of the natural active ingredients. For the maximum effectiveness, you should repeat the treatment for at least three consecutive weeks and definitely each change of season. Individual Sette by Mare Minerale should be used sequentially according to the numbers written on the bottles (1,2,3,4,5,6,7) each day of the week and the cycle should be repeated for three consecutive weeks. (AS)
la tradizione alimenta la passione per la qualità 'M WSRS GSWI GLI RSM MXEPMERM JEGGMEQS QIKPMS *SVWI TIVGLq GM QIXXMEQS TEWWMSRI - RSWXVM QSFMPM TIV MP FEKRS REWGSRS HEPP´EQSVI TIV PE UYEPMXk I HE YRE XVEHM^MSRI EVXMKMEREPI JEXXE HM MRKIKRS I EFMPMXk QERYEPI 0M TVSKIXXMEQS I VIEPM^^MEQS WETIRHS GLI RSR HIZSRS WSPXERXS TMEGIVI QE ERGLI IWTVMQIVI EP QIKPMS I E PYRKS PE TVSTVME JYR^MSREPMXk 0M JEGGMEQS GSR GYVE TIRWERHS E ZSM I EPPE ZSWXVE GEWE (IWMKR 7TIWWSXXS %KRSPIXXS
VXMKMERM
IWXVM % 1E PMERM -XE
[[[ GIVEWE MX
magazinenews dal mondo PROGETTI
IL VILLAGGIO DELL’OUTDOOR THE OUTDOOR VILLAGE Il debutto eccellente del Brera Outdoor Village alla settimana milanese del design 2012 ha senz’altro rappresentato un’affermazione dei valori dell’outdoor che le tendenze abitative stanno riscrivendo, consegnandolo alla vita attiva e vissuta della casa, sempre più fruibile per socializzare, lavorare, rilassarsi e giocare, sempre più progettato e desiderato con la stessa ricercatezza dell’interno. Al tempo stesso le aziende promotrici dell’evento - Enea Landscape Architecture (progettazione e architettura di giardini), Exteta (sistemi che “vestono” gli esterni), Roda (produzione di arredi per esterno) e DownTown palestre - hanno voluto condividere un’interpretazione dell’esterno come superamento dei confini domestici, come dimensione ‘altra’ che ricerca e rivela luoghi preziosi e segreti. Non a caso teatro della manifestazione è stato il settecentesco Palazzo Cusani, sede del Comando Militare Territoriale di Milano, eccezionalmente aperto per l’occasione ed allestito come un’oasi che accoglie la sosta, nel fermento del Brera District. L’allestimento, curato dagli architetti Ludovica+Roberto Palomba, ha messo in scena soluzioni di design contemporaneo per l’esterno, enfatizzando l’esperienza della convivialità, la ricerca della bellezza in simbiosi con la natura, l’esigenza del comfort, in un affascinante insieme en plein air raccolto nel cortile del palazzo, prospiciente l’elegante facciata realizzata da Giuseppe Piermarini. Enea Landscape Architecture ha scelto un tripudio di glicini in fiore per incorniciare le settecentesche colonne e azalee giapponesi color arancio, antichi aceri giapponesi in vasi di pietra e qualche felce di bosco in vasi colorati per disegnare la sua vivace oasi moderna. Al centro del village hanno trovato posto gli esclusivi Moduli Zen di Exteta, con racchiuse all’interno suggestive zone living e innovative Spa, descrivendo un sofisticato modo di vivere il benessere all’aria aperta. Questi moduli, eleganti e maestosi, che possono ospitare infinite funzionalità, ambienti e stili di vita, sono realizzati in cedro rosso del Canada, anticamente definito ‘albero della vita’, portatore di piaceri sensuali per la vista, il tatto, l’olfatto, che può stare all’esterno per centinaia di anni senza essere intaccato. Nel percorso estetico e sensoriale dell’esposizione, gli arredi di Roda hanno invece raccontato l’armonia di un dialogo in assolo con la natura. Attraverso le linee essenziali di prodotti come le composizioni living di Spool e Basket, il tavolo Spinnaker o le poltroncine Orson, si esprime l’evoluzione del pensiero progettuale dell’azienda votato a un design accogliente e mimetico, secondo cui “sostare in giardino, in terrazzo, sotto un portico, non è soltanto appropriarsi di una dimensione spaziale esterna, ma è un’altra espressione dell’abitare, una percezione di benessere che è arricchimento del proprio tempo”. Mentre agli ospiti che desideravano concedersi una pausa su misura, DownTown Palestre ha proposto lezioni di Yoga, Dainami e Tai Chi all’aperto. Tra gli sponsor dell’evento figurano Ak47, Flos, Freddy, GT Design, Guaxs, KronosTecnica, Tuuci, Zucchetti.Kos. (DB) The incredible debut of Brera Outdoor Village at Milan Design Week 2012 is without a doubt a confirmation that outdoor values and living styles are being reinterpreted as an active and integral part of the home for socialising, working, relaxing and playing with more and more emphasis on design and the same level of refinement as the interiors. At the same time the company promoters of this event - Enea Landscape Architecture (design and architecture for exteriors), Exteta (systems that “dress-up” exteriors), Roda (furnishings for exteriors) and DownTown gyms – wanted to share an interpretation of exteriors that goes beyond domestic confines, another
dimension that develops and reveals treasured secret areas. The site where the event took place was Palazzo Cusani from the seventeen hundreds which is the Military Territorial Headquarters in Milan and it was opened especially for the occasion and outfitted like and oasis filled with rest areas in the frenzy of the Brera District. The design by architects Ludovica+Roberto Palomba, presented solutions for conviviality, the search of beauty in symbiosis with nature and the need for comfort in a fascinating open air event held in the building courtyard in front of the elegant façade by Giuseppe Piermarini. Enea Landscape Architecture chose a fanfare of flowering wisteria to frame the columns and orange azaleas as well as old Japanese maples in stone vases alongside forest ferns in coloured vases to design the lively modern oasis. At the centre of the village, we find the exclusive Moduli Zen by Exteta with the charming living area and innovative spa inside which outline a sophisticated way of living wellbeing outdoors. These elegant and majestic units can be used for a number of functions, lifestyles and areas. They are made from red Canadian cedar which was known in past times as the ‘tree of life’. It is beautiful, it has a nice texture and smell and it can exist outdoors for hundreds of years without deteriorating. In the aesthetic and sensorial pathway of the exhibit, the Roda furnishings played a solo in harmony with nature. With product lines like the living compositions by Spool and Basket, the Spinnaker table and the Orson sofa, we see the evolution of the company’s design philosophy with a welcoming and blended design where “resting in the garden, on the terrace or under the portico is not only using the outdoors, it is a new living expression and a perception of wellbeing that enrich your time”. Guests who wanted a custom break visited the DownTown Gyms area which offered open-air Yoga, Dainami and Tai Chi lessons. The event sponsors included Ak47, Flos, Freddy, GT Design, Guaxs, KronosTecnica, Tuuci, and Zucchetti.Kos. (DB)
BELLEZZA UN’ABBRONZATURA NATURALE A NATURAL TAN Grazie alla sua formula spray dona a tutte le pelli un’abbronzatura dorata e a lungo. Perfetto per chi vuole abbronzarsi senza fermarsi sotto i raggi del sole. Grazie alla sua tecnologia brazilian tan Airbrush è molto semplice da utilizzare, dona un immediato colorito rendendo la pelle luminosa. Contiene Olio di Cocco e Aloe Vera che lasciano la pelle estremamente liscia e idratata. Si consiglia un’esfoliazione delicata prima dell’applicazione. Agitare lo spray e vaporizzare a 30 cm dalla pelle in maniera uniforme. Lavare accuratamente le mani dopo l’uso e attendere l’assorbimento del prodotto prima di vestirsi. (AS) www.rodial.co.uki Thanks to a spray formula, any kind of skin can have a longlasting golden tan. It is perfect for tanning without having to sunbathe. Thanks to Brazilian Airbrush tan technology, it is easy to use and gives your skin colour and light immediately. The formula contains coconut oil and aloe vera to leave your skin extremely smooth and moisturised. It is recommended to lightly exfoliate the skin before application. Shake the bottle and spray uniformly at a distance of 30cm from the skin. Wash your hands well afterwards and let the product absorb completely before dressing. (AS) www.rodial.co.uki
Illustrazione: Jean-Philippe Delhomme
Potrete lavarvi i denti anche altrove. Ella. Un design ricco di curve e una leggerezza moderna. Grazie a questi mobili, il vostro bagno diventerĂ la vostra personale show-room
burgkama GmbH, Morsbacher StraĂ&#x;e 15, D-91171 Greding, T +49(0)84 63-901-0, info@burgbad.com, www.burgbad.com
magazinenews dal mondo INIZIATIVE
Trovare lavoro per i giovani? Grazie alla scuola FederlegnoArredo-Aslam sarà più facile THANKS TO THE FEDERLEGNOARREDO-ASLAM SCHOOL IT WILL BE EASIER FOR YOUNG PEOPLE TO FIND WORK Una delle problematiche più sentite dagli imprenditori del legno-arredo è sicuramente quella della formazione. L’evoluzione del settore ha infatti portato alla crescente richiesta di figure professionali specializzate la cui formazione richiede competenze e strumenti di nuova concezione. Partendo da questa necessità quattro anni fa FederlegnoArredo e Aslam (Associazione Scuole Lavoro Alto Milanese) hanno iniziato a ragionare sulla creazione di un Polo Formativo dei Mestieri del Legno Arredo che l’8 maggio, presso la Camera di Commercio Monza e Brianza, è stato presentato ufficialmente alla stampa. Sì, perché la nuova scuola avrà la sede a Lentate sul Seveso (MB) e offrirà una concreta opportunità alle aziende della zona (quasi 6mila dislocate tra Monza e Como con una densità di 9 aziende del settore per chilometro quadrato) che, da sempre, puntano ad assumere chi ha una certa esperienza. “In questo periodo di incertezze, di crisi politica, economica e delle istituzioni – ha sottolineato Carlo Edoardo Valli, presidente della Camera di Commercio Monza Brianza – impegnarsi in un progetto ambizioso come un Polo Formativo dei mestieri del Legno Arredo è una sfida per il territorio in grado di infondere fiducia e di proiettarci nel futuro”. “Un progetto importante – ha aggiunto Giovanni De Ponti, direttore generale FederlegnoArredo – in cui la nostra federazione svolgerà un compito progettuale, mentre gli aspetti gestionalieducativi-didattici saranno svolti da Aslam, una realtà attiva da una quindicina di anni nella formazione professionale e che si è guadagnata un posto di primo piano nel panorama educativo regionale grazie alla capacità di valorizzare professioni a torto ritenute meno nobili”. “La nostra scelta – ha ricordato Angelo Candiani, presidente Aslam – è quella di utilizzare docenti e imprese disponibili a dedicare tempo per l’educazione dei giovani a questi lavori. Non dimentichiamoci che la nostra sarà una seria alternativa dopo la terza media. Le aziende, infatti, non hanno solo bisogno di maestranze, ma soprattutto di ragazzi in grado di utilizzare macchine industriali per le automatizzazioni della produzione. Il nuovo polo formativo avrà inoltre percorsi di Istruzione Tecnica Superiore di almeno 2.000 ore da fare dopo il diploma, progettati per competenze ed erogati per moduli che daranno crediti formativi e continuità con l’università”. A ciò si potrebbe aggiungere anche il progetto di “Sviluppo dei Distretti Creativi Europei” attualmente al vaglio della Commissione Industria della Commissione Europea che ha indetto un bando ad hoc di finanziamento per la relativa promozione. Il polo formativo per i mestieri del Legno-Arredo in Brianza non sarà quindi una semplice scuola, ma un luogo per la formazione e l’incontro fra gli attori del distretto, nascendo con l’obiettivo di diventare un vero e proprio “Centro servizi per i mestieri del territorio”. (AB) One of the biggest issues we hear from wood furnishings producers regards training. The evolution in the sector has led to an increase in specialists who require skills and new tools for understanding. For this reason, four years ago FederlegnoArredo and Aslam (The Upper Milan Trade Schools Association) began thinking about a Training Centre for Wood Processing and on May 8th it was officially presented to the press at the Chamber of Commerce in Monza and Brianza. The new school will be located in Lentate sul Seveso (MB) and it will offer local companies (almost 6 thousand between Monza and Como with a density of 9 companies in the sector per square kilometre), which have always hired experienced professionals, concrete opportunities. “At this moment of uncertainty, political, financial and institutional upheaval – Carlo Edoardo Valli president of the Monza Brianza Chamber of Commerce highlighted – working on an ambitious project like the Training Centre for Wood furnishing trades is an objective for the territory that is able to instil trust and project us into the future.” “It is an important project – Giovanni De Ponti the general director of FederlegnoArredo added – where our federation will have a design role while the education, management and didactic activities will be handled by Aslam which has been working in professional training activities for fifteen years earning a top place in the regional training centres thanks to its ability to develop professions which are considered less noble.” “We choose – Angelo Candiani president of Aslam mentioned – to use teachers and companies that are willing to dedicate time to educating young people to do these jobs. It should not be forgotten that this offers a serious alternative after middle school. Companies not only have a need for skilled workers, they also need young people who are able to use industrial machines to automate production. The new training centre will also have Higher Technical Instruction with 2000 hours after completing the diploma for training credits and continuing education with the university” We should also mention the project for the “Development of European Creative Districts” currently underway by the Industrial Commission of the European Commission that set up a special financing for its promotion. The training centre for wood-furnishing trades in Brianza is more than a simple school. It will be a place for training and meeting the professionals in the district - developed with the goal to be a true “Service Centre for Local Skills”. (AB)
BELLEZZA
IN FORMA PER L’ESTATE IN SHAPE FOR THE SUMMER Rilastil LipoReducer nasce come trattamento urto per contrastare le adiposità localizzate. La crema ha una texture ricca e cremosa a “effetto calore”, indicata come trattamento rimodellante e snellente per adiposità localizzate, grazie all’azione rassodante, tonificante ed elasticizzante dell’Ac. Ximeninico e ad attivi snellenti selezionati, UCPeptide e ATPeptide. In seguito all’uso continuativo del prodotto gli accumuli di grasso si riducono notevolmente e la pelle riacquista più tono. Utilizzare quotidianamente sulle zone e massaggiare con ampi movimenti circolari fino a completo assorbimento. Il prodotto è adatto anche all’uso per massaggio professionale. Rilastil LipoReducer può essere inoltre applicato come impacco da lasciare agire per 15-20 minuti. Quindi procedere al massaggio per far assorbire il prodotto in eccesso. (AS)
014
Rilastil LipoReducer was developed as an acute treatment for localised fat deposits. The cream has a rich creamy texture and a warming effect to help reshape and reduce localised fat deposits thanks to the active ingredients UCPeptide and ATPeptide. With regular use, fat deposits are significantly reduced and the skin becomes firmer. Use daily on affected areas and massage with a circular motion until the product has absorbed completely. The product is also suited for professional massage. Rilastil LipoReducer can also be applied as a masque and allowed to act for 1520 minutes. Follow with a massage to help the product absorb. (AS)
magazinenews dal mondo RAPPORTO
PRODOTTO
Esportare la dolce vita
DEL CONCA FAST
EXPORTING LA DOLCE VITA Presentato in Assolombarda il nuovo rapporto “Esportare la dolce vita”, dedicato alle prospettive di export nei prossimi 5 anni per la fascia medio-alta di arredamento, abbigliamento, alimentare e calzaturiero. I numeri parlano chiaro: se le imprese italiane dell’arredo “bello e ben fatto” riusciranno nei prossimi anni a essere competitive nei Paesi emergenti mantenendo almeno le attuali quote di mercato, entro il 2017 le nostre esportazioni cresceranno di 1,3 miliardi di euro, raggiungendo quota 3,3 miliardi. Russia e Ucraina assorbiranno quasi 500 milioni di euro in più di arredo italiano (a oggi siamo circa a 900 milioni), Emirati e Arabia Saudita passeranno da 350 a 620 milioni (+270) mentre la Cina crescerà di 74 milioni di euro nei prossimi 5 anni. (AB) At Assolombarda the new report “Exporting La Dolce Vita”, was presented. It was dedicated to Italian exports over the next 5 years for the medium-high end furnishing, clothing, food and shoe sectors. The statistics are clear: if Italian companies who make “beautiful and well made” products can manage to stay competitive with emerging countries in upcoming years and maintain their market share, by 2017, Italian exports will have grown by 1.3 billion Euros to reach 3.3 billion. Russia and the Ukraine will import 500 million Euros more of Italian furnishings (currently around 900 million) the United Arab Emirates and Saudi Arabia will go from 350 to 620 million (+270) and China will grow by 74 million Euros over the next 5 years. (AB)
INCONTRI
CONCLUSA LA SESTA CONVENTION CASABAGNO A FIRENZE THE SIXTH CASABAGNO CONVENTION IN FLORENCE HAS ENDED La sesta edizione dell’annuale convention di Casabagno, il primo network in Italia di specialisti del bagno, è stata l’occasione per Giancarlo Puppo, Amministratore Delegato, di evidenziare da un lato, l’importanza del senso di appartenenza al network – che a oggi conta oltre 200 consulenti di vendita e più di 75 showroom in tutta Italia, con un fatturato complessivo di oltre 300 milioni di euro – dall’altro, di sottolineare la necessità di condividere una strategia che consenta di affrontare positivamente le sfide del mercato per il 2012. Giancarlo Puppo ha evidenziato le caratteristiche distintive del network, che hanno permesso al Gruppo di raggiungere anno dopo anno risultati di assoluto rilievo: oltre alla distribuzione delle più esclusive marche di arredobagno (Antrax IT, Axor Hansgrohe, Calibe, Ceramica Bardelli, Duravit, Elysium/Novellini, Grohe, Inda, Pozzi Ginori, Regia, Runtal, Teuco), Casabagno si è affermato come network di specialisti del bagno che garantisce qualità, competenza e grande professionalità al cliente. Questo grazie a un team di affermati consulenti, designer e arredatori a disposizione di chi si reca negli showroom di tutta Italia. L’obiettivo per questo 2012 sarà quello di rafforzarsi ulteriormente come guida nel settore dell’arredobagno e puntare sulla continua professionalità del proprio personale di vendita, oltre a una concreta condivisione degli obiettivi per soddisfare sempre più le esigenze del cliente finale. Formazione e specializzazione del saranno quindi le azioni su cui investire ampiamente in questo anno, con l’obiettivo di guidare con professionalità e passione il consumatore verso l’acquisto. Nei prossimi mesi, inoltre, sarà on air la nuova campagna pubblicitaria, che avrà come partner i più prestigiosi brand dell’arredobagno. www.casabagno.com (LF) The sixth edition of the annual convention of Casabagno, the leading Italian network of bathroom specialists, offered Giancarlo Puppo, the CEO, a chance to highlight the importance of belonging to the network - which includes over 200 sales consultants and 75 showrooms throughout Italy as well as 300 million Euros in revenues – as well as to highlight the need to share in a strategy that makes it possible to face the market challenges in a positive manner for 2012. Giancarlo Puppo highlighted the distinctive traits of the network that have made it possible for the group to have successful results year after year. Over and above distributing the most exclusive bathroom furnishing trademarks (Antrax IT, Axor Hansgrohe, Calibe, Ceramica Bardelli, Duravit, Elysium/Novellini, Grohe, Inda, Pozzi Ginori, Regia, Runtal, Teuco), Casabagno is affirmed as a network of bathroom specialists that ensures quality, skill, and incredible professionalism for customers,. This is possible thanks to this team of affirmed consultants, designers and interior designers at the showrooms throughout Italy. The objective for 2012 is to further reinforce its guiding role in the bathroom sector aiming on the continued professionalism of sales staff and shared objectives to continue satisfying customer needs. Training and specialisation are initiatives to invest in strongly this year in order to guide consumers towards purchases with professionalism and passion. In upcoming months, the new ad campaign will be released and it will be partnered with the most prestigious bathroom furnishing brands. www.casabagno.com (LF)
016
Del Conca ha appena brevettato un innovativo sistema di posa a secco per pavimenti in ceramica che non richiede né colla né stucco e può essere applicato, anche con il “fai da te”, persino sopra vecchi pavimenti in caso di ristrutturazioni, in modo rapido e pulito. Questo sistema è rivoluzionario perché in poche ore permette di realizzare un nuovo pavimento in ceramica: una superficie stabile, continua, senza fughe e immediatamente calpestabile. Inoltre all’occorrenza è possibile rimuovere l’intera superficie, o alcune parti, recuperando il prodotto e ripristinando il pavimento preesistente. Il sistema di posa a secco garantisce la stabilità del pavimento grazie a speciali inserti - brevetto Del Conca Fast - che una volta inseriti nelle fessure delle piastrelle non ne escono. Attualmente Del Conca Fast è stato applicato alla serie Monte Napoleone ma presto l’utilizzo di questo sistema verrà esteso anche ad altre collezioni Del Conca. (LF) Del Conca has just patented an innovative dry laying system for ceramic floors that requires no glue or mortar and you can even install it yourself right over the top of old floors to restore them quickly and cleanly. This system is revolutionary because in just a few hours you can create a new ceramic floor with a stable, continuous surface without joints that you can walk on immediately. And, if necessary, the entire surface or parts of it can be removed, recuperating the product and without damaging the underlying floor. The dry laying system ensures the stability of the flooring thanks to special inserts – patented by Del Conca Fast – which do not release after having been inserted into the slots in the tiles. Currently Del Conca Fast has been used in the Monte Napoleone series but the use of this system will soon be extended to other Del Conca collections. (LF)
magazinenews dal mondo PROGETTO
SPERIMENTAZIONI ARTISTICHE ARTISTIC EXPERIMENTATION Il pensiero di Jean Henry Dunant, premio Nobel per la Pace e fondatore della Croce Rossa, riletto dall’estro artistico del designer Ermanno Preti dà vita a un albergo in cui ogni stanza è un ‘sentimento’. Progettato con la finalità di introdurre un nuovo concetto di albergo, una struttura che consenta agli ospiti di sperimentarne la qualità senza alcun condizionamento o pregiudizio dettato dalla classificazione delle ‘stelle’, Rappresenta una vera rivoluzione nel panorama dell’ospitalità. Un albergo a zero stelle, che comunica da solo, senza particolari strategie pubblicitarie o etichette che ne cristallizzino il valore. Il nome, è un omaggio a Jean Henry Dunant, fondatore della Croce Rossa, l’organizzazione di volontariato nata a Castiglione delle Stiviere che promuove i valori della pace, dell’unità tra popoli e della universalità. Estremamente originale è la concezione delle camere che compongono il complesso - 78 spazi, uno diverso dall’altro, nei quali è possibile sviluppare la propria emotività sensoriale - e la loro ripartizione su tre livelli. Il primo piano è ispirato all’esistenza di Dunant, analizzata nei suoi aspetti culturali e religiosi, il secondo alle sue attività economiche nel continente africano e il terzo alla missione sociale. L’hotel vuole proporsi nel panorama della ricettività alberghiera come un vero e proprio centro culturale, un laboratorio, un museo in cui pezzi di design e rielaborazioni riciclate da lattonieri specializzati convivano. Sviluppato dal designer bresciano Ermanno Preti, Dunant Hotel vuole accogliere e condurre l’ospite-viaggiatore in una dimensione spirituale e mentale che nulla
ha a che vedere con i confort o l’eleganza delle tradizionali stanze d’albergo. (VB) www. dunanthotel.it The philosophy of Jean Henry Dunant, winner of the Nobel Peace Prize and founder of the Red Cross, has been reinterpreted through the artistic creativity of designer Ermanno Preti giving life to a hotel where each room is a ‘feeling’ Designed to introduce a new concept in hotels, this structure gives guests a chance to experience the quality of the hotel without any prejudice or conditioning by the number of ‘stars’ it has. A true revolution in hospitality structures, this zero-star hotel communicates by itself without any special advertising strategies or labels to state its value. The name is homage to Jean Henry Dunant the founder of the Red Cross, the volunteer organisation born in Castiglione delle Stiviere that promotes the values of peace, unity of peoples and universalism. The idea of the rooms that make up the complex is extremely original – 78 rooms that are all different and provide individual sensorial and emotive sensations – and they are divided on three floors. The first storey is inspired
by Dunant’s life in its cultural and religious aspects, the second is dedicated to his economic activities in Africa and the third storey is dedicated to his social mission. The hotel is designed to be a blend of a cultural centre, laboratory and museum where design pieces and reinterpretations that have been recycled by specialized sheet metal specialists mix together. Developed by Ermanno Preti, a designer from Brescia, the Dunant Hotel was designed to welcome and lead guests-travellers to a spiritual and mental dimension that is far from the comforts or elegance of traditional hotel rooms. (VB) www.dunanthotel.it
LIBRI
VEGETECTURE In architettura l’impiego delle green technologies ha dimostrato di essere un valido strumento per la costruzione di nuovi agglomerati urbani a orientamento ecologico. L’ultima tendenza di questo orientamento, e la più radicale, è la cosiddetta Vegetecture che punta alla realizzazione dell’idea di città-foresta. Superando l’annosa considerazione del dialogo possibile tra natura e artificio, l’atteggiamento progettuale della Vegetecture va infatti al nocciolo del problema, ponendo in primo piano il verde come ciò che costituisce l’ambiente ideale per la vita dell’uomo. La sua proposta è quindi di considerare l’elemento vegetale quale materiale primario dell’architettura, non il verde tecnico dei giardini pensili o il verde verticale, non un abbellimento, né un complemento, ma il nucleo centrale del costruito. La città che ne deriva tende a portare dentro di sé la vegetazione, non creando parchi o giardini, ma rimuovendo il confine fra spazio della natura e spazio dell’abitato, tra case e paesaggio. I progetti e le realizzazioni della Vegetecture a livello mondiale sono qui riuniti, per la prima volta in un solo volume, e la disposizione in ordine cronologico permette di leggerne l’evoluzione nel corso del tempo. (DB) In architecture, the use of green technologies has demonstrated itself to be a valid tool for building new urban centres with an ecological orientation. The latest trend in this orientation, and the most radical, is referred to as Vegetecture which is aimed at building city-forests. It
goes beyond the difficult question of possible dialogue between nature and artifice. The design concept of Vegetecture goes to the heart of the problem and puts greenery centre stage as the ideal environment for living. Therefore it looks at greenery as a primary architectural material instead of as mere technical greenery like hanging gardens or vertical greenery. It is not a decoration or a finishing touch; it is the central nucleus of the construction. The city that it creates brings the greenery within it, but not as parks or gardens; it removes the confines between natural space and living space and between the homes and the landscape. The designs and developments in Vegetecture around the world can be found here, brought together for the first time in a single volume. The chronological order also makes it possible to see the evolution in Vegetecture over the course of time. (DB)
MERCATI
BELLEZZA
Il mercato del parquet in Europa secondo European Federation of the Parquet Industry
TAFT: PARTNER IDEALE PER OGNI SPORT
THE PARQUET MARKET IN EUROPE ACCORDING TO THE EUROPEAN FEDERATION OF THE PARQUET INDUSTRY Il consiglio di amministrazione della European Federation of the Parquet Industry si è riunito il 12 aprile a Bruxelles per discutere sia la situazione del parquet sia i recenti indicatori del mercato europeo. Sebbene sia ancora troppo presto per fare previsioni per l’anno in corso, le informazioni fornite dai singoli membri rappresentati indicano che il 2012 sarà un anno sfida per i produttori di parquet europei con differenze importanti a livello di paese, situazione già visibile negli ultimi anni e che sembra essersi ulteriormente accentuata dalla persistente crisi economica in talune regioni. Quella che emerge è una fotografia sempre più polarizzata con alcuni Paesi dell’Europa centrale o settentrionale che presentano performance particolarmente buone rispetto a una tendenza meno sicura che riguarda l’Europa meridionale. Per quanto riguarda l’Italia vediamo che il mercato del parquet è stato stabile nel 2011, tuttavia nel quarto trimestre del 2011 e nel primo del 2012 la tendenza è chiaramente negativa. (AB)
TAFT: AN IDEAL PARTNER FOR ALL SPORTS
The board of directors of the European Federation of the Parquet Industry met together on April 12 in Brussels to discuss the state of parquet and recent indicators in the European market. Though it is still too early to make forecasts for the year underway, the information provided by the individual members indicate that 2012 will be a challenging year for European parquet producers with important differences at country levels. This has already been highlighted in recent years and it seems that the financial crisis in some regions has accentuated even further. The outcome is that we find greater polarisation with certain central and northern European countries having particularly good performance while there is less certainty in southern Europe. In Italy the 2011 market was stable though during the last quarter of 2011 and the first quarter of 2012 the trends were definitely negative. (AB)
INAUGURAZIONI
Grohe: il primo showroom Grohe Spa in Italia GROHE: THE FIRST GROHE SPA SHOWROOM IN ITALY Grohe, ha inaugurato in via Crocefisso 19, a Milano, il primo showroom Grohe Spa in Italia. Il capoluogo lombardo si affianca, così, a New York, Londra, Parigi, Singapore e Mumbay. Realizzato su due piani nella nuova sede della filiale italiana, il nuovo spazio espositivo copre una superficie di oltre 800 mq, con vetrine aperte sulla centrale Via Crocefisso. Sarà possibile ammirare, al piano terra, le novità del nuovo brand Grohe Spa, presentato in Italia appena un anno fa, che comprende diverse collezioni di prodotti esclusivi e personalizzati. Dalla sofisticata linea Allure Brilliant a Grohe Ondus® Digital, dalle docce Rainshower® F-Series a Grohe Ondus Veris Digital, fino alle linee Grohe Red® e Grohe Blue®, gli innovativi miscelatori da cucina di ultima generazione in grado di trasformare in un istante la comune acqua di rubinetto rispettivamente in acqua calda o in acqua filtrata e refrigerata. Al primo piano, saranno invece esposte le collezioni Grohe bagno, cucina e project. Il nuovo showroom, che sarà aperto al pubblico, offrirà a quanti apprezzano il design come piacere estetico, una full immersion coinvolgente e gratificante nell’industrial design applicato alle tecnologie più avanzate nel campo del benessere, della cura di sé e del consumo sostenibile dell’acqua. (LF)
In via Crocefisso 19, in Milan, the first Grohe Spa showroom opened in Italy. The capital of Lombardy now shares the honour with New York, London, Paris, Singapore and Mumbai. Built on two storeys at the new Italian branch headquarters, the new exhibit space covers over 800 square meters with display windows looking onto central Via Crocefisso. It will be possible to admire the innovations of the new Grohe Spa brand on the ground floor presented in Italy one year ago which includes several exclusive and personalised product collections including the sophisticated Allure Brilliant line, Grohe Ondus® Digital, Rainshower® showers F-Series, Grohe Ondus Veris Digital, the Grohe Red® and Grohe Blue® lines, the innovative kitchen mixers that are able to transform regular tap water into hot, filtered or refrigerated water. On the upper floor, the Grohe bathroom, kitchen and project collections will be on display. The new showroom will be open to the public offering design enthusiasts aesthetic pleasure with an involving and all around gratifying experience in industrial design applied to the most advanced technologies in wellbeing, personal care and the sustainable use of water. (LF)
Taft ha studiato per tutti gli sportivi un gel che aiuta a mantenere un look scolpito e definito durante le sfide più ardue. Per garantire un effetto wet hair, Taft Acqua Fix è prodotto più indicato per i calciatori. Per chi pratica l’attività della ginnastica e ha bisogno che i capelli siano sempre perfetti e al loro posto, c’è Taft Absolut, il gel che permette di creare e fissare qualsiasi look si desideri. Per chi pratica l’equitazione e ha bisogno, invece, di avere un look spettinato con effetto naturale a lunga durata proprio per lasciare i capelli liberi di muoversi nell’aria, il prodotto giusto è Taft Chaotic Fix Gel. Per combattere l’umidità e avere una tenuta suprema per pettinature indistruttibili, i velisti e i canottieri si affidano a Taft Titan Gel che ha una tenuta forte come il titanio e resiste all’umidità. Infine il prodotto più indicato per i nuotatori è sicuramente Taft Unlimited Power che, grazie alla speciale tecnologia waterproof, assicura una tenuta illimitata. (AS) Taft has developed a gel for all sports enthusiasts that helps maintain a sculpted and defined look during the most difficult challenges. To ensure a wet look Taft Acqua Fix is the product most suited to soccer players. For gymnasts who need perfect hair that remains in place, Taft Absolut gel creates and holds any style you want. For horseback riders wanting a more natural uncombed long lasting look so that they can let their hair blow freely in the wind, the right choice is Taft Chaotic Fix Gel. To combat humidity and a firm hold for indestructible hairstyles, sailors and canoeists can depend on Taft Titan Gel that has a titanium hold and it is humidity resistant. The most suitable product for swimmers is Taft Unlimited Power which has a special waterproof technology to ensure unlimited holding power. (AS)
magazinenews dal mondo PROGETTI
IL MONDO ALBERGHIERO X IL RICICLO THE WORLD OF HOTELS FOR RECYCLING
Il tema del riciclo come risorsa e come progetto è stato affrontato al FuoriSalone nella mostra/ evento Pietra_Carta_Forbice, puntando l’attenzione per la prima volta su un comparto particolare, quello dell’ospitalità turistica, che produce rifiuti in gran quantità e molto diversificati. Da qui il sottotitolo: L’hotel è riciclabile? In un allestimento suddiviso in zone che ricordano i luoghi dell’albergo sono stati esposti prototipi e prodotti per uso alberghiero e turistico, realizzati con materiali riciclati e/o riciclabili. La progettazione della mostra porta la firma di Rossana Muolo, Anty Pansera e Patrizia Scarzella, mentre a promuoverla è stata la Masseria Torre Coccaro - resort a cinque
stelle lusso sito a Savelletri di Fasano, Brindisi - che l’ha concepita come la prima fase di un progetto pilota avente il patrocinio tra gli altri di Regione Puglia, Federturismo, Confturismo. “Le masserie pugliesi sono prevalentemente ricavate dal recupero architettonico di edifici storici, agricoli o militari: perché allora la struttura alberghiera non potrebbe divenire essa stessa fonte di recupero e riutilizzo di materiali non più in uso?”. Questa l’idea di base e, come primo passo, la Masseria ha scelto di invitare un folto numero di artisti e designer ad analizzare gli scarti della sua attività, non solo quelli relativi all’esercizio giornaliero, ma anche per esempio gli arredi, le telerie, il vasellame o gli utensili da tempo dismessi, per produrre con il loro recupero oggetti o idee di prodotto in grado di restituirne la dignità e l’eccellenza: tali oggetti sono stati i protagonisti della mostra milanese, affiancati ad altri, già in commercio, rispondenti agli stessi principi. La seconda fase sarà un’azione sul territorio pugliese, quest’estate, atta a sensibilizzare i turisti, gli operatori e i cittadini: alcuni alberghi regaleranno ai propri ospiti un ‘gadget’ con cui si potrà accedere al sito della Regione Puglia e scaricare l’elenco delle “buone azioni del buon turista”; gli ospiti inoltre riceveranno una speciale sacca nella quale raccogliere i materiali di scarto prodotti durante il proprio soggiorno e in spiaggia per depositarli poi in appositi contenitore posizionati all’interno delle strutture che li accolgono. L’auspicio è che il progetto possa estendersi a macchia d’olio su tutto il territorio italiano. www.apuliacollection.com (DB) The theme of recycling as a resource and as design was looked at during the FuoriSalone exhibit event Pietra_Carta_Forbice (stone_ paper_scissors) aiming our attention for the first time on a special area – hospitality structures,
which produce large amounts of very diversified waste. That gave rise to the subtitle: Are hotels recyclable? In an exhibit divided into zones that are reminiscent of hotel areas, products and prototypes made from recycled and/or recyclable materials for hotel and tourism were on display. The design of the exhibit is by Rossana Muolo, Anty Pansera and Patrizia Scarzella and it was promoted by Masseria Torre Coccaro – a five star luxury resort in Savelletri di Fasano, Brindisi which conceived it as the first stage in a pilot project sponsored by the Puglia Region, Federturismo, Confturismo and others. The large Masseria resorts in Puglia are primarily made from the architectural recuperation of historic, agricultural or military buildings: therefore, why shouldn’t hotels be subject to the same recuperation and reuse of materials that are no longer used?” This is the basic idea and as a first step the Masseria decided to invite a large number of artists and designers to analyze the waste it produces, not only during regular daily activities, but also the furnishings, textiles, dishes and tools that are no longer used to produce objects and ideas that are able to restore the dignity and excellence of the products: those objects were the stars of this exhibit in Milan and they were displayed alongside others that are already on the market and are designed according to the same principles. The second stage will be working to raise the awareness of tourists, professionals and residents this summer in the Puglia area: certain hotels will be giving their guests ‘gadgets’ that can be used to access the Puglia Region website to download a list of “good deeds for good tourists”. Guests will also receive a special sack in which to collect their waste materials during their stay and at the beach to later place them in special containers at the centre of the structures. The project hopes to spread throughout the Italian territory. www.apuliacollection.com (DB)
INIZIATIVE
PRODOTTO
Road show 2012, mosaic on the road
SAFETY AND COMFORT
Mosaico+ intraprende una nuova attività di promozione sul territorio con un calendario internazionale di road – show che inizia con l’appuntamento francese di Venelles. L’azienda ha deciso di proporre alla clientela questa interessante iniziativa allo scopo di presentare ai clienti le ultime novità riguardanti le sue collezioni di punta, fra le quali Crono, Dialoghi, Vetrina ed Area25. Aldo Magnani, direttore Marketing & Comunicazione, commenta “Il desiderio è quello di consolidare ulteriormente la partnership tra l’azienda e i propri migliori rivenditori. Il cliente ci ospita nella location preferita (la propria show room, un hotel, un centro congressi) e noi gli portiamo in casa l’eccellenza del mosaico che si esprime tramite composizioni emozionali di grande impatto, salvo poi essere declinata in termini più didascalici e dettagliati.” Gli invitati agli eventi sono architetti, influenzatori e professionisti legati al mondo dell’abitare e del design. L’allestimento è completato da un touchscreen sul quale gli ospiti potranno esplorare tutte le funzionalità del nuovo sito mosaicopiu. it. Mosaico+ metterà anche a disposizione del cliente l’intervento di un proprio tecnico che potrà rispondere alle domande degli addetti ai lavori, nonché su richiesta uno speech di uno dei designer che collabora con l’azienda o che ne ha firmato una collezione. Mosaico+ has undertaken a new promotional activity with an international road – show calendar that begins with the French event in Venelles. The company decided to offer customers this interesting initiative in order to present clients the latest innovations of its major collections including Crono, Dialoghi, Vetrina and Area25. Aldo Magnani, the Marketing & Communications director stated, “Our desire is to further consolidate our partnership between the company and our best retailers. The customer hosts us in the location they prefer (their showroom, a hotel or congress centre) and we bring the excellence of mosaic expressed in emotionally stimulating high impact compositions as well as more detailed and didascalic terms” The invited guests include architects, professionals and influential persons in the design and furnishing world. The exhibit is complete with a touch screen where guests can explore the new functions of the mosaicopiu.it website. Mosaico+ will also make a technician available who can answer questions of professionals as well as a speech on request by a designer that works with the company or has designed a collection for it.
