design diffusion Bagno e Benessere
PROGETTO COVER DOBLE PASO, PURAPIETRA IL PUNTO PERSONAGGI A CONFRONTO VISIONI SHIGERU BAN
NUOVE ESIGENZE ABITATIVE SPECIALE CERSAIE 2012
DDB Design Diffusion Bagno Rivista bimestrale anno VI n.65 novembre - dicembre 2012 Italian/English edition Taxe percue (tassa riscossa) uff. CMP/2 Roserio_MI Sped. a. p. 45% Decreto legge 353/2003 (conv.in L.27/02/2004 n.46) art.1, comma 1, DCB Milano € 5,00 (Italy only) - A € 17,60 - F € 9,80 D € 10,50 - GR € 9,00 - P € 8,40 E € 8,00 - GB BP. € 5,70 - N NKr. 100,00 S SKr. 108,00 - CH SFr. 14,50
!
65
SFOGLIA L’ULTIMO NUMERO DI LEAF THROUGH THE LAST ISSUE OF
La rivista è anche su tablet! Scarica gratuitamente l’applicazione
,
l’edicola virtuale della Design Diffusion World, dove poter acquistare
(
&+%' * ) ( ' & % $ # !" #,%-%./(
!""#$%%&'()*&'$+$,-./01-$+2345$657895$:23""3$7!"8;""3<=$$$9>>!8!;$8,6?&$7;"57!;$+$,!@3#;=$$$ "A-B0C0D.-$0.$EFFD.EG-.HD$AD/HE1-$+$IJK$+$L=@=$MJM?&''M$:ND.O=0.$@=&*?'&?&''I$.=IP<$EQH=%R$NDGGE$%R$L8S$,01E.D L!"27!S9T!;#5$,5=65
E 8.00 “Italy only” - F E 14,50 - D E 18,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 12,80 - GB GBP. 11,50 - N NKR. 172,00 .S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00.
190
Design Diffusion World DDW srl | Via Lucano, 3 | 20135 Milano | Italy Tel. +39 02 5516109 Fax +39 02 5456803 e-mail: info@designdiffusion.com internet: www.designdiffusion.com web tv: www.designdiffusion.tv
e leggere tutte le riviste del gruppo! Now the magazine is even available for tablet! Download the App
for free.
It is the virtual news-stand of Design Diffusion World, where you can buy and read all the group’s journals!
!sommario ddbB 65 novembre/dicembre 08 Progetto cover!Doble Paso, Purapietra
Magazine
12 News!Dal mondo 22 News!Fiere 24 News!Libri 26 News!Convegno
visioni
28 Studi di architettura!Arcò 34 MVRDV!Case unifamiliari a prova di alluvione 36 Shigeru Ban!La qualità dopo il disastro 38 Fantini for Africa!100 fontane 40 Ape –Tau!Leggero ma solido 44 Lea Ceramiche!Soluzioni per un’edilizia sostenibile
interiors
46 Texas!Container guest house 52 Giappone!Casa nomade 56 Kyoto!Capsule hotel
il punto
62 Intervista multipla!Bologna_Cersaie 2012
progetto
72 Ceramica Sant’Agostino!Flexible architecture 76 Marco Fattorini e Tamara Taiocchi!Less is more 80 Stonescape!Acqua e pietra, design e cultura 82 Hansgrohe!Organic_Revolution 84 Allievo e maestro!Prospero Rasulo e Alessandro Pedretti 92 Electrolux Design Lab 2012!Design Experience 94 Kaldewei!Un guscio d’acciaio, un abbraccio di velluto 96 Marmomacc!Best Communicator Award 2012
profili
98 Ridea!Perfetto equilibrio formale 100 Ombg!Qualità, solidità e tecnologia 102 Fiora!Calore, design e tatto
speciale
104 Cersaie!Tendenze e novità dal mondo del bagno 124!Abbonamenti
!colophon
Direttore Responsabile / Editor In Chief!Carlo Ludovico Russo Redazione / Editorial Staff!Margherita Pincioni - m.pincioni@ddworld.it Progetto e Realizzazione Grafica / Graphic Design and Layout!Fabio Riccobono - f.riccobono@ddworld.it Collaboratori / Contributors! Ester Pirotta, Francesca De Ponti, Barbara Delmiglio, Chiara Naldini, Daniela Bonaretti, Nico Velvet, Elviro Di Meo, Veronica Buratti, Andrea Brega, Patrick Fael, Alessandra Sala Luisa Ferraro, Claudio Moltani Casa Editrice / Publisher!DDW S.r.l. Design Diffusion World via Lucano 3 - 20135 Milano T 02 55 16 109 F 02 54 56 803 www.designdiffusion.com - www.designdiffusion.tv Pubblicità / Advertising!DDA S.r.l. Design Diffusion Advertising via Lucano 3 20135 Milano T. 02 54 530 09 F. 02 54 568 03 dda@ddadvertising.it Amministrazione / Administration!Norberto Mellini Ufficio Traffico / Traffic Department!Daniela D’Avanzo - Barbara Tommasini d.davanzo@ddadvertising.it Ufficio abbonamenti / Subscription! Office Numero Verde 800 318216 Poste Italiane spa Spedizione in abbonamento postale 45% decreto legge 353/2003 (conv in L. 27/02/2004 n. 46) art. 1 comma 1, LO/MI Registrazione Tribunale di Milano n. 140 del 16 marzo 2001 Fotolito / Photolithografy!Bitgraph Cassina de Pecchi (Mi) - commerciale@bitgraph.org Stampa / Printing!Color Art S.r.l. Rodengo Saiano (Bs) - colorart@colorart.it Distribuzione all’estero / Sole agent for distribution abroad! A.I.E. Agenzia Italiana di Esportazione S.p.A. via Manzoni 12 - 20089 Rozzano (Mi) T 02 57 539 11 F 02 57 512 CODICE ISSN!1592-3452
!editoriale
Nuove esigenze abitative: gestire l’emergenza e fronteggiare le calamità naturali, intervenendo con strutture pronte a soddisfare le richieste di una comunità, ma anche progettare una casa dove trovare rifugio, da spostare facilmente in caso di necessità e, una volta messe radici, da poter trasformare nella propria abitazione definitiva. Il tema di questo numero offre uno spunto di riflessione sui nuovi modi di abitare, attraverso strutture in grado di essere montate in poco tempo e con pochi sforzi, senza, però che gli utenti rinuncino alla qualità degli spazi, alla funzionalità del prodotto architettonico e all’efficienza dei servizi. E’ questa una delle sfide dei progettisti del Terzo millennio, sempre più impegnati a individuare soluzioni idonee per situazioni estreme, scaturite dall’improvvisa carenza di alloggi e di spazi collettivi. Il problema è stato affrontato anche durante l’ultima edizione del Cersaie, alla quale è intervenuto l’architetto Shigeru Ban: le sue residenze temporanee soddisfano un duplice obiettivo: non solo contribuiscono a rendere migliore e più bello il paesaggio, ma, aspetto ancora più importante, riescono a contenere i costi di realizzazione. Ma anche un container diventa abitazione? Può sembrare assurdo, eppure la vocazione abitativa di questi elementi modulari sta diventando sempre più attuale. Soluzioni di emergenza per alcuni, case ecologiche e mobili per altri o semplicemente occasioni per ripensare a questo spazio come una valida alternativa a una più tradizionale idea di casa. Ne è un esempio la piccola unità residenziale aggiuntiva, completa di doccia e wc, a sud di San Antonio, sistemata nel giardino dell’abitazione principale, la cui caratteristica principale è la sotenibilità. In caso di imprevisto, invece, per chi ha l’esigenza di trovare una soluzione pratica ed economica durante un viaggio d’affari, o per chi, semplicemente, cerca un alloggio alternativo per una breve vacanza, può soggiornare in una capsule hotel; così si riassume una notte al 9Hours Hotel, nel centro di Kyoto, vicino alla stazione, progettato dallo studio di architettura Design Studio S, insieme all’interior designer Takaaki Nakamura: uno spazio confortevole senza inutili sprechi. Sempre all’interno della rubrica Interiors abbiamo pubblicato anche un esempio di abitazione provvisoria pensata e realizzata per dare rifugio alle vittime del devastante terremoto del 2011 in Giappone; questa casa su ruote fa parte del progetto Mobile Smile Project, dell’atelier giapponese Tekuto, nato dalla collaborazione tra la onlus N.C.S. e la Trailer House Association, da realizzare in tre settimane, trasportabile con un camion e con una durata di più di trent’anni. Per la nuova rubrica Visioni abbiamo intervistato lo studio Arcò, un gruppo di giovani architetti e ingegneri che lavorano, con passione, sul fronte della cooperazione internazionale. La loro architettura nasce da un’attenta analisi del luogo in cui il nuovo edificio dovrà sorgere, e si confronta con il contesto, per rispondere a un’esigenza primaria, utilizzando le risorse a disposizione, siano esse copertoni dismessi, lamiere o sabbia. Viene così creato un manufatto che le comunità locali dovranno imparare a costruire e mantenere.
New housing needs: managing emergencies and facing natural calamities by using structures that can respond to the community’s needs as well as designing homes that provide refuge and can be moved easily if necessary - later they can even be transformed into stable homes.
The theme of this issue offers us a chance to reflect on new living styles by presenting structures that can be mounted quickly and easily while providing the inhabitants quality living space, functional architectural products and efficient services. This is the challenge for designers of the third millennium – working harder to find suitable solutions for extreme situations when homes and public areas are suddenly destroyed. This theme was also highlighted at the past edition of Cersaie by architect Shigeru Ban. His temporary residences serve a dual purpose: they make the landscape more beautiful and even more importantly, they keep building costs under control. Can a shipping container become a home? It may seem absurd and yet they are becoming more common. They serve as emergency solutions for some, ecological mobile homes for others. They can also be used simply to redesign the space as a valid alternative to a more traditional home. One example is a small guest house complete with its own shower and bathroom south of San Antonio. It is positioned in the garden of the main home and it is all about furthering sustainability. In case of unexpected events, anyone who needs to find a practical and economic solution during a business trip or even someone who is looking for a different alternative for a short vacation can stay in a capsule hotel. A night at the 9Hours Hotel in the centre of Kyoto near the station designed by Design Studio S architecture firm together with interior designer Takaaki Nakamura provides a comfortable area without any wasted space. Inside the Interiors section we published an example of a temporary home that was designed and built to provide refuge after the devastating 2011 earthquake in Japan. The home on wheels is part of the Mobile Smile Project by Japanese firm Tekuto. The project was developed in conjunction with the non-profit N.C.S. and the Trailer House Association. It can be built in three weeks, it can be transported on a truck and it lasts over thirty years. For the new feature Visioni, we interviewed Arcò studio – a group of young architects and engineers who work passionately on the theme of international cooperation. Their designs develop from a careful analysis of the site where the new construction will be built. It is matched with the context in order to respond to primary needs using the resources available such as used tyres, sheet metal or sand – all to create a building that the local communities can learn to build and maintain. Margherita Pincioni
PROGETTIAMO I VOSTRI SPAZI REALIZZIAMO LE VOSTRE IDEE
BARBERINI PER TAGINA A CERSAIE 2012
www.barberiniallestimenti.it
progetto cover!purapietra Testo di Nico Velvet
!"#$ %$&' () !*'+#) PURE LIKE STONE
PURAPIETRA, BRAND DELL’AZIENDA MOSCATO MARMI, HA ESORDITO QUEST’ANNO AL FUORISALONE MILANESE CON UN PRODOTTO CHE FONDE IL DESIGN AVVENIRISTICO DELLA SEDUTA PER OUTDOOR O PER L’AREA RELAX DELLA SPA CON IL VIRTUOSISMO TECNICO DELL’AZIENDA THE PURAPIETRA BRAND DEVELOPED BY MOSCATO MARMI PRESENTED A PRODUCT THAT BLENDS THE COMPANY’S TECHNICAL MASTERY WITH VANGUARD SEATING DESIGN FOR EXTERIORS OR RELAXATION AREAS AT SPAS THIS YEAR AT FUORISALONE IN MILAN La seduta Doble Paso, firmata da Lucy Salamanca, realizza il paradosso della leggerezza e della flessibilità, applicati a un materiale solido e pesante come la pietra. Il cuore del progetto è nella struttura a “layer”: i volumi della seduta sono costruiti con lastre di Quarzite Grigia sovrapposte, unite da giunti in acciaio e i “vuoti” che si creano naturalmente nell’alternarsi delle lastre, alleggeriscono fisicamente e visivamente il peso dell’oggetto. Abbiamo chiesto a Fabio Moscato, imprenditore, e Lucy Salamanca, designer e art director, di raccontarci il progetto. FABIO MOSCATO Un commento sull’esperienza del Fuori Cersaie, è stata positiva? Certamente positiva. L’incontro con chi ama la nostra materia è sempre positivo. Progettisti e clienti, incontrando Purapietra, hanno scoperto il nostro lavoro focalizzato su innovazione e sperimentazione. Dico “scoperto” perché purtroppo, in questi ultimi anni, la pietra naturale è stata un po’ accantonata, considerata materia difficile per la posa e per la manutenzione. Al suo posto sono stati introdotti materiali artificiali, che ormai “copiano” i marmi e le pietre più famosi. Forse sono state dimenticate le caratteristiche principali di eternità e