I maniglioni della nuova Serie 250 di Provex rispondono all’esigenza sentita dalla committenza di un prodotto affidabile dallo stile armonioso in grado di inserirsi in qualsiasi ambiente bagno. Realizzati in alluminio a struttura liscia diametro 32 mm rivestito a polvere con copertura delle rosette resistenti UV, offre una vasta scelta di colorazioni RAL; disponibili nelle versioni verticale in diverse misure, a 90° e 145° d’angolazione, con maniglione ribaltabile e di sostegno, con e senza supporto per il rotolo di carta. Sono costruiti con materiali di alta qualità e con un sistema modulare per la realizzazione di misure speciali. Grazie alla modellatura regolare e agli angoli arrotondati la pulizia è facilissima. In tutte le innumerevoli soluzioni offrono sempre una presa sicura e confortevole a cui affidarsi. Questo programma può essere utilizzato sia nel settore privato che nel pubblico. L’intero sistema è testato dall’ente TÜV con una capacità portante tra 100 e 120 kg secondo la guida di riferimento per dispositivi medici CE EWG 93/42. Con la Serie 250, Provex completa la proposta di maniglioni utilizzando diversi materiali: l‘acciaio Inox satinato e cromato e l’alluminio a colori RAL offrendo così una gamma molto ampia, adatta a ogni esigenza. (LF) The handles of the Provex Series 250 meet the precise needs of anyone who is looking for a reliable product with a harmonic style that fits easily into any bathroom. Made from aluminium, the smooth 32mm diameter structure and rosette covers are covered with UV resistant powder coating available in a wide selection of RAL colours. Available in an upright version in various sizes, a 90° and 145° angle, with a folding handle and support, and with or without a paper holder. Made from high quality materials, this modular system is perfect for special sizes. Thanks to the straight shape and rounded corners, it is very easy to clean. All of the many solutions offer a reliable and comfortable support you can depend on. This system is perfect for the private and public sector. The entire system has been tested by the TÜV institution and it has a load bearing capacity of 100 and 120 kilos according to the reference guidelines for medical devices EC EEC 93/42. With the 250 Series, Provex offers a complete line of handles in different materials including satin stainless steel and coated aluminium in RAL colours for a very extensive range that is perfect for any need. (LF)
021
magazinenews dal mondo FIERE
L’ABITAZIONE? MEGLIO SE ECO HOMES ARE BETTER WHEN THEY ARE ECOLOGICAL La parola d’ordine è sostenibilità. Sostenibilità nella progettazione architettonica, negli arredi, nel design, dai grandi ai piccoli oggetti entrati a far parte nell’uso quotidiano. All’appello “Salviamo l’ambiente”, progettisti e aziende italiane si adeguano all’evoluzione dei tempi, allineandosi con i principali stati membri dell’Ue. Qualche esempio? La decima edizione di Vivi la Casa, svoltasi lo scorso febbraio, e organizzata da Veronafiere, ha fatto dell’eco-sostenibilità il filo conduttore che ha unito clienti e produttori negli spazi interattivi dell’evento espositivo; restituendo, così, fiducia al settore mobile-arredo che vede nella qualità del prodotto il primo valore da tutelare. Con i suoi centonovanta espositori, distribuiti su di una superficie di oltre trentamila metri quadrati, la rassegna si è confermata, ancora una volta, il punto riferimento per il mondo dell’arredamento made in Italy, dove non sono mancate novità interessanti. Progetti che conciliano identità, innovazione e, soprattutto, sostenibilità. “Ed è proprio quest’ultima il nuovo modo per rispondere alla crisi – ha affermato il vicepresidente di Veronafiere, Claudio Valente. L’evoluzione del concetto di abitare e il crescente interesse per la salvaguardia dell’ambiente hanno portato alla realizzazione di nuove soluzioni d’arredo”. Focus della kermesse, la mostra Sostenibile 10 e lode, la cui cura è stata affidata a Mario Veronese, vicepresidente dell’Associazione Nazionale Architettura Bioecologica. E se la sostenibilità è un concetto da apprendere
fin da piccoli, allora ben vengono i laboratori didattici, curati dalla ditta Alex Color, e rivolti a bambini e ragazzi dai tre ai quindici anni. Luoghi di sperimentazione, questi, organizzati per l’occasione negli spazi del padiglione 10, e incentrati sull’uso del colore naturale. “Vivi la Casa – ha aggiunto il direttore commerciale, Giovanni Sacripante – è una fiera interregionale, storicamente rivolta al consumatore finale, con un potenziale di cinquantamila visitatori, che nasce accogliendo le loro richieste e quelle delle aziende espositrici, molte delle quali provengono dalle province di Padova, Vicenza, Mantova e Brescia: aree di grande tradizione produttiva”. La rassegna ha presentato, inoltre, una ricognizione sul panorama della giovane architettura, grazie alla collaborazione con AGAV-Associazione Giovani Architetti Verona e AGAF-Associazione Giovani Architetti Ferrara, che rivolgono il loro sguardo alla Norvegia: Paese dove, negli ultimi anni, le nuove generazioni di progettisti, allo slogan di “più etica, meno estetica”, stanno scrivendo una pagina innovativa nell’architettura, abbracciando attivamente campi d’interessi di tipo sociale e ambientale. (EDM) The word of the day is sustainability. That means sustainability in architectural design, furnishings, and the small and large objects that are part of daily use. To answer the cry “Save the environment”, Italian designers and companies are keeping in step with the times and aligning themselves with the principle EU member states. A few examples of that include the tenth edition of Vivi la Casa held last February and organised by Veronafiere, where eco-sustainability was the theme of the day bringing customers and manufacturers together with interactive exhibit areas. This develops trust in the furnishing sector which views product quality
BENESSERE
Le Terme dell’presentano la nuova Guida 2012/2013 THE THERMAL SPRINGS IN EMILIA ROMAGNA PRESENT THE NEW 2012/2013 GUIDE La nuova guida delle Terme dell’Emilia Romagna, realizzata dall’Unione Regionale Terme Salute e Benessere in collaborazione con il Coter, è uno strumento prezioso per individuare e scegliere al meglio il percorso benessere più adatto alle proprie esigenze; ricca di informazioni, nella quale poter trovare tutti i dettagli delle località termali, delle strutture e dei percorsi benessere e scegliere al meglio tra la straordinaria varietà di offerte del territorio regionale. Suddivisi per province, i centri termali dell’Emilia Romagna, si distinguono per la professionalità del personale specializzato, le più moderne tecnologie e l’eccellenza dei trattamenti proposti: sfogliare la nuova guida alle terme 2012/2013 vuol dire immergersi nelle rilassanti atmosfere di questi luoghi ricchi di fascino, tra relax, divertimento, arte e naturalmente in
compagnia delle virtù delle acque sulfuree. Oltre al calore dell’accoglienza emiliano-romagnola e ai sapori della tradizione enogastronomia di un territorio unico al mondo, le fonti termali ricche di elementi benefici, unite alla continua ricerca nel campo della medicina termale e all’esperienza decennale degli operatori di settore, fanno di ogni soggiorno un’esperienza unica e irrepetibile. (LF) The new guide to the thermal springs, Terme dell’Emilia Romagna, published by the Thermal Spring Health and Wellbeing Regional Union is a precious tool for identifying and choosing the wellness path that is most suited to your needs. It is rich in information where you can find all of the details on thermal areas, structures, wellness spas and choose between the extroaordinary variety
as a value to protect. With one hundred and ninety exhibitors set up in an area over thirty thousand square meters, the exhibit has once again proved to be a point of reference for Italian furnishings and it is filled with interesting innovations. The designs reconcile identity, innovation and above all sustainability. “Sustainability is the new way to respond to the crisis – the vice president of Veronafiere, Claudio Valente confirmed. The evolutions of the living concept and the growing interest for safeguarding the environment have led to the development of new furnishing solutions”. The focus of the event was the Sostenibile 10 e Lode exhibit with curator Mario Veronese who is the vice president of the National Bio-ecological Architecture Association. Since sustainability is a concept to develop when you are young, the Alex Color Company organised teaching labs for children from three to fifteen years old. These areas organised for the occasion in pavilion ten provide opportunities for learning about the use of natural colour. “Vivi la Casa – the sales director Giovanni Sacripante added – is an inter-regional fair that was historically aimed at retail consumers with a potential for fifty thousand visitors which was developed to meet their requests and those of the exhibitors, many of which come from the province of Padua, Vicenza, Mantova and Brescia: areas which have a long-standing manufacturing tradition”. The exhibit also presented a recognition of young architects thanks to the collaboration with the AGAV-Associazione Giovani Architetti Verona and AGAF-Associazione Giovani Architetti Ferrara, which looked at Norway: a country which in recent years has seen the younger generations moving forward with the slogan of “more ethics, less aesthetics,” writing a new page in the history of architecture which actively embraces social and environmental fields of interest. (EDM) of offers in the region. Divided by province, the thermal centres in Emilia Romagna are distinguished for the professionalism of their specialized staff, the modern technologies and the excellence of the treatments offered: flipping through the new 2012/2013 guide means immerging in a relaxing atmosphere of these areas that are richly fascinating, relaxing, entertaining and artistic - all accompanied by the virtues of sulphur water. Beyond the warm welcome offered in Emilia Romagna we find the flavours of traditional wines and specialties that are one of a kind in the world. Thermal springs are rich in beneficial elements developed through constant research in the thermal medicine field and decades of experience of the sector professionals – qualities that make every vacation a unique and unrepeatable experience. (LF)
LIBRI
CONCORSI
PROGETTI DI PISCINE BIOLOGICHE
Affinché nascano nuove idee ci vogliono nuovi stimoli
Nel panorama librario che tratta l’argomento, particolarmente in voga, delle piscine biologiche, quest’opera ha la caratteristica di illustrare importanti progetti realizzati con il tono della narrazione, intrecciando i vari aspetti dell’iter progettuale con note suggestive e poetiche oppure lasciando parlare i committenti, delle vicissitudini vissute, dei problemi incontrati, dei desideri esauditi. Una narrazione che entra semplicemente, piacevolmente, nel merito, rendendoci partecipi, pur rigorosa nel suo contenuto tecnico, e puntuale negli approfondimenti dei modi e dei metodi costruttivi. A far gioco è anche un corredo fotografico di prim’ordine che restituisce tutta la bellezza e il fascino di questo sistema acquatico naturale, in cui è possibile nuotare tra la vegetazione in fiore, che ha un crescente numero di cultori sul territorio nazionale. Il volume è principalmente monografico in quanto l’autrice, Anja Werner, architetto paesaggista, progetta e realizza piscine biologiche in tutt’Italia dal 1996, segnandone addirittura l’esordio nel nostro paese. La sua lunga esperienza dunque è racchiusa in queste pagine, permettendo parallelamente una lettura sull’evoluzione nel corso degli anni di questa tipologia di piscina, che costituisce a tutti gli effetti un piccolo ecosistema. (DB)
YOU NEED NEW STIMULI TO DEVELOP NEW IDEAS
DESIGNS OF BIOLOGICAL POOLS
Books on the subject of designing biological pools are particularly popular at the moment and this work illustrates some important projects. Developed with a narrative tone, it weaves together the various design aspects with poetic and inspirational notes or by allowing the owners talk about their experiences, the problems they encountered, and the desires they satisfied. The narration is simple and pleasant and it involves the reader even though the technical contents are equally precise, and it includes in depth views on construction methods and skills. The beautiful photographs really make the incredible charm of this natural aquatic system stand out – a place where you can swim amidst flowering plants. They are gaining popularity throughout the country. The book is primarily a monographic work by author Anja Werner a landscape architect who has been designing and developing biological pools throughout Italy since 1996 and even built the first in our country. This incredible background of experience is included in these pages and at the same time it provides an interpretation of the evolution of this type of pool, which creates a true little ecosystem. (DB)
È nata così l’intenzione di promuovere un concorso di idee che solletichi la curiosità e lanci un tavolo di confronto e dialogo tra professionalità. “Di che doccia sei?” propone di indagare l’evoluzione dello spazio doccia in relazione ai contesti in cui si inserisce, ripensandone la funzione all’interno dello spazio residenziale, degli spazi dedicati all’ospitalità e al tempo libero. L’unico vincolo imposto è l’utilizzo dei quattro soffioni doccia recentemente presentati da Ponsi, ovvero Sospesa, Colore, Rod, Ergo. Ponsi mette in palio 3.000 euro che una giuria altamente qualificata assegnerà all’elaborato giudicato più meritevole e due menzioni d’onore di 1.000 euro ciascuna. (LF) www.ponsi.com This is the concept that gave rise to the promotion of a competition of ideas that peak curiosity and opens a channel of dialogue between professionals. “Which shower are you for?” looks at the evolution of shower areas in relation to the context where they are located, rethinking the function inside residential, hospitality and free time areas. The only requirement is that the project must use the showerheads recently presented by Ponsi, including Sospesa, Colore, Rod and Ergo. Ponsi will be awarding 3,000 Euros to the winners chosen by the highly qualified jury. The winner and two honourable mentions will each receive 1,000 Euros a piece. (LF) www.ponsi.com
LIBRI
ARCHITETTURA DELLE SPA SPA ARCHITECTURE Un libro sulla realizzazione dei centri benessere scritto da uno che li progetta. Alberto Apostoli affronta dunque l’argomento alla luce della sua esperienza, ponendo l’accento per la prima volta sulla necessità di conferire a ogni opera una possibilità in più di riuscita. Perché se negli ultimi anni è in corso un incredibile fiorire di spazi legati al mondo del benessere, si assiste spesso anche alla loro rapida chiusura. Un problema molto sentito questo, secondo l’autore, nella considerazione attuale sia dei progettisti, sia degli imprenditori che decidono di aprire un centro benessere con un inevitabile massiccio investimento. Il testo aiuta a capire che il panorama delle variabili in gioco è più ampio di quello che sembra. Perciò non è neanche possibile tracciare soluzioni tout court, ma la strada va senz’altro cercata, per l’architetto Apostoli, nell’integrazione della progettazione, ovvero in un approccio multidisciplinare, con la regia del progettista, che sappia leggere i diversi aspetti costruttivi integrandoli al marketing e alla pianificazione, in funzione di un obiettivo economico-finanziario. Il volume, che approfondisce l’iter di progettazione e di gestione di un centro benessere, a partire dagli ambiti creativi fino a quelli legati alle tecnologie e agli impianti, non disdegna
alcune considerazioni di carattere etico filosofico e concetti di marketing e comunicazione, intendendo mostrare, e in qualche forma anche dimostrare, organicamente tutto ciò che il progettare benessere comporta. (DB) A book on the development of wellness centres written by one who designs them – Alberto Apostoli looks at the theme in light of his experience for the first time accenting the need to give each project an extra chance for success. In recent years there has been an incredible increase in the number of wellness centres, but there have also been a number of closures. This is an important problem, according to the author, to designers and businesspeople who are deciding to open a wellness centre which inevitably requires massive investment. The volume helps to understand that the panorama of the variables in play is much wider than it seems. Therefore it is not even possible to design total solutions, the path must be sought according to architect Apostoli, in the integration of the project with a multi-disciplinary approach directed by the designer who is able to interpret the various construction aspects and integrate them with marketing and planning on the basis of an economic-financial objective. The book, which looks at the design and management of a wellness centre, begins with the creative areas and includes technology and systems, some ethical and philosophical considerations, marketing and communications concepts both showing and in some way organically demonstrating all that designing wellness requires. (DB)
progettoantorini antonio & luca architetti Testo di text Veronica Buratti - Project: Antorini Antonio & Luca Architetti - www.antoriniarchitetti.ch - Photo: Filippo e Donatella Simonetti
Volumetrie generose inondate di luce, nuovo lusso GENEROUS SHAPES FILLED WITH LIGHT, NEW LUXURY SCHEMI COMPOSITIVI DI MATRICE MODERNISTA SONO TRASPOSTI NEI PROGETTI SVILUPPATI DALLO STUDIO ANTORINI DANDO VITA A EDIFICI GOVERNATI DA PUNTUALI CONTRAPPOSIZIONI DI PIENI E DI VUOTI CHE CONCRETIZZANO UN’IDEA DI ARCHITETTURA INTROVERSA E PROTETTIVA DESIGN PLANS WITH A MODERNIST MATRIX ARE TRANSPOSED BY ANTORINI STUDIO INTO PROJECTS THAT GIVE LIFE TO BUILDINGS THAT ARE REGULATED BY THE DEFINED CONTRASTS OF FULL AND EMPTY SPACE WHICH DEVELOP AN IDEA OF INTROVERTED AND PROTECTIVE ARCHITECTURE Fondato nel 1962, lo Studio Antorini SA ha oggi al suo attivo molteplici realizzazioni, che spaziano dalle case unifamiliari fino agli stabili residenziali e amministrativi. La cristallina espressione architettonica di Antonio Antorini è ricca di implicazioni semantiche. La sua ossessiva ricerca della forma pura, delle geometrie precise e del rispetto della tradizione, con evidenti e voluti richiami al razionalismo italiano e tedesco, ha contribuito a dare vita ad alcune opere che si distinguono, in modo chiaro, nel panorama dell’architettura ticinese. Dal 1990, dopo un periodo di pratica all’estero, collabora con lo Studio anche il figlio Luca.
Founded in 1962, Studio Antorini SA has a portfolio filled with works that range from single family homes to residential and administrative buildings. Antonio Antorini’s crystalline architectural expression is filled with semantic implications. His passionate development of pure forms, precise shapes and respect for tradition with clear signs of Italian and German rationalism has contributed to giving life to some of the works that distinguish him undoubtedly on the Ticino architectural scene. Since 1990, after a period of work abroad, his son Luca also began collaborating with the studio.
VILLA, CADRO La disposizione a ‘L’ della pianta che organizza, oltre all’interrato, i due piani fuori terra, da un lato asseconda la morfologia del terreno, dall’altro assolve un preciso compito distributivo. Al corpo della zona giorno è stato infatti accostato il volume perpendicolare che ospita la grande piscina coperta. Le vetrate, pressoché continue, che la perimetrano, oltre a offrire un’ampia visuale sul paesaggio circostante, permettono alla luce di penetrare ampiamente all’interno di questo spazio limpidamente geometrico. L’esigenza del committente di disporre di locali ampi e diversificati, riservati alla propria famiglia, e di ambienti di rappresentanza ha giocato un ruolo fondamentale nello sviluppo del progetto. Il programma funzionale ha infatti previsto l’armonizzazione tra spazi domestici e area ospiti, contemplando anche alcuni ambienti destinati alla pratica sportiva e a tempo libero e relax. La concreta realizzazione ha richiesto l’elaborazione di una strategia compositiva molto articolata, finalizzata a evitare l’appesantimento dell’architettura. Gli interni sono caratterizzati dal susseguirsi di pareti nitide perfettamente disegnate, di vetrate cristalline, che a tratti smaterializzano la solida presenza muraria, e di squarci aperti sul panorama circostante. L’ampio salone a tutta altezza, che si affaccia sul giardino, costituisce il fulcro della casa attorno al quale convergono tutti gli spazi che compongono la residenza. VILLA, CADRO The ‘L’ of the design, which organizes the basement and two upper floors, follows the morphology of the land while resolving a precise distributional quest. The daytime area was set against the perpendicular part that holds the large covered pool. The almost continuous glass front that surrounds it offers an ample view of the surrounding landscape permitting the light to penetrate deeply inside this clearly geometric space. The desire of the owner to have large and diversified areas reserved for the family as well as representative areas played a fundamental role in the development of the project. The functional program included the harmonization of the home areas and guest areas even including certain areas for sports, free time and relaxation. The concrete development required a very complex design strategy in order to avoid overloading the project. The interiors are made up of clear perfectly designed walls, crystalline windows which at times dematerialise the masonry and open views of the surrounding panorama. The large full height living area faces over the garden and serves as the fulcrum of the home where all of the spaces that make up the home converge.
025
VILLA, CUREGGIA Questo grande edificio di pregio si presenta come un enorme ‘balcone’, proiettato sul golfo di Lugano, dal quale è possibile godere di una spettacolare vista che spazia dal monte Generoso fino al monte Tamaro. Le rigide imposizioni del piano regolatore hanno vincolato la posizione dell’abitazione, determinandone la forma e l’orientamento. L’impianto planimetrico è esemplare nella sua semplicità: tutto, fatta eccezione per un terrazzo aggiunto nel punto più panoramico, è contenuto in un rettangolo. Al fine di assicurare un’ottima vista panoramica, i locali che ospitano il soggiorno sono stati ubicati al primo piano, mentre al piano terreno, a contatto con il giardino, sono state disposte le camere e i relativi servizi. Lo studio, realizzato in doppia altezza, collega i due spazi principali. La ricerca progettuale ha cercato di semplificare spazi e volumi accentuando ulteriormente il rigore e l’essenzialità dell’impianto planimetrico.
026
VILLA, CUREGGIA This large prestigious building is like an enormous balcony that reaches over the golf course in Lugano. It provides a spectacular view that runs from Mt. Generoso to Mt. Tamaro. The strict regulations of the urban regulatory plan restricted the position of the home dictating both its shape and positioning. The design is incredibly simple: everything, except for a terrace in the most panoramic areas, is contained in a rectangle. In order to preserve the fine panoramic view, the rooms that hold the living room are located on the first floor, while the ground floor that opens onto the garden holds the bedrooms and service areas. The office is double height and it connects the two main areas. The development of the design simplified the spaces and shapes by accenting the strict essentialism of the design even further.
027
CASA CON ATELIER, PORZA L’intervento architettonico è localizzato sulla collina che sovrasta Lugano e organizzato funzionalmente attraverso due fabbricati disposti ortogonalmente, che accolgono rispettivamente la villa e l’atelier dell’architetto, rispettando, per superficie e altezza, gli stretti limiti fissati dal piano regolatore. Nello schema rigido di queste normative è stato concepito un progetto che contrappone alla semplicità volumetrica una spazialità interna molto articolata e interessante. Nel volume principale, disposto perpendicolarmente all’asse dell’ingresso, è stata sviluppata l’abitazione, mentre in quello più stretto che chiude la proprietà verso la strada sono stati ubicati i locali di lavoro e un appartamento per gli ospiti. Un elemento a un solo piano unisce le due ali della casa con un ampio porticato aperto sul giardino e sulla piscina interna. Le tre parti formano un complesso unitario nel quale gli stessi principi razionalistici informano gli spazi abitativi, di lavoro e di svago. Il passaggio dall’una all’altra funzione avviene nel segno della continuità formale ed espressiva. Nell’abitazione i locali gravitano attorno al patio interno, concepito come una tranquilla oasi d’ispirazione orientale, e le ampie visuali tra i vari ambienti interni ed esterni creano prospettive sorprendenti e sempre diverse. La doppia altezza del soggiorno è enfatizzata dalla luce delle grandi vetrate contrapposte e da quelle del piccolo patio sospeso sopra la zona pranzo. La volumetria interna segue forme geometriche primarie e l’utilizzo progettuale della luce naturale rafforza l’essenzialità degli spazi, conferendo agli stessi un’atmosfera diafana.
HOUSE WITH AN ATELIER, PORZA The architectural work is located on a hill that crowns Lugano and it is composed of two buildings placed orthogonally to create the villa and atelier of the architect, while respecting the rigid surface and height limits required by the urban regulatory plan. In the rigid scheme of these regulations, a project was designed to contrast the simple shape of the building with spacious interiors that were highly developed and interesting. The main building, which sits perpendicularly to the entrance, contains the home, while the narrower one at the end of the property towards the road, contains the work area and a guest apartment. A single storey structure unites the two wings of the home - a large open portico on the garden and indoor pool. The three parts form a complex whole where rationalist principles give rise to work and entertainment areas. The passage from one to the other takes place in rich formal and expressive continuity. In the home, the areas surround an interior patio designed as a quiet oasis of eastern inspiration and the wide open view between the various interior and exterior environments creates surprising perspectives that are constantly changing. The double height of the living area is emphasized by the light from the large windows and from the small suspended patio above the lunch room. The layout of the interiors is inspired by primary geometric shapes and the design for natural lighting reinforces the essentialism of the spaces and gives them a diaphanous atmosphere.
029
VILLA, ZURIGO Un’abitazione, facilmente riconoscibile per la sua architettura essenziale e funzionale, si distacca dal contesto tradizionale e borghese del tranquillo panorama del lago di Zurigo. La concezione di questa importante realizzazione propone un insieme di grande vivibilità interna, che rispetta la purezza delle forme e dei volumi. Il progetto propone, in un unico cubo sviluppato su tre piani, tutte le esigenze del programma, con l’unica eccezione di un annesso collocato nella zona panoramica più vicina al lago e collegato al corpo principale da una passerella vetrata. La pianta quadrata racchiude una grande terrazza, situata al primo piano, che permette, insieme alla passerella e al padiglione vetrato, di stabilire un legame visivo continuo con il lago e, nel contempo, di isolare l’attività della famiglia dal contesto urbano poco qualificato nel quale si inserisce l’edificio. La divisione dei volumi è conseguente a quella delle funzioni: il cubo principale è destinato alle attività quotidiane della famiglia, mentre il padiglione annesso è pensato per quelle straordinarie, come l’ascolto di musica, l’organizzazione di feste o la semplice contemplazione del panorama. Nel moderno concetto di benessere quotidiano sviluppato dal progetto in questione, tutte le attività della famiglia sono svolte in spazi continui, nei quali ogni elemento è misurato e il lusso è rappresentato dalle volumetrie generose e dalla luce. L’arredamento fisso e i mobili sono il risultato di una collaborazione dei progettisti con Antonio Citterio, che ha saputo operare con eleganza e accuratezza tra le geometrie precise di un’architettura definita e molto presente. Le pavimentazioni interne sono realizzate con doghe di rovere trattato a olio e pietra basaltina, mentre quelle esterne sono realizzate con doghe di teak. VILLA, ZURICH It is a home that is easy to recognise thanks to its essential and functional design which makes it stand out against the traditional bourgeois context of the quiet panorama of Zurich Lake. The concept of this important structure brings together great liveability of the interiors and respects the purity of the forms and shapes. The design satisfies all the project needs in a single three-storey cube - with the exception of an annex located in the panoramic area near the lake and connected to the main building by a glass walkway. The square design contains a large terrace located on the first floor. Together with the glass walkway and pavilion, it establishes visual continuity with the lake and at the same time they insulate the family from the surrounding undeveloped context. The space is divided by function: the main cube is the ordinary daily living area, while the pavilion annex was designed for extraordinary activities such as listening to music, parties or simply contemplating the panorama. In the modern concept of daily wellness developed in the project in question, all of the family activities take place in continuous space where each element is measured and the luxury is represented through generous shapes and light. The stable furnishings and the furniture stem from collaboration between Antonio Citterio and the designers – which breathes life into a precise elegance with the shapes of defined and current architecture. The floors inside are made from oak planks treated with oil and basalt stone, while the floors outside are made from teak planks.
030
VILLA, PORZA Costruita nel comune di Porza, all’interno di un quartiere urbano, quest’abitazione ricrea le condizioni ambientali favorevoli per una vita all’aria aperta. Due volumi perpendicolari delimitano un ampio giardino che fa da cornice al soggiorno. Le vetrate, che raggiungono gli ambienti in maniera indiretta, consentono di seguire il percorso del sole enfatizzando gli aspetti poetici del contatto con la natura. I volumi sono concepiti come involucri puri, appena interrotti da finestre a nastro o da aperture zenitali. Gli spazi sono rigorosi, improntati a una geometria sobria ed essenziale, che protegge l’intimità domestica come una sorta di guscio: il soggiorno al piano terra è schermato da un porticato esterno, il bagno è illuminato da un taglio di luce zenitale e il soppalco (adibito a studio e area living) accoglie un’ampia parete in vetrocemento, che funge da schermo ai raggi solari. Il colore bianco, che domina l’intera struttura, è mitigato all’interno dalla tonalità calda del pavimento, realizzato con listoni di ciliegio e all’esterno dal grande inserto di legno teak del pavimento di cemento battuto. VILLA, PORZA Built in the municipality of Porza inside a residential district, this home creates good environmental conditions for an open air lifestyle. Two perpendicular shapes delimit a large garden that frames the living area. The windows that reach the areas indirectly make it possible to follow the sun and emphasize the poetic aspects of contact with nature. The structures are like pure packages barely interrupted by ribbon windows or rooftop openings. The design of
the space is precise with a serious and essential touch that protects the domestic intimacy like a shell: the living room on the ground floor is shielded by an external portico, the bathroom is lit by a skylight and the loft area (which serves as an office and living area) has a large wall in
fibreglass that helps block the sun. The colour white is the dominant tone throughout the structure and it is softened by the warm tones of the flooring made from cherry planks on the inside while outside the floors are in smooth concrete with a large teak wood insert.
031
progettoa tu per tu Testo di Patrick Fael
Inda riparte da Inda INDA STARTS OVER FROM INDA UN GRANDE RITORNO AL SALONE INTERNAZIONALE DEL BAGNO, CHE HA MESSO IN MOSTRA UN MODO UNICO DI FARE PROGETTO IN CUI LA CURA DEL DETTAGLIO, LA FRESCHEZZA DEL DESIGN E L’INNOVAZIONE PROGETTUALE NON SOLO RACCONTANO UNA TRADIZIONE DEL SAPER FARE, MA ANCHE UNA SERIETÀ NEL SAPER PROPORRE, CONDIVIDERE E SEGUIRE LE ESIGENZE DELLA CLIENTELA. PER L’OCCASIONE ABBIAMO INCONTRATO ANDREA NERI, DIRETTORE MARKETING E PAOLO SALVADÈ, DESIGNER, CHE PER INDA HA DISEGNATO SOFT A BIG RETURN AT THE INTERNATIONAL BATHROOM SALON, WHICH DISPLAYED A UNIQUE METHOD OF DESIGNING WHERE ATTENTION TO DETAILS, FRESH DESIGN AND PROJECT INNOVATION SPEAK OF A LONG-STANDING SKILL AND PROFESSIONALISM IN PRESENTING, UNDERSTANDING AND SATISFYING CUSTOMER NEEDS. ON THAT OCCASION WE MET TOGETHER WITH ANDREA NERI, A MARKETING DIRECTOR AND PAOLO SALVADÈ, A DESIGNER WHO DESIGNED SOFT FOR INDA Per Inda la vera rivoluzione di quest’anno è sicuramente la collezione Soft. Come è nato il progetto? Andrea Neri Con Soft abbiamo voluto consolidare un percorso fatto soprattutto di tradizione e qualità che, grazie a questo ulteriore elemento di diversificazione, possa confermarsi anche come sinonimo di innovazione progettuale e freschezza del design. Il percorso di definizione del progetto è partito in ogni caso da un chiaro intento di mantenere l’azienda vicina al consumatore con elementi nuovi, ma sempre e comunque rassicuranti. Paolo Salvadè Il progetto nasce come sintesi di semplici e significativi bisogni all’interpretazione del tema non-spigoloso: la trasformazione reale e simbolica di spessori e volumi integrati fra loro con i benefici del tondo, nel segno della razionalità. Non si voleva un unico e solo particolare protagonista, ma un punto di forza dato dall’equilibrio tra le varie parti. Il progetto nasce per raccogliere i suggerimenti dell’acqua con le sue espressioni morbide: ridefinire le curvature con pulizia di segno intorno al 45°, integrare sgusci e stondature, sono alcuni dei pensieri presenti in Soft. Sensazioni tattili e fluide, tratti tecnologici dei complementi e del piano lavabo dai contorni sporgenti, piani e cornici scavati mostrano la personalità dell’oggetto, con un pizzico di romanticismo che fa bene al design. Con Soft si può parlare di malleabilità della forma, via libera alla fantasia senza perdere di vista l’obiettivo principale della funzionalità.
032
In occasione dell’ultima edizione del Salone del Bagno, Inda ha lasciato un segno grazie a un purismo formale ricercato, partendo dal layout dello stand, alle collezioni, ai nuovi materiali istituzionali, alla nuova comunicazione. Perché questo cambiamento? Andrea Neri Il cambio di pelle di Inda vuole essere sinonimo di evoluzione, intesa come allineamento dinamico e tempestivo alle esigenze del mercato, di oggi come di domani. Allo stesso tempo abbiamo cercato, come sempre, di spingerci oltre,
In apertura i ritratti di Andrea Neri, direttore marketing, a destra Paolo Salvadè. Nella pagina successiva: in Soft, le sensazioni tattili fluide diventano i tratti tecnologici tondi del mobile, dei complementi e del piano lavabo dai contorni sporgenti, che ridefiniscono le curvature con pulizia di segno. On the first page, portraits of Andrea Neri, marketing director, on the right Paolo Salvadè. On the next page: in Soft, the fluid textured sensations turn into rounded technological traits of the furnishings, accessories and sink counter with jutting contours that interpret the curves with a refined elegance.
interpretando il nostro tempo anche dal punto di vista puramente estetico e dell’immagine. Inda vuole, in definitiva, lasciare il suo segno, sempre nel solco della propria storia, ma allo stesso tempo al passo con le tendenze del presente. Inda ha presentato la nuova immagine istituzionale, in cui sono le tre divisioniprodotto a prendere voce. Una nuova esperienza, fatta di emozione, scoperta, condivisione. Come si arriva a questo traguardo e come si esprimono questi valori in un progetto? Andrea Neri L’immagine a cui si ispira la nuova campagna istituzionale non è che la naturale declinazione dei valori concreti che Inda esprime quotidianamente sul mercato. Le tre divisioniprodotto integrano le loro peculiarità in tema di know-how, qualità e completezza di gamma, per comporre un’offerta unica per ampiezza e solidità. Forti di una storia industriale e commerciale così radicata negli accessori e nei mobili da bagno, così come nelle pareti doccia, non potevamo che “metterci la faccia”, dando un volto a ciascuna delle tre produzioni, per “umanizzarle” e avvicinarle ancor più ai clienti. Così siamo arrivati a interpretare l’accessorio come cura per il dettaglio, il mobile come innovazione progettuale e la parete doccia come freschezza del design.
033
L’azienda si dimostra ancora una volta non solo in grado di interpretare, rispondere e anticipare le molteplici esigenze di mercato, ma anche di farsi portavoce di un made in Italy eclettico, di altissima qualità e propositivo. Quale strada verrà intrapresa per il futuro? Andrea Neri La strada non può essere che quella già segnata da tempo, fatta di vicinanza concreta al mercato. Così i valori che l’esperienza e la professionalità di Inda possono esprimere, si realizzano in un percorso di attenzione alle esigenze più specifiche a livello di prodotto e di servizio, per consolidare ulteriormente quei rapporti di partnership che tante soddisfazioni hanno portato a se stessa e agli operatori che l’hanno seguita e sostenuta. Paolo Salvadè La via per il futuro e già intrapresa, le idee precise e chiare sono già materializzate, sono già nati prototipi o parti di prodotto che andranno a completare la gamma di Soft che rappresenta una pensiero in continua evoluzione. La strada, che spero di percorrere insieme a Inda, è quella di progettare la più corretta funzionalità possibile, ma sempre nella ricerca del bello.
034
For Inda the true revolution this year is the Soft collection. How did the project develop? Andrea Neri With Soft we were looking to consolidate our course of tradition and quality, which, thanks to this ulterior element of diversification, can be confirmed as a synonym for design innovation and design freshness. The work to define the project began with a clear intention: to keep the company close to consumers with new elements that are as reassuring as always. Paolo Salvadè The design was born as a synthesis of simple and meaningful needs interpreted with a ‘corner-less’ theme: the real and symbolic transformation of thickness and shape are integrated together and the benefits of being round highlight the rationality. We were not searching for a unique single starring detail; we were looking for a strong point that came from the balance of the various parts.
The design was born as a reflection of water and its soft expressions: redefining the curves with a linear design at around 45°, the inclusion of dips and rounded corners are a few of the ideas contained in Soft. Tactile and fluid sensations with technological traits can be found in the accessories and the sink counter with jutting sides, shelves and engraved frames shows the personality of the object with a touch of romanticism that is good for design. With Soft, we can speak of malleability of shape - giving freedom to imagination without ever losing sight of the fact that functionality is the main objective. At the last edition of Salone del Bagno, Inda really stood out for its well developed formal purity even in the layout of the stand as well as the collections, the new company materials and the new communications. What drove this change?
Andrea Neri The change in Inda is synonymous with evolution – a dynamic and immediate alignment with the market needs of today and tomorrow. At the same time we sought, as we always do, to go beyond in the interpretation of our times from a purely aesthetic and image point of view as well. Inda definitely wants to stand out, continuing in the wake of tradition while staying in step with today’s styles. Inda presented a new company image with three product divisions taking the lead - a new experience made up of emotion, discovery and sharing. How do you reach this and how are these values expressed in design? Andrea Neri The image that inspires the new company campaign is nothing more that a natural succession of the concrete values that Inda represents daily on the market. The three product divisions are unique while sharing the same know-how, quality and complete ranges to create an offer that is exceptionally broad ranging and solid. With a long-standing industrial and commercial background so well rooted in bathroom furnishings and accessories, just as in the shower walls, we could do nothing other than take a chance and give a ‘face’ to each of the three productions to humanise them and bring them even closer to customers. We interpreted the ‘accessory’ as care for details, furnishings as design innovation and the shower wall as freshness of design. The company has once again demonstrated that it can interpret, respond to and anticipate the many needs of the market as well as serving as a flagship for eclectic Italian design that is very high quality and pro-positive. What are the plans for the future? Andrea Neri The plans for the future are to continue on the path we were on in the past - staying really close to the market. That way, the values that Inda’s experience and professionalism express are created in a course of attention to the more specific product and service needs to further consolidate the partnerships that brought great satisfaction in and of themselves as well as to the operators that managed and supported them. Paolo Salvadè The plans for the future are already underway. Precise and clear ideas have already materialised as have prototypes and product parts that will extend the Soft range since it represents a thought in constant evolution. The path I hope to follow with Inda is to design the most correct functioning possible while always working on the development of beauty. Con Soft si può parlare di malleabilità della forma, via libera alla fantasia senza perdere di vista l’obiettivo principale della funzionalità. With Soft we can speak of malleable shape and imaginative freedom without ever losing sight of the main objective – the functioning.
035
progettoallievo e maestro Testo di Ester Pirotta
Talenti in erba crescono GREEN TALENTS GROWING GLI STUDI DI PROGETTAZIONE DI AFFERMATI PROFESSIONISTI SPESSO COSTITUISCONO LE SCUOLE MIGLIORI PER GIOVANI ASPIRANTI DESIGNER. LA POSSIBILITÀ DI AFFIANCARE UN MAESTRO È FONDAMENTALE PER LA LORO CRESCITA PROFESSIONALE, COSÌ COME IL CORAGGIO, A UN CERTO PUNTO, DI LASCIARLO PER INTRAPRENDERE LA PROPRIA STRADA DESIGN FIRMS AND AFFIRMED PROFESSIONALS FREQUENTLY MAKE THE BEST SCHOOLS FOR YOUNG ASPIRING DESIGNERS. THE POSSIBILITY OF WORKING WITH A MAESTRO IS FUNDAMENTAL FOR THEIR PROFESSIONAL GROWTH AND IT HELPS INSTILL COURAGE IN THEM LATER ON SO THAT THEY TAKE THEIR OWN PATHWAY La figura del maestro ci riporta a tempi antichi, quando nelle botteghe rinascimentali giovani aspiranti artigiani/artisti si facevano le ossa cercando di assorbire come spugne il sapere del saggio, come unica possibilità per apprendere il mestiere. Negli studi di progettazione, e non solo, oggi le dinamiche non sono molto diverse. Giovani designer - formatisi in scuole spesso troppo teoriche - imparano cosa significhi concretamente progettare, entrare in contatto con le realtà produttive, districare l’intricato rapporto con il cliente e i fornitori. Abbiamo indagato sulle dinamiche che regolano il delicato rapporto tra maestro e allievo, incontrando Marc Sadler e Paolo Lucidi. MARC SADLER Paolo sostiene di aver imparato tutto quel che sa da lei. Cosa pensa di avergli trasmesso? La voglia di capire e imparare, la tenacia, il rigore e la serietà, peraltro tutti caratteri già germinati sotto la sua dura scorza di friulano. Io ho semplicemente instillato le gocce in questa “roccia carsica”, e le gocce hanno creato i solchi che hanno poi formato grotte e gallerie... Solitamente mantiene rapporti con i suoi ex collaboratori? Quando capita molto volentieri, ma sono un asociale e tendo a fuggire dai network socioprofessionali che si creano soprattutto a Milano. Quale progetto di Paolo preferisce? La Wien chair di Calligaris. Un augurio a Paolo? Oppure un consiglio? Di conservare le peculiarità che lo hanno portato al punto in cui è (e che lo hanno fatto resistere con me per quattro anni), tutte caratteristiche che nella professione lo aiuteranno a percorrere
036
la strada verso il successo pieno. Come è iniziata la sua carriera? Ricorda il suo tirocinio da giovane designer? Cosa è cambiato rispetto a oggi? Ho frequentato il primo corso specialistico di design industriale dell’Università pubblica in Francia (si chiamava esthétique industrielle), alla Ecole Nationale Supérieure des Arts Décoratifs. Era un corso diretto da Roger Tallon (il papà del TGV) per non più di una decina di studenti. I laboratori erano nuovi di zecca e molto ben equipaggiati, gli insegnamenti ben connessi all’industria di allora (mi sono laureato nel 1968!) e il corso era molto orientato alla realizzazione dei modelli. E’ stato un’ottima incubatrice, c’era un grande entusiasmo e molta energia di fronte
A sinistra: ritratto di Marc Sadler, foto di Stefano Bellamoli, a destra Paolo Lucidi. Nella pagina successiva: schizzo e foto del lavabo Kalla di Marc Sadler, prodotto da Karol. On the left: portrait of Marc Sadler, photo by Stefano Bellamoli, on the right Paolo Lucidi. On the opposite page: sketch and photo of the Kalla sink by Marc Sadler, produced by Karol.
a un percorso completamente nuovo e pieno di incognite. Eravamo dieci giovani studenti fortemente motivati, forse un po’ presuntuosi, pronti a cambiare il mondo... Negli ultimi decenni c’è stata un’ubriacatura da design, con derive da star system, nel quale non mi riconosco per nulla, ma ultimamente, grazie o per colpa della crisi, ritrovo sempre più spesso l’atmosfera degli anni Settanta. Si ritorna a parlare della necessità di investire seriamente, dell’importanza della verticalizzazione produttiva intorno al prodotto. Il Made in Italy, nella sua accezione purista, è di nuovo un fattore di orgoglio progettuale e produttivo. Sembra un nuovo dopoguerra! Chi considera un suo maestro? Roger Tallon lo è stato anche fisicamente, Buckminster Fuller è il mio mito in assoluto. PAOLO LUCIDI Per quanto tempo hai lavorato con Marc Sadler? Cosa ha significato quell’esperienza per la tua crescita professionale? Da Marc ho lavorato quattro anni e diciannove giorni. Preciso? Certo, lavorare da Marc significa lavorare sempre in prima linea, impossibile imboscarsi. Tanto più in quel periodo. Arrivai quando lo studio contava un solo collaboratore e un’imminente direzione artistica che ne avrebbe fatto crescere rapidamente le dimensioni. Ogni giorno fu denso e sofferto per responsabilità, decisioni, verifiche e riunioni. Sapevo a cosa andavo incontro quando lasciai il lavoro precedente ed era esattamente quello che stavo cercando: imparare il prima possibile, tutto il possibile. Così è stato. Dunque non sono stati anni facili e non posso dire che siano volati, ma mi hanno dato tantissimo. Fu un esperienza determinante per gli anni a venire e per l’evoluzione dello studio LucidiPevere. Qual è il più grande insegnamento che ti ha trasmesso Sadler? Io e Marc non ci perdevamo in lunghi discorsi se non strettamente inerenti al lavoro da fare. Nonostante ciò mi ha insegnato moltissimo. A volte direttamente, più spesso indirettamente; in accordo o meno con quanto vedevo e facevo. Ciò che più influenza ancora il mio modo di lavorare oggi, riguarda l’innovazione. L’innovazione non è assoluta, ma relativa. Relativa alla cultura degli interlocutori, ai propri limiti, agli investimenti, al mercato, al prezzo finale, alle intenzioni dette o tacite del committente, alla distribuzione, al proprio tempo e a quello imposto dall’azienda, alla volontà o meno di rischiare. Non considerare questi aspetti è deleterio per tutti ma soprattutto per l’azienda, in particolar modo in questo momento storico. Inoltre, ho imparato che è possibile fregarsene di tutte queste cose proponendo e perseguendo tenacemente progetti ambiziosi, a volte contro tutti, guidati esclusivamente dal piacere e dalla passione di lasciare un segno molto forte; per fare qualcosa di profondamente nuovo. In questo Marc è certamente più spregiudicato di me. Cosa ti ha consigliato quando hai preso il volo? Più che un consiglio fu un avvertimento che oggi ancora ricordo: “Se vuoi andare vai, ricorda però
037
che se vai, esci dal giro, come gli altri prima di te”. Se non sbaglio fu anche l’ultima cosa che mi disse. Qualche giorno dopo tentai la mia strada. In effetti la probabilità di finire a fare il commesso in qualche supermercato era alta e i dubbi erano molti. Lui, come si può immaginare, non fu molto contento. Formare un collaboratore per anni e poi vederlo partire non è certo una bella notizia sebbene se l’aspettasse. Quale progetto di Sadler preferisci e perché? Mi piacciono principalmente i lavori che ha realizzato nel settore sportivo perché, progettualmente parlando, credo rappresentino il suo habitat naturale. E’ proprio guardando quei prodotti su un vecchio Stile Industria che decisi di licenziarmi e di andare da lui. Progetti in cui convivono tecnologie diverse, materiali innovativi e una certa dose di complessità. In quei casi l’estetica diviene conseguenza ed è perfetta. Penso allo scarpone da sci per la Caber, alla ciabatta in e.v.a. per la Nike e ai progetti sviluppati con Dainese. Proprio a uno di questi sono particolarmente legato: il paraschiena. E’ il primissimo progetto su cui ho messo mani, spalla a spalla con Roberto - collaboratore di vecchia data di Marc -, uno dei personaggi più stravaganti che abbia mai incontrato. Dopodiché ci sono dei progetti straordinari che è un peccato non citare come il letto per la Faram, la maniglia per Iseo serrature, la bilancia per Guzzini, Tite e Mite per Foscarini e non ultima la Big per Caimi, su cui ho lavorato fin dai primi disegni, premiata col Compasso d’Oro. Analogie tra la sua cifra progettuale e la tua? Ho sempre avuto un amore viscerale per i materiali, i processi produttivi, l’oggetto prodotto in grande serie, gli stabilimenti industriali, e sedermi a una scrivania trovando la soluzione più giusta con il tecnico dell’azienda, colui che il più delle volte decide veramente le sorti del progetto. Il tavolo Boiacca per Kristalia, la lampada Aplomb per Foscarini, il sistema wellness Babele per Glass Idromassaggio, oppure l’ultima nata, la collezione di tavolini Macramè per Fiam, lo rappresentano bene. La filosofia progettuale di Marc mi ha aiutato ad amplificare questa mia predisposizione, a perfezionarla e, soprattutto, a metterla in pratica. Colgo l’occasione per ringraziarlo visto che non ci si sente più. Un maestro può essere anche una figura professionale con la quale non hai interagito ma di cui condividi la filosofia di progetto. Intesa in questi termini, chi altri sono i tuoi maestri? Dopo l’esperienza da Marc mi interessai a progetti in cui la tecnologia non fosse al centro di tutto, concentrandomi sulla perfezione della forma e l’innovazione tipologica. Forse ancora più difficile e insidiosa. Era un tema in cui sentivo di dover ancora crescere. Da queste riflessioni sono nati progetti come Whisk e Chop per Normann Copenhagen, Osmos per Glass Idromassaggio e Palafitte per la polacca Comforty. Ho imparato tanto da maestri del passato quanto da giovani progettisti. Da questo punto di vista sono piuttosto schizofrenico, non c’è uno in particolare, dipende dal momento storico e dai progetti su cui sto lavorando.
038
Sopra: schizzi di progetto della serie Cento, disegnata da Marc Sadler per Kerasan. Sotto a sinistra, sistema doccia Idea di Marc Sadler per Gruppo Treesse; a destra, lavabo in ceramica serie Cento di Marc Sadler, prodotto da Kerasan. Nella pagina successiva: Osmos è un sistema a parete multifunzione contenitivo per showering e bagno turco domestico, prodotto da Glass Idromassaggio e firmato LucidiPevere.
Above: sketches of the design of the Cento series, designed by Marc Sadler for Kerasan. Below on the left, Idea shower system by Marc Sadler for Gruppo Treesse; on the right, Cento series ceramic sink by Marc Sadler, produced by Kerasan. On the next page: Osmos is a multifunction wall storage system for showers and home spas produced by Glass Idromassaggio and designed by LucidiPevere.
When we think of a maestro we think of times past when young aspiring artisans and artists worked in renaissance guilds to absorb the wisdom of their teachers. Those days it was the only way to learn the trade, but these days things are much different in design studios and elsewhere. Young designers, who have frequently studied at schools that put too much emphasis on theory, are able to learn what it means to design concretely by entering in contact with manufacturing and learning to manage relationships with customers and suppliers. We looked into the dynamics that regulate the delicate balance between maestro and pupil together with Marc Sadler and Paolo Lucidi. MARC SADLER Paolo says that everything he knows he has learned from you. What do you think you have taught him? The desire to learn and understand, tenacity, precision and professionalism – though these are all things that were already budding under his hard Friuli shell. I simply placed a few drops into this “Karst stone” and the drops created furrows that formed grottos and corridors... Do you usually stay in touch with your former collaborators? When I get the chance I do, but I am somewhat asocial and I tend to stay away from social and professional networks especially in Milan. Which design of Paolo’s is your favorite? The Wien chair by Calligaris. Do you have any suggestions or advice for Paolo? I would say to maintain the uniqueness that has brought him where he is today (and that allowed him to put up with me for four years) because they are all characteristics that will help him choose a path made up of professional success. How did your career begin? Do you remember apprenticing as a young designer? What has changed since then? I attended the first course specialized in industrial design at the public University in France (it was called esthétique industrielle), at Ecole Nationale Supérieure des Arts Décoratifs. The course was directed by Roger Tallon (the father of TGV) and there were around ten students in all. The labs were brand new and very well furnished and the course was well connected to the industry of the day (I finished my degree in 1968!) and the course worked a lot with creating models. It was a great incubator because there
was lots of enthusiasm and energy to get into this completely new direction that was full of incognitos. We were ten strongly motivated students and maybe we were a little presumptuous, we were ready to change the world… In recent decades there has been a sort of drunken deliria of design with fallout from the stars of design. I really don’t recognize myself as part of that, but lately I have found that the atmosphere of the seventies seems to be returning. Maybe it is due to the difficult financial situation. People are starting to talk again about the need to invest seriously and about the importance of productive verticalization surrounding the product. Now the term Made in Italy in its most purist sense is once again a reason for design and manufacturing pride. It seems like the days of reconstruction after WWII are back again. Who would you consider as your maestro? Roger Tallon was actually my maestro and Buckminster Fuller is my absolute hero. PAOLO LUCIDI How long did you work with Marc Sadler? What did that experience mean to your professional growth? I worked for Marc for four years and nineteen days, is that precise enough? Working with Marc means always being on the front lines, it is impossible to hide and even more so then. I arrived when the firm had only one collaborator and an imminent artistic direction that made it grow in size quickly. Each day was thick with responsibility, decisions, checking things and meetings. I knew what I was getting into when I left the job I had before and it was exactly what I had been looking for: to learn as much as possible as soon as possible. And that is how it went. They were not easy years and I cannot say that time flew, but I learned a lot. It was an important experience for the years to come and for the evolution of the LucidiPevere firm. What is the most important thing that Sadler taught you? Marc and I would get lost in long discussions that were not strictly related to the work we were doing. Despite that he taught me a lot. Sometimes he taught me directly, but more frequently he taught me indirectly by agreeing or disagreeing agreement with the way I saw and did things. The thing that most influences my working style today relates to innovation. Innovation is not absolute, it is relative. It is related to the culture of who you are presenting it to, their limits, investments, the market, the end price, the stated
or implied intentions of the person who commissioned the work, distribution, your time and that which is required by the company, and even your willingness to risk or not. Not considering these aspects is a mistake for everyone, but especially for the company and particularly at this moment. Moreover, I learned that it is possible to disregard all of these things and follow up on ambitious projects with tenacity, at times going against the world, guided exclusively by the pleasure and passion of leaving a strong impression or doing something that is profoundly new. Marc is definitely further ahead in this than me. What advice did he give you when you decided to leave? More than advice, I would say it was a warning and I still remember it today: “If you want to go, then go, but remember that if you do, you will fall out of the loop, just like the others before you.” If I am not mistaken, it was also the last thing he ever said to me. A few days later I left to try and make
Marc’s design philosophy helped me to develop my natural inclinations and perfect them and above all, put them into practice. I take the opportunity to thank him since I do not hear from him anymore. A maestro can also be a professional that you have never worked with, but whom you admire. In these terms, who are your other maestros? After the experience with Marc, I got interested in projects where technology was not necessarily the centre of everything. I concentrated on the perfection of shape and typological innovation, which might be even more difficult and insidious. That was an area I still felt I needed to develop. From that designs stemmed such as Whisk and Chop for Normann Copenhagen, Osmos for Glass Idromassaggio and Palafitte for the Polish brand Comforty. I learned a lot from past masters as well as young designers. From that standpoint, I am a little schizophrenic, there is not one in particular. It depends when you ask me and what projects I am working on at the time. A sinistra: concept del progetto Osmos per Glass Idromassaggio, design LucidiPevere; sotto, Macramè, famiglia di tavolini in vetro filato prodotta da Fiam e Aplomb, lampada in cemento prodotta da Foscarini: entrambi firmati da Paolo Lucidi e Luca Pevere/studio LucidiPevere. Nella pagina successiva: schizzi del progetto Babele, un sistema multimaterico e multifunzione per hammam professionali e showering, disegnato dallo studio LucidiPevere per Glass Idromassaggio. On the left: concept of the Osmos design for Glass Idromassaggio, design by LucidiPevere; below, Macramè, table collection in glass produced by Fiam and Aplomb, concrete lamp produced by Foscarini: both designed by Paolo Lucidi and Luca Pevere/studio LucidiPevere. On the next page: sketches of the Babele design – a multimaterial and multifunction system for professional spas and showers designed by studio LucidiPevere for Glass Idromassaggio.
it on my own. There actually was a fairly high possibility that I could have ended up working as a supermarket cashier and I was full of doubts. I am sure you can imagine that he was not happy about hearing I was leaving. It would not be easy to train a collaborator for years and then see him leave, even though he was expecting it. Which are Sadler’s projects that you prefer the most? I most like the works he has created in the sports sector, because I think that as far as design is concerned, that is his natural habitat. When I was looking at those products in an old Stile Industria I decided to quit and leave the firm. They were designs where different technologies blended; there were innovative materials and some complexity. In those cases, the aesthetics became a consequence and it was perfect. I am talking about the ski boot for Caber, the sandal in e.v.a. for Nike and the designs developed with Dainese. I am especially tied to one of these: the back guard. It is the very first project I worked on, shoulder to shoulder with Roberto – an old-time collaborator of Marc – one of the most extravagant human beings I have ever met. After that there are some other extraordinary projects that I would add such as the bed for Faram, the handle for Iseo serrature, the scale for Guzzini, Tite and Mite for Foscarini and Big for Caimi, which I worked on from the very first sketches, and which received the Compasso d’Oro award. Do you see any analogies between his design style and yours? I have always really loved materials, manufacturing processes, mass produced objects, factories and sitting at a desk and working out the solution with the company technician, who more times than not decides the outcome of the project. The Boiacca table for Kristalia, the Aplomb lamp for Foscarini, the Babele wellness system for Glass Idromassaggio, or the most recent collection of tables named Macramè for Fiam, represent it well.
040
In queste pagine: Tool_Monocomando da lavabo a pavimento.
il nostro know how solo in fase di ingegnerizzazione. Questo ovviamente non vuol dire che lo sforzo in R&D da parte dell’azienda sia stato ridotto e che l’industrializzazione del prodotto sia stata un processo facile e senza ostacoli, perché il progetto presenta, nella sua semplicità formale, un’alta complessità esecutiva. Soprattutto per quanto riguarda alcuni elementi che compongono la serie: come ad esempio il gruppo vasca modulare, la cui soluzione realizzativa è attualmente in iter di brevetto, e il mantenimento del medesimo elemento a innesto per bocche, docce e sistemi di aggancio degli accessori. Come si concilia il vostro back-ground aziendale, ricco di storia, con una forte visione del futuro ben presente nei vostri prodotti? Mamoli Per guardare al futuro devi avere i piedi ben saldi nella storia, e la nostra è fatta di 80 anni di innovazione, di ricerca, di apertura al nuovo e di qualità progettuale e produttiva. Senza la nostra storia non avremmo il know how adeguato per affrontare nuove sfide e senza nuovi stimoli non avremmo la spinta a capitalizzare e a mettere a frutto quello che la nostra esperienza ci ha insegnato. Questo vale per le attività di ricerca funzionali allo sviluppo dei nostri prodotti, per la scelta dei designers con cui lavorare e per tutte le attività e le collaborazioni che l’azienda mette in atto. Non si tratta in questo caso solo di dare ascolto a progettualità più o meno affermate, ma di una visione d’azienda che ci porta a scegliere di produrre progetti di architetti del calibro di Alessandro Mendini o di giovani designers che meritano parimenti di essere ascoltati; a essere la prima e unica azienda in Italia a collaborare con l’associazione no profit H2O Nuovi Scenari per la Sopravvivenza per lo stimolo di una nuova consapevolezza nell’utilizzo di quell’acqua che i nostri rubinetti
On these pages: Tool_Single lever from sink to floor.
erogano, e che ugualmente ci spinge a organizzare workshops e seminari per un confronto attivo con il mondo dell’architettura, per la promozione di una nuova etica progettuale legata al mondo dell’acqua. Sono tanti piccoli tasselli che, nel quadro d’insieme, fanno di Mamoli l’azienda che è oggi e che contribuiscono a costruire la Mamoli del futuro. E di cui siamo orgogliosi. Come è nato il rapporto con Mamoli? Studio Spalvieri Del Ciotto Il nostro rapporto con Mamoli è nato all’inizio del 2011. Già da qualche mese stavamo lavorando autonomamente sul tema del rubinetto, la nostra intenzione era quella di progettare una famiglia di rubinetti al contempo semplice e raffinata, che apportasse dei cambiamenti non soltanto estetici all’ambiente bagno, ma anche tecnici e funzionali. Abbiamo contattato Mamoli quando ci siamo sentiti pronti a mostrare il risultato del nostro lavoro, sentivamo che il progetto era a un punto in cui aveva bisogno del contributo tecnico dell’azienda per crescere e completarsi. La scelta dell’azienda è stata fatta con molta attenzione, apprezzavamo la direzione intrapresa con gli ultimi progetti, inoltre avevamo capito che l’azienda era pronta ad accogliere giovani designer, nuove idee. Avevamo studiato il loro catalogo: il nostro progetto si sarebbe accostato bene agli altri già esistenti, portando innovazione senza essere troppo invasivo. Ci sono stati dei limiti o dei problemi tecnici/estetici da risolvere, durante lo sviluppo di Tool? Studio Spalvieri Del Ciotto Tool è un progetto che punta a essere semplice ed essenziale. Per arrivare a semplificare al massimo un oggetto c’è bisogno di un grande lavoro di sottrazione, più un oggetto è semplice e più è complessa
043
la fase di progettazione. Non ci sono stati problemi legati all’estetica perché l’intento comune è stato fin dall’inizio quello di portare avanti in modo radicale l’idea iniziale. Tool è un progetto che fa forza sui dettagli, se ci fossimo arresi alle prime difficoltà tecniche, avrebbe perso gran parte del suo valore. La nostra fortuna è stata quella di lavorare a stretto contatto con ingegneri esperti che hanno reso possibile il nostro progetto; ci sono state molte questioni tecniche da affrontare in modo nuovo, l’elemento vasca, ad esempio, è stato studiato a lungo: non è stato semplice agganciare il doccino al deviatore per l’acqua, sono state fatte molte prove prima di raggiungere il risultato finale. Tutta la famiglia di oggetti è modulare, i rubinetti non sono un unico stampo ma sono stampate soltanto la bocca e la leva di apertura, così è possibile utilizzare lo stesso stampo per più elementi e si possono avere delle finiture e colori differenti. Una volta risolte, le difficoltà tecniche non si sono rivelate dei limiti, ma dei valori aggiunti che sono stati anche brevettati. Per voi ogni oggetto di design deve essere un testimone del proprio vissuto, qualcosa da tramandare, che conserva e porta con sé parte della vostra storia. Come si concilia, questa idea, con la ricerca di soluzioni tecnologiche, indispensabili per un prodotto destinato a una funzione così precisa? Studio Spalvieri Del Ciotto La tecnologia non è un limite nel creare qualcosa di duraturo, anzi, è un mezzo utile a esprimere le nostre idee. Il fatto che un oggetto sia tecnologico non significa che non si possa creare un legame emotivo tra questo e chi lo utilizza, il lavoro di un designer è anche quello di dialogare con la tecnologia rendendola meno invasiva, più adatta all’uomo. Le soluzioni tecnologiche, se ben utilizzate, sono capaci di rendere più duraturo un oggetto; un oggetto basato unicamente sulla forma diventerà obsoleto nel momento in cui quella forma non sarà più nel nostro immaginario. Tool è una famiglia di prodotti basata sulla purezza, sulla ricerca del minimo: chi sceglie Tool lo fa perché ne condivide l’onestà progettuale e vuole un oggetto non invadente ma ben pensato.
In alto: Tool _Monocomando esterno per vasca con deviatore automatico e accessorio doccia. In basso: la famiglia Tool. La serie comprende altezze modulabili ed è disponibile in doppia finitura: cromo e cromo/satinata. Nella pagina a fianco: Tool _Monocomando esterno per vasca da pavimento con accessorio doccia. Above: Tool _Single lever mixer for bathtub with automatic switch and shower accessory. Below: the Tool family. The series includes adjustable heights and it is available with two finishes: chrome or chrome/satin. On the opposite page: Tool _Single lever bath mixer with floor pillar and hand shower.
How did the collaboration Spalvieri/Del Ciotto develop? Mamoli Good design is one of the keystones of our company philosophy and we work to instil that in all of our designs whether they are the fruit of renowned designers or young new talented ones. We aim to not have preconceived ideas or barriers and we do seek out the stars of the design world to ensure our sales. We seek to develop and to listen. If the project is valid, we make room for young designers who have difficulty emerging due to the strong historical Italian influence on design. The important thing is to keep your eyes open and to be receptive. That is why we were curious and happy to accept when we were contacted by Simone Spalvieri and Valentina del Ciotto at the beginning of 2011 to discuss a possible project. Tool was love at first sight both for its innovative concept and stylish form developed and articulated in each detail and very well defined in its objectives. It is concrete and not over stylized. It is new, but it feels familiar. How did the project develop from the initial idea to the finished product? Mamoli Team work, constructive debate and constantly working together to design together with informal methods freed of preconceptions. The design that was presented was already the fruit of a deep reflection and rational analysis of the technical peculiarities and manufacturing restrictions. This dedication brought about a complex proposal on many levels with all of the possible necessary elements to furnish a bathroom harmonically. It sounds simple but it really is not. In most cases we wind up working with a few sketches of a single element in a series and frequently they do not take into account the nature
of the product we work with. In this case the precision and skill of the two designers made it possible to develop the project with less deviation from the original idea and to intervene with our know-how only during the engineering phase. This obviously does not mean that there is less effort put into R&D by the company or that industrializing the product is ever easy or without obstacles. The design, with its formal simplicity, has a high level of manufacturing complexity. Above all, that is true for a few of the elements that make up the series: such as the modular bathtub mixer group (the solution we developed is currently being patented) and maintaining that connecting element in the spouts, showers and mounting systems for the accessories. How do you reconcile your company background that is rich in history, with a strong vision of the future that your products present? Mamoli You have to have your feet well planted in history to see the future. Our past is made up of 80 years of innovation, development, new pathways and design and manufacturing quality. Without our history we would not have the skills to be able to undertake new challenges and without new stimuli we would not have the drive to capitalize on that which our experience has taught us. That goes from functional research to the development of our products, as well as the choice of designers to work with and all the activities and collaborations that the company undertakes. In this case, it is not just about considering design that is more or less affirmed, it is a company vision that leads to the manufacturing of designs by architects such as Alessandro Mendini or young designers that deserve to be listened to. We are the first and only company in Italy that collaborates with the non profit organization H2O New Scenes for Survival to stimulate new awareness about the use of water that our taps produce. We also organize workshops and seminars to actively relate with the world of architecture to promote new design ethics tied to the world of water. These are lots of little pieces that together make Mamoli the company it is today and that contribute to building the Mamoli of the future. And we are proud of it. How did the relationship with Mamoli develop? Studio Spalvieri Del Ciotto Our relationship with Mamoli began in the beginning of 2011. We had already been working on faucets independently for several months with the idea of designing a line of faucets that was both simple and refined in order to bring aesthetic, as well as technical and functional changes to the bathroom. We contacted Mamoli when were ready to present our work. We felt that the project was at the point where it needed the technical contribution of a company to grow and develop. We chose the company very carefully because we liked the way its latest projects had been developed and because we knew the company worked with new young designers and new ideas. We studied their catalogue: our project fit well with the other existing projects and therefore it was innovative but not invasive.
Were there any technical or aesthetic problems that had to be resolved during the development of Tool? Studio Spalvieri Del Ciotto Tool is a project that is developed to be simple and essential. To simplify it as much as possible requires removing all the excess and that is a big job. The more simple an object is the more complex it is to develop. There were no problems with the aesthetics, because the idea from the beginning was to carry forward the initial idea in a radical way. Tool is a design that has strong details and if we had given up after the first technical difficulties, it would have lost a large part of its value. We were lucky to work closely with expert engineers who made our project possible. There were many technical questions answered in a new way. For example, the bathtub took quite a while to develop: it was not easy to hook the hand shower to the water valve and we tried a number of solutions before the final result was reached. The entire family of projects is modular. The faucets are not a single piece; only the spout and the lever are moulded and therefore it is possible to use the same mould for different elements and they can have different finishes and colours. After resolving them, the technical difficulties were turned from limitations into added values that were even patented. In your opinion, every design object has to have its own story, something to tell and it needs to incorporate a piece your history within it. How do you reconcile this idea with the development of technological solutions that are indispensable for a product with such a precise function? Studio Spalvieri Del Ciotto Technology is not a limit in creating something durable; it is actually a useful method for expressing our ideas. The fact that an object is technical does not mean that there can be no relationship between it and the user. The work of a designer is also to communicate with technology so that it is less invasive and better suited for people. When they are used well, technological solutions can make objects last longer. An object based solely on form will become obsolete when that shape is no longer in our minds. Tool is a family of products based on purity and research for the minimal: consumers who choose Tool admire the clear design and want a non-invasive well designed object.
045
progettomarco acerbis Testo di Elviro Di Meo - Disegni e immagini: courtesy, Marco Acerbis Studio
Dal micro al macro FROM MICRO TO MACRO
“PROGETTARE È PER ME LA RICERCA DI UN EQUILIBRIO, RISOLVENDO LE PROBLEMATICHE CONTEMPORANEE CON L’UTILIZZO DELLE TECNOLOGIE E DEI LINGUAGGI VISIVI DI CUI SIAMO A DISPOSIZIONE OGGI, PER CREARE UN MANUFATTO CHE SIA EQUILIBRATO E SENZA TEMPO” “TO ME, DESIGN IS THE SEARCH FOR BALANCE, RESOLVING CONTEMPORARY ISSUES WITH TECHNOLOGIES AND THE VISUAL LANGUAGES THAT ARE AVAILABLE TODAY IN ORDER TO CREATE A TIMELESS AND BALANCED PRODUCT” “L’istinto alla progettazione è innato. Vedere nella mente quello che ancora non c’è nella realtà è il motore dello sviluppo umano nei secoli. Tutti hanno questo istinto, non tutti lo seguono e pochi sanno trasformare davvero le visioni in realtà. Ma è sempre l’istinto che formula la prima idea e suggerisce se un’idea è interessante”. Un pensiero costante, questo, che è, prima di tutto, uno stile di vita. Una filosofia progettuale che ben sintetizza la personalità di Marco Acerbis. Architetto e designer eclettico, sensibilissimo a recepire tutti gli input di una progettazione eterogenea che gli consente di variare scala di interesse, passando dal micro al macro, pur restando sempre identico il suo approccio con il progetto, completa gli studi in architettura al Politecnico di Milano. Dopo un’importante esperienza a Londra, che lo vede impegnato, dal ’97 al 2004, come collaboratore dello studio Foster & Partners, ritorna in Italia e apre il proprio studio di architettura e design. E’ il momento di esplorare, grazie a un ricco bagaglio di competenze, intuizioni e tecnologie, innumerevoli temi, con l’obiettivo di creare uno spazio a progetto globale. La lampada Vertigo, disegnata per Fontana Arte, diventa rapidamente sia un best seller sia un’icona ed è inclusa nella collezione permanente del Vitra Design Museum. Altro must è la poltrona Kloe ideata per Desalto, con cui vince il Red Dot Design Award 2009. L’interesse per le tematiche del vivere contemporaneo lo porta, inoltre, a cimentarsi attivamente nel mondo dell’architettura ecosostenibile con la costruzione di Polins: il Polo di innovazione strategica, realizzato a Portogruaro, in provincia di Venezia. Un edificio certificato CasaClima Classe A+, in considerazione dell’architettura sperimentata e dei risultati raggiunti in termini di efficienza e di risparmio energetico. Qual è il filo conduttore della sua ricerca progettuale? Mi piace indagare il mondo delle forme e di come queste cambino a seconda della funzione e della tecnologia produttiva. Trovo sia importante
046
creare degli oggetti che siano emozionali, in modo da tessere con il fruitore un rapporto di relazione tattile e visivo e che inneschi il desiderio di possesso. Dal macro al micro: mi pare che questa sia una costante che si ritrova in tutti i suoi lavori. Mi sbaglio? No. Quando ho cominciato la mia ricerca nel mondo della progettazione non ho deciso deliberatamente di non pormi limiti. Il desiderio di non avere confini è nato dalla mia curiosità. E’ questa che mi spinge a scoprire come mi comporto davanti a temi completamente diversi.
E’ un modo per mettersi costantemente alla prova. Del resto l’uomo ha sempre progettato, anche inconsapevolmente, l’habitat e gli strumenti della sua vita. Quindi perché porsi limiti? Io progetto consapevolmente e con un fine preciso a seconda del tema che mi sottopongo. Cosa pensa dei designer specializzati in un solo ambito professionale? Crede che sia un limite? Dipende tutto dalla sensibilità personale. Il progettista progetta secondo il suo modo di essere e di vedere la vita; non decide
razionalmente in che campo cimentarsi e se solo in un campo. Questa libertà determina eventuali aree di specializzazione. Di per sé specializzarsi per alcuni può essere molto naturale, l’unico limite, eventualmente, diventa la schiavitù da un metodo di lavoro che alla lunga non dà più stimoli. Nel mio modo di progettare non ci sono limiti demarcati quando penso a un tema. Trasferire gli insegnamenti ottenuti da un campo all’altro è spesso un modo per vedere le cose diversamente e arricchire il progetto. Nel mio caso avviene naturalmente, non potrei ragionare in modo diverso. Sono fatto così.
Nella pagina accanto: specchio, con cornice in vetro curvato da 6 mm. e telaio posteriore in alluminio, tratto dalla collezione Gallery, prodotta da Fiam. A lato, Iris: lampada da parete con diffusore in vetro soffiato bianco satinato e montatura in metallo cromato disegnata per FontanaArte. On the opposite page: mirror with frame in curved 6mm glass and rear frame in aluminium from the Gallery collection produced by Fiam. To the side, Iris: wall lamp with a satin white blown glass shade and chrome metal mounting elements designed for FontanaArte.
047
Produzione industriale o artigianale: che cosa le interessa di più e perché? A me interessa comunicare e condividere il mio modo di essere e di vedere i vari aspetti del progetto con il resto del mondo. Non temo la dialettica; anzi, il progetto, fin da quando nasce, è l’inizio di un confronto che non termina mai. Non esisterebbe un cucchiaio se non ci fosse qualcuno che lo usa e nemmeno un’architettura sarebbe tale se non fosse visitata; perfino l’arte esiste perché qualcuno la vive o addirittura la compra. L’industria o l’artigianato sono solo mezzi per arrivare a un fine. E sono entrambi importanti perché producono oggetti totalmente diversi. Non sopporto, invece, l’inutile o il superfluo. Qualunque esso sia. Ci può descrivere la sua ultima linea di rubinetteria? Per chi è stata disegnata e qual è il concept? La linea Wave per Ib Rubinetteria è un concept molto semplice per una collezione di rubinetti che vuole essere senza tempo, ma con una forma efficace sia esteticamente sia funzionalmente. Oggi coloro che comprano un rubinetto o, più in generale, che acquistano l’arredo bagno si possono dividere in due gruppi: da un lato c’è chi è assolutamente indifferente agli oggetti in considerazione e spesso acquista per soddisfare la funzione e basta, mentre dall’altro lato c’è chi è alla ricerca di oggetti curati e funzionali. Io mi rivolgo a quest’ultima fascia di utenti, per quanto spero di riuscire a interessare anche i primi, così da accoglierli nel mondo della progettazione seria. Anche un rubinetto è frutto di una visione e di una cultura contemporanea di cui è parte e che corrobora con la sua presenza. Wave è un esempio di come si possa abilmente scolpire le forma per dare eleganza, senza creare un oggetto modaiolo, ma conferendogli delle caratteristiche atemporali che sono per me la chiave di un qualunque prodotto di vero design.
048
Schizzi dell’area bagno di Villa Moroni. In alto: Wave per Ib Rubinetteria. Un design semplice per una collezione di rubinetti dalla forma efficace e funzionale. Nella pagina accanto, in alto: Building, la lampada da terra, progetta nel 2010 per FontanArte. A destra, Tic Tac: la nuova chaise-longue ideata per Slide, presentata al Salone del Mobile 2012. È composta da due parti distinte, la seduta Tic e il tavolino Tac.
Sketches of the bathroom area at Villa Moroni. Above: Wave for Ib Rubinetteria. A simple design for a collection of faucets with an effective and functional form. On the opposite page above: Building, the floor lamp designed in 2010 for FontanaArte. On the right, Tic Tac: the new chaise-longue designed for Slide presented at Salone del Mobile 2012. It is made up of two separate parts, the Tic chair and the Tac table.
“The instinct for design is innate. Seeing something in your mind that does not exist in reality has been the driver of human development over the centuries. Everyone has this instinct but not everyone follows it and few are able to truly transform their visions into reality. However, it is always instinct that formulates the first idea and suggests if an idea is interesting”. This is a constant thought and it is above all a lifestyle. This design philosophy sums up the personality of Marco Acerbis, an eclectic architect and designer who is sensitive to all of the input of a heterogeneous project that allows him to vary the scale of interest from micro to macro while keeping the very same approach with the project. He finished his studies at the Milan Polytechnic and then went on to further his career in London from 1997 to 2004 where he collaborated with Foster & Partners. After returning to Italy, he opened his own architecture and design firm. It was a time to explore thanks to the rich collection of skills, intuition and technologies, countless themes with the objective of creating a global project space. The Vertigo lamp designed for Fontana Arte rapidly became a best seller and icon and it is included in the permanent collection at the Vitra Design Museum. Another great work is the Kloe armchair designed for Desalte which won the Red Dot Design Award in 2009. The interest for contemporary living themes pushed him to work actively in the world of ecosustainable architecture with the construction of Polins: the centre of strategic innovation built in Portogruaro in the Venetian province. A CasaClima A+ certified building with experimental architecture that provided great results with efficiency and energy savings. What is the guiding theme behind your work? I like to look into the world of shapes and how shape changes according to their function and manufacturing technology. I think it is important to create objects that stimulate in order to create a visual and tactile relationship with the user that creates a desire in them to possess it. From macro to micro: It seems to me that this is a common theme found in all your works. Am I wrong? No. When I began working in the world of design, I did not deliberately decide to not set limits. The desire to not have confines was born from my curiosity. That is what pushes me to discover how I act when facing completely different themes. It is a way to constantly give myself challenges. Humans have always designed their habitat and tools unconsciously. Therefore, why set limits? I design with awareness and a precise aim depending on the theme that I am working on. What do you think about designers specialised in only one professional area? Do you think it is a limit? That all depends on the person. Designers design according to the way they are and the way they
see the world. They do not rationally decide which field to work in or to work in only one field. This freedom eventually gives rise to areas of specialisation. In itself, specialization can be very natural for some people. The only possible limit becomes that you become a slave to one working method that over time becomes less stimulating. My method of designing does not have limits when I think of a theme. Transferring the teachings from one field to another is another good way for seeing things differently and enriching the project. In my case it happens naturally. I couldn’t reason in any other way; it is just the way I am. Are you more interested in industrial or artisan production, and why? I am interested in communicating and sharing my way of being and seeing the various design aspects with the rest of the world. I do not fear debate. A design is the beginning of an endless debate from the moment it is born. There would be no spoons if no one used them and architecture wouldn’t be like it is if nobody visited it. Even art exists because somebody enjoys it or even buys it. Industry or artisans are only the means to an end. They are both important because they produce completely different things. I am however definitely against useless or superfluous products in any case. Tell us about your latest line of taps? What is the concept behind it and who did you design it for? The Wave line for Ib Rubinetteria is a very simple concept for a collection of timeless taps. The shape is pleasing aesthetically and functionally. Today people, who buy taps or bathroom furnishings in general, can be divided into two groups. On one side we have those
who are totally indifferent to the objects and purchase solely based on function. On the other side there are those who are looking for functional products with a more careful design. I am aiming at this second group of users though I also hope that the first group is interested so that we can welcome them into the world of serious design. Even a faucet is the fruit of a vision and the contemporary culture it is part of and that uses it. Wave is an example of how one can ably sculpt shape to create elegance without creating something trendy. It has timeless characteristics that are in my opinion the key to a real design product.
049
progettostudio gumdesign Testo di Elviro Di Meo - Disegni e immagini: courtesy, Gumdesign
Il segno del sogno THE MARK OF A DREAM “IL MONDO DEL PROGETTO È COINVOLGENTE, PASSIONALE. AFFRONTIAMO LO SVILUPPO DEL PRODOTTO SIA PER PRODUZIONI LIMITATE SIA INDUSTRIALI. IL PROGETTO RESTA OVVIAMENTE LA BASE DA CUI PARTIAMO; QUELLA CONCETTUALE CHE DETERMINA CONTENUTI E SVILUPPI DEL PRODOTTO STESSO, APPLICATI OVVIAMENTE SU SCALE DIVERSE E CON FINALITÀ E OBIETTIVI LONTANI GLI UNI DAGLI ALTRI”. PARLANO LAURA FIASCHI E GABRIELE PARDI DI STUDIO GUMDESIGN “THE WORLD OF DESIGN IS INVOLVING AND PASSIONATE. WE DEAL WITH PRODUCT DEVELOPMENT FOR LIMITED SERIES PROCESSING AND LARGE SCALE INDUSTRIAL MANUFACTURING. THE PROJECT IS THE CONCEPTUAL BASIS THAT SETS THE PACE FOR THE CONTENT AND DEVELOPMENT OF THE PRODUCT ITSELF, THOUGH IT IS CERTAINLY APPLIED ON DIFFERENT SCALES WITH PURPOSES AND OBJECTIVES THAT DIFFER A GREAT DEAL”. AN INTERVIEW WITH LAURA FIASCHI AND GABRIELE PARDI OF GUMDESIGN STUDIO Dinamicità, trasformabilità, ironia e gioco: sono queste le caratteristiche percepibili in ogni progetto firmato da Gumdesign. Nato dall’incontro di Laura Fiaschi e Gabriele Pardi, lo studio, fondato nel 1999, esplora il mondo della progettazione in maniera completa, spaziando dall’architettura all’industrial design, dalla grafica all’art direction per aziende ed eventi. “Un incontro, il nostro - spiegano i due progettisti -, che ha saputo unire vite e passioni proiettate verso un’unica direzione. Formazioni professionali diverse, ma complementari, hanno permesso nel tempo di fondersi in un unico corpo concettuale e di sviluppare un percorso comune basato sul
050
coinvolgimento emozionale e sulla sensibilità degli oggetti, apparentemente inanimati, e, invece, dotati di una propria anima”. C’è una costante che identifica la vostra cifra stilistica? L’emozione trasposta in materia determina oggetti con i quali creare un dialogo aperto, bilaterale. Oggetti che descrivono traiettorie vicine alla ricerca e alla sperimentazione e che trovano nuovi ambiti commerciali. La linea Strati Temporali si adatta a ogni ambiente: può stare in un living o in una stanza da bagno senza nessuna differenza. Per chi è stata disegnata e qual è il concept?
La collezione è nata per un evento ideato per Abitami/Macef 2011 e che ha seguito proprio il concept dell’oggetto comunicativo, dotato di una sua anima. E’ stata prodotta da Doma by Sacerdote Marmi: una bella azienda di Carrara capace di seguirci nella nostra passione. E’ una linea di prodotti realizzati in marmo di Carrara e Bardiglio. Il tema del ‘sogno’ qui viene affrontato osservando il processo onirico, la successione di strati ed episodi apparentemente scollegati tra loro, ma che, in qualche modo, riusciamo a rielaborare per farne una storia. Il sogno come legante e la stratificazione come momento costruttivo conducono allo scarto di lavorazione del marmo. Un materiale che, di fatto, presentandosi compatto e pesante, si contrappone alle leggerezza del sogno. Nel mondo del marmo restano scarti consistenti dalla lavorazione dei blocchi, di scarsa qualità e di considerevoli dimensioni e sono lavorati ulteriormente per ottenere marmette, piastrelle di dimensioni variabili. Il nostro progetto affronta il recupero delle marmette, dal costo commerciale bassissimo, affinché siano ricomposte in un blocco di piccole dimensioni, collegate da colle bicomponenti, arricchite da pigmenti naturali, per recuperare l’elemento originario; cioè, il blocco che sarà caratterizzato, nella nostra interpretazione, da nuovi segni materici, venature improbabili, linee grafiche nette determinate dal colore della colla. ll nuovo blocco potrà essere nuovamente lavorato con macchine a controllo numerico, ristabilendo la qualità del materiale reinterpretato dal lavoro dell’uomo e non più come materiale di scarto vero e proprio da utilizzare per lavori di bassa qualità. Per arrivare alla collezione, abbiamo considerato un’altra variabile importante: il tempo, che si lega al mondo dei sogni. Il fiume rappresenta il flusso ininterrotto della vita, lo scorrere degli eventi e la realtà dinamica in cui è immerso il sognatore. Il sasso, arrotondato e levigato, diventa l’elemento costitutivo del fiume e si ricollega, formalmente, a questa ricostruzione avvenuta per strati, definendo
una nuova serie di oggetti, da vaso a contenitore, da centrotavola a portafrutta e portaoggetti. Questa collezione, così come la linea Espressioni Quotidiane, ha una componente più artigianale. Preferite lavorare per serie limitate o in scala industriale? Il mondo del progetto è coinvolgente e affrontiamo lo sviluppo del prodotto sia per produzioni limitate sia industriali. In questa pagina: disegnata per Este Ceramiche Porcellane, la collezione Espressioni Quotidiane trae origine da un vaso, che ricorda un’anfora, da cui prendono forma tutti e sei i contenitori realizzati in terracotta; ph.: Renato Tuzza. Nella pagina accanto: la cornice Monologo e Dialogo. Ideata per la Maison De Vecchi Milano 1935, è una normale lastra riflettente determinata dal taglio laser e dalle semplici piegature; ph.: Leo Torri. On this page: designed for Este Ceramiche Porcellane, six terracotta containers from the Espressioni Quotidiane collection stem from a vase that is reminiscent of an amphora; ph.: Renato Tuzza. On the opposite page: the Monologo and Dialogo frame designed for Maison De Vecchi Milan 1935, is a normal reflecting sheet created with a laser cutter and few simple folds; ph.: Leo Torri.
051
Il progetto resta ovviamente la base da cui partiamo; quella concettuale che determina contenuti e sviluppi del prodotto stesso, applicati ovviamente su scale diverse e con finalità e obiettivi lontani gli uni dagli altri. Espressioni Quotidiane è un esempio di come il prodotto artigianale possa avvicinarsi a una produzione attenta e industriale. Un unico stampo determina la forma primaria e, successivamente, con la manualità dell’artigiano, si compone un’intera collezione di prodotti declinata sulle espressioni del nostro viso. Pregi e difetti delle aziende italiane. Cerchiamo di lavorare con le aziende che credono nelle nuove storie e con le quali poter condividere sogni e percorsi concreti. Pensiamo, comunque, che le aziende italiane siano per la maggior parte composte da persone che credono nel loro lavoro, ricche di pregi e pronte a sfidare il mercato con nuovi prodotti. Qual è il lavoro a cui siete più legati e per quale motivo? E’ difficile rispondere perché ogni oggetto è, in fondo, un’esperienza molto personale e sentita. Probabilmente, uno dei prodotti che più ci rappresenta è il calice da degustazione Estroverso che poi si è esteso a un’intera collezione di calici ‘caratteriali’. Una serie importante per i risultati commerciali e per la presenza in musei, mostre e stampa di settore.
Dynamic, transformable, ironic and funny: these are the characteristics we recognize in each project by Gumdesign. Made up of Laura Fiaschi and Gabriele Pardi, the firm was founded in 1999 and it works in all areas of the design world including architecture, industrial design and graphic art direction for companies and events. “Our coming together – the two designers explained – has brought together two lives and passions aimed in the same direction. We have a different professional background that makes us complementary and it has allowed us to create a single conceptual body and develop a shared path based on emotional involvement and the sensitivity of objects that are seemingly inanimate, but which have a soul”. Is there a constant theme that distinguishes your design style? It is emotion transposed into material which gives rise to objects that you can create an open bilateral dialogue with. The objects outline trajectories for development and experimentation
052
and they lead to new commercial outlets. The Strati Temporali line is suited to every environment: it can be used in a living room or bathroom without any difference. Who was it designed for and what is the concept behind it? The collection was created for an event developed for Abitami/Macef 2011 and it followed the same concept; it is a communicative object with a soul. It was produced for Doma by Sacerdote Marmi: a lovely company in Ferrara that shares our passion. It is a line of products made from Carrara and Bardiglio marble. The ‘dream’ theme is looked at through a dreamlike process. The succession of layers and episodes are apparently disconnected but in some way we are able to re-elaborate it and create a story. The dream is the binder and the layering is the constructive moment and they lead to waste from marble processing. This material is compact and heavy and it contrasts with the lightness of the dream. In the world of marble there are large pieces leftover from the blocks. They are
large sized pieces that are not very high quality so they are processed again to make marble chip and of various sizes. Our project looks at the recuperation of marble chip, which has a very low commercial price. It is reformed into a small sized blocks with a double component binder enriched with natural pigments to recreate the original element anew. The block, in our interpretation, is distinguished by a new texture, improbable veining and clear graphic lines created by the colour of the binder. The new block can be once again processed with numerically controlled machines transforming it into a quality material reinterpreted by human interaction and no longer a by-product to be used in lower quality works. We also considered another very important variable for the collection: time, which is tied to the world of dreams. The river represents the uninterrupted flow of life, the events taking place and the dynamic realities
the primary form and later, the skill of the artisan creates a whole collection of products based on our facial expressions. What are the defects and strengths of Italian companies. We like to work with companies that believe in new stories and with which we can share concrete dreams and pathways. We do think that Italian companies are generally made up of people who believe in their work. They are full of strengths and ready to face the market with new products. What is the project you feel closest to and why? It is difficult to say because each object is basically a very deeply felt personal experience. Probably, one of the products that represents us most is the wine tasting chalice. It is extroverted and gave rise to an entire collection of “character” chalices. It was an important series commercially and for its presence in museums, exhibits and the press.
that the dreamer is immersed in. The round and polished stone becomes the element constituting the river and reconnecting it formally to this reconstruction which has taken place in layers, defining a new series of objects such as a vase, a container, a table centrepiece, a fruit basket or an object holder. This collection, like the Espressioni Quotidiane line, has a more artisan component. Do you prefer working on limited series or on an industrial scale? The world of design is involving and passionate. We deal with product development for limited series processing and large scale industrial manufacturing. The project is the conceptual basis that sets the pace for the content and development of the product itself, though it is certainly applied on different scales with purposes and objectives that differ a great deal. Espressioni Quotidiane is an example of how an artisan product can come nearer to careful industrial production. A single mould determines
Nella pagina accanto, in alto: tavolo in corten (partner tecnico, Extravega Architectural Fabbrications). Al centro e in basso a sinistra: la collezione Piani Anatomici, realizzata in poliammide dall’azienda Fabbri Fiore, è composta da una serie di centrotavola, portafrutta, vasi da fiore, in cui l’elemento strutturale si trasforma in un elemento caratterizzante e decorativo. Qui sopra: la linea Strati Temporali. Gli oggetti, disegnati per Doma by Sacerdote Marmi, recuperano i materiali di scarto provenienti dai grandi blocchi di pietra, assumendo forme e volumi inediti, caratterizzati da nuovi segni materici, venature improbabili e linee grafiche determinate dal colore della colla. Ph.: Laura Fiaschi.
On the opposite page above: table in Corten (technical partner, Extravega Architectural Fabbrications). At the centre and below on the left: the Piani Anatomici collection made in polyamide by the Fabbri Fiore company, includes a table centrepiece, a fruit basket and a flower vase – the structural element transforms into a stylish decorative element. Here above: the Strati Temporali line. The objects designed for Doma by Sacerdote Marmi from the waste materials created by processing large blocks of stone give life to brand new shapes with innovative textural influences, unusual veining and graphic lines created by the colour of the binder Ph.: Laura Fiaschi.
053
progettostudio habits Testo di Elviro Di Meo - Disegni e immagini: courtesy, Studio Habits
Essenza e mimesi ESSENCE AND MIMESIS
“L’EFFETTO PREDOMINA SULLA FORMA, CHE ASSUME SEMPRE DI PIÙ UNA MINORE IMPORTANZA. LA LUCE SI ADEGUA AGLI SPAZI, MIMETIZZANDOSI, SENZA SOVRA CARICARLI CON APPARECCHI ILLUMINANTI INUTILI E IPER DISEGNATI. LA LUCE DEL BAGNO, COSÌ COME QUELLA DELLA CAMERA, DA LETTO DEVE AVERE UNA SUA NATURALEZZA INTRINSECA, STABILENDO UN RAPPORTO DIALETTICO CON ELEMENTI NATURALI, TRA CUI L’ACQUA E IL CALDO”. PARLANO INNOCENZO RIFINO E DIEGO ROSSI, FONDATORI DELLO STUDIO HABITS DI MILANO “THE EFFECT PREDOMINATES OVER THE FORM WHICH IS INCREASINGLY LESS IMPORTANT. THE LIGHT ADJUSTS TO THE SPACES MIMETICALLY WITHOUT OVERPOWERING THEM WITH USELESS OVER-DESIGNED FIXTURES. LIGHT IN THE BATHROOM AND IN THE BEDROOM NEEDS AN INTRINSIC NATURALNESS THAT COMMUNICATES WITH NATURAL ELEMENTS SUCH AS WATER AND WARMTH”. WE SPOKE WITH INNOCENZO RIFINO AND DIEGO ROSSI, THE FOUNDERS OF STUDIO HABITS IN MILAN Una formazione comune al Politecnico di Milano, poi esperienze diverse che hanno arricchito il bagaglio formativo e le conoscenze di entrambi. Innocenzo Rifino e Diego Rossi, giovani designer affermati, che, accanto all’attività didattica presso la Domus Academy, la nuova Accademia di Belle Arti di Milano e il dipartimento di Architettura dell’Università di Lugano Supsi, hanno fatto della luce, e non solo, il proprio lavoro. Insieme fondano nel 2005 lo Studio Habits, con attività tuttora consolidate in Italia, in Svizzera e a Hong Kong, spaziando dal progetto di apparecchi illuminotecnici agli oggetti per la casa, dagli elettrodomestici all’elettronica di consumo. Si parla tanto del ruolo del bagno, anzi dell’ambiente bagno inteso come luogo di relax e di benessere, all’interno della casa contemporanea. Spesso si eccede nell’impostazione progettuale: si passa da uno spazio iper decorato e sovra illuminato, in cui si eccede nel disegno, quasi ridondante, a un eccessivo minimalismo, un po’ impersonale. Qual è il vostro stile? E perché? In linea di massima, seguiamo la seconda tendenza, ma occorre fare dei distinguo per evitare inutili generalizzazioni. Molto dipende dalla sensibilità del progettista. Il nostro approccio è rivolto a capire quale sia l’effetto finale della luce, più che a stabilire la forma del corpo luminoso. La luce del bagno, così come quella della camera da letto, a nostro avviso, deve avere una sua naturalezza intrinseca, stabilendo un rapporto dialettico con
054
elementi naturali, tra cui l’acqua e il caldo. Quali sono le lampade che avete disegnato che meglio si adatto al bagno? Sicuramente, la lampada e04 wall, che abbiamo progettato nel 2007 e che appartiene alla collezione Elementi, prodotta da Luceplan. E’ un prodotto dotato di una forte personalità, che si presenta come un bel compromesso tra la ricerca formale, senza dettagli, e le caratteristiche tecniche. La lampada è composta da un corpo cilindrico in alluminio che si raccorda alla parete con una forma fluida, in un rapporto di continuità con l’architettura. Gli elementi di chiusura, realizzati in alluminio lucidato, permettono un’agevole sostituzione della sorgente. Questa, posta al centro dell’apparecchio, produce una luce morbida e bidirezionale diffusa sulla parete. Un altro progetto? Ci viene in mente Any: una lampada da parete, versatile, modulare ed essenziale, alla pari di un segno, senza essere mai uguale a se stessa. E’ stata disegnata nel 2010 sempre per Luceplan: l’azienda con cui abbiamo iniziato il nostro percorso progettuale e con la quale continuiamo a collaborare. Any può essere orientabile in qualsiasi direzione e capace di ripetersi in composizioni sempre diverse, con eleganti effetti di modanatura e rilievo. La luce indiretta è alimentata da sorgenti Fluo o Led che garantiscono un basso consumo energetico. Di recente avete disegnato una collezione per il bagno, denominata Mimesi e realizzata da Minotti Cucine e presentata all’ultimo
In alto, portrait di Innocenzo Rifino; in basso, Diego Rossi; ph.: Ivan Sarfatti. Nella pagina accanto: le lampade a sospensione e04, appartenenti alla collezione Elementi, prodotta da Luceplan. La lampada è costituita da un corpo cilindrico, dove l’ingresso del cavo di alimentazione, situato nella parte laterale, permette di ottenere un’emissione bidirezionale priva di ombre sul soffitto. Above, portrait of Innocenzo Rifino; below, Diego Rossi; ph.: Ivan Sarfatti. On the opposite page: the e04 suspended lamp which is part of the Elementi collection produced by Luceplan. The fixture has a cylindrical body and the power supply cable located in the side makes it possible to have bi-directional lighting without shadows on the ceiling.
055
Salone del Mobile di Milano. Qual è stato il rapporto con l’azienda? Il tema era piuttosto libero, visto che era la prima volta, nella sua storia aziendale, che Minotti si avvicinava a questo settore. Non avevamo indicazioni precise; il che ci ha permesso di introdurre la nostra personale ricerca progettuale. Così abbiamo ideato un progetto fatto di pareti scorrevoli in legno o metallo laccato con un meccanismo a scomparsa, ancorate al muro o sul sistema a parete a trama. Le ante celano accessori, specchi, contenitori e lavello. Nello specifico, è venuto fuori un mobile – una sorta di scatola monumentale, o, meglio, uno scrigno segreto – con delle grandi quinte scorrevoli prodotte in ottone brunito, che quando sono aperte svelano il lavabo in pietra brown tarquinia con fronte a specchio da cui esce il corpo metallico che diffonde l’acqua. Concettualmente, Mimesi vuole essere un’imitazione della realtà e della natura, che sono il fondamento della creazione artistica. E’ l’attività che crea una forma d’arte, nella quale si ricerca la bellezza, nelle sue forme più maestose e nelle caratteristiche più particolari. Una fuga luminosa proviene dalla scatola chiusa e la luce si insinua nei volumi e causa delle mutazioni sia al loro interno e sia in rapporto con gli altri elementi dell’ambiente, dando vita, in questo nodo, a sensazioni ed emozioni sempre nuove e diverse. Ma non solo: il sistema a pareti scorrevoli emana dei significati precisi capaci di evocare il mito della caverna. In un certo senso, è come riuscire a vedere finalmente la verità e la luce per la prima volta. La struttura maestosa della composizione si identifica con elementi, quali le superfici, le forme, gli spessori, gli angoli e il cromatismo. Con Mimesi, forme, luce e spazio dialogano tra loro, creando un lessico essenziale e fondendosi con lo spazio circostante. Avete mai pensato di lavorare per serie limitate, di tipo artigianale? Si, ci stiamo già pensando e stiamo già facendo qualcosa. Ma questo si inserisce all’interno di una tendenza che sta prendendo piede. Oggi – lo stiamo vedendo dall’andamento del mercato – ci viene chiesto di creare un prodotto sempre più personalizzato e aderente al gusto delle persone. Con le nuove tecnologie, tra cui il controllo numerico e il laser, il processo produttivo tende a digitalizzarsi, permettendo un intervento diretto di produzione, che va a ridurre il flusso degli investimenti e consente la realizzazione di un prodotto finito anche nelle sedi periferiche. Questo è sicuramente un valore aggiunto e lo sarà sempre di più. Lo abbiamo già sperimentato nella luce architetturale, e non è detto che la logica industriale non si sposti in questa direzione e non assuma un cambiamento nella sua programmazione. Secondo voi, è già iniziato questo cambiamento? Se guardiamo ai prodotti di eccellenza – quelli fatti a mano, per intenderci, e destinati a poche persone – non deve avvenire nessun cambiamento, perché c’è sempre stato. Le aziende, accanto ai grandi numeri, si sono sempre ritagliate una produzione esclusiva, riservata a pochi clienti. Nella personalizzazione del prodotto, l’azienda glorifica il suo brand e la sua storia, arricchendone
056
il prestigio. Nell’industria di massa il cambiamento è soprattutto un atteggiamento culturale, perché, in fondo, si tratta di un nuovo modo di approcciarsi al lavoro. Quale settore industriale ha recepito le nuove esigenze dei consumatori? Sicuramente il settore automobilistico. Anche se in questo caso non è una novità. E’ vero che le automobili sono fatte in serie, ma, a seconda degli accessori e delle applicazioni elevate che vengono montati rispetto al modello base, si aumentano le prestazioni. I casi più noti sono la Mini Cooper o la Cinquecento della Fiat. Il cliente può scegliere, catalogo alla mano, di personalizzare gli interni, i sedili, i rivestimenti. Mi sembra di aver capito che anche il vostro studio si sia accostato a un processo di prototipazione e, poi, di digitalizzazione del prodotto come oggetto finito. Mi sbaglio? No, affatto. Ci stiamo attrezzando e abbiamo già un progetto pronto. Ne parliamo? Abbiamo creato un sito (www.digitalhabits. it) in cui, seguendo le istruzioni e i disegni, si può arrivare alla definizione dell’oggetto vero e proprio, interagendo con il nostro studio. Il cliente, infatti, può seguire da solo l’intero procedimento costruttivo, oppure chiedere la nostra consulenza o, addirittura, commissionarci il lavoro completo. Nel caso specifico, si tratta di uno specchio apribile – per l’appunto, Open Mirror – in cui è possibile applicare un telefono cellulare, quelli di ultima generazione, per sentire la musica preferita.
L’idea è quella di creare un oggetto di design Open Source rifinito. I progetti che abbiamo in mente dopo la sperimentazione dello specchio sono tutti elettronicamente molto evoluti e si basano su interfacce gestuali di interazione tra utente e contenuto. Tutti i prodotti sono auto producibili avvalendosi delle macchine a controllo numerico per la fabbricazione digitale. Le macchine necessarie sono quelle tipiche di un FabLab. In questa e nella pagina accanto: disegni e immagini di Open Mirror. Il progetto nasce dall’idea di creare un oggetto di design Open Source, completamente rifinito. E’ un prodotto autoproducibile, grazie alle macchine a controllo numerico per la fabbricazione digitale, che si basa su interfacce gestuali di interazione tra utente e contenuto. On this page and the opposite page: designs and photos of Open Mirror. The design was developed to create an Open Source design product that is completely refinished. It is a product that can be self produced with numerically controlled machines for digital fabrication based on gestural interfaces of interaction between the user and the content.
Both trained at the Milan Polytechnic, the designers have had different professional experiences which have enriched their skills and abilities. Innocenzo Rifino and Diego Rossi are young affirmed designers who teach at the Domus Academy, the new Academy of Fine Arts in Milan and the Department of Architecture at the University of Lugano Supsi and they also continue their own work. Together they founded Studio Habits in 2005 and have worked extensively in Italy, Switzerland and Hong Kong in various product areas including light fixtures, home accessories, household appliances and retail electronics. There is a lot of talk about the role of the bathroom as a place for relaxing and wellness inside contemporary homes. Frequently the design goes overboard: ranging from overdecorated and brightly lit rooms where there
is too much design to excessive minimalism that is somewhat impersonal. What is your style and why? Generally speaking, we follow the styles but it is important to make a few distinctions to avoid useless generalisations. A lot depends on the sensitivity of the designer. Our approach is aimed at understanding what the final effect of light is more than establishing the shape of the light fixture. The bathroom light and the bedroom lighting in our opinion should have an inherent naturalness, and communicate with natural elements including water and warmth. What are the fixtures you have designed that are most suited to the bathroom? Certainly the e04 wall, which we designed in 2007 as part of
057
the Elementi collection produced by Luceplan. It is a product with a strong personality that is a perfect blend of pure formal development and technical characteristics. The fixture is composed of a cylindrical body in aluminium that hugs the wall with a fluid form in a continuous dialogue with the architecture. The closures in polished aluminium make it easy to change the light bulb at the centre of the fixture which produces a soft bi-directional diffused wall light. Are there any others? Certainly, I would say, Any: a versatile, modular and essential wall fixture that is like a gesture that is never the same. It was designed in 2010 for Luceplan: the company we began our design path with and which we still work with. Any can be adjusted in any direction and it is able to be used repeatedly in changing arrangements with elegant moulding and bas relief. The indirect light is supplied by Fluo or LED lights that consume less energy. Recently you designed a bathroom collection named Mimesi produced by Minotti Cucine presented at the last Salone del Mobile in Milan. What was the relationship with the company? The theme was fairly free since this was the first time that the Minotti company ever entered this sector. We didn’t have precise indications,
058
which made it possible for us to introduce our own personal design development. We created a project made of sliding walls in wood or shiny metal with a disappearing mechanism anchored to the wall or on a textured wall system. The doors conceal accessories, mirrors, containers and the sink. More specifically, the furnishing is kind of like a monumental box or a secret treasure chest with large sliding doors in burnished bronze. When the doors are open they reveal the sink in brown Tarquinia stone with a mirrored front that holds the metallic water spout. Conceptually, Mimesi is an imitation of reality and nature, which are the foundations for the artistic creation. Activity creates a form of art in which beauty is developed in its most majestic forms and its most characteristic details. Light escapes from the closed box and the light reaches into the shapes and causes them to change inside and in relation to the other elements in the area giving life to new and different sensations and emotions. Moreover: the sliding wall system gives off precise signals making it seem like a legendary cavern. In some ways it is like finally being able to see the truth and the light for the first time. The majestic structure relates with the elements including the surfaces, shapes, widths, corners and colours. With Mimesi, shape, light and space communicate together
with a precise syntax that blends with the surrounding space. Have you ever considered working on small artisan scale products? Yes, we are already considering it and we are already doing some. However this is something that is becoming more common. These days – as can be seen by the market – we are requested to create more customised products that are more aligned to the tastes of the person. With new technologies such as numerical and laser control, the production process is going digital and that allows for a direct manufacturing which reduces investment costs and allows for the development of a finished product outside large manufacturing centres as well. This is certainly an added value and it will be more and more so in the future. We have already seen it in architecture and who can say if industrial strategy will move in this direction and make some changes in its programming. In your opinion has this change already begun? If we look at excellent products – handmade ones for example, which are destined to very few – there is no change because it has always been that way. Alongside their large scale production, companies have always had exclusive products reserved for few. By
personalising a product, the company glorifies its brand and its traditions, enriching itself with prestige. In mass industry, the change is more in cultural awareness because it is basically a new way of approaching work. Which industrial sector has understood the new needs of consumers? Most definitely the automotive industry, but that is not new. It is true that cars are built in mass, however, depending on the accessories and extras that are mounted on the basic model, the performance increases. The best known examples are the Mini Cooper or the Fiat Cinquecento. The customer can choose from a catalogue and customize the interiors, seats and upholstery. I seem to have understood that your firm is also beginning to use prototyping and product digitalization for finished products, is that true? Yes, absolutely, we are setting things up and we already have one project ready. Would you tell us about it? We created a website (www.digitalhabits. it) where you can follow the instructions and designs to create a finished object while interacting with our firm. In fact, customers can keep track of the construction process by themselves, or ask us for consultancy or even commission a complete work from us. More specifically, it is a mirror that opens named Open Mirror – which can be used to hold a new generation mobile phone to listen to music. The idea is to create a designer refinished Open Source product. The projects we have in mind after the development of the mirror are electronically advanced and they are based on the gestural interface between the user and the content. All of the products can be self produced with numerical control machines and digital fabrication. The machines required are those of a typical Fab Lab. Progettato per Minotti Cucine, il mobile da bagno Mimesi. Le ante scorrevoli in ottone brunito celano il lavandino in pietra brown tarquinia con fronte a specchio, accessori e contenitori portaoggetti. Nella pagina accanto: la lampada e04 wall, disegnata per Luceplan nel 2007. Designed for Minotti Cucine, Mimesi the bathroom furnishing. The sliding doors in burnished brass conceal the sink in brown Tarquinia stone with a mirrored front, accessories and storage containers. On the opposite page: the e04 wall lamp designed for Luceplan in 2007.
059
alle esigenze di fruibilità ma anche a qualificare la vita in casa con oggetti allietanti, flessibili, adattabili e non emarginanti, dove il contenuto di sicurezza può essere quasi impercettibile grazie alla ricerca estetica cui si collega. I settori in mostra alla Naidex National sono stati: mobilità e trasporti, bagno, ausili per la vita quotidiana, attrezzature per bambini, accessibilità, comunicazione e telecare, tempo libero e sport, consulenza. La fiera ha offerto l’opportunità di testare i prodotti in loco e inoltre di osservare come alcuni di essi funzionino realisticamente all’interno di una casa, attraverso l’Independent Living Show Home: emulazione di uno scenario domestico, comprendente bagno, soggiorno, stanza da letto e cucina, con tante soluzioni di prodotto, alcune molto semplice, talora economiche, che possono fare la differenza, permettendo agli utilizzatori la libertà di stare in casa propria e di continuare a usare scale, docce, bagni in autonomia anche se la loro mobilità è ristretta, o semplicemente accrescendo agio e comfort per chiunque voglia goderne.
In queste due pagine, arredi bagno, HEWI Accessible Solutions. On these two pages, bathroom furnishings, HEWI Accessible Solutions.
061
For over thirty years this all British fair has been dealing with disabilities, homecare and rehabilitation while also following the evolution of the accessibility and domestic security markets for everyone. “With fewer resources and lower budgets than ever before, the demand for services is increasing and it is a difficult time for those working in healthcare and social services,” stated a press release from the fair. “That is why it is even more important to develop innovative and essential strategies”. It seems like industry and technology are accepting the challenge and they are able to be astounding when they want compared to the traditional ways of designing and conceiving supports for persons with disabilities. As David N. Russel, the editor of THIIS with keen knowledge of the market for over thirty years stated: “This is an interesting time because the products we are selling at Naidex National are generally better designed, easier to use and technologically more advanced.” The overall trend is not only to resolve access needs but also to fill home life with pleasant, flexible, adaptable things that do not marginalize. Items where the safety is almost unperceivable thanks to the aesthetic development. The sectors at the Naidex National fair were: mobility and transportation, bathrooms, aids for daily living, equipment for children, accessibility, communication and telecare, free time and sports, consultancy. The fair also offered a chance to try out the products on site and to observe how some of them function realistically inside a home in the Independent Living Show Home: which offered a home environment with a bathroom, living room, bedroom and kitchen filled with product solutions. Some were very simple and inexpensive while offering the user a chance to stay in their own home and continue using the stairs, showers and bathrooms by themselves even if they have limited mobility while other simply made life easier or more comfortable for whoever wanted to use them.
Nella pagina precedente: box doccia, espositore a Naidex National 2012. In questa pagina, a sinistra: bath with built-in seat lift, Gainsborough Specialist Bathing; a destra: soluzione di binari a parete, completabili con maniglioni, seggiolini e accessori bagno di ArjoHuntleigh.
On the preceding page: shower enclosure display at Naidex National 2012. On this page, on the left: bath with built-in seat lift, Gainsborough Specialist Bathing; on the right: wall-track solutions with handles, benches and bathroom accessories by ArjoHuntleigh.
063
CERSAIE 25 – 29 SETTEMBRE 2012 BOLOGNA C’è grande attesa per la trentesima edizione de Il Salone Internazionale della Ceramica per l’Architettura e dell’Arredobagno, che vedrà la presenza di oltre 730 aziende e circa un migliaio di marchi commerciali, confermandosi la più grande e qualificata rassegna internazionale del settore, appuntamento di riferimento mondiale per conoscere le tendenze estetiche, tipologiche e tecnologiche e importantissimo luogo di confronto tra il mondo della produzione e quello della distribuzione. Ma non solo, il Salone è infatti anche l’ambito privilegiato del dibattito culturale sui temi dell’abitare, grazie alla quarta edizione di Costruire Abitare Pensare, che nell’edizione 2012 focalizzerà l’attenzione sul tema ‘Tecnica e Umanità’. Ancora una volta a Cersaie la creatività è donna. Un’immagine tridimensionale - presentata da Grazia Piccininno, della Facoltà di Architettura dell’Università di Genova - raffigurante due piastrelle di colore rosso che, inclinate e appoggiate una all’altra, formano un tetto per simboleggiare il mondo dell’architettura e dell’interior design, sarà la rappresentazione grafica del manifesto dell’edizione 2012 di Cersaie. Un’idea che è stata giudicata come la più adeguata a simboleggiare lo spirito del Salone e il ruolo della ceramica e dell’arredo bagno nella sua evoluzione, tra tradizione e capacità di adeguarsi alle molteplici funzioni che il mercato oggi esige. 25 – 29 September 2012 Bologna There are big expectations for the thirtieth edition of the II International Salon of Ceramics for Architecture and Bathroom Furnishings, which will include over 730 companies and around a thousand commercial brands making it the biggest most qualified international exhibit in the sector – a world reference for getting to know the aesthetic, typological and technological trends as well as a very important site for bringing together the world of production and the world of distribution. That is not all, the Salon offers a privileged environment for cultural debate on the theme of living thanks to the fourth edition of Costruire Abitare Pensare, which in 2012 will be focusing attention on the theme of ‘Technique and Humanity’. Once again creativity is feminine at Cersaie with a three dimensional image serving as the graphic representation for the 2012 edition of Cersaie – presented by Grazia Piccininno, of the Genoa University Architecture Faculty – portraying two red tiles leaning on each other to create a roof that symbolises the world of architecture and interior design. The idea was judged as being appropriate to symbolise the spirit of the event and the role of ceramics and bathroom furnishing in its evolution - between tradition and the ability to meet the many functions required by today’s market. www.cersaie.it
MARMOMACC 26 – 29 SETTEMBRE 2012 VERONA Giunto alla 47ª edizione, Marmomacc si riconferma il più importante e qualificato appuntamento internazionale per la commercializzazione e l’aggiornamento professionale per tutti i comparti del settore: luogo deputato al business to business, grazie alla presenza di rinomate delegazioni straniere, e punto d’incontro per gli operatori internazionali che, proprio a Verona, possono apprendere tendenze ed evoluzioni di un segmento produttivo fiore all’occhiello del made in Italy. Quattro i settori merceologici nei quali si svilupperà l’area espositiva: Marmi Pietra e Design, Blocchi e Pietra Grezza, Macchine e Attrezzature, Utensili e Prodotti Chimici. Punto d’incontro di economia e architettura, importante laboratorio culturale delle tendenze nel mondo dell’architettura e del design della pietra, oltre a un’interessante area espositiva, Marmomacc offrirà un fitto programma di eventi e iniziative finalizzate a favorire la conoscenza delle potenzialità espressive del marmo e della pietra e le molteplici applicazioni che, nella progettazione e nell’arredo di interni ed esterni, questi materiali possono trovare. 26 – 29 September 2012 Verona Having reached its 47th edition, Marmomacc is confirmed as the most important and qualified international appointment for commercialization and updating of professionals for all areas in the sector: a location for business to business thanks to the renowned foreign delegations and meeting area in Verona where international professionals can learn about the trends and evolutions of the manufacturing segment that is the flower in the buttonhole of Italian production. Four different merchandise sectors will make up the exhibit area: Stone Marble and Design, Unprocessed Blocks and Stones, Machinery and Equipment, Tools and Chemical Products. Here we find a meeting point for economy and architecture at an important cultural laboratory of world trends in architecture and stone design as well as an interesting exhibit area. Marmomacc offers a rich array of events and initiatives to spread awareness about the expressive potential of marble and stone and the many applications in design and interior and exterior furnishing that can be found for these materials. www.marmomacc.com
065
il puntointervista multipla Testo di Ester Pirotta
Design & Artigianato DESIGN & ARTISANSHIP SE È VERO CHE L’ARTIGIANATO SI È SEMPRE AFFIANCATO ALLA PRODUZIONE INDUSTRIALE, È ANCHE VERO CHE IL RAPPORTO ARTIGIANO/DESIGNER STA SUBENDO UN’EVOLUZIONE… QUALE? THOUGH IT IS TRUE THAT ARTISANSHIP HAS ALWAYS GONE HAND IN HAND WITH INDUSTRIAL PRODUCTION, IT IS ALSO TRUE THAT THE RELATIONSHIP BETWEEN ARTISANS AND DESIGNERS IS CHANGING….HOW? La crisi, si sa, acutizza l’ingegno… si cercano nuove opportunità, nuove formule, nuove dinamiche. Durante l’ultima edizione del Salone del Mobile di Milano abbiamo visto numerosi prodotti realizzati artigianalmente o autoprodotti dai designer. Questo di per sé non rappresenta una novità – l’autoproduzione è da anni piuttosto diffusa, soprattutto nel nord Europa – ma l’aspetto interessante è che si sta delineando un nuovo rapporto di collaborazione tra designer e artigiano. E’ come se le due figure professionali si stessero studiando per definire un nuovo equilibrio che possa portare benefici a entrambi. Da una parte vediamo gli artigiani italiani cercare di sopravvivere all’affermarsi di realtà quali Ikea - design pensato e prezzi competitive - e alla concorrenza che viene da Oriente che offre prodotti a basso costo, a discapito della qualità. Dall’altra, per i designer l’autoproduzione è sempre più spesso l’unico modo di veder realizzate le proprie proposte progettuali. Quindi, l’artigiano inizia a capire che integrando al suo lavoro un buon disegno e nuove tecnologie, può raggiungere nuovi target ed economicamente trovare nuovi sbocchi. Il designer necessita di un realizzatore delle proprie idee. I due settori - il design e l’artigianato - si stanno avvicinando, imparando a fondere linguaggi, inventando nuove dinamiche e nuove opportunità, spesso ridando vita a territori produttivi in difficoltà. Possiamo parlare di un cambiamento culturale in atto? Possiamo parlare di artigianato industriale? Lo abbiamo chiesto a quattro professionisti che operano nell’ambito dell’industrial design: Giovanna Massoni, Giovanni Levanti, Chiara Moreschi e Lorenzo Longo. Giovanna Massoni, curatrice indipendente e direttrice artistica di RECIPROCITY design Liège (Biennale internazionale di Design) Il rapporto tra artigiano e designer sta evolvendo: possiamo parlare di un cambio culturale in atto? Possiamo parlare di artigianato industriale? Dissento da questa categorizzazione un po’ artificiosa che si sta profilando… L’artigianato e l’industria hanno da decenni condiviso un terreno comune: il buon design, che nasce dall’incontro tra ricerca, continuità di una techné legata al territorio con la tecnologia e la serialità. La manualità è parte del processo, è quel famoso ‘dettaglio’ che l’industrializzazione non riuscirà mai a ottenere con la stessa maestria. Non è forse per questo che il made in Italy ha ottenuto tanto successo? Per quanto riguarda poi, il fenomeno dell’autoproduzione artigianale (ben diverso dalle pratiche di open source making), non mi sembra una novità: l’artigiano ha sempre condotto un’attività parallela a quella industriale. Se prendesse piede una produzione artigianale ‘locale’, si potrebbe parlare di Design a km zero? Diventeremmo, finalmente anche in Italia, più sensibili al problema ecologico? A tale proposito, lancerei una provocazione: in un’epoca di produzione a
kilometro zero e di ricerca di soluzioni a basso impatto ambientale, dove sono finiti gli artigiani che riparano, che restaurano, invece di moltiplicare il nostro mobilio e il nostro desiderio malato - di cui si continua a parlare molto poco - di consumo frenetico? In altre parole, non credo che sia questa la riposta al problema ecologico… Ciononostante, intravedo in questo approccio un’interessante fenomeno di contro-cultura e di rivolta anti-capitalistica. Ma ancora una volta, non credo e non mi sento di aspirare a una nuova economia dell’individuo. E’ il senso della collettività che il capitalismo ci ha sottratto e su cui dovremmo lavorare. In tal senso, l’open source mi sembra una risposta destinata a uno sviluppo interessante perché crea condivisione e senso della comunità, e ha in sé i presupposti per un’evoluzione partecipativa. Se la tecnologia ci fornirà gli strumenti, potremo arrivare ad autoprodurre gli oggetti di cui necessitiamo? Si tratterebbe di una sorta di produzione domestica: quali sarebbero i vantaggi e gli svantaggi? Ritengo che il processo possa essere interessante, ma non confido troppo nella sua capacità di soppiantare la situazione attuale o futura. L’industria del design deve continuare a esistere: è il fulcro dell’economia creativa. Ma dobbiamo avere il coraggio di partecipare a un cambiamento, ognuno nel proprio settore: dai designer agli industriali alla stampa. Considerando che il Made in Italy è da sempre fortemente incentrato su lavorazioni ‘semi-artigianali’, come si prospetta lo scenario del prossimo futuro? Come evolverà il rapporto tra sistema artigianale e sistema industriale? L’evoluzione non avviene nei sistemi ma nella cultura che li introduce. Se gli obiettivi cambiano, saremo in grado di trasformare il senso del progetto e della produzione industriale. L’open source e l’autoproduzione digitale rappresentano un attacco importante al pensiero e all’estetica occidentale di perfezione, di ricchezza e di ‘consigli per gli acquisti’. Ma non mi sento di dire questo è il ‘design del futuro’, quanto piuttosto una svolta necessaria nel modo di ricercare e di progettare, di produrre e di distribuire in modo autosufficiente. Indi-design? Ben venga! L’impatto che questa rivoluzione avrà sull’economia attuale, e non solo su quella del design, mi auguro sia efficace ed evolutivo: un agitatore di coscienze che produca più che mobili stampati in 3D dei nuovi valori… Giovanni Levanti, designer Il rapporto tra artigiano e designer sta evolvendo: possiamo parlare di un cambio culturale in atto? Possiamo parlare di artigianato industriale? Da parte mia continuo a ritenere molto stimolante il binomio progettista/ produttore. LÐautoproduzione nella maggior parte dei casi è una risposta naturale e positiva da parte di chi - giovani e meno giovani – non trova riscontro nellÐindustria. Diciamo che si fa di necessità
virtù. Altre volte invece può essere un ambito di ricerca anche per professionisti affermati che vogliono in questo modo comunicare cose che lÐindustria nega o semplicemente, sentirsi liberi. LÐaspetto interessante dellÐautoproduzione è che certe poetiche possono essere estremizzate e, con lÐaiuto dellÐeditoria e del sistema delle gallerie, incidere realmente sul gusto e sulle scelte future del mercato. In tutto ciò vedo comunque un ritardo e una mancanza da parte dellÐindustria. Se prendesse piede una produzione artigianale ‘locale’, si potrebbe parlare di Design a km zero? Diventeremmo, finalmente anche in Italia, più sensibili al problema ecologico? Sul design ecologico credo ci siano molti luoghi comuni e una comunicazione spesso retorica. Certe parole tipo ÐgreenÐ, ÐriusoÐ, ÐsostenibilitàÐ possono sicuramente aumentare la conoscenza/coscienza del mondo e delle sue trasformazioni ma il modo in cui vengono spese progettualmente è quasi sempre ingenuo. Tante brutte sedie di cartone non risolvono proprio nulla, così come lÐutilizzo di scarti per nuovi oggetti spesso inutili. Sono davvero pochi gli autori seri che riescono a elaborare una poetica personale su questi temi. Esperienze del genere, in una logica di emergenza planetaria, non incidono minimamente. Credo invece nella ricerca di nuovi materiali e in un design che invogli a nuovi comportamenti e a nuovi modi di vivere la casa, la socialità, la città e la natura: un design strategico che immagini possibilità, e inventi modi. Se la tecnologia ci fornirà gli strumenti, potremo arrivare ad autoprodurre gli oggetti di cui necessitiamo? Si tratterebbe di una sorta di produzione domestica: quali sarebbero i vantaggi e gli svantaggi? Sì certo, questo è un possibile prossimo futuro: progetti da acquistare e da scaricare sulla stampante di casa, serie diversificate, design personalizzato, Nei primi tempi sarà divertente vedere materializzare nella propria casa la copia di un antico vaso cinese o un inedito ed esclusivo vaso visto sul web e scaricato un attimo prima: unÐesperienza di sorpresa e meraviglia. Vantaggi:
068
i tempi di consegna (!); svantaggi: un mondo triste fatto da pochi materiali. Considerando che il Made in Italy è da sempre fortemente incentrato su lavorazioni ‘semi-artigianali’, come si prospetta lo scenario del prossimo futuro? Come evolverà il rapporto tra sistema artigianale e sistema industriale? La forza del made in Italy è proprio questa e spero che il futuro non disperda la memoria di tutto ciò: piccole aziende, strutture leggere, cura artigianale nel fare, insomma un potenziale incredibile, un terreno fertile e avanzato. Il mio nuovo progetto per Azzurra Ceramiche credo che ben rappresenti questo scenario. Ho disegnato un lavabo sospeso al muro, piccolo e profondo, con un profilo che mostra un inedito sviluppo verticale. LÐazienda da parte sua è intervenuta con uno smalto innovativo che in monocottura arriva a risultati finali sorprendenti. Ne è nato un prodotto seriale sempre diverso nella texture, un esempio di come la serialità e la preziosità dellÐunico siano compatibili. Chiara Moreschi, designer Il rapporto tra artigiano e designer sta evolvendo: possiamo parlare di un cambio culturale in atto? Possiamo parlare di artigianato industriale? Al momento trovo difficile inquadrare questo fenomeno e dare un nome a questo cambiamento. Durante la design week milanese di quest’anno si sono viste tante cose, ed è stata posta moltissima attenzione al termine “autoproduzione”, ma non credo che sia possibile inserire tutto in quel filone. Cosa significa “autoproduzione”? Io credo che non sia sufficiente la realizzazione di un prototipo/pezzo unico da mostrare in un evento per definire un oggetto come “autoprodotto”, credo si possa definire tale una sperimentazione che coinvolge designer e artigiani, dalla fase di progettazione a quella di distribuzione. Non abbiamo visto molti esempi di questo genere, e credo che la distribuzione rappresenti per ora l’anello
debole di una catena che comunque si sta affermando, ma che senza sciogliere questo nodo, a mio parere, ha ancora il fiato corto. Se prendesse piede una produzione artigianale ‘locale’, si potrebbe parlare di Design a km zero? Diventeremmo, finalmente anche in Italia, più sensibili al problema ecologico? I distretti del mobile italiani, dove ci sono aziende che producono e lavorano i propri pezzi internamente e poi li vendono nelle nostre città a pochi km di distanza, non sono anch’essi quasi a Km zero? E Ikea, che fa della riduzione di pezzi, ingombri, packaging la propria forza, ma ha un’espansione globale, non è ecologica? Non credo che sia questo aspetto a rendere necessariamente preferibili i prodotti di autoproduzione rispetto a quelli prodotti dalle aziende tradizionali, anzi, credo, visto il differente peso del loro impatto ambientale, che sia la possibile attenzione di queste aziende verso le problematiche ambientali a poterci far sperare in un vero cambiamento. Se la tecnologia ci fornirà gli strumenti, potremo arrivare ad autoprodurre gli oggetti di cui necessitiamo? Si tratterebbe di una sorta di produzione domestica: quali sarebbero i vantaggi e gli svantaggi? I miei nonni, abitavano in un paese isolato sull’appennino, il mezzo più performante che possedevano era una bicicletta, e l’autoproduzione di tutta una serie di oggetti era una necessità. Io sono nata in una società diversa e i miei antenati mi hanno sempre raccontato che la mia è stata una grande fortuna… Vedo per queste tecnologie uno sviluppo possibile e interessante per realtà “extreme”, dove permangono grandi difficoltà legate alla collocazione geografica, al reperimento delle risorse, dove queste applicazioni potrebbero davvero fare la differenza e cambiare la vita di alcune comunità. Nella società in cui viviamo mi spaventa la possibilità che questi strumenti possano aprire la strada al decoupage 2.0, senza nulla togliere all’interessante mondo dell’hobbistica.
Nella pagina precedente, la mostra Belgium is Design / Perspectives, curata da Giovanna Massoni, presentata alle Triennale di Milano durante il Salone del Mobile 2012: l’autoproduzione artigianale, l’artigiano digitale e l’open source sono stati presentati accanto al design industriale per offrire un approccio diverso al design in un’epoca di crisi economica e culturale. In questa pagina: due immagini del lavabo Nativo disegnato da Giovanni Levanti per Azzurra, presentato al Salone del Mobile 2012. On the preceding page, the Belgium is Design / Perspectives exhibit by curator Giovanna Massoni, presented at the Milan Triennial during Salone del Mobile 2012: artisan self-production, the digital artisan and the open source were presented alongside industrial design to offer a different approach to design in this era of financial and cultural crisis. On this page: two images of the Nativo sink designed by Giovanni Levanti for Azzurra and presented at Salone del Mobile 2012.
069
Considerando che il Made in Italy è da sempre fortemente incentrato su lavorazioni ‘semi-artigianali’, come si prospetta lo scenario del prossimo futuro? Come evolverà il rapporto tra sistema artigianale e sistema industriale? Qualcosa di quello che ci aspetta lo abbiamo già intravisto in Fiera, molte aziende hanno aggirato l’ostacolo della crisi, lavorando su materiali e lavorazioni tradizionali e lasciando da parte materiali che richiedono grandi investimenti iniziali in stampi e tecnologia. Dall’altra parte hanno avuto risalto quelle realtà artigiane, sufficientemente strutturate, che hanno presentato collezioni curate riscoprendo l’uso di materiali e lavorazioni in via di abbandono. Lorenzo Longo, designer De-Signum Studio Lab Il rapporto tra artigiano e designer sta evolvendo: possiamo parlare di un cambio culturale in atto? Possiamo parlare di artigianato industriale? Il rapporto tra designer e artigiano è stato uno degli ingredienti fondamentali dell’alchimia che ha reso il design italiano conosciuto in tutto il mondo, tuttavia questa sinergia andrebbe scissa in due casistiche fondamentali. La prima si basa sul rapporto tra designer e artigiano/ fornitore. Dal momento in cui un progetto muove i suoi primi passi, noi designers siamo tenuti a interfacciarci con la realizzazione di moke up e modelli di studio, e il tessuto artigianale su cui poggia il nostro sistema sono certamente il nostro miglior referente. Tornitori, tappezzieri, fabbri, falegnami, ceramisti e maestri vetrai contribuiscono in modo fondamentale allo sviluppo di un prodotto di industrial design. La seconda si basa sul rapporto tra designer e artigiano/imprenditore. Gran parte dei grandi marchi del “furniture design” sono partiti da una bottega artigiana; un artigiano/imprenditore vuole emergere, creare un proprio marchio e una rete di distribuzione, produrre una piccola serie per presentarsi al mercato e pianificare nuove strategie di marketing. In questo clima di imprenditorialità noi designers siamo chiamati a progettare a budget più bassi rispetto alla grande azienda, districandoci tra un limitato numero di tecnologie, ma siamo consapevoli di intraprendere un percorso che ci vedrà partecipi di una crescita comune. Negli ultimi anni abbiamo assistito spesso a un approccio “denaturato” al progetto, in cui i rapporti umani e il saper fare stavano venendo meno; questo ritrovato connubio tra artigiano e designer è un percorso legittimo e fondamentale per la cultura del design. Inoltre, l’acquisizione di nuove imprenditorialità che partono dal basso darà certamente linfa vitale a nuove sinergie di sistema e di progettisti. Se prendesse piede una produzione artigianale ‘locale’, si potrebbe parlare di Design a km zero? Diventeremmo, finalmente anche in Italia, più sensibili al problema ecologico? In un’ottica di glocalizzazione del saper fare “artigianale” e di ruolo sociale del design, la produzione di prodotti la cui filiera venga circoscritta a un’area geografica predefinita è un argomento che ci sta particolarmente a cuore. Da qualche tempo abbiamo concentrato parte delle energie sull’esportazione nel campo del design di un materiale sconosciuto ai più: la Pietra Leccese. Insieme all’azienda Pimar e ad altri colleghi abbiamo dato vita a una collezione di arredi e complementi concepiti secondo la logica del Km zero e quindi ricorrendo esclusivamente alle risorse artigianali del territorio Salentino. Il processo di internazionalizzazione, attraverso la compartecipazione di un ricco team di designers, l’utilizzo di un materiale quasi inedito nel settore, la componente artigianale di alcuni manufatti (in Rivellino il paralume in giunco locale è intrecciato a mano da un gruppo di signore ultra-ottantenni), sono stati gli ingredienti della nostra proposta per il Salone 2012. Se in questo si possa leggere uno spirito anche ecologico oltre che culturale non lo sappiamo, ma certamente è una tendenza che sta riscuotendo notevoli consensi sia nei consumatori che tra gli addetti ai lavori. Se la tecnologia ci fornirà gli strumenti, potremo arrivare ad autoprodurre gli oggetti di cui necessitiamo? Si tratterebbe di una sorta di produzione domestica: quali sarebbero i vantaggi e gli svantaggi? Attualmente sono a disposizione dei progettisti una serie di stampanti 3D in grado di realizzare dei solidi complessi ma solo monomaterici. Non sappiamo cosa ci riserverà il futuro, ma sarebbe bello poter pensare a una sorta di robot da cucina democratico in grado di soddisfare le esigenze del quotidiano e non solo dei professionisti; certamente sarebbe un oggetto
dei desideri per molti, ma crediamo sia fantascientifico pensare a uno strumento capace di spaziare tra la produzione di un coltello, una lampada o una sedia. Un progetto proposto da Davide Angeli potrebbe avvicinarsi al concetto di autoproduzione-domestica: la nascita di una rete formata da giovani designers e piccoli artigiani in grado di far fronte alle esigenze di gruppi d’acquisto i quali finanzierebbero la progettazione e la produzione di oggetti le cui caratteristiche siano condivisibili dallo stesso gruppo. I vantaggi di questo sistema sono molteplici, si alimenterebbe la giovane creatività mettendo a disposizione dei progettisti una committenza non costituita dall’azienda ma dall’utente finale e inoltre si riuscirebbe a dare al prodotto un valore di esclusività difficilmente riscontrabile in molti prodotti di serie. Considerando che il Made in Italy è da sempre fortemente incentrato su lavorazioni ‘semi-artigianali’, come si prospetta lo scenario del prossimo futuro? Come evolverà il rapporto tra sistema artigianale e sistema industriale? Sebbene si stia assistendo a un depauperamento di tanti antichi mestieri capisaldi della tradizione artigianale - e quando si parlava di Made in Italy si parlava anche di “eccellenza”-, allo stesso modo assistiamo a una cura maniacale per il dettaglio artigianale. Sempre più spesso lavorazioni appartenenti esclusivamente al campo della moda, si prestano al mondo del furniture design: ecco che una poltrona viene lavorata come una borsa di Prada o un divano impunturato come un Moncler. La dose di artigianalità per i grandi marchi del design evidentemente non viene meno in quanto la clientela di queste aziende è diventata sempre più esigente. Il divario sociale e l’evidente regresso della classe media influenzerà lo sviluppo degli oggetti di design del prossimo futuro quindi, da un lato troveremo la produzione di massa in serie a costi bassissimi e dall’altro troveremo pezzi in cui la componente artigianale sarà un elemento fondamentale al servizio dell’industria.
Nella pagina precedente, per il tavolino Rofast prodotto da Corraini, i designer Giulio Iacchetti e Chiara Moreschi sono partiti dallo sgabello Frosta di Ikea. Il risultato è una citazione del prodotto originale, sia nella forma che nel nome, con uno scarto interessante che ne trasforma la funzione. In questa pagina, la maniglia Momi di Chiara Moreschi per l’azienda Frascio. On the preceding page, when designing the Rofast table by Corraini, designers Giulio Iacchetti and Chiara Moreschi began with the Frosta stool by Ikea. The result is a truly original product both in shape and in name with a by-product that transforms the function. On this page, the Momi handle by Chiara Moreschi for Frascio.
The difficult economic situation enhances our resourcefulness making us seek out new opportunities, new formulas and new dynamics. During the past edition of Salone del Mobile in Milan, we saw a number of products created by artisans or self-produced by the designers themselves. This is not anything new in itself – many designers have been producing their own works for years especially in northern Europe – the interesting aspect is that there is a new relationship evolving between designers and artisans. It is as if these two professional figures are studying each other to define a new balance that can bring them both benefits. On one side we have Italian artisans trying to survive the competition of stores like IKEA – good design at competitive prices – and the competition that comes from the East with low price products with poorer quality. On the other hand, frequently, the only way a designer can ever see their designs developed is by producing them themselves. Therefore artisans are beginning to understand that by integrating a good design and new technologies in their work, they can target new markets and find new outlets for their work. Designers need someone to build their ideas. The two sectors – design and artisanship – are growing closer and learning to communicate, by inventing new dynamics and new opportunities and frequently they give life back
to manufacturing areas in difficulty. Can we call it cultural change in act? Can we call it industrial artisanship? We talked to four professionals who work in the field of industrial design: Giovanna Massoni, Giovanni Levanti, Chiara Moreschi and Lorenzo Longo. Giovanna Massoni, independent curator and art director for RECIPROCITY design Liège (International Design Biennial) The relationship between artisans and designers is evolving: can we consider it as a cultural change that is underway? Can we consider it as industrial artisanship? I disagree with this somewhat artificial labeling that is going on… Artisans and industry have been working on common ground for decades: good designs that are born from development, the continuity of local technical skills, technology and serial production. There is always a manual part to the process. It is the famous ‘detail’ that industrialization will never be able to obtain with the same skill. Is this not the reason that Italian products are so successful? Regarding artisan self-production, which is very different than open source making practices, I do not see anything new: artisans have always worked alongside industry. If ‘local’ artisan production picked up, could we consider it ecological? Will we finally ever become more aware of the ecological problems in Italy? I would counter that with this rebuttal: in an era of ecological manufacturing and the development of solutions with low environmental impact, where have the artisans gone who used to repair and restore our things instead of multiplying them and what about our sick yearning for frenzied consumerism, which is still not discussed much? In other words, I do not think that this is the answer to the ecological problem…. Despite that, I see it as an interesting countercultural anti-capitalistic approach. However, I must repeat that I do not believe in or aspire to a new individualist economy. Capitalism has taken away our feeling of collectiveness and we need to work on that. In that sense, open sourcing seems like a proposal that will have an interesting development because it causes sharing and a sense of community and it has the presuppositions to create participatory evolution. If technology supplies us the instruments, will we be able to produce the objects we need by ourselves? It would be a sort of home manufacturing: what are the advantages and the disadvantages? I believe that the process might be interesting but I do not trust in its ability to change the current or future situation. The design industry must continue to exist: it is the fulcrum of the creative economy. However we have to have the courage to participate in change, each of us in our own sector: from designers to industrialists and even the press. Considering that Italian manufacturing is strongly centered on ‘semi-artisan’ processing, what does the upcoming future hold? How will the relationship between the artisan system and industrial system evolve?
Evolution does not take place in the systems, but in the cultures that introduce them. If the objectives change, we will be able to transform the sense of design and industrial production. Open sourcing and digital self-produced items represent a strong attack on the western aesthetic of perfection, richness and ‘purchasing tips’. However I do not mean that this is ‘design of the future’ but more of a necessary change in the method of designing and developing, manufacturing and distributing self sufficiently. Indi-design? Great! I hope the impact that this revolution will have on the current economy (not only on design) will be effective and create an evolution: an awareness bringer that produces more than 3D printed furnishings of the new values… Giovanni Levanti, designer The relationship between artisans and designers is evolving: can we consider it as a cultural change that is underway? Can we consider it as industrial artisanship? In my own personal opinion I still really like the binomial designer/manufacturer. Usually self-produced items are a natural and positive answer for those people (young or older) who have not had a response from industry. We could say that it is a virtue of necessity. Other times it may be affirmed professional who wants to develop and communicate something that industry does not or maybe they just want their freedom. The interesting aspect of self-produced things is that certain poetics can be taken to the extreme and with the help of the publishing world and gallery systems; they can actually influence tastes and future market choices. In all that however, I do see some lethargy and lacking on the part of industry. If ‘local’ artisan production picked up, could we consider it ecological design with a small footprint? Will we finally ever become more aware of the ecological problems in Italy? There are a lot of buzz words and rhetorical communications tossed about when speaking of ecological design. Certain words like green, reuse and sustainability can certainly increase our awareness of the world and its transformations, but the way in which they are used in design is almost always ingenuous. Lots of ugly cardboard chairs are not going to resolve anything just as the use of waste to create new frequently useless objects will not either. There are truly very few serious designers who are able to develop their personal syntax on these themes. Experiences of the kind, as far as planetary emergence is concerned, do not have any effect whatsoever. On the other hand, I believe in developing new materials and design that creates new ways to live in the home, in the world, in the city and nature: strategic design that creates possibilities and invents ways. If technology supplies us the instruments will we be able to produce the objects we need by ourselves? It would be a sort of home manufacturing: what are the advantages and the disadvantages? Sure that is possible in the future: designs to purchase and download on your printer at
home, different series, custom designs. At the beginning it will be fun to see the copy of an ancient Chinese vase or a brand new exclusive vase seen online and downloaded a minute before as it materializes in your home: a surprising and amazing experience. Advantages include: delivery times! Disadvantages include: a sad world made of few materials. Considering that Italian manufacturing is strongly centered on ‘semi-artisan’ processing, what does the upcoming future hold? How will the relationship between artisan system and industrial system evolve? This is the strength of Italian production and I hope that it is not forgotten in the future: small companies, lightweight structures, artisan care and incredible potential; it is a fertile and advanced ground. My new design for Azzurra Ceramiche represents this idea well. I designed a suspended wall sink that is small and deep with a frame profile that shows a brand new vertical development. The company used innovative enamel that creates incredible final results with a single firing. A series of product developed from that with varying textures – that shows how the serial and refined natures of uniqueness are compatible. Chiara Moreschi, designer The relationship between artisans and designers is evolving: can we consider it as a cultural change that is underway? Can we consider it as industrial artisanship? I currently find it difficult to identify this phenomenon or to give it a name. During Design week in Milan this year, we saw a lot of things and there was a great deal of attention given to the term “self-produced”, but I don’t think it all fits under that heading. What does “self-produced” mean? I do not think that creating a prototype or single piece to show at an event means that we can define an object as self-produced. I think that would be a project that involves designers and artisans from the design to the distribution phase. We have not seen many examples of this genre and I believe that distribution currently represents the weak link in a chain that is growing. However, without reinforcing this link, I don’t think it will last long. If ‘local’ artisan production picked up, could we consider it ecological design with a small footprint? Will we finally ever become more aware of the ecological problems in Italy? Don’t you think that Italian furnishings districts where the companies manufacture and process their products in house and then sell them to other cities a few kilometers away also have a small footprint? And IKEA, which makes the reduction of pieces, bulk and packaging its strong point, even though it is worldwide, isn’t that ecological? I do not believe that this is the aspect that makes self-produced products preferable to those produced by traditional companies. Considering the different weight of their environmental impact, I believe it is the possible attention by these companies
072
towards environmental issues that gives us hope for real change. If technology supplies us the instruments will we be able to produce the objects we need by ourselves? It would be a sort of home manufacturing: what are the advantages and the disadvantages? My grandparents lived in an isolated town in the Alpine foothills. Their fastest vehicle was a bicycle and they self-produced a number of objects out of necessity. I was born in a different society and my elders always told me that I was very lucky. I see that development is possible and interesting for these technologies in extreme realities where there are difficulties tied to geographic location or resources. In those places, these applications really could make the difference and change the life of some communities. In the society we live in, I am afraid that these instruments might only open the way for decoupage 2.0, without intending any offence to hobbyists. Considering that Italian manufacturing is strongly centered on ‘semi-artisan’ processing, what does the upcoming future hold? How will the relationship between artisan system and industrial system evolve? There was some of what I was expecting it at the Fair. Many companies moved forward despite the economy by working on materials and traditional processing and setting aside materials that require large initial investments in moulds and technology. On the other hand, the artisans were also well represented and well structured and they presented good collections and shed light on materials and methods that are being lost.
Lorenzo Longo, designer De-Signum Studio Lab The relationship between artisans and designers is evolving: can we consider it as a cultural change that is underway? Can we consider it as industrial artisanship? The relationship between designers and artisans is one of the fundamental ingredients in the alchemy that made Italian design popular throughout the world. However, this synergy should be divided into two main categories. The first is based on the relationship between designer and artisan/supplier. From the moment the project begins, we designers are required to participate with the development of mock-ups and studio models and the artisan foundations that our system is based on provides our best reference. Tool smiths, upholsterers, metalworkers, woodworkers, ceramic workers and glass workers contribute fundamentally to the development of an industrial design product. The second is based on the relationship between designers and artisan/businesses. A large part of the large “furniture design” trademarks began from an artisan shop. An artisan/business wants to emerge, create its individual trademark and a distribution network to produce small lots to present at the market and plan new marketing strategies. In this climate of business, we designers are called to design at a lower budget compared to large companies, using a limited number of technologies, but we are aware that we are doing something that will aid our common growth. In recent years we have seen a denatured approach to design where the human relationship and skills were less important: this
newfound blend between artisans and designers is a legitimate and fundamental path for the culture of design. Moreover, acquiring new business skills that begin from the ground up will certainly revitalize the system and create new designer synergies. If ‘local’ artisan production picked up, could we consider it ecological design with a small footprint? Will we finally ever become more aware of the ecological problems in Italy? Regarding the globalization of artisan skills and the social role of design, the production of products where the industrial system is located in a predefined geographic area is something we hold very dear. For some time we have concentrated part of our energies on design exports with a material known by very few: Lecce Stone. Together with the Pimar Company and other colleagues we gave life to a collection of furnishings and accessories designed with a local zero miles philosophy and therefore we exclusively used artisan resources from the Salento area. The process of internationalization developed through the participation of a rich design team, the use of brand new materials in the sector, the artisan aspect of certain items (in Rivellino the lampshade made from local Juncus grass braided by hand by a group of ladies who are in their eighties) were the ingredients for our offer at Salone 2012. I don’t know if you can see an ecological spirit in this over and above the cultural spirit, but it is certainly a trend that is finding consensus both in consumers and among the workers. If technology supplies us the instruments will we be able to produce the objects we
need by ourselves? It would be a sort of home manufacturing: what are the advantages and the disadvantages? Designers currently have a series of 3D printers available that are able to create single material complex solids. We don’t know what the future holds, but it would be great to imagine a sort of machine processor that is able to satisfy our daily needs and for everyone, not only for professionals. It would be desired by many, but I believe that it is science fiction to think of a tool that can produce a knife, a lamp or a chair. A design proposed by Davide Angeli might come closest to the concept of domestic self production: the development of a network of young designers and small artisans who are able to answer the needs of a purchasing group that finances their design and production of objects with characteristics liked by the group. The advantages of this system are many, it would feed young creativity and creates a committee that is not made up of companies, but of final users and it would also be able to give the product an exclusiveness that would be difficult to find in many mass produced products. Considering that Italian manufacturing is strongly centered on ‘semi-artisan’ processing, what does the upcoming future hold? How will the relationship between artisan system and industrial system evolve? Though we are seeing the disappearance of many of the trades that were once at the head of artisan traditions – and in Italy they were excellent – we are also seeing a sort of maniacal care for artisan details. Frequently these days, processing aspects that were once only part of
the fashion world are being used in furniture design: a sofa is processed like a Prada handbag or a sofa is stitched like a Moncler. The amount of artisan care for the large design trademarks is not going to decrease because customers are increasingly exigent. The social divide and the evident regression of the middle class will influence the development of design objects in the near future and on one side we will see mass produced items with very low prices and on the other we will see items where the artisan element is a fundamental element serving industry. Nella pagina precedente, Tavolino/lampada Rivellino in pietra leccese con piano laccato e paralume in giunco intrecciato. Il progetto è firmato De-Signum Studio Lab e prodotto da Pimar; come per Cube, un sistema lavabo e accessori bagno componibile, realizzato in pietra leccese. On the preceding page, Rivellino table/lamp in Lecce stone with a finished top and shade in woven Juncus grass. The design is by De-Signum Studio Lab and it was produced by Pimar; as was Cube, a sink and modular bathroom accessory system made from Lecce stone.
073
interiorsparigi Testo di Barbara Delmiglio e Chiara Naldini - Foto Philippe Garcia e Le Royal Monceau-Raffles Paris_Gauillaume de Laubier - Progetto Philippe Starck
Modernità francese FRENCH MODERNITY
LA GENIALE CREATIVITÀ DI PHILIPPE STARCK RIDISEGNA L’HOTEL ROYAL MONCEAU TRASFORMANDOLO IN UN NUOVO “ PALACE” PARIGINO PHILIPPE STARCK REDESIGNS THE ROYAL MONCEAU HOTEL TRANSFORMING IT INTO A NEW PARISIAN “PALACE” All’esterno un antico palazzo degli anni Venti che ha mantenuto la sua facciata originaria, all’interno luci al neon che ricreano strani effetti ottici, decorazioni fatte di cristalli e specchi e numeroso pezzi pregiati ad arredare le aree comuni: è il lussoso hotel Royal Monceau che porta la firma di uno dei più noti designer mondiali, Philippe Starck. Rimasto chiuso per circa due anni, è stato inaugurato dopo una monumentale trasformazione interna. Starck ha dato il via libera alla sua immaginazione, dando vita a un hotel che si ispira al passato e a ospiti illustri come Churchill, Hemingway, Josephine Baker, Madonna, Michael Jackson e Robert de Niro. Voleva essere un luogo che rappresentasse il connubio tra l’arte e la città di Parigi ma che, a detta di Starck, potesse diventare anche un’occasione per gli ospiti dell’hotel “di aggiungere un tocco personale a ogni camera, scrivendo una poesia, lasciando un disegno, un biglietto della metropolitana, come se si prendesse congedo da degli amici”. “Arrivare come ospiti, partire come amici e tornare come parte di una tribù”, questo il credo del progettista. Lontano anni luce dall’atmosfera classica, fatta di specchi dalle cornici dorate e di lustri ingombranti dei vari Hotel Ritz o Crillon, l’hotel Monceau, a due passi dallo scenografico viale degli Champs Elisées, racchiude un’elegante sensibilità artistica tradotta in un acuto senso della modernità. Si tratta di un “hotel sulla soglia del cambiamento” come ha asserito il presidente John Johnston di Rafles Hotel & Resorts. Varcato l’ingresso gli ambienti sono imponenti e caratterizzati da un tocco personalissimo della decorazione, dal ristorante principale, un mix di stili e colori, alla fantasmagorica scalinata in legno ingentilita da un gioco di specchi che riflettono una collezione di antichi lampadari. E ancora una lunga tavola illuminata che termina nel bar e un grande salone in cui convivono oggetti diversi per stile ed epoca. Le camere, pensate nelle calde tonalità del miele e del grigio, sono in contrasto con le audaci combinazioni di colori scelti per gli spazi pubblici e mostrano l’impiego
074
di materiali nobili e di arredi realizzati a mano. Ad accogliere il visitatore un mix di mobili, lampade, tappeti e accessori in un’eclettica ed equilibrata fusione di stili. “Ho provato a immaginare stanze di creativi, gente colta ed elegante, ma soprattutto ho sfuocato lo stile”, spiega il designer, sottolineando come in questo modo le stanze e le aree di convivialità non abbiamo uno stile implacabilmente firmato Starck. I bagni sono dichiaratamente contemporanei, algidi e altamente tecnologici. Vi si accede attraverso una grande porta a specchi che lascia presagire un ambiente dove il tema dello specchio diventa amplificazione di se stesso. Le pareti sono interamente rivestite di specchi, in un gioco di riflessi che inganna e disorienta. Acciaio, vetro e marmo bianco, tre elementi materici che si combinano con assoluta disinvoltura, in un mix di luccicati riflessi e illuminazioni high tech. I lavabi, rigorosamente bianchi, sono appoggiati su una struttura essenziale e leggera, realizzata interamente in acciao lucido. Sopra di essi un grande specchio con una imponente cornice anch’essa di specchi: è il punto focale di ogni bagno, un oggetto molto particolare e sofisticato. Si tratta infatti della combinazione di 5 specchi che si incastrano come un vero e proprio puzzle, in modo tale che l’illuminazione che corre lungo i quattro lati non possa disperdersi attraverso i bordi. Una grande vetrata trasparente lascia intravedere la doccia oversize, le cui pareti sono interamente rivestite in marmo bianco e corredate da un rubinetteria rigorosamente dal design contemporaneo. Grande protagonista di questo spazio la vasca freestanding, dalle linee vagamente retrò rivisitate in chiave contemporanea. Sullo sfondo una parete interamente rivestita di specchi e una serie di accessori porta asciugamani in acciaio lucido. Qui il pezzo forte è il grande specchio che sovrasta la vasca, in cui all’immagine riflessa dello spazio circostante è sostituita quella di un’opera d’arte, diversa per ogni stanza, illuminata da una galleria di luce. A smorzare l’aspetto algido di questo spazio destinato al relax, una pavimentazione in marmo bianco, un materiale nobile e pregiato.
Al centro, la grande vasca bianca dalle linee morbide appoggiata su un pavimento interamente rivestito in marmo bianco di Carrara. Dietro, un’intera parete è stata ricoperta di specchi che amplificano lo spazio e riflettono i due lavabi.
At the centre, the soft outline of the large white bathtub is set against the floor covered completely in white Carrara marble. Behind it the entire wall is covered with mirrors that make the space seem larger and reflect the two sinks.
075
On the outside it looks like an older building from the twenties with the original façade while on the inside neon lights create strange optical effects with glass and mirrored decorations. It also hosts a number of important works in the common areas. The luxurious Royal Monceau hotel was designed by Philippe Starck, one of the world’s most famous designers. After remaining closed for almost two years, the monumental transformation of the interiors has been inaugurated. Starck let his imagination run wild giving life to a hotel that is inspired by the past and some of its illustrious guests who include Churchill, Hemingway, Josephine Baker, Madonna, Michael Jackson and Robert de Niro. It represents a blend between art and the city of Paris and according to Starck it offers an occasion for hotel guests to “add a personal touch to each room by writing a poem, leaving a drawing or a subway ticket as if they were staying with friends”. “Arrive as a guest, leave as a friend and return as part of the tribe,” is Starck’s credo. Light years away from the classic atmosphere made up of mirrors with gold frames and bulky decorations of the various Hotel Ritz or Crillon, the Monceau Hotel is near the scenographic Champs Elisées and it is an embodiment of elegant artistic sensitivity interpreted through sharp modernity. It is a “hotel on the threshold of change” stated president of Rafles Hotel & Resorts John Johnston. Guests enter a large room characterised with a very personal decorative touch and the main restaurant which has a mix of styles and colours as well as the dreamy wooden stairs softened by mirrors that reflect a collection of antique lamps. A long lighted table ends at the bar and a large salon with an eclectic mix of furnishings of different styles from different eras. The rooms have warm honey and grey hues which contrast the bold colour pairings chosen for the public areas with a mix of refined materials and furnishings made by hand. Guests are welcomed with an eclectic mix and balanced fusion of furniture, lamps, rugs and accessories. “I tried to imagine the rooms of creative refined and elegant people and I went for an unfocused style” the designer explained underling how the rooms and main halls do not have a style that is egocentrically Starck. The bathrooms are definitely contemporary, cool and highly technological. They are entered through a large mirrored door and the room follows up on the mirror theme and amplifies it. The walls are entirely covered in mirrors creating reflections that allude and disorient. Steel, glass and white marble are used together with natural balance in a mix of shiny reflections and high tech lighting. The absolutely white sinks rest atop a simple light structure made from shiny steel. Above the sinks a large mirror with a large frame made of mirrors forms the focal point of each bathroom due to its unique sophistication. It is a combination of 5 mirrors that fit together like a jigsaw puzzle
076
so that the lighting along the four sides does not shine out through the joints. A large transparent glass wall separates the large shower with walls covered completely in white marble with absolutely contemporary taps and fittings. The large freestanding bathtub is the protagonist of this area with an old-fashioned look interpreted in a contemporary way. The wall at the back is covered in mirrors and towel holders in polished steel. Here the important piece is the large mirrored frame over the bathtub, which holds an artwork that is different for each room, lighted by a light gallery. The refined white marble flooring softens the style of this area dedicated to relax.
Anche le altre pareti sono rivestite di specchi per creare un’atmosfera algida e tecnologica. I lavabi sono caratterizzati da una struttura essenziale in acciaio. Sopra di essi un grande specchio con una cornice realizzata con la combinazione di 5 specchi che si incastrano come un vero e proprio puzzle. The other walls are also covered in mirrors to create a cool and technological atmosphere. The steel sinks have an essential design. Above them, a large mirror has a mirrored frame made with a combination of 5 mirror pieces that fit together like a real puzzle.
077
interiorsshowroom bess Italia Testo di Nico Velvet
Nuove ispirazioni NEW INSPIRATIONS BESS ITALIA NASCE DA UN DESIDERIO DI UN GRUPPO DI PROFESSIONISTI TITOLARI DI TRE IMPORTANTI REALTÀ MARCHIGIANE, TUTTE QUANTE LEADER NEL SETTORE DELLA PROGETTAZIONE E FORNITURA DI MATERIALI PER L’ARREDO, QUELLO DI OFFRIRE ALLA CLIENTELA, ATTRAVERSO LA PARTNERSHIP CON LE MIGLIORI AZIENDE DEL SETTORE, UNO SCENARIO DIVERSO DA CUI TRARRE ISPIRAZIONE PER ARREDARE I PROPRI SPAZI BESS ITALIA WAS DEVELOPED BY A GROUP OF PROFESSIONAL ENTREPRENEURS FROM THE MARCHE REGION, WHO ARE ALL LEADERS IN THE DESIGN AND FURNISHING SUPPLY SECTOR, TO OFFER CUSTOMERS A NEW PANORAMA FILLED WITH INSPIRATIONS FOR FURNISHING THEIR OWN SPACES THANKS TO PARTNERSHIPS WITH THE BEST COMPANIES IN THE SECTOR Oltre alla sua “mission” originaria, arredo-bagno, pavimenti e rivestimenti, la Bess Italia è oggi specializzata nel proporre alla propria clientela avanzate e innovative soluzioni di arredamento per l’abitazione: dalla iniziale fase di progettazione, che si avvale dei più moderni ausili tecnologici, per poi giungere alla realizzazione finale, che si concretizza attraverso la possibilità di fornire al cliente i prodotti dei migliori marchi nazionali e internazionali. L’attenta e puntuale assistenza pre e postvendita, unite su richiesta alla posa in opera-chiavi in mano, consentono di offrire un servizio che non ha eguali nel settore. L’unione di tante professionalità si fonde nella dinamica struttura che opera su diversi ambiti. Dai progetti architettonici al design di interni,
078
dall’ambientazione di esterni al project e construction management. Con la capacità di anticipare le tendenze di stile e la conoscenza dell’evoluzione dei mercati Bess Italia è in grado di selezionare ogni elemento e ogni dettaglio progettuale per stile, praticità e raffinatezza. La divisione Commercial Stores and Business Solutions, costituendosi come unico interlocutore in sede di pianificazione e fornitura di materiali per l’arredo, garantisce al cliente una maggiore efficienza. Bess Italia crede nell’importanza di creare e coltivare un network di collaborazioni per ottenere un ottimo risultato, è per questo che si avvale di un gruppo di partner che si distinguono per la loro professionalità ed esperienza.
079
Over and above its original “mission” of offering bathroom furnishings, flooring and surface materials. Bess Italia is specialised in finding advanced and innovative solutions for its customers’ homes: even during the beginning design phase, the company uses technological tools to fully develop the final project and that is enhanced by its ability to offer its customers products by the best national and international brands. The careful and precise pre and post sales services can also be requested for turnkey works for service that is absolutely unrivalled. The blend of these professionals fuses together in a dynamic structure that works in several different areas. From architectural designs to interior design, as well as the exterior design of projects and construction management. With the ability to anticipate the changing styles and an awareness of the evolution of markets, Bess Italia is able to select each element and design detail according to style, practicality and refinement. The Commercial Stores and Business Solutions division serves as the unified manager during planning and material supply of furnishings to ensure the highest efficiency for customers. Bess Italia believes in the importance of creating and cultivating a network of collaborations to obtain an optimal result and that is why we work with a group of partners that is distinguished for its professionalism and experience.
In queste pagine, immagini di alcuni progetti realizzati da Bess Italia. L’attenta e puntuale assistenza pre e post-vendita, unite su richiesta alla posa in opera-chiavi in mano, consentono di offrire un servizio che non ha eguali nel settore.
On these pages, photos of a few projects developed by Bess Italia. The careful pre and post sales service with complete installation turnkey service at your request provides unequalled service in the sector.
081
interiorsnorvegia Testo di Barbara Delmiglio e Chiara Naldini - Foto di Paul Warchol, Knut Hjeltnes e Steinar Skaar Progetto Manthey Kula Architects (www.mantheykula.no)
Nordic toilet
OLTRE IL CIRCOLO POLARE ARTICO, PIÙ SU, TRA LE MONTAGNE INNEVATE E LUNGO STRADE TORTUOSE CHE VALICANO ROCCE E BRUGHIERE, I MANTHEY KULA ARCHITECTS HANNO PROGETTATO QUESTA PUBLIC TOILET IN CORTEN, VETRO E CALCESTRUZZO BEYOND THE ARCTIC CIRCLE, FURTHER UP AMIDST SNOWY MOUNTAINS ALONG STEEP ROADS THAT WIND THROUGH THE CRAGS AND MOORS, MATHEY KULA ARCHITECTS DESIGNED THIS PUBLIC BATHROOM IN WEATHERING STEEL, GLASS AND CONCRETE
Lo studio di Oslo, non nuovo a progetti estremi, ha preso in mano quel che restava della vecchia toilette pubblica esistente, straziata e sradicata dal suolo dai forti venti dell’Atlantico, e ne ha riprogettata una nuova, più adatta al meteo rigido di questa regione. La strada è la Tourist Route ad Akkarvik, nella zona delle isole Lofoten, una delle rotte turistiche nazionali più spettacolari della Norvegia. Ce ne sono ben diciotto, tutte scelte per il loro paesaggio grandioso e tutte attrezzate con strutture per accogliere i turisti come punti di ristoro, piattaforme di visualizzazione, collegamenti a punti di interesse locali e bagni pubblici, appunto. Ma ciò che le rende uniche è che sono tutte progettate da architetti in collaborazione con paesaggisti per offrire a chi viaggia una esperienza di natura e design. Il progetto ad Akkarvik è stato quindi costruito in connessione con un’area di ristoro progettata dall’architetto paesaggista Inge Dahlmann dello studio Landskapsfabrikken lungo una strada che corre su un altopiano stretto tra le montagne e il mare. Il progetto aveva due obiettivi: il primo di rendere agibile e sicuro il piccolo edificio, dandogli solidità per proteggerlo dai venti impetuosi che soffiano dal mare, l’altro quello di creare degli interni che “chiudessero” il paesaggio al di fuori delle pareti di corten. Il primo obiettivo era ovviamente pragmatico, l’altro era più simbolico. Un viaggio lungo queste rotte significa provare emozioni intense, ma anche stancanti: i luoghi di una bellezza selvaggia, le
082
montagne, il mare che a queste latitudini sa essere impetuoso e un rigido clima costiero possono essere emozioni alla lunga spossanti. Le public toilet sono state concepite per offrire una pausa dalla natura circostante, offrendo un’esperienza di diverse qualità sensoriali. La pianta è semplice, un rettangolo diviso in tre ambienti con due accessi separati nel lato più lungo dell’edificio. Una gettata di calcestruzzo fa da fondazione e basamento, così come in calcestruzzo sono le due pareti centrali che dividono in tre ambienti lo spazio interno. Inizialmente la struttura era prevista interamente in cemento, soluzione che è stata poi sostituita con un corpo di lamiere saldate. La struttura non è molto dissimile dallo scafo di una nave, con pareti in acciaio saldate localmente e rinforzate con flange di acciaio. Dall’esterno la silhouette si staglia tra le montagne come un rifugio di lamiera tra le rocce, con una doppia copertura a shed asimmetrici, che si incontrano in una linea di impluvio decentrata. Le due aperture vetrate hanno una diversa inclinazione per raccogliere il più possibile i raggi del sole pur mantenendo sempre la privacy di chi vi è all’interno. Le pareti esterne e il tetto sono in acciaio corten di ben 10 mm di spessore, mentre le lastre di vetro hanno misure di 12 e 20 mm. Le porte sono costruite in 5 piastre in acciaio inox mm. I tre ambienti ricavati all’interno sono essenziali nel design e scabri nella decorazione,
così da riprendere la spartana natura che li circonda. Il corten delle pareti è lasciato a vista, arrugginito, ruvido e polveroso, con nervature in rilievo che, rinforzando la struttura, riprendono i tagli netti e acuti dell’architettura. Per evitare però che chi entra si appoggi alle pareti sporcandosi con la ruggine, parti delle superfici ad altezza d’uomo sono rivestite con lastre in vetro trasparente agganciate alle nervature come scudi. Solo in uno dei tre ambienti una lastra è appesa al soffitto, montata inclinata verso la finestra per dare a chi è all’interno la visuale romantica dell’orizzonte. Alle pareti in calcestruzzo, anche queste lasciate a vista, sono agganciati i sanitari, gli specchi e gli accessori, tutti in acciaio lucido e a sospensione. Nella parete sono state ricavate delle nicchie con incastonati degli elementi contenitori sempre in metallo, tra cui uno usato come porta dispenser per il sapone e un altro per salviette e asciugamani. Nessun altro arredo, nessuna decorazione, nessun elemento superfluo. Tutto è studiato su misura, per sfruttare lo spazio senza inutili ingombri e per resistere, nonostante sia un ambiente al chiuso, ai rigori dell’inverno. Non è previsto nemmeno alcun sistema di riscaldamento, la toilet è aperta solo durante la stagione estiva quando le condizioni metereologiche permettono di mantenere la strada praticabile e questo ha permesso anche di non dover prevedere un sistema di isolamento per le pareti, ma di lasciare la lamiera a vista, nuda e spoglia così com’è.
Progettata in corten, vetro e calcestruzzo, la public toilet che si incontra lungo la Tourist Route ad Akkarvik, è stata realizzata per resistere ai forti venti che soffiano in questa regione. Ha una doppia copertura a shed asimmetrici e aperture vetrate dalla diversa inclinazione per raccogliere il più possibile i raggi del sole e rispettare la privacy degli interni. Designed in weathering steel, the public restroom can be found along the Tourist Route in Akkarvik. It was built to resist the strong winds that are common in this region. With a double asymmetric shed roof, the glass openings are set at different angles to receive as much sunlight as possible while maintaining user privacy.
083
A firm in Oslo with experience in extreme projects restored an existing public bathroom that had been twisted and torn from its footings by strong Atlantic winds and in its place designed a new one that is better suited to the rigid climate in the region. The road is the Tourist Route to Akkarvik in the area of the Lofoten Islands. It is one of the most spectacular national tourist routes in Norway. There are a total of eighteen routes that were chosen for their majestic landscapes and they are all outfitted with hospitality structures including rest stops, scenic viewpoints, connections to points of local interest and bathrooms of course. However, that which makes them unique is that they were all designed by architects in conjunction with landscape artists to offer travellers a blend of nature and design. The Akkarvik design was built in conjunction with a rest stop designed by landscape architect Inge Dahlmann of the Landskapsfabrikken firm along a road that runs across a thin high plain between the mountains and the sea. The design had two main objectives: the first was to make the small building safe and structurally sound with enough solidity to protect it from the strong ocean winds. The second objective was to create interiors that closed the landscape outside the weathering steel walls. The first objective was pragmatic while the
second was more symbolic. A trip on this route provides intense emotions, but it is also tiring. The sites have a wild beauty, the mountains and the sea at these latitudes can be impetuous and the rigid coastal climate can be tiring after a while. The public toilets were designed to offer a moment to rest in the surrounding nature to provide a different sort of sensation. The plan is a simple rectangle divided into three areas with two different entrances on the longer side of the building. The foundation is made from a concrete slab as are the two dividing walls that separate the area into three rooms. Initially the structure was completely designed in concrete. Later, that was changed to a body in welded steel. The structure is somewhat similar to the body of a ship with steel walls that have been welded locally and reinforced with a steel flange. From the outside, the silhouette sits between the mountains like a refuge of steel between the rocks with a double asymmetric shed roof that meets in a decentred dip. The two glass openings have a different angle so that they receive as much sun as possible while maintaining the privacy on the inside. The exterior walls and the roof are made from weathering steel that is 10 mm thick while the glass sheets measure 12 and 20 mm. The doors are made from 5 stainless
steel sheets. The three areas on the inside are essential in their design without decoration which reflects the natural essence of the surroundings. The weathering steel on the walls gives the building a rusted, rough and dusty look with surface welding that reinforces the structure and mimics the precise and acute outline of the architecture. The parts of the walls that are within reach have been covered with transparent glass sheets that hang on the structure like shields in order to keep anyone from staining their hands. In one of the three rooms a sheet is hung on the ceiling at an angle towards the window to give the user inside a lovely view of the horizon. The cement walls have sanitary fixtures, mirrors and accessories all suspended in stainless steel. Niches have been created in the walls with containers in metal that are designed as a soap dispenser and a paper towel and tissue holder. There are no other furnishings or decorations, there are no superfluous elements. Everything was custom designed to take the best advantage of the space without creating useless bulk and to resist the severe winters. There is not a heating system since the bathroom is only open during the summer months when the weather is good and the road is passable. This means that no insulation was required for the walls and the steel is raw and unfinished. All’interno sono stati ricavati tre ambienti, con le pareti in corten lasciate a vista protette solo da lastre in vetro ad altezza d’uomo, per evitare che la polvere e la ruggine sporchino chi vi si appoggia. La struttura scabra e volutamente spoglia è sottolineata da nervature in rilievo che rinforzano la struttura. Inside there are three rooms with weathering steel walls protected only by a sheet of glass that is tall enough to keep people from getting their hands dirty with the rust if they touch the wall. The simple and bare structure is highlighted by the veining of surface welding that reinforces the structure.
085
interiorsshowroom padova Testo di Patrick Fael
Spazi creativi SPAZI CREATIVI PH43 NON È UNO SHOWROOM MA UN LUOGO RICAVATO DA UN VECCHIO GARAGE NEI PRESSI DELL’AEROPORTO DI PADOVA, DOVE L’ESPERIENZA E L’ENTUSIASMO DELLA TITOLARE, L’ARCHITETTO FEDERICA PIACENTINI, E DALL’ARCHITETTO MASSIMILIANO PAIELLA, SONO ALLA BASE DEL LAVORO CHE VIENE SVOLTO ALL’INTERNO DI QUESTA NUOVA “OFFICINA DELLE IDEE” PH43 IS MORE THAN A SHOWROOM; IT IS A SIGHT TO SEE. LOCATED IN AN OLD GARAGE NEAR THE PADUA AIRPORT, THE EXPERIENCE AND ENTHUSIASM OF THE OWNER ARCHITECT FEDERICA PIACENTINI AND ARCHITECT MASSIMILIANO PAIELLA FORM THE FOUNDATION FOR THE WORK THAT GOES ON INSIDE THIS NEW “WORKSHOP OF IDEAS”
Quale supporto e quali servizi offrite ai professionisti che si rivolgono a voi? Il servizio che offriamo ai nostri colleghi si identifica essenzialmente con la mission di pH43 che è imperniata nella selezione e nella ricerca di nuovi materiali che garantiscano un valido supporto tecnico a tutti quei professionisti che sono alla ricerca di nuove soluzioni progettuali, incluse quelle specifiche del “custom made”, contribuendo a far risparmiare loro notevole tempo prezioso. L’intento di pH43 è quello di concentrarsi sul campo della progettazione degli interni spaziando dall’ambiente bagno ai complementi per l’arredo, dai rivestimenti, ai pavimenti (sia per gli spazi privati ma anche per quelli pubblici), senza trascurare il decking di nuova generazione per gli ambienti esterni.
086
Inoltre, riteniamo che il “post vendita” sia uno dei principali servizi che desideriamo offrire ai clienti finali avvalendoci della collaborazione di sapienti artigiani come falegnami, vetrai, posatori, idraulici e pittori con cui abbiamo costruito un solido rapporto di fiducia vicendevole che si è via via consolidato con il tempo, anche precedentemente alla creazione di pH43. Questo “sodalizio storico”, molto ben rodato, non solo ci ha consentito di acquisire e di condividere numerose esperienze lavorative assieme a loro, ma oggi contribuisce a rendere più affidabile il nostro operato professionale davanti agli occhi del progettista e, di conseguenza, del cliente. Periodicamente, gli stessi nostri artigiani frequentano i corsi di aggiornamento che le varie aziende partner di pH43 mettono loro a disposizione, in modo che
possano rendere ottimale l’installazione dei materiali e dei prodotti proposti all’interno della nostra “sartoria progettuale”. ll nostro intento specifico è quello di essere in grado di offrire al nostro collega un servizio a 360°: dal semplice intervento circoscritto fino a quello più complesso come il “chiavi in mano” e sempre garantendo assistenza, anche in cantiere. A completamento del “pacchetto dei servizi” ci piace collaborare assieme a realtà creative simili a pH43, proponendo un supporto totale a coloro che desiderano avere un pacchetto progettuale che comprenda anche il mondo dell’illuminazione e quello dell’outdoor living. Quali aziende ospitate? Le aziende che ospitiamo in pH43 sono, per il settore rubinetterie: Cea e Ritmonio, per i sanitari: Duravit, Kerasan, Devon&Devon; per le lavorazioni in Corian®, su misura, ci rivolgiamo a Planit. I piatti doccia e le vasche sono di Duravit, Kaldewei, Makro e Rexa; i box doccia: Calibe, Megius e Rexa. I lavabi e i mobili di Altamerea, Duravit, Moab 80 e Thu. Per i termoarredi: Antrax, Brem, Scirocco e Tubes. I pavimenti in legno sono di Mafi e altri rivestimenti in gres di Brix, Inax e Royal Mosa; i complementi per l’arredo di Magis e Thu. I sistemi di decking: Area e Woodn; e per gli accessori: Agape ed Ex.t Come avviene la selezione dei marchi? La selezione dei marchi avviene tenendo in considerazione non solo il panorama del design internazionale - giapponese, austriaco, tedesco, olandese etc. -, ma anche quello italiano e persino veneto, puntando su aziende che non vogliono cavalcare l’onda “on fashion” del momento ma che con i loro sviluppi programmatici realizzano oggetti che, puntualmente, riscuotono meritato riscontro da parte della critica di settore. Potendo spendere una parola in più sul design veneto, vogliamo sottolineare come a noi piaccia dare spazio anche ad alcune interessanti realtà locali della nostra regione che, memori di un’esperienza acquisita nel
nostri colleghi, soprattutto studiando e capendo a pieno le loro esigenze. Infatti, abbiamo notato come in questi due anni di attività il “progetto totale” del bagno, della cucina, dei rivestimenti e del decking, da seguire contemporaneamente, se affidato a pH43, permette al professionista, e di conseguenza al cliente, di essere direttamente aggiornato sulle evoluzioni delle fasi lavorative e di usufruire della nostra struttura di artigiani ben affiatati, motivati ad abbattere i tempi di consegna dei cantieri. La vostra intenzione è, quindi, quella di agevolare l’azione creativa del professionista garantendo una certa libertà progettuale. Infatti, il punto per noi fondamentale è quello di assecondare al meglio le esigenze del collega che, all’interno del nostro spazio creativo, si può muovere liberamente scegliendo tra materiali di nuova concezione ed eco-compatibili: per i top si possono impiegare, ad esempio, il PaperStone o lo Swanstone; per i rivestimenti l’innovativo micromosaico, il mosaico digitale oppure gli elementi listellari in farina di legno; per le rubinetterie l’acciaio spazzolato Aisi 316 mentre per i doccini le coloratissime gomme siliconiche molto facili da pulire; per i lavabi l’alluminio verniciato e per i mobili il “cemento di luna” o la prefinitura in calce. Di esempi riguardo ai materiali innovativi se ne possono fare davvero tantissimi ma la peculiarità di pH43 è quello di concedere l’opportunità all’architetto di poter selezionare prodotti finiti innovativi e di assoluta qualità per poi vederli impiegati concretamente nei propri progetti “custom made”, senza compromessi o pressioni esercitate da rivenditori decisamente più avvezzi a concentrarsi sulla vendita veloce che sul risultato finale maggiormente studiato, come auspicato dal professionista. Noi per primi, in qualità di architetti che in passato abbiamo vissuto sulla nostra pelle questo disservizio, con pH43 cerchiamo di offrire un valido supporto che consenta ai nostri colleghi di “respirare quella flessibilità professionale” che cercano, scegliendo tra il mondo del bagno, della cucina, dell’arredo, dei rivestimenti, del decking etc. od abbracciandoli allo stesso tempo. L’elemento essenziale è dettato dal fatto che il progettista deve essere libero di esprimere la sua creatività; sarà compito di pH43 riuscire a dare quelle giuste soluzioni esecutive che saranno in grado di “materializzare” le proprie idee. passato in qualità di “terzisti” di marchi riconosciuti nell’ambito mondiale, oggi sono diventate “fucine di idee accattivanti” proponendosi con coraggio e abilità nel calderone dell’incerto mercato del momento. Uno degli elementi fondamentali che noi valutiamo attentamente quando analizziamo la potenziale affinità di una ditta con la filosofia propositiva di pH43, è la qualità della propria “struttura organizzativa”: infatti è necessario che ci sia una tangibile competenza da parte dell’ufficio tecnico di riferimento, un’efficienza pragmatica dell’ufficio amministrativo/commerciale preposto e un concreto supporto professionale da parte degli agenti di zona. Crediamo che questi requisiti siano fondamentali per la crescita di un efficace rapporto costruttivo tra pH43 e le proprie aziende partner; a nostro modesto avviso soltanto in questa maniera
si possono esaudire, al meglio e senza impedimenti, tutte le richieste che ci vengono fatte sia dai clienti che dai professionisti. Nei vostri spazi si posso trovare prodotti adatti a diverse tipologie di ambienti: da progetti per il bagno, ai complementi d’arredo, fino a rivestimenti per esterni. Ci parli di questa scelta. Abbiamo deciso di avviare la nostra attività partendo da un punto fermo che era il mondo del bagno e dei rivestimenti dove io, in particolare, vantavo un’esperienza pluriennale in questo settore. Eravamo convinti che concentrarsi soltanto in un campo era un limite per l’obiettivo che si voleva raggiungere con pH43; per un appagamento professionale più ampio sentivamo il bisogno e il desiderio di offrire più opportunità ai
In questa pagina, foto in alto: una delle sale espositive di pH43 con il bancone centrale in cedro massello e il pavimento in cemento industriale che precede la zona di progettazione. In basso: un esempio di parete espositiva con le rubinetterie funzionanti. Nella pagina a fianco: area di accoglienza, con a destra la vetrata scorrevole per l’ingresso dei clienti. On this page, above: one of the pH43 exhibit rooms with the central counter in solid cedar and the floor in industrial cement that precedes the design area. Below: an example of an exhibit wall with functioning faucets. On the opposite page: reception area with a large sliding glass door on the right which serves as the customer entrance.
087
What services and support do you offer professionals who come to you? The services we offer our colleagues essentially coincide with the pH43 mission to select and develop new materials that provide valid technical support for all professionals who are looking for new design solutions including those with custom made specifications which helps them save a great deal of precious time. The idea behind pH43 is to concentrate on the field of interior design ranging from bathrooms to furnishings, as well as surfaces and flooring (both for private homes and public buildings) without forgetting new kinds of decking for exteriors. Moreover, we believe that post sales services are some of the most important services we hope to offer end customers with the help of skilled artisans like carpenters, glass workers, ceramic tile layers, plumbers and painters that we have developed a solid relationship with that has grown and consolidated over time even prior to the creation of pH43. This historic bond that is tried and true allowed us to acquire and share many working experiences together with them and today that makes our work more dependable for designers and also customers. Periodically our artisans attend courses that our partner companies hold so that they can perfectly install the materials and products proposed inside our “design tailoring shop”. Our intention specifically is to offer our colleagues complete service: from simple circumscribed services to more complex turnkey projects while always ensuring assistance even at the work site. To complete this service offer we also like to work together with other creative firms like pH43 to provide complete support for those who want a design package that even includes the world of lighting and outdoor living. What companies do you host? The companies we host at pH43 are, for the taps sector: Cea and Ritmonio, for bathroom fixtures: Duravit, Kerasan, Devon&Devon; for custom works in Corian®, we work with Planit. The shower trays and bathtubs are by Duravit, Kaldewei, Makro and Rexa; the shower enclosures: Calibe, Megius and Rexa. The sinks and sink stands are by Altamerea, Duravit, Moab 80 and Thu. For the radiators: Antrax, Brem, Scirocco and Tubes. The wood floors are by Mafi and other stoneware finishes are by Brix, Inax and Royal Mosa; the furnishings are by Magis and Thu. The decking system: Area and Woodn; and for accessories: Agape and Ex.t How do you choose the brands? In order to choose the brands we consider International design – Japanese, Austrian, German, Dutch etc. – as well as Italian and even Venetian design aiming for those companies that are not trying to ride the “in fashion” wave of the moment but which programmatically develop objects that always receive positive feedback from the sector. If I could add one more word about Venetian design, I would like to highlight how we like to give space also to certain interesting realities in our region which acquired experience in the past as third party manufacturers for well known worldwide trademarks. Today they have become fulcrums of exciting ideas proposing works with courage
and ability in this moment of uncertainty in the market. One of the fundamental elements we carefully evaluate when we analyze the potential affinity of a company with the pro-positive pH43 philosophy is the quality of its organisational structure. There needs to be tangible skill in the technical office of reference with pragmatic efficiency in the administrative and commercial offices as well as concrete professional support by the local agents. We believe that these are the fundamental requisites for the growth of an effective constructive relationship between pH43 and its partner companies. In our modest opinion this is the only way to best fulfil all of the requests we receive from clients and professionals without difficulties. You offer products suited to various sorts of rooms: including bathroom designs, furnishings and even exterior furnishings. Tell us about this choice. We decided to launch our activity aiming on the world of bathrooms and flooring and wall coverings and I had many years of experience in this sector. However, we were convinced that concentrating solely on one field was a limit for the objective that pH43 wanted to reach. For greater professional satisfaction we felt the need and desire to offer more opportunities for our colleagues so we studied and tried to understand
their needs. We have noticed how in these two years, when the “total design” of bathrooms, kitchens, surfaces and decking to be carried out at the same time is entrusted to pH43, it allows professionals and customers to stay directly updated on the evolutions of the work phases and to use our structure of highly motivated artisans to speed up the work times. So your intention is to help the creative work of professionals while ensuring design freedom. Yes, the fundamental point for us is to support the needs of our colleague so that they can move freely within our creative space and choose between new concept and eco-compatible materials: for tops, one can use PaperStone or Swanstone for example. For innovative surfaces there is micro-mosaic tile, digital mosaic or even sawdust plank elements. Taps are available in brushed Aisi 316 steel or hand showers in colourful silicone rubber that is really easy to clean. For sinks, we have painted aluminium and “moon concrete” for furniture or pre-finishing mortar. There are tons of examples of innovative materials but the uniqueness of pH43 is that it gives the architect a chance to select products with innovative finishes and high quality and then use them in “custom” designs without compromises or pressure by retailers who are
much more concentrated on a quick sell than on the well developed final result the professional is seeking. We as architects, who have dealt with this disservice in the past, with pH43 work to offer valid support that allows our colleagues to breathe a breath of professional flexibility while choosing between the world of bathrooms, kitchens, furnishings, coverings and decking or even all at the same time. The essential element is dictated by the fact that the designer has to be free to express his creativity. It is the job of pH43 to give the right executive solutions for making those ideas materialise.
Nella pagina a sinistra: un particolare di una delle sale espositive con un lavabo in Corian® in primo piano e sullo sfondo una delle strutture in legno laccato bianco che sostengono le piastrelle. In questa pagina, foto a sinistra: una delle zone espositive di pH43, sezione rivestimenti e sanitari. Foto a destra: un particolare della parete che alloggia le rubinetterie funzionanti.
Page on the left: a detail of one of the exhibit rooms with a sink in Corian® at the front and a white painted wood structure that holds the tiles at the back. On this page, photo on the left: one of the pH43 exhibit areas, surface materials and fixtures. Photo on the right: a close-up of the wall that holds the functioning faucets.
interiorsmilano Testo di Barbara Delmiglio e Chiara Naldini - Foto Fabrizio Gini - Progetto Maurizio Lai (www.laistudio.com)
Come una suite LIKE A SUITE
SFRUTTATO CON CREATIVITÀ, IL BAGNO FIRMATO MAURIZIO LAI PREVEDE SPAZI ANTICONVENZIONALI E MATERIALI DAI FORTI CONTRASTI DEVELOPED CREATIVELY, THIS BATHROOM BY MAURIZIO LAI MAKES ROOM FOR UNCONVENTIONAL SPACES AND STRONG CONTRASTS IN MATERIALS A Milano, un appartamento di 250 mq interpreta a proprio modo l’idea del “bagno aperto”, un eterogeneo ambiente che diventa anche guardaroba, spazio di passaggio e camera da letto, mutuando l’idea dalle suite d’albergo di ultima generazione. E’ ormai una moda accertata che nel mondo degli hotel più all’avanguardia, il concetto di bagno e camera distinti sia abbandonato in favore di un’ospitalità senza confini netti, con ambienti che si compenetrano e si confondono a vicenda. L’architetto Maurizio Lai, che ha progettato tutta la casa, ha voluto giocare con gli ambienti privandoli della loro tradizionale connotazione: così, dal corridoio che dalla zona giorno porta alle camere da letto, si accede direttamente a questo spazio anticonformista e trasformista. Al centro del locale ha posizionato un geometrico blocco lavabo, con una quinta di cristallo trasparente a tutta altezza che segna il passaggio dalla porta d’accesso e separa fisicamente ma non visivamente l’area bagno da quella attrezzata a guardaroba. Progettato su disegno di Lai, questo lavabo-scultura è concepito come un blocco quadrato in massello di rovere con un catino in acciaio specchiato che poggia su uno spesso e solido top dello stesso legno. Questa struttura, che a prima vista sembra sospesa, in realtà è retta da un supporto tubolare quadro in acciaio e fissato alla lastra di cristallo con due perni dello spessore di 12mm. Oltre a essere un sostegno, le sbarre di metallo sotto il lavabo si trasformano in pratici porta salviette. Da terra una rubinetteria a stelo sale fino al catino, semplice e sobria nel suo design in acciaio. E’
090
di Ponsi, con miscelatore e finiture cromate. Per dotare il lavabo di uno specchio, è stato incastonato un elemento contenitore con doppia superficie specchiata direttamente alla parete vetrata. In questo modo si sono ottenuti dei comodi cassetti invisibili che scorrono su binari, lasciando a vista solo le superfici a specchio, senza elementi di aggancio o di fissaggio a vista. Al di là del vetro una serie di armadiature a tutta parete organizza il guardaroba: in realtà gli armadi sono celati da ante con superfici in lamine di legno e finiture in metallo che sembrano dare vita a una parete boiserie. Tutti i materiali scelti in questo bagno, così come nel resto della casa, sembrano giocare tra loro, con rimandi e trasparenze. Il vetro, l’acciaio, il legno, vengono reinterpretati ogni volta mantenendo, nonostante i diversi utilizzi, le stesse forti presenze materiche. In un vano, protetto alla vista da una porta battente e da una quinta a tutt’altezza entrambi in cristallo acidato, è stato ricavato lo spazio per la toilette. Scelta che ha permesso di proteggere l’intimità ma senza interrompere le scelte materiche abbracciate in tutto il bagno. L’interno ha pareti rivestite in gres porcellanato di Kerlite modello Buxy in un tenue color “amande” che rendono omogeneo e neutro questo spazio dalle dimensioni ridotte. I sanitari sospesi sono i Link di Flaminia, attrezzati con rubinetteria Axor Hansgrohe. Un altro vano racchiude invece un bagno turco. Dall’esterno si intravede l’interno attraverso una porta vetrata, con profili e maniglia verticale in metallo che riprendono le
finiture lucide del resto del bagno. Qui le pareti e il pavimento sono interamente rivestiti in tessere di mosaico Mutina, senza soluzione di continuità. L’architetto ha voluto creare uno spazio dalla duplice funzione, con una vasca da bagno in muratura a incasso dal taglio irregolare e una seduta sempre in mosaico per godersi il bagno turco senza necessariamente utilizzare la vasca. Il colore scelto per le tesserine è il grigio, in due sfumature, più scuro per la vasca e il pavimento e più chiaro per la parete di fondo. La rubinetteria, con doccia a manopola, è a parete, in acciaio lucido firmato Dornbracht. Per illuminare questo spazio dal taglio tanto irregolare sono state posizionate luci in diversi punti, all’interno del vano sanitari, dentro il bagno turco e alle pareti dello spazio centrale. Le lampade scelte sono applique di Martini Luce, serie Calchi in diverse versioni, per dare un’illuminazione indiretta e dalle intensità diverse. Una quinta in muratura si alza a dividere quest’ambiente dalla camera da letto vera e propria. Se da una parte questo setto è un semplice divisorio a tutt’altezza, dall’altro si trasforma in una sorta di testata del letto. È rivestita da una decorazione in legno, a lastre irregolari come un gioco di incastri, lasciando intravedere nelle larghe fughe, i bagliori di un sottostante rivestimento in acciaio. Tra i due diversi locali non sono state previste sono porte, né altri elementi separatori e anche la pavimentazione a listelli di rovere trattati a olio è la stessa, senza interruzioni, così da creare un unico, ampio ambiente.
In apertura, la camera da letto e il bagno non hanno confini in questo appartamento milanese. In questa pagina, un lavabo squadrato disegnato dal progettista è posizionato al centro dello spazio e “poggia” su una quinta in vetro trasparente in cui è incastonato uno specchio-contenitore. La rubinetteria è di Ponsi.
On the first page, the bathroom and the bedroom have no confines in this Milanese apartment. On this page, a square sink designed by the designer is located in the centre of the room resting on a transparent glass divider that holds a mirror and cabinet. The taps are by Ponsi.
091
In Milan, a 250 square meter apartment presents an open bathroom idea uniquely. The heterogeneous space also serves as a closet, passageway and bedroom making it somewhat similar to the most innovative hotel suite concepts. The idea of separate bedrooms and bathrooms is giving way in the modern hotel sector in favour of space without strict confines and rooms that blend together and become one. Architect Maurizio Lai designed this entire home with the idea of breaking away from the traditional connotations of specific rooms. The hallway that goes from the living area to the bedrooms directly leads to this revolutionary mutable space. At the centre of the room, a large block sink with a transparent glass divider marks the passage from the entrance and physically (but not visually) separates the bathroom area from the closet area. Designed by Lai, this sink sculpture is designed as a square block in solid oak with a basin in mirrored steel that rests on a thick solid oak counter. This structure which initially seems suspended, is actually supported by a tubular square steel beam that is attached to the glass sheet with two 12mm thick pins. Beyond serving as a support, the metal bars under the sink also serve as towel holders. From the ground, a pedestal faucet rises up to the basin with a simple and refined design in steel. Produced by Ponsi, it has a mixer with a chrome finish. To give the sink a mirror, it was placed on a storage element with a double mirrored surface directly on the glass wall. This creates invisible handy drawers that run on tracks which disappear behind the mirrored surfaces without any hooks or visible attachments. Beyond the glass, a series of closets run from floor to ceiling. The closets are hidden by doors with wood surfaces and a metal finish that seem to form a panelled wall. All of the materials chosen in this bathroom and in the rest of the home interact with each other echoing the designs and transparencies. Glass, steel and wood are reinterpreted anew to maintain their strong textural presence despite the different types of use. In one room that is concealed from view by a swinging door and a divider in frosted glass, we find the sanitary fixtures. This made it possible to protect the privacy of the user without interfering with the material choices used throughout the bathroom. The interior has walls covered in Kerlite stoneware: the Buxy model in a soft “amande” colour that makes this small space homogenous and neutral. The suspended sanitary fixtures are Link models by Flaminia with Axor Hansgrohe faucets. Another room holds a Turkish bath. From the outside you can see the interiors through a glass door with metal framing and a vertical handle that has the same shiny finish as the rest of the bathroom. Here the walls and the floors are entirely covered with Mutina mosaic tiles. The architect wanted to create a dual purpose area with a built-in bathtub with an irregular shape and a bench in mosaic to enjoy the Turkish bash without necessarily having to use the bathtub. The colour of the tiles is in two shades of grey: darker for the bathtub and flooring and lighter for the wall at the back. The shiny steel faucet
with a hand shower on the wall is by Dornbracht. The lighting for this irregularly shaped area has called for lights to be positioned in different areas inside the bathroom, inside the Turkish bath and on the walls of the main area. The lights are wall lights by Martini Luce: the Calchi series is used in various versions to provide indirect lighting with varying intensity. A dividing wall separates this area from the actual bedroom. It serves both to divide the areas and as a headboard for the bed. It is covered with a wood decoration made of irregular sheets that fit loosely together allowing the shiny steel beneath it to be seen. There are no doors or separations between the two rooms and even the oiled oak plank flooring is the same without any interruptions – all flowing together to create one large room.
In un vano è stato ricavato un bagno turco, con pareti e pavimento rivestiti in tessere di mosaico Mutina. Questo spazio è organizzato con una vasca da bagno in muratura e una seduta sempre in mosaico per godersi il bagno turco senza necessariamente utilizzare la vasca. La rubinetteria, con doccia a manopola, è a parete, in acciaio lucido Dornbracht. A Turkish bath has been created in one room with flooring and walls covered in Mutina mosaic tiles. This area has a built in bathtub and a mosaic bench for enjoying the Turkish bath even if you do not want to use the bathtub. The polished steel showerhead and lever by Dornbracht are wall-mounted.
093
In apertura: una delle sei stanze realizzate nel sottotetto dell’hotel. L’incidenza dell’illuminazione limitata dalla facciata è stata compensata dall’inserimento di un lucernario scultoreo. Questi è posizionato su un pannello, rigorosamente in legno massello, come le strutture e gli arredi – tutti eseguiti su disegno di Ruch – che divide il letto vero e proprio dall’ambiente bagno. In questo microcosmo, progettato a misura d’uomo, la luce si espande penetrando ogni angolo. In basso: l’ingresso alla zona wellness con la sauna.
Si respira tutto il profumo e l’incanto del luogo nell’Hotel Gasthaus Krone, di La Punt. Colori e sapori, cristallizzati nel tempo, che diventano spazi da vivere e da condividere nell’intimità di un ambiente in cui l’individuo si riappropria della sua dimensione e dei suoi tempi, scanditi dal ritmo della natura. Un paesaggio che si ripresenta, con lo stesso valore identitario, in forme e volumi che si manifestano come estensione della natura stessa, pietrificata e trasformata in un’architettura silente, fatta di pochi segni e materiali essenziali. C’è la ricerca dell’essenza più che dell’inutile esibizione dell’horor vacui nell’albergo progettato da Hans-Jörg Ruch e dal suo team di progettisti; che, in due momenti diversi, intervengono su una struttura preesistente, in parte già rimaneggiata in passato. Un’ex casa colonica, presente già dal 1565 – come documentato dalle cartografia storiche del territorio – affacciata sul fiume Inn e collocata in un uno degli angoli più belli di La Punt: una piccola località dell’Alta Engadina, ai piedi dell’Albula-Pass, a metà
On the first page: six rooms created in the hotel attic. The lack of light created by the facade was compensated for with a sculpture-like skylight. It is positioned on a solid wood panel that matches the furnishings and the structures – which were all designed by Ruch – that divide the actual bedroom area from the bathroom area. In this microcosm designed on a human scale, the light expands and penetrates everywhere. Below: the entrance to the wellness area with the sauna.
strada tra l’elegante St. Moritz e il Parco nazionale svizzero. Qui, il tempo sembra fermatosi. Lontano dalla frenesia quotidiana, si scopre il fascino delle vecchie case patrizie, le dimore rurali e le splendide chiese, in perfetto stile engadinese, risalenti al sedicesimo secolo che accolgono il visitatore all’ingresso del villaggio. Testimonianze di un percorso umano ricco di storia, conservate intatte, a dispetto degli incendi, delle catastrofi naturali e della febbrile attività edilizia. Nella prima metà del ventesimo secolo, l’antica residenza fu trasformata in una piccola pensione. Una struttura ricettiva, che in tedesco viene indicata con il termine Gasthaus. Ed è solo nel 2002 che Ruch recupera, ammodernandolo e adattandolo alle esigenze della clientela, il precedente edificio, divenuto l’Hotel Gasthaus Krone. Se da un lato l’architetto imposta un progetto di riqualificazione e di diversa distribuzione funzionale, consolidando, nello stesso tempo, il corpo di
fabbrica, dall’altro non altera in nessun modo né l’equilibrio compositivo né il segno caratterizzante dell’intero manufatto architettonico. Nel secondo intervento, invece, il progettista, incaricato nel 2008 di aggiungere sei nuove camere e una zona wellness nello spazio del sottotetto, solleva quest’ultimo di circa un metro, così da aumentare lo sviluppo in verticale. L’incidenza dell’illuminazione limitata dalla facciata viene compensata dall’inserimento di aperture sul tetto a falde, in sintonia con la tipologia del luogo, che permettono una maggiore diffusione della luce. Ed è proprio questo elemento a determinare l’identità del contesto. L’espressione architettonica scaturisce, infatti, non solo dall’uso diretto di materiali autoctoni, dalla serenità dei dettagli, ma, in particolar modo, dalla fonte luminosa, sia naturale e sia artificiale, fornita da lucernari scultorei. Una sorta di parallelepipedo, con il lato superiore inclinato, che ben si adatta all’andamento del tetto, e le facce in telo bianco grezzo fissato sul telaio, che disegna il volume collocato sulla testata del letto; su un pannello, rigorosamente in legno massello, come le strutture e gli arredi delle camere – tutti eseguiti su disegno di Ruch – che divide il letto vero e proprio dall’ambiente bagno. In questo microcosmo, progettato a misura d’uomo, la luce si espande penetrando ogni angolo. “Illumina d’immenso”, filtrando morbidamente il tessuto, e passando, come un in caleidoscopio, dalle tonalità più chiare alle tinte più forti: dall’azzurro tenue all’arancio acceso, dal bianco candido al giallo intenso, dal blu scuro al rosso caldo e pastoso. L’effetto finale non sarà mai statico e artefatto, per non dire innaturale, sottraendo alla componente luminosa il suo ruolo fondamentale nella fruizione degli spazi stessi. Il cliente potrà scegliere, comodamente, l’intensità e il colore che preferisce, oppure affidarsi al programma automatico che selezionerà per lui la nuance più adatta, in relazione al giorno e alle stagioni. Ne deriva un’atmosfera sempre diversa, vellutata e rilassante, che si amalgama al disegno delle stanze. Stanze che variano per dimensioni, ma non per l’impostazione progettuale e materica. Una singola tipologia, dove è il legno, nella sua semplicità estrema, solamente pulito con sapone tenero e lasciato volutamente spoglio, il protagonista indiscusso. Un materiale predominane che dal pavimento diventa letto e poi parete, formando, nell’insieme visivo e tattile, un unico organismo. Ogni stanza ha il suo legno – un solo tipo -– che si distingue per il profumo e per le caratteristiche fisiche e cromatiche. L’architetto sceglie, per il Gasthaus Krone, tre essenze: il cembro, il larice e l’acero. “Tranne che per quest’ultimo – spiega Ruch –, gli alberi sono stati presi dalla foresta molto vicina al luogo del progetto e tutto il lavoro è stato eseguito dalle aziende locali”. Le camere realizzate in pino cembro emanano un profumo calmante, tipico dell’Engadina; le camere in larice si evidenziano, soprattutto, alla fine dell’estate, quando il paesaggio è dominato dagli alberi sfioriti e dall’inconfondibile tavolozza autunnale. Intero ed esterno parlano lo stesso linguaggio. E’ questo, probabilmente, il riferimento più esplicito che rimanda la mente al territorio circostante. Stesso effetto che si percepisce nella stanze caratterizzate dall’acero di montagna, che appare, nel suo aspetto, molto tranquillo, trasmettendo un’immediata sensazione di benessere psicofisico. Grazie a queste caratteristiche, l’ospite potrà decidere in quale camera soggiornare, in base alle proprie preferenze e alle sue aspettative. Legno e non solo. Altro elemento basico è la pietra con cui è rivestito il bagno nelle partiture orizzontali e verticali. All’interno della ‘scatola’, così confezionata, sono le venature verdi e grigie del marmo serpentino proveniente da Valmalenco, in Valtellina, a dare carattere all’ambiente; dove i pochi arredi, dal gusto spartano, come lo specchio incassato nella muratura, si accostano al lavabo e ai sanitari. Il tutto vive in un costante rapporto osmotico con la camera da letto. “La creatività e l’approccio a un progetto sostenibile – commenta l’architetto – convivono solo se si è attenti a utilizzare i materiali del posto, così come è avvenuto per secoli in questa valle”. Nell’hotel sono presenti molte opere di artisti internazionali, tra cui gli oli e i disegni di Not Vital: autore di riconosciuta fama, originario dell’Engadina.
096
You can taste the enchantment in the air at the Hotel Gasthaus Krone in La Punt. Colours and flavours have been crystallised in time and turned into living areas for sharing privacy – where an individual can return to his own dimension and pace cadenced by the rhythm of nature. This landscape is an extension of the surrounding nature itself and it can be seen in the forms and shapes, solidified and transformed into silent architecture made up of a few signs and essential materials. In this hotel designed by Hans-Jörg Ruch and his design team we find the development of the essence and not useless empty horrific exhibitionism. At two different times the design team worked on the pre-existing structure, which had already been partly restructured in the past. The former farmhouse has existed since 1565 – it is shown on a map from 1565 – facing the Inn River at one of the most beautiful areas in La Punt: the small township of Upper Engadine at the foot of Albula-Pass halfway between elegant St. Moritz and the Swiss national park. Here, time seems to stand still and it is far from the frenetic pace In alto: l’area wellness con la doccia e la sauna da cui si intravede il paesaggio engadinese. Qui sopra: la stanza da bagno che si differenzia per materiali e colori dalla camera di letto. Nella pagina accanto: particolari degli interni. Dietro al pannello divisorio si nasconde l’ambiente bagno, con i pochi arredi dal gusto minimalista.
Above: the wellness area with the shower and sauna which provides a view of the landscape in Engadine. Above: Here above: the bathroom which has different colours and materials than the bedroom. On the opposite page: interior design details. Behind the divider, we find the bathroom area with few furnishings and a minimalist style.
097
of daily life, offering an opportunity to discover the enchantment of old villas, rural dwellings and splendid churches in perfect Engadine style that date back to the sixteenth century and welcome visitors at the village entrance. It stands as testimony to the people and their rich history which has been preserved in tact despite the fires, natural catastrophes and intense construction in the area. During the first half of the twentieth century the old home was transformed into a small hotel, which in German is called a Gasthaus. In 2002 Ruch restored and modernised the building, which had become Hotel Gasthaus Krone, to meet the needs of customers. On one hand, the architect outlined a a restoration project with a different functional distribution while at the same time consolidating the body of the building without in any way changing the balance or distinguishing traits of the entire architectural design. The second series of works were carried out by the designer in 2008 to add six new rooms and a wellness area in the attic space. The roof was raised about a metre to increase the available space. The lack of light from the facade was
098
compensated for with skylights installed in the sloped roofs that blend with the style of the location and provide a better diffusion of the light. This is the element that gives the context identity. The architectural expression stems not only from the direct use of native materials and well designed details, it is influenced a great deal by the natural and artificial light source created by the sculpture-like skylights. They are somewhat rectangular in shape with a sloped top that is aligned with the slope of the roof and rough white cloth fitted between the wood frame over the top of the headboard, which is a solid wood panel (made from the same wood as the structure and the furnishings) and it was all custom-designed by Ruch to serve as a divider between the bedroom and bathroom. In this microcosm designed in a human dimension, the light expands to fill each corner. “Immense lighting” filters through the cloth and softly changes like a kaleidoscope from lighter to stronger tones: from soft blue to bright orange, from simple white to intense yellow and from dark blue to warm red. The final effect is never static, phony or unnatural and it gives the light a fundamental role in the use of the areas themselves.
Customers can comfortably choose the colour they prefer or use the automatic program that selects the most suitable nuances according to the day and the seasons. The atmosphere is always different, velvety and relaxing and it blends with the design of the rooms. The rooms are different sizes, but they share the same design elements and materials. They are designed with one kind of wood in an extremely simple manner and they have been cleaned with soft soap and left unfinished – the wood is the absolute protagonist. The wood covers the floors and the wall and serves as the bed frame giving it an overall look and texture that is reminiscent of a single organism. Each room uses only one type of wood that is distinguished for its aroma, physical characteristics and colour. The architect chose three different woods for Gasthaus Krone: pine, larch and maple. All of the trees, except the Maple, Ruch explained, were from forests that grow very near the hotel and all of the work was performed by local companies.” The Pine rooms have a calming effect that is felt throughout Engadine. In the larch rooms at the end of the summer when the trees have flowered
and Autumn is in the air – the interiors and exteriors speak the same language. This is probably the most specific reference to the surrounding land. The same effect is felt in the rooms with mountain maple that seems very quiet and provides an immediate sense of wellbeing. Thanks to these characteristics, guests can choose which room they want to stay in depending on their preferences and expectations. The wood is complemented by another material: stone. The bathrooms have horizontal and vertical partitions made from wood. Inside this box, the green and grey veining of the serpentine marble from Valmalenco in Valtelline gives the environment character. The few furnishings and the simple style (such as the mirror built into the wall), blend well with the sink and bathroom fixtures. It all exists in an osmotic relationship with the bedroom. “Creativity and a sustainable design approach – the architect commented – can only exist together if you are careful to use local materials, as was done for centuries in this valley”. In the hotel there are many works by international artists including the oil paintings and designs of Not Vital: a famous artist from Engadine.
Le camere variano per dimensioni, ma non per l’impostazione progettuale. Ogni stanza ha il suo legno, che si distingue per il profumo e per le caratteristiche fisiche e cromatiche. L’architetto sceglie, per il Gasthaus Krone di La Punt, tre essenze: il cembro, il larice e l’acero. Nella pagina accanto: la stanza da bagno, rivestita in marmo serpentino proveniente da Valmalenco, in Valtellina. All’interno della ‘scatola’, così confezionata, sono le venature verdi e grigie della pietra a dare carattere all’ambiente.
The rooms vary in size but they all share the same design style. Each room has its own specific wood with a special scent as well as different physical characteristics and colours. The architect chose three different woods for Gasthaus Krone in La Punt: pine, larch and maple. On the opposite page: the bathroom covered in serpentine marble from Valmalenco in Valtellina. Inside the packaged ‘box’, the grey and green veining of the stone give the area character.
099
wellnessteuco Testo di Nico Velvet
Il know how di Teuco al servizio del contract TEUCO KNOW-HOW SERVING CONTRACTORS COMPETENZE ESCLUSIVE, MATERIALI AVANZATI E TECNOLOGIE EVOLUTE AL COMPLETO SERVIZIO DEL MONDO DELL’ARCHITETTURA E DEL PROGETTO. QUESTA LA CHIAVE DEL SUCCESSO DELLA TEUCO CONTRACT DIVISION: UNO STAFF DEDICATO, CAPACE DI OFFRIRE LE MIGLIORI RISPOSTE PER I LUOGHI DELL’ABITARE E DELL’OSPITARE EXCLUSIVE SKILLS, ADVANCED MATERIALS AND EVOLVED TECHNOLOGIES AT THE COMPLETE SERVICE OF THE ARCHITECTURE AND DESIGN WORLD. THIS IS THE KEY TO SUCCESS FOR THE TEUCO CONTRACT DIVISION: A DEDICATED STAFF ABLE TO OFFER THE BEST ANSWERS FOR HOMES AND HOSPITALITY STRUCTURES Teuco si distingue da sempre per essere un business partner affidabile, attento e preparato a soddisfare le più diverse esigenze. L’offerta è, infatti, ampia, completa e personalizzabile, grazie a collezioni esclusive per arredare non solo l’ambiente bagno, ma anche le aree wellness e le zone livin. Teuco Guzzini, brand globale dedicato al bagno, ha recentemente curato l’arredo di tutte le nuove 30 stanze da bagno del lussuoso Life Hotel, struttura di prestigio inaugurata nel luglio scorso, a Porto Recanati sulla splendida Riviera del Conero. Una destinazione speciale per godere di un’ospitalità di altissimo livello riservata a chi ama ambienti di design minimalisti e atmosfere suggestive. Protagonisti sono i lavabi e i sanitari dalle geometrie moderne della collezione Wilmotte - disegnate da Jean Michel Wilmotte - che regala al bagno unicità e raffinatezza dal gusto contemporaneo. La collezione, versatile e raffinata, si adatta a ogni esigenza estetica e
di budget, con un’inconfondibile identità stilistica. Tratto distintivo è, infatti, la placca cromata, copri-piletta, che caratterizza ogni elemento, rimandando il pensiero alle antiche tinozze in pietra e all’immagine evocativa e naturale dell’acqua che fluisce libera. L’arredamento comprende anche la rubinetteria della serie Leaf, i piatti doccia Perspective con chiusure Endless, tutte su misura. E’ inoltre possibile trascorrere piacevoli ore di relax nell’esclusiva minipiscina Hydrospa Seaside 640 sullo splendido solarium dell’hotel; sempre pronta all’uso grazie all’efficace sistema di filtraggio e riscaldamento, è dotata, infatti di Hydrosilence®, il primo e unico idromassaggio silenzioso che lascia percepire solo il suono naturale dell’acqua in movimento. La scelta degli optional è massima: dall’illuminazione perimetrale d’ambiente “moonlight”, per creare atmosfere magiche anche di notte e godere di meravigliose esperienze multisensoriali, al vano refrigerato, al Sistema audio Acoustic Panel Oyster®.
In queste pagine: i lavabi e i sanitari dalle geometrie moderne, fanno parte della collezione Wilmotte, disegnate da Jean Michel Wilmotte, la rubinetteria della serie Leaf, e i piatti doccia Perspective; a destra le minipiscina Hydrospa Seaside 640.
100
On these pages: these fixtures with modern shapes are part of the Wilmotte collection designed by Jean Michel Wilmotte, the Leaf series taps, and the Perspective shower tray; on the right, the Hydrospa Seaside 640 mini-pool.
Teuco has always been a careful and skilful business partner at satisfying all kinds of needs. The wide range offer is complete and customisable with exclusive collections that furnish bathrooms as well as wellness and living areas. Teuco Guzzini works in the bathroom sector worldwide and it recently furnished 30 new bathrooms at the luxurious Life Hotel, which opened last July in Porto Recanati on the splendid Riviera of Conero. It is a special destination for enjoying high level hospitality and minimalist design with a charming atmosphere. The sinks and fixtures from the Wilmotte collection designed by Jean Michel Wilmotte have modern shapes that make the bathroom unique and refined with a contemporary look. The versatile and refined collection is suited to all stylistic preferences and budgets with an unmistakeable stylistic identity. The distinctive trait is the chromed drain plaque that distinguishes each element. It is reminiscent of an antique stone basin and the charming natural essence of freely flowing water. The furnishings include the Leaf series taps and Perspective shower plates with Endless shower enclosures that were all custom made. It is possible to enjoy relaxing time in the exclusive mini pool Hydrospa Seaside 640 in the splendid hotel solarium. It is always ready for use thanks to the effective filtering and heating system and it uses Hydrosilence® technology. It is the only silent whirlpool that is truly silent – all you hear is the running water. It is outfitted with all the extras including moonlight border lighting to create a magical atmosphere at night and enjoy multisensory experiences, as well as the refrigerated area and the Acoustic Panel Oyster® audio system.
101
wellnesslugano Testo di Elviro Di Meo - Project: Giampiero Camponovo - Disegni: courtesy, Camponovo Architetti & Associati - Ph.: Filippo e Donatella Simonetti
L’incanto dei sensi THE ENCHANTMENT OF THE SENSES
AL SECONDO PIANO DELL’ELEGANTE PALAZZO MANTEGAZZA, UN ESCLUSIVO COMPLESSO RESIDENZIALE, AFFACCIATO SU RIVA PARADISO, NELLA LINDA E RAFFINATA LUGANO, IL CENTRO BENESSERE ACCOGLIE GLI OSPITI, TRA AROMI PROFUMATI ED ESSENZE SAPIENTEMENTE MESCOLATE ON THE SECOND FLOOR OF THE ELEGANT PALAZZO MATEGAZZA, IN AN EXCLUSIVE RESIDENTIAL COMPLEX OVERLOOKING RIVA PARADISO IN THE BEAUTIFUL AND REFINED CITY OF LUGANO, THE WELLNESS CENTRE WELCOMES GUESTS AMIDST PERFUMED AROMAS AND WISELY BLENDED ESSENCES Le vele di cristallo svettano leggere, protese verso l’alto, quasi a mimetizzarsi nel paesaggio che entra, senza nessuna cesura o barriera visiva, nell’edificio progettato Giampiero Camponovo e dal suo team progettuale. Un esclusivo complesso residenziale, concluso dal tetto giardino e articolato su dieci livelli, oltre al pianterreno e ai cinque piani interrati, in cui convivono, accanto alle abitazioni private, negozi, uffici, attività culturali e spazi aperti alla collettività; come l’atrio pubblico, rigorosamente vetrato, con la piazza interna disposta su tre livelli. Palazzo Mantegazza, dalla struttura in vetro e acciaio, coniuga, nello stesso insieme compositivo, la creatività espressa dal linguaggio architettonico e dalla cifra stilistica del progettista con la funzionalità di una architettura contemporanea, ispirata ai principi cardini della sostenibilità ambientale. Affacciato sul golfo del lago, l’edificio, costruito in località Paradiso, nella linda e raffinata Lugano, si manifesta attraverso un design ingegnoso, unico nel suo genere, dove la ricercatezza, la tecnologia, la coerenza nella componente materica e cromatica, la trasparenza e luce sono fuse in un’espressione di lussuosa modernità. Caratteristiche, queste, che si ritrovano, con la stessa
identica regia, nel centro wellness, collocato al secondo piano e aperto, indistintamente, sia ai residenti del palazzo e sia a clienti esterni. L’Espace center – una sorta di promenade dell’edificio, protesa sul lago, – è un’area dedicata al fitness, alla bellezza, e al relax della persona, avvolta dall’incanto che solo la pittoresca cornice dello specchio lacustre sa regalare. La parola ‘espace’ richiama alla mente il termine cosmo: un luogo che abbraccia e protegge dove il corpo si muove; un piccolo universo, insieme ordinato e armonico, in cui regna un profondo senso di benessere e si sperimenta un maggiore contatto con la propria dimensione interiore. La spa, suddivisa per zone tematiche, con una precisa distribuzione funzionale degli spazi, offre agli ospiti una ricca scelta di esperienze e momenti diversi: servizi di estetica classica effettuati da personale altamente qualificato, tutti concentrati nelle quattro accoglienti cabine del centro bellezza; la piscina interna e la vasca idromassaggio Jacuzzi per mantenere o ritrovare scioltezza e tonicità; l’area fitness con zona cardio, isotonico e corpo libero dalle ampie vetrate panoramiche prospicienti il lago, oltre a un confortevole angolo
tisaneria e bar per leggere, conversare e consumare pranzi veloci. E se l’ambiente della piscina è rivestito da un caldo parquet in legno e ricoperto da una controsoffittatura in barrisol bianco, in cui sono nascosti cinque led luminosi, che variano di intensità e colore, e si rispecchiano nell’acqua, fino ad assumere nuance inaspettate, è il pavimento in resina, nei toni tenui e delicati a conferire identità al luogo. Tinte pastello, come il rosa pallido, il viola, declinato in una ricca paletta cromatica, l’azzurro chiaro, il grigio e il verde appena accennato si amalgamano con le parete e i soffitti, trattati, tono su tono, con gli stessi pigmenti già sperimentati, mentre strisce di luce e faretti, opportunamente nascosti, sottoilineano gli ambienti, contribuendo a rendere l’atmosfera ancora più soft e rilassante. All’Espace, tra aromi profumati ed essenze sapientemente mescolate, la mente è invitata a percepire e a ritrasmettere esperienze sensoriali di assoluto piacere, di completo e intenso abbandono, di forza e vigore ritrovati. Alcuni arredi sono stati disegnati dal progettista; altri portano, invece, la firma delle aziende e dei maestri del design italiano, come simbolo di eccellenza e di buon gusto.
The crystal veils rise gently upwards almost disappearing in the landscape which enters, without any barrier or obstruction, into the building designed by Giampiero Camponovo and his design team. An exclusive residential complex with ten storeys and a roof garden as well as a ground floor and five underground floors where we find stores, offices, cultural centres and public areas next to the private homes. It is
like a glassed in public atrium with an internal plaza on three levels. Palazzo Mategazza is a glass and steel structure that blends the creativity expressed by the architectural syntax and design expression of the designer with the functionality of contemporary architecture inspired by the main principles of environmental sustainability. Facing the gulf of the lake, the building is located in Paradiso in the beautiful
and refined city of Lugano. It has an ingenious design that is one of a kind where development, technology, materials, colours, transparency and light are fused together in a luxurious expression of modernity. These characteristics can be found identically in the wellness centre located on the second storey, which is open to building residents and to the public. The Espace centre – like a promenade stretching
over the lake – is an area dedicated to fitness, beauty and personal relaxation enveloped by the picturesque frame of the beautiful lake. The word ‘espace’ brings to mind the term cosmos: it is a place that embraces and protects the body where it moves – a small universe that is both orderly and harmonic where there is a deep sense of wellness and where we find greater contact with our inner selves.
In questa e nella pagina accanto: alcuni ambienti del centro, aperto, indistintamente, sia ai residenti del palazzo e sia a clienti esterni. La maggior parte delle pareti sono tinteggiate con colori pastello: il rosa pallido, il viola, in una ricca paletta cromatica, l’azzurro chiaro, il grigio e il verde appena accennato. Strisce di luce e faretti, opportunamente nascosti, sottoilineano gli spazi, contribuendo a rendere l’atmosfera ancora più soft e rilassante.
On this page and the opposite page: a few of the areas at the centre, which is open both to residents of the building and the public. Most of the walls are in pastel colours: pale rose, a rich palette of purple, light blue, grey and subtle green. Strips of lights and spotlights are opportunely concealed to highlight the spaces and make the atmosphere softer and more relaxing.
105
107
The spa is divided into themed areas with a well designed functional distribution of the space offering guests a choice of various treatments and sensations: classic beauty care is carried out by highly trained personnel located in the four welcoming beauty centre cabins. The indoor pool and Jacuzzi whirlpool help to maintain tone and relax. The fitness area has a cardio zone, isotonic area and freestyle area with glass windows overlooking the lake as well as a cosy tea and coffee bar for reading, chatting or eating a quick lunch. Though the pool area has a warm wood parquet flooring and a stretch ceiling in white Barrisol that holds five LED lights that vary in intensity and colour and reflect in the water creating lovely unexpected hues, it is
the resin floor in light and delicate tones that gives the place identity. Pastel tones such as pale pink, violet are used in a rich chromatic palate including light blue, grey and a touch of green which mix with the walls and the ceilings covered with the same colours while concealed strip lights and spot lights highlight the areas and help make the space even softer and more relaxing. At Espace, amidst perfumed aromas and wisely blended essences, your mind is invited to perceive and transmit absolutely pleasurable sensations in complete relaxation and with newfound strength. Some furnishings were designed by the designer while others are by Italian companies and master designers – a symbol of excellence and good taste.
L’area piscina, con vasca idromassaggio Jacuzzi, è rivestita da un caldo parquet in legno e ricoperta da una controsoffittatura in barrisol bianco, in cui sono nascosti cinque led luminosi, che variano di intensità e colore, e si rispecchiano nell’acqua, fino ad assumere nuance inaspettate. Gran parte degli arredi della spa porta la firma delle aziende e dei maestri del design italiano. The pool area with the Jacuzzi whirlpool bath is covered in warm wood parquet with a lowered ceiling in white barrisol with concealed LED lights that vary in intensity and colour and mirror in the water to create unexpected nuances. Most of the furnishings at the spa are by Italian design companies or designers.
109
and smoky travertine. The contemporary feel, the purity and the emotion become a tailored outfit for the new wellness area. Even the choice of partners was dictated by excellence: Prarie is an expression of the long-term dedication that the brand holds for the concept of wellness and it has become part of the new spa. The programs offered combine the science of the 21st century with the expertise of the best beauty centres and thermal bath resorts going beyond conventional treatments – pure wellness and high performance unite through important innovations in biotechnology and the cosmetic arts enhanced by an unequalled repertory of massages and relaxation techniques. The Sodashi line is a perfect choice for anyone looking for a holistic concept of wellbeing tied to natural elements: phyto extracts and essential oils work in synergy to achieve true psychophysical balance. There is also an area dedicated to hair care, which is entrusted to the Rossano Ferretti method. His Hair Spas can be found all over the world – true trendsetters in hair care and the creation of new shapes and styles. The fitness area is entrusted to Technogym which offers guests a chance to have a complete and interactive workout. Art, elegance and design blend in the new spa to become an expression of harmony and balance. The well designed space is truly dedicated to personal care and it keeps in mind that in our city, time is precious and it is extremely important that our guests know they can count on special attention to their personal wellbeing” said Vincenzo Finizzola, the General Manager of the Four Seasons hotel in Milan. The new spa will be open exclusively for hotel guests beginning in June 2012 and in September it will also be open for customers who are not staying at the hotel.
The engaging design for the brand new spa at the Four Seasons Hotel in Milan was entrusted to Patricia Urquiola who completely developed the Four Seasons spirit: “We were trying to develop the type of aesthetic imprint that each guest associates with the idea of comfort by harmonically blending the spaces, materials and colours. Therefore it is not just about treatments, it is also about the added value of an absolutely organic and emotional experience”. The new spa is built in brick with vaulted ceilings that create an enchanting atmosphere far from the noise of the city. In the design, the historic details and shapes are emphasised to outline the spaces: seven treatment rooms for the face, body, massage, sauna and Turkish bath, pool, whirlpool, fitness area and hair salon. The project involved researching and developing the exclusive Italian materials which were specially designed for the Four Seasons in order to emphasise their essence. Others were refinished with laser, carving and printing techniques to provide a strong sensational impact. The shapes are well designed and high quality with ceramic, powder pink and soft beige bass relief, technical vinyl, oak
La nuova SPA, progettata da Patricia Urquiola, sorge tra mattoni a vista e volte, in un’atmosfera suggestiva e lontana dai rumori della città. Alla base del progetto c’è un grande studio e ricerca di materiali, volutamente italiani e appositamente rielaborati per il Four Seasons. The new SPA designed by Patricia Urquiola is built in open face brick with vaults in an enchanting atmosphere far from the noise of the city. The project was developed with special attention to the all-Italian materials especially redesigned for the Four Seasons.
111
profiliritmonio Testo di Nico Velvet
Ritmonio Luxury.con UNA COLLEZIONE CHE CRESCE, SI COMPLETA E SI TRASFORMA: QUESTA È RITMONIO LUXURY.CON A COLLECTION GROWS, PERFECTS AND TRANSFORMS: THIS IS RITMONIO LUXURY.CON
Una moltitudine di possibilità, da coniugare con ogni spazio; contract si contrae in .con, per sottolineare lo sguardo più ampio della collezione che diventa contenitore di nuovi concetti, parole chiave e ispirazioni progettuali. Un corpo sottile, armonioso ed elegante che si distingue per le sue curve gentili e il profilo sinuoso. E’ l’idea che prende forma: ridurre i volumi del rubinetto e contemporaneamente racchiuderne l’anima, la cartuccia. Un segreto che si svela. Il nome ne racconta le origini: un prodotto di spiccata e spontanea italianità. Gli articoli della serie Mistery, disegnati da Peter Jamieson, in linea con la collezione Ritmonio Luxury.con, sono concepiti, progettati e realizzati sia per garantire un elevato livello di comfort nell’utilizzo sia per ridurre sensibilmente il consumo di acqua. I miscelatori lavabo e bidet hanno una portata di circa 6 l/min: questo è il risultato di un impegno responsabile nel rispetto e nella salvaguardia di un mondo che appartiene a tutti noi.
112
A multitude of possibilities that are perfect for any room: contract is abbreviated as .con to highlight the broad range outlook of the collection which serves as a container for new concepts, key words and design inspirations. A thin and harmoniously elegant body with gentle curves and a sinuous profile. The idea takes form: reduce the size of the tap and at the same time conceal the cartridge interior. A secret is revealed. The name tells of its origin: a product of dynamic spontaneous Italian style. The items in the Mystery Series designed by Peter Jamieson which blend with the Ritmonio Luxury.con collection were designed, developed and produced to guarantee high level comfort when in use and to significantly reduce water consumption. The sink and bidet mixers have a capacity of around 6 l/min: this is the result of responsible dedication to respecting and safeguarding the world that belongs to all of us.
121
ikXiYh_fj_edi
''1 '(6,*1 ',))86,21 1(:6 E QXPHUL
2) $5&+ E QXPHUL
&$6$ 'L E QXPHUL
'(&25 /,9,1* E QXPHUL
DDB DESIGN DIFFUSION BAGNO E (6 numeri) ,B7B6 1HZV E QXPHUL
'+' +27(/ '(6,*1 ',))86,21 E QXPHUL
+27 &2/' &DOGR )UHGGR
E QXPHUL
''1 (GL]LRQH 5XVVD E QXPHUL
''1 &8&,1( ,17(51$7,21$/ E QXPHUL
' /8; E QXPHUL
''1 .g/1 '(6,*1 E QXPHUR
''1 1(: <25. '(6,*1 E QXPHUR
''1 026&$ '(6,*1 E QXPHUR
''1 0,/$12 '(6,*1 E QXPHUR
''1 /21'5$ '(6,*1 E QXPHUR
1RPH H FRJQRPH ,QGLUL]]R &DS &LWWj 7HOHIRQR H ID[ ( PDLO
3URY
**CONDIZIONI DI PAGAMENTO
9HUVDPHQWR VXO &&3 Q '': 6UO 9LD /XFDQR ² 0,
%RQLÀFR F F Q %,& %30,,70 ,%$1 ,7 8 %DQFD 3RS UH 0L $J '': 6UO 9LD /XFDQR 0L $GGHELWDQGR O·LPSRUWR GL (XUR VXOOD PLD FDUWD GL FUHGLWR &DUWD6u 9LVD (XUR&DUG 0DVWHU&DUG $PHULFDQ ([SUHVV
&99
1 6&$'(1=$
(IMPORTANTE)
SDJDPHQWR DQWLFLSDWR
SUHJR LQYLDUH IDWWXUD D
GDWD ÀUPD 3 ,
& )
FDPSL REEOLJDWRUL
,QIRUPDWLYD H[ ' / *6 Q '': 6UO WLWRODUH GHO WUDWWDPHQWR UHQGH QRWR FKH L GDWL SHUVRQDOL UHODWLYL DL VRWWRVFULWWRUL GHJOL DEERQDPHQWL VRQR WUDWWDWL HVFOXVLYD PHQWH SHU O·LQYLR GHOOD SXEEOLFD]LRQH H QRQ VRQR FHGXWL D WHU]L SHU QHVVXQ PRWLYR
_jWb_W '': 6UO 9LD /XFDQR 0LODQR 7HO )D[ 1XPHUR 9HUGH H PDLO DEERQDPHQWL#GHVLJQGLIIXVLRQ FRP ZZZ GHVLJQGLIIXVLRQ FRP
685)$&( 0$,/ ''1 '(6,*1 ',))86,21 1(:6 LVVXHV
2) $5&+ LVVXHV
&$6$ 'L LVVXHV
'(&25 /,9,1* LVVXHV
DDB DESIGN DIFFUSION BAGNO (6 issues) ,B7B6 1HZV LVVXHV
'+' +27(/ '(6,*1 ',))86,21 LVVXHV
+27 &2/' &DOGR )UHGGR
LVVXHV
''1 (GL]LRQH 5XVVD LVVXHV
''1 &8&,1( ,17(51$7,21$/ LVVXHV
' /8; LVVXHV
''1 .g/1 '(6,*1 LVVXH
''1 1(: <25. '(6,*1 LVVXH
''1 026&$ '(6,*1 LVVXH
''1 0,/$12 '(6,*1 LVVXH
''1 /21'5$ '(6,*1 LVVXH
$,5 0$,/
1DPH
E
E
$GGUHVV
E
E
E
E
E
E
E 120
E 240
E
E
,PSHUDWLYH
E
E
0(7+2'6 2) 3$<0(17
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
(;3,5< '$7(
E
E
3D\PHQW LQ DGYDQFH
=LS FRGH
7RZQ
&RXQWU\
7HOHSKRQH DQG ID[ QR ( PDLO
'LUHFW WR DFFRXQW QR %,& %30,,70 ,%$1 ,7 8 %DQFD 3RS UH 0L $J RI '': 6UO , 3OHDVH FKDUJH HXUR WR P\ FUHGLW FDUG &DUWD6u 9LVD (XUR&DUG 0DVWHU&DUG $PHULFDQ ([SUHVV
&99
1
(VERY IMPORTANT)
SOHDVH LQYRLFH
GDWH VLJQDWXUH
[njhWY[[ ''1 '(6,*1 ',))86,21 1(:6 LVVXHV
2) $5&+ LVVXHV
&$6$ 'L LVVXHV
'(&25 /,9,1* LVVXHV
DDB DESIGN DIFFUSION BAGNO (6 issues) ,B7B6 1HZV LVVXHV
'+' +27(/ '(6,*1 ',))86,21 LVVXHV
+27 &2/' &DOGR )UHGGR
LVVXHV
''1 (GL]LRQH 5XVVD LVVXHV
''1 &8&,1( ,17(51$7,21$/ LVVXHV
' /8; LVVXHV
''1 .g/1 '(6,*1 LVVXH
''1 1(: <25. '(6,*1 LVVXH
''1 026&$ '(6,*1 LVVXH
''1 0,/$12 '(6,*1 LVVXH
''1 /21'5$ '(6,*1 LVVXH
E E
$8675,$ %(/*,80 %8/*$5,$ &<3586 '(10$5. (6721,$ ),1/$1' )5$1&( *(50$1< *5((&( +81*$5< ,5(/$1' /$79,$ /,7+8$1,$ /8;(0%85* 0$/7$ 1(7+(5/$1'6 32/$1' 32578*$/ 520$1,$ 8. &=(&+ 5(3 6/29$.,$ 6/29(1-$ 63$,1 6:('(1
E E
1DPH
E 60
$GGUHVV
E
=LS FRGH
E
7HOHSKRQH DQG ID[ QR
E
( PDLO
E
7RZQ
,PSHUDWLYH
E E E E E E E
0(7+2'6 2) 3$<0(17
'LUHFW WR DFFRXQW QR %,& %30,,70 ,%$1 ,7 8 %DQFD 3RS UH 0L $J RI '': 6UO , 3OHDVH FKDUJH HXUR WR P\ FUHGLW FDUG &DUWD6u 9LVD (XUR&DUG 0DVWHU&DUG $PHULFDQ ([SUHVV
1 (;3,5< '$7( 3D\PHQW LQ DGYDQFH
SOHDVH LQYRLFH 9 $ 7 QR GDWH VLJQDWXUH
Y[[
&RXQWU\
&99 (VERY IMPORTANT)
::: '(6,*1',))86,21 79
DDW srl | Via Lucano, 3 | 20135 Milano | Italy Tel. +39 02 5516109 Fax +39 02 5456803 e-mail: info@designdiffusion.com internet: www.designdiffusion.com web tv: www.designdiffusion.tv
Design Diffusion World
::: '(6,*1',))86,21 &20
design Ludovica + Roberto Palomba / AD: ps+a / PH: Max Zambelli
zucchettidesign.it
romanoassociati.com
TWINdesign Twin, la prima e unica cabina doccia con abbinato uno spazio di servizio per la collocazione di elettrodomestici e non solo. E lâ&#x20AC;&#x2122;ambiente bagno si completa con il linguaggio del design.
20843 Verano Brianza (MB) Via Furlanelli, 29 telefono 0362/992244 e-mail: info@vismaravetro.it
www.vismaravetro.it