8
durezza della pietra, o forse è la non conoscenza delle sue caratteristiche a limitarne l’utilizzo. Un evento come il Fuori Cersaie è stato quindi un ottimo veicolo comunicativo per la riscoperta di una materia così antica e così di valore. Purapietra, nata dall’esperienza di oltre cinquant’anni di Moscato Marmi, ha mostrato la sua capacità di creare prodotti e anche spazi “Total Stone” ricchi di flessibilità, estetica e funzionale. E’ la nostra peculiarità: artigianalità in chiave moderna. Come è nata la collaborazione con Lucy Salamanca? Fin dai primi incontri con Lucy Salamanca, nel suo studio bolognese, ho capito d’aver incontrato un interlocutore valido con cui interagire. Abbiamo iniziato a parlare di Purapietra, e subito abbiamo parlato di ricerca, funzione e innovazione, anche qui certamente nulla di nuovo, ma non è cosi semplice, come si possa pensare, farle confluirle in unico progetto. Abbiamo scoperto di parlare lo stesso linguaggio progettuale... in un ambiente confortevole, come il suo studio. Perché la componente umana rimane un elemento decisivo per dare al prodotto energia e autenticità. Pare banale ma spesso non è così.
IN QUESTE PAGINE SCHIZZI DI DOBLE PASO IN QUARZITE GRIGIA, DI LUCY SALAMANCA. ON THESE PAGES, SKETCHES OF DOBLE PASO IN GREY QUARTZITE BY LUCY SALAMANCA.
Per quale tipo di ambiente è destinato questo progetto? Destinazione benessere. Ma con innovazione. Attraverso la Doble Paso abbiamo cercato di dare una nuova chiave di lettura ai luoghi del wellness: innovativi e con un accento forte sull’aspetto estetico degli spazi. L’area wellness in genere è un luogo dove scacciare l’umore negativo, luogo di relax e di piacere, dove le persone si ritrovano, in armonia con l’ambiente. La Doble Paso interpreta a fondo le problematiche di questi ambienti speciali con la sua doppia personalità: da un lato è un prodotto “tecnicamente” adatto alle spa (affronta perfettamente i problemi di umidità, temperatura, igiene, ecc...) dall’altro è un oggetto in grado di arredare con eleganza e semplicità questi spazi, alle volte un po’ troppo tecnici. Lucy Salamanca in questo senso è stata molto brava a conferire leggerezza e armonia alla pietra. La sensazione, per chi si riposa sulla seduta Doble Paso è di un forte abbraccio, dedicato a chi ha trascorso una giornata faticante... Poiché ogni pietra ha il suo “carattere”, nei vostri prodotti sono evidenti componenti oltre al design. La pietra è eterna, perché è un materiale che la Natura ha “creato” per durare. D’altra parte però parliamo di un’eternità “cangiante” perché la pietra è viva e può prendere qualsiasi forma, attraverso la poesia e la creatività del progettista. Il cuore dei nostri prodotti è proprio in questa progettazione specializzata, in grado cioè di interpretare le caratteristiche tecniche di ogni pietra e poi tradurle in estetica. Parliamo di texture, colori, porosità, durezza... La pietra, ad esempio, è un buon conduttore di calore. Se non è sottoposta a uno scambio di calore rimane fredda. Ma se la si scalda, trattiene il calore e, piano piano, lo libera nell’ambiente. Ecco come, nel caso della Doble Paso, il nostro progetto ha unito la bellezza della pietra alla funzionalità degli spazi e all’uso piacevole dell’utilizzatore la cui pelle può entrare in diretto contatto con la seduta, ottenendo sempre un feed back gradevole. Avete previsto altri elementi della stessa serie? Assolutamente. Purapietra è un cantiere di idee, e sarà sempre aperto. I progettisti hanno idee che noi trasformiamo in realtà, attraverso la pietra, percorrendo nuove strade. E’ la nostra caratteristica principale: Purapietra attraverso una lavorazione artigianale crea prodotti innovativi di alta gamma, grazie alle sue tecnologie avanzate. Crediamo molto nel dialogo con progettisti e clienti. E soprattutto teniamo molto al nostro essere 100% Made in Italy (with love), per sempre. LUCY SALAMANCA Come è nata la collaborazione con PuraPietra? Il sogno di un giovane imprenditore, esposto al designer giusto al momento giusto. Altri direbbero “coincidenze territoriali”, altri ancora feeling per le materie naturali come la pietra e per le tecniche di lavorazione più sofisticate. Il suo metodo progettuale va dalla ricerca alla sperimentazione, dal progetto fino alla comunicazione. Ci parli dell’esperienza con PuraPietra. Io e il mio studio dedichiamo molte risorse alla ricerca, come credo tutti i colleghi progettisti, ma in particolare il mio approccio si caratterizza per una metodologia di lavoro che rende continua e scalabile la maggior parte dei risultati già conseguiti attraverso altre attività di sperimentazione. Sono riuscita a mettere a punto una logica di rivitalizzazione delle esperienze pregresse che prima erano frutto della mia creatività, ora sono oggetto di una metodologia di approccio
condivisibile anche nel caso di materie hard come la pietra, che potrebbero esprimere solo il peso della propria esistenza e durabilità. La materia ha linguaggi multipli, a seconda dei processi di estrazione, dei luoghi, delle tecniche e delle destinazioni funzionali: linguaggi che vanno estratti e interpretati a seconda della funzione e del risultato a cui si mira. Credo anche che il messaggio del materiale si formi per il contesto e nel contesto per il quale si progetta, e che quindi anche ricerca e sperimentazione debbano seguire un metodo, ma restando disponibili a contaminarsi con influssi creativi e tecnici di altre discipline Lei si è occupata anche del progetto dell’immagine coordinata del catalogo/book. Come si sviluppa?
L’idea di un progetto grafico editoriale nasce non solo per dar luce, attraverso il linguaggio creativo di alcuni progettisti selezionati, alla pietra nelle sua potenzialità e duttilità infinite se sapientemente lavorata, ma anche al racconto progettuale che ispira i designer e gli architetti coinvolti. Un racconto con poche regole ma chiare: ispirazioni, concept e bozzetti, progetto e descrizione. Un processo di logica creativa talvolta dimenticato o altre volte poco valorizzato... Inoltre il progetto identifica attraverso lo strumento cartaceo un abbinamento creativo tra lavorazioni speciali della carta e progetti in marmo e pietra. A ogni progetto è infatti associata una carta ecologica speciale della cartiera Fedrigoni con la carattistica comune di essere
carte e cartoncini sostenibili e certificate FSC: rilievi e lavorazioni differenti che danno quelle sensazioni materiche che un libro sul tema della materia dovrebbe sempre offrire. Tra le bozze e il progetto inoltre solo un velo di carta trasparente divide le pagine dell’idea in matita da quelle della realizzazione in pietra. La rilegatura con la costa a vista accentua volontariamente l’idea di artigianalità, quasi in contrasto con la precisione di una copertina avvolgente che racchiude parzialmente il progetto grafico editoriale e lascia una libera interpretazione al lettore di implosione o esplosione della forza della pietra: da cui il nome del nuovo brand di Moscato Marmi Purapietra. Da quale input nasce l’idea del progetto Paso Doble? Nasce dalla sfida di immaginare e creare una forma accogliente ed ergonomica per la persona
The Doble Paso chair by Lucy Salamanca is an example of the paradox of lightness and flexibility blended with a solid heavy material like stone. The heart of the project is its layered structure: the form of the seat is made from overlapping sheets of Grey Quarzite held together by steel joints. The empty spaces that are naturally created by the overlapping sheets, physically and visually lighten the weight of the bench. We talked about the project with businessman Fabio Moscato and Lucy Salamanca the designer and art director. FABIO MOSCATO Tell us about your experience at Fuori Cersaie, was it positive? Definitely positive. Meeting with people who are enthusiastic about our material is always positive. Both the designers and customers who saw Purapietra discovered our emphasis and focus on innovation and development. I use the word ‘discovered’ because in recent years, unfortunately, natural stone has been somewhat set aside because it was considered to be difficult to install and maintain. Artificial materials that ‘copy’ the most famous kinds of marble and stone were introduced in its place. I think
10
attraverso una stratificazione creata in un laboratorio artigianale, quasi fosse lavorata attorno a un corpo vero che si siede, si sdraia, si accoccola tra le pieghe delle pietre che si adattano a lui. Il progetto vuole mettere in risalto la capacità del progettista e dell’artigiano di cogliere le proprietà di una pietra dura come la quarzite e renderle visivamente malleabili. Il progetto infatti calcola ogni layer in maniera autonoma e nel contempo associato alle forme degli altri, offrendo al corpo variabili di adattamento che colgono lo stupore delle membra quando si rilassano nella seduta. Come si concilia un materiale come il marmo con il tema della leggerezza? La leggerezza ha tanti significati, anche quando è una parola chiave nelle mie ricerche: visiva, tattile, percettiva, volumetrica,
that possibly the main characteristics of stone (such as the fact that it is eternal and incredibly hard) were forgotten or possibly it was less used due to the fact that not much is known about its characteristics. An event such as Fuori Cersaie was a great communication driver for rediscovering this ancient and worthy material. Purapietra was developed from over fifty years of experience by Moscato Marmi which was able to demonstrate its skill in creating products as well as “Total Stone” areas that are rich in both aesthetic and functional flexibility. Our special trait is artisanship in a modern style. How did your collaboration begin with Lucy Salamanca? During my first meetings with Lucy Salamanca at her firm in Bologna, I realised I had met a valid professional to work with. We began talking about Purapietra and immediately we started talking about development, function and innovation. That is not something new, but it is not as easy as you might think to get it all working together in a single project. We discovered that we speak the same design language...in the comfortable environment of her office. The human element is a decisive factor in giving a product energy and authenticity. It
contestuale... Dipende sempre dal senso finale che vogliamo assegnare alla qualità di leggerezza. In questo caso è l’aria e la luce che trapassa i volumi della pietra che ne danno un valore particolare. Minando il preconcetto stesso di compattezza della pietra il progetto fa filtrare attraverso i suoi vuoti il sogno di una natura duratura che accoglie la luce tra le sue stratificazioni, infiltrando un respiro tra ogni strato di sedimentazione e creando un vuoto non più colmabile dalla materia.
sounds banal, but frequently it does not work out that way. What type of room is this destined for? It was designed for wellbeing – with innovation. With Doble Paso we sought to reinterpret wellness areas: innovative with a strong accent on the aesthetic aspect of the areas. Wellness areas are in general places to get away from bad moods; they are places for relaxation and enjoyment where people meet together in harmony with the environment. Doble Paso looks closely at the issues of these special areas thanks to its double personality: on one side it is ‘technically’ suited for spas (it has no problems with humidity, temperature, hygiene etc.). On the other side, it is an item that is able to furnish these areas, which are sometimes too technical, with simple elegance. In this sense, Lucy Salamanca was very good at bringing lightness and harmony to stone. Sitting on a Doble Paso is like being embraced – it is dedicated to people who have had a tiring day... Since each stone has its own ‘character’, your products have evident elements that go beyond design. Stone is eternal because it is a material that nature ‘created’ to be long lasting. However, it is also a ‘shifting’ eternity
since stone is alive and it can take on any form through the poetry and creativity of the designer. The heart of our products is the specialised design that is able to interpret the technical characteristics of stone and translate them into aesthetics. We are talking about textures, colours, porosity and hardness... Stone for example, is a good heat conductor. If it is not exposed to heat, it is cold. However, when it is heated, it retains the heat and slowly releases it into the room... In the case of Doble Paso, our project united the beauty of stone with the function of the room and the enjoyment of the user whose skin will be in direct contact with the bench receiving pleasant sensations. Are there other elements in the same series? Absolutely. Purapietra is a laboratory of ideas and it is always open. Designers have ideas that we transform into reality with stone and new processes. That is our distinguishing characteristic: through artisan processing, Purapietra creates innovative highend products thanks to advanced technologies. We strongly believe in communicating with designers and customers. Above all we are enthusiastic about our products being completely made in Italy (with love).
NELLA PAGINA PRECEDENTE, DA SINISTRA: LAVABO THE GIANT’S CAUSEWAY IN PIETRA LAVICA DI UAINOT ARCHITETTI, LAVELLO E VASCA CIOTOLE IN CROATIA BEIGE DI MARIO MAZZER. IN QUESTA PAGINA, LAVABO IN PERSIAN GRAY DI LUCY SALAMANCA.
LUCY SALAMANCA How did your collaboration with PuraPietra begin? The dream of a young businessman who met the right designer at the right time. Some might call it ‘local coincidence’ while others might call it a shared sentiment for natural materials like stone and sophisticated processing techniques. Your design method goes from research to development and from design to communication. Tell us about your experience with PuraPietra. My firm and I dedicate lots of resources to research, as I am sure all designers do. However, in particular, my approach involves a work method that makes most all of the results that have been achieved through other development activities continuous and scalable. I have been able to pinpoint a strategy to revitalise previous experiences that were the fruit of my creativity and turn them into a subject for an approach that is valid even for hard materials like stone that were formerly able to express only the weight and durability of their existence. There are many languages for the material depending on how it was extracted, the sites, the techniques and the functional uses: the languages must be extracted
and interpreted depending on the function and result you are aiming to achieve. I also believe that the material’s message is formed by the context and in the context for which it is designed and therefore, the research and development must follow a method that is able to mix with creative and technical influences from other disciplines. You also developed the coordinated image for the catalogue/book. Would you tell us about it? The idea behind the editorial graphic project was developed not only to highlight the infinite potential and flexibility of stone when it is well processed through the creative style of certain selected designers, it is also the design narrative that inspires the architects and designers involved. It is a narrative with a few very precise rules: inspiration, concept and sketches, design and description. It is a creative logical process that is sometimes forgotten and at other times it is not emphasised enough... Moreover, the project is highlighted through a creative pairing between the special processing of the paper and marble and the stone design through paper as an instrument. There is a special ecological paper by Fedrigoni used for each project. The
common characteristics are that the paper and cardboard are sustainable and FSC certified: textures and various processing techniques give it the material sensation that a book on the theme of materials should have. Between the sketches and the designs there is only a transparent paper veil that divides the pages with the ideas designed in pencil from those developed in stone. The ribbed binding voluntarily accentuates the idea of artisanship almost contrasting the encompassing precise cover that partially encloses the editorial graphic design and allows the reader to freely interpret the force of the stone by implosion or explosion: from which Purapietra the name of the new Moscati Marmi brand was born. What were the key points behind the idea of the Paso Doble project? It was born from the challenge of trying to create a welcoming and ergonomic form for people by a layering technique created in an artisan workshop, almost as if it were built around a real body that sits, lies down and is comforted between the creases in the stone that adapt to his shape. The design highlights the ability of the designer and the artisan to embrace the characteristics of a hard
ON THE PRECEDING PAGES FROM THE LEFT: THE GIANT’S CAUSEWAY SINK IN LAVA STONE BY UAINOT ARCHITETTI, SINK AND CIOTOLE BATHTUB IN CROATIA BEIGE BY MARIO MAZZER. ON THIS PAGE, SINK IN PERSIAN GRAY BY LUCY SALAMANCA.
stone like quartzite and make it visually flexible. The project calculates each layer individually and together with the other forms offering the body a variability of adjustment that is amazing to feel when relaxing in the chair. How is it possible to blend a material like marble with the theme of lightness? Lightness has many meanings, even when it is a key theme in my work: it can be visual, tactile, perceptual, volumetric, contextual... It always depends on the final meaning that we want to give to the quality of lightness. In this case, it is the air and light that flows through the layers of stone that give it this special value. By contrasting the preconceived notion of the compact nature of stone, the design allows the dream of enduring nature to enter through its empty parts and receive the light between its layers filtering in a precious breath for each layer of sediment and creating an emptiness that can no longer be filled by materials.
11
magazine!news dal mondo Testi di Alessandra Sala, Luisa Ferraro
BENESSERE/WELLNESS
L’HOTEL MIRAMONTI PRESENTA IL SUO NEW LOOK THE HOTEL MIRAMONTI PRESENTS ITS NEW LOOK Un anno di lavori, un investimento di oltre due milioni di euro per il totale rifacimento di tutte le camere e realizzazione delle 3 nuove suite, ampliamento del centro benessere e restauro delle parti comuni: ecco il nuovo look dell’Hotel Miramonti, l’albergo di charme 4 stelle proprietà della famiglia Gilliavod situato al centro del piccolo borgo di Cogne. Il risultato del restyling è un mix di classicità e comfort moderno in uno stile elegante con qualche tocco di stravaganza. E conservare e valorizzare l’autenticità e la signorilità di una tipica casa di montagna, unendo tradizione a innovazione e contemporaneità, era l’obiettivo di Stefano Gilliavod che, in prima persona, ha seguito i lavori passo dopo passo e ha dato la sua personale impronta di stile non solo alla progettazione dei nuovi spazi, ma anche all’arredo. Anche il centro benessere caratterizzato da materiali poveri e pregiati – vecchie travi, affreschi, marmi, colonne in pietra, rubinetti in oro Rolex, lavandini scolpiti nel marmo in un solo blocco, decori con finiture in oro 24 carati – è stato rinnovato: è stata aggiunta una cabina per l’estetica con soffitti a volta sorretti da Cariatidi e la reception è stata ampliata. E a dicembre sarà ultimata anche una nuova sala relax. (LF)
After a year of work and an investment of over two million Euros, all of the rooms have been renovated and 3 new suites were created as well as enlarging the wellness area and restoring the public areas. Hotel Miramonti, a charming 4 star hotel owned by the Gilliavod family and located in the centre of Cogne, has a new look. The result of the renovation is a mixture of classicism and modern comfort in an elegant style with a few more daring touches. It was designed to conserve and highlight the authenticity and sophistication of the typical mountain home blending tradition, innovation and a contemporary feel. That
was the objective of Stefano Gilliavod who personally directed the works step-by-step giving his own personal touch to the design of the new areas and to the furnishings. The wellness centre is distinguished by simple rich materials – old beams, frescoes, marble, stone columns, Rolex gold faucets, sinks carved from single blocks of marble, decorations with 24-carat gold finishing and it was renewed with the addition of an aesthetics room with vaulted ceilings supported by caryatids and the reception area was enlarged. The new relaxation room should be finished in December. (LF)
PRODOTTO/PRODUCT
RIVESTIMENTI/TILE
Porta alzante scorrevole HST di Oknoplast: isolamento termico ad alte prestazioni
MYWOOD: L’EVOLUZIONE NATURALE DI CISA CERAMICHE
HST LIFTING SLIDING DOORS BY OKNOPLAST: HIGH PERFORMANCE THERMAL INSULATION Le porte alzanti scorrevoli HST in PVC di Oknoplast trasformano e illuminano gli ambienti creando una nuova dimensione dello spazio. Studiate per esprimere al meglio tutte le qualità di un infisso in PVC in classe A (da Uw=1.3 a Uw=1.2 con telaio termico in acciaio opzionale) sono realizzate con le migliori soluzioni tecniche rivolte a risparmio energetico, funzionalità e comfort d’utilizzo. (LF) HST lifting sliding doors in PVC made by Oknoplast transform and light environments by creating a new dimension of space. They were designed to express all the qualities of a class A (UW=1.3 to UW=1.2 with an optional thermal steel frame) PVC frame to the max. Manufactured with the best energy saving technologies for high level functionalism and user comfort. (LF)
12
MYWOOD: THE NATURAL EVOLUTION OF CISA CERAMICHE
Una nuova proposta per l’area Green di Cisa Ceramiche. Dopo il grande successo di Xilema, ecco una nuova collezione di legni ceramici, che grazie alla tecnologia digitale creano una perfetta sensazione legno su un materiale di grande praticità e resistenza come il gres porcellanato. Mywood propone un concetto contemporaneo del vivere gli interni, con un’estetica molto naturale data dal tipo di venature e dalle finiture dei materiali, in cinque tonalità moderne, chiare, come il beige sabbiato o il grigio soffuso. Ogni soluzione può essere poi personalizzata con interventi grafici: originale e giovane il decoro a timbro, che richiama scritte e sigilli impressi su antichi supporti; classico ed elegante il tozzetto ornamentale che fa da contrappunto ai listoni di base, proposti nei formati 13x80 e 20x80 cm, nelle finiture lappata e naturale, disponibile anche la versione a mosaico. (LF) A new proposal for the Green area of Cisa Ceramiche. After the incredible success of Xilema, here is a new collection of wood ceramic tile. Thanks to digital technology it creates a perfect wood sensation on a highly practical and resistant material such as porcelain stoneware. Mywood proposes a contemporary concept for enjoying interiors with a very natural look thanks to the veining and finishing of the materials which are available in five modern and clear tones such as sandy beige or soft grey. Each solution can be customised with graphics: the stamp decoration is original and youthful and it is reminiscent of writings and seals on ancient supports. The classic and elegant ornamental tile acts as a counterpoint to the base strips offered in 13x80 and 20x80 formats in lapped and natural finishes, also available in a mosaic version. (LF)
EVENTI/EVENTS
SALUTE/HEALTH
NEUTRA DESIGN RAFFORZA LA PRESENZA IN ASIA
L’antiforfora al Pantenolo
NEUTRA DESIGN REINFORCES ITS PRESENCE IN ASIA
DANDRUFF SHAMPOO WITH PANTHENOL
Grazie al suo complesso di estratti vegetali (Achillea, Bardana, Farfara e China) il nuovo shampoo di Dermogella limita la formazione delle squame grasse della forfora. Agisce rispettando la struttura chimico-fisica della cheratina, contribuendo così a rinforzare i capelli. Il Pantenolo, svolge un’azione seboequilibrante, apportando i principi nutritivi necessari per la crescita e la vita del capello. Applicato sui capelli bagnati va frizionato delicatamente e risciacquato. Utilizzare due volte la settimana. (AS) Thanks to the vegetable extract compound (yarrow, burdock, coltsfoot and quina) the new shampoo by Dermogella limits the formation of dandruff flakes. It acts on the chemical and physical structure of the keratin helping to reinforce hair. Panthenol helps to balance sebum and it gives hair the necessary nutrients for growth and vitality. Apply to wet hair and delicately massage before rinsing. Use twice a week. (AS)
Lo scorso 11 ottobre presso ColourLiving di Hong Kong è stato organizzato il primo evento di lancio mondiale della collezione Inkstone disegnata da Steve Leung per Neutra, presentata a Milano in occasione del Salone del Mobile 2012. In Lockhart Street sono state esposte tre soluzioni di ambiente bagno, complete per rappresentare il mood Neutra nel modo più articolato possibile. La collezione di Steve Leung, che proprio a Hong Kong ha sede con il suo studio di architettura, si compone infatti di una vasca e quattro lavabi e trae ispirazione dalla pietra per inchiostro, tradizionalmente usata nella calligrafia cinese. La scelta di ColourLiving è stata ritenuta l’ideale location per primo degli incontri, a cui ne seguiranno altri per tutto il 2013, in altre Nazioni. Ma non solo, Neutra sempre più autorevole sul mercato asiatico ha pensato alla posizione strategica della penisola, la cui economia è fortemente legata al commercio internazionale, che permetterà un più facile presidio e supporto dei mercati orientali, costantemente in espansione. Inkstone collection sta riscuotendo grande interesse di pubblico e commerciale proprio per lo stile essenziale e puro a riconferma del valore atemporale di Neutra, dove la tradizione si incontra con la modernità. Scelta dei materiali (pietre naturali), lavorazione in massello, abilità
sartoriale sono solo alcuni degli elementi caratterizzanti di questo marchio che ha fatto dell’unicità ed esclusività i propri tratti distintivi. (LF) Last 11 October at ColourLiving in Hong Kong, an event was organised for the first world launch of the Inkstone collection designed by Steve Leung for Neutra, which was presented in Milan at Salone del Mobile 2012. In Lockhart Street, three bathroom solutions were put on display to represent the Neutra mood in all of its details. Steve Leung, whose architecture firm is located in Hong Kong, designed the collection including a bathtub and four sinks. The collection is inspired by inkstones which are traditionally used in Chinese calligraphy. ColourLiving was selected as an ideal location for the first events and others will follow throughout 2013 in other countries. Moreover, Neutra, which has always been an important in the Asia market, chose this strategic position in the peninsula whose economy is strongly tied to international commerce and it will make it easier to interact with and support the oriental markets which are constantly expanding. The Inkstone collections are having a great deal of success with the public thanks to the essential and pure style which reinforces the timeless value of Neutra – where tradition meets modernity. The choice
of materials (natural stone) and tailored care are only a few of the distinguishing elements of this brand that has made uniqueness and exclusiveness its distinctive characteristics. (LF)
13
magazine!news dal mondo FIERE/FAIRS
REGALI/GIFTS
CHIUSURA POSITIVA PER ABITARE IL TEMPO 100% PROJECT
LO SCRIGNO DI NATALE THE CHRISTMAS BOX
A GREAT CLOSING FOR THE ABITARE IL TEMPO 100% PROJECT
Abitare il Tempo 100% Project conferma la crescita sia nel numero degli espositori (+75% sull’edizione 2011) e degli spazi (da 2 a 4 padiglioni), sia sul fronte dei visitatori professionali che sono stati 15.000 in soli tre giorni di manifestazione, il 50% in più rispetto all’anno scorso, di cui oltre il 12% esteri. I risultati positivi sono il frutto di una formula rinnovata che piace a professionisti e distributori e di un’intensa attività organizzativa che è stata svolta per assicurare alla mostra la visita dei più grandi compratori, rivenditori, architetti provenienti dalle zone più significative per l’esportazione del made in Italy, come Far East (India), Medio Oriente, est europeo e America, soprattutto Brasile e Canada. «Lo scopo della manifestazione è quello di mettere in rete le aziende eccellenti che in termini espositivi quest’anno sono aumentate – conferma Ettore Riello presidente di Veronafiere –; è ormai chiaro che il made in Italy, composto principalmente da imprese di piccole e medie dimensioni, non avrebbe alcuna prospettiva nell’affrontare i grandi mercati emergenti senza una offerta coordinata che faccia leva, prima di tutto, su reti d’impresa, efficienti e disposte a muoversi in sinergia. Questo propone Abitare il Tempo 100% Project e la risposta del mercato, sia per le aziende della produzione sia per la distribuzione, è stata significativa e incoraggiante». (LF) The Abitare il Tempo 100% Project confirms an increase in exhibitors (up 75% from the 2011 edition) and exhibit space (from 2 to 4 pavilions) as well as an increase in professionals with 15,000 visitors during the three day event (a 50% increase over last year and 12% were foreign). The positive results are the fruit of a innovative formula that is pleasing to professionals and distributors as well as thanks to intense organisational efforts that ensured the presence of the largest buyers, retailers and architects from the areas that are most important to Italian exports such as the Far East and India, the Middle East, Eastern Europe and America (above all Brazil and Canada). «The aim of the event was to create a network of excellent companies and it grew this year – stated Ettore Riello the president of Veronafiere – it is clear that Italian manufacturing, primarily made up of small and mediumsized companies, would have a great deal of difficulty in large emerging markets without a coordinated offer that provides leverage above all for business networks that are efficient and able to move synergistically. The Abitare il Tempo 100% Project proposes all of this and it is the market answer both for manufacturing and distribution companies, it was important and encouraging». (LF)
BELLEZZA/BEAUTY
Bellissima di Blumarine Composto da una confezione da 50 ml di Bellissima natural Spray, una di my Body Lotion da 100 ml e un delizioso beauty con i colori della fragranza. (AS) It includes a 50ml package of Bellissima natural Spray, a 100ml Body Lotion and the lovely beauty case with the colours of the fragrance. (AS)
14
Uno splendido regalo di Natale è il Coffret Noel Eau de Parfum di Carita. Contiene la versione 100 ml del profumo simbolo della Maison. Una fragranza molto femminile dal fascino un po’ retrò sulle note di ambra, rosa e violetta. In omaggio la Creme Lisse Supreme in mini taglia Prestige da 15 ml per un trattamento “speciale” anti rughe ed effetto filler per il viso. (AS) Coffret Noel Eau de Parfum by Carita makes a splendid Christmas gift. It contains the 100ml version of the perfume that symbolises the brand. The incredibly feminine fragrance has a vintage flair with tones of amber, rose and violet. It includes a free Creme Lisse Supreme in the prestige 15 ml version for a special anti-wrinkle treatment and filler for the face. (AS)
ARCHITETTURA/ARCHITECTURE
PRODOTTO/PRODUCT
Il sistema termoisolante Uno specchio aggraziato per facciate ventilate e diverso di Brianza Plastica A DIVERSE AND GRACIOUS MIRROR
THE THERMAL INSULATION SYSTEM FOR VENTILATED FACADES BY BRIANZA PLASTICA
Sotec Parete® è oggi disponibile in una nuova versione studiata con un correntino dal piatto di appoggio più ampio, per consentire maggiore flessibilità di applicazione: il piatto più largo permette che si possano fissare più tipologie di rivestimenti esterni. Inoltre, grazie al nuovo correntino più alto, è aumentata la ventilazione, che arriva a superare i 200 cmq/ml; è disponibile in quattro diversi spessori; 60, 80, 100 e 120 mm e si applica sia a nuove costruzioni che in interventi di recupero e di miglioramento prestazionale di edifici esistenti. Il pannello viene fissato alla superficie esterna della struttura portante tramite tasselli o viti di ancoraggio passanti attraverso il correntino in acciaio zincato, adattandosi con facilità ad eventuali imperfezioni delle pareti esistenti. Il sistema così creato costituisce un cappotto isolante dotato di profili orizzontali di supporto per gli elementi di finitura della facciata e consente l’applicazione di differenti tipologie di rivestimento esterno, sia leggere che pesanti. La creazione di una camera d’aria ventilata continua tra isolante e rivestimento riduce al minimo il surriscaldamento estivo della parete, limitando i rischi di fenomeni di condensazione nel periodo invernale e proteggendo, grazie al rivestimento impermeabile di alluminio, la parete da infiltrazioni accidentali di acqua piovana. (LF) Sotec Parete® is now available in a new version developed with a wider batten that makes it a valid answer for many applications: the wider border makes it possible to attach various kinds of exterior cladding. Moreover, thanks to the taller batten, the ventilation is improved with over 200 CMQ/ML. It is available in four different thicknesses including 60, 80,100 and 120 mm and it can be used on new buildings or for restoring and improving the energetic performance of existing buildings. The panel is attached to the external surface of the load bearing structure with wall plugs or anchoring screws that pass through the galvanised steel batten and adapt easily to any imperfections in the existing walls. The system creates an exterior insulation barrier with horizontal supports for the facade finishing elements and it is possible to use various kinds of soft or hard external finishing materials. The creation of a continuous ventilated air space between the insulation and the covering reduce summer heating of the walls to a minimum and limit the risk of condensation during the winter as well as protecting the walls from rain water infiltration thanks to the impermeable aluminium covering. (LF)
Il designer Alessandro Busana ha creato per la Normann Copenhagen uno specchio con eleganti angoli arrotondati e un aspetto semplice. E’ dotato di un’apertura che serve da maniglia per poterlo spostare con facilità e di una base sul retro per posizionarlo esattamente nel luogo desiderato. La maniglia arrotondata aggiunge un carattere di dinamismo senza però intaccare la pulizia delle linee. “Uno specchio è un tipico oggetto fragile e statico - sostiene Busana. Ho voluto crearne uno non convenzionale che fosse solido e maneggevole. Doveva risultare semplice da utilizzare, da spostare e semplice da sistemare in ogni luogo dell’abitazione. Doveva inoltre avere un aspetto gradevole, da qualsiasi angolazione”. Reflect è previsto in due grandezze diverse, nei colori bianco grigio e rosa, che mettono in risalto le forme morbide. (LF) Designer Alessandro Busana has created a mirror with a simple look and elegant rounded corners for Normann Copenhagen. It has an opening that can be used as a handle to move it easily and a base on the back so that it can be positioned precisely wherever you like. The rounded handle adds a dynamic tone without taking away from the sophistication of the design. “A mirror is typically a fragile and static object – Busana said. I wanted to create an unconventional one that was solid and yet manageable. It needed to be easy to use, easy to move and easy to position anywhere in the home. I also wanted it to have a nice look from any angle”. Reflect is available in two sizes in grey white and pink that highlight its soft shape. (LF)
15
magazine!news dal mondo BENESSERE/WELLNESS
LUNGARNO COLLECTION LANCIA LA SUA PRIMA SPA A FIRENZE ALL’HOTEL CONTINENTALE LUNGARNO COLLECTION LAUNCHES ITS FIRST SPA IN FLORENCE AT THE HOTEL CONTINENTALE White Iris Beauty Spa by Daniela Steiner sorge nella torre medievale dei Consorti, che domina Ponte Vecchio, nel cuore pulsante della culla del Rinascimento. Questa piccola city spa ha 3 cabine trattamento e offre anche la possibilità a tutti gli ospiti della Lungarno Collection della città, ma non solo, di poter godere dei servizi Spa direttamente nella propria camera o suite. In onore del grande amore e attenzione per i piedi per cui Salvatore Ferragamo si è sempre distinto, uno dei trattamenti “signature” della White Iris Beauty Spa è proprio dedicato al loro benessere e alla loro cura: “Sublime Feet”. (LF) White Iris Beauty Spa by Daniela Steiner was built in the medieval Consorti tower that rises atop Ponte Vecchio bridge in the heart of the cradle of the renaissance. This small city spa has 3 treatment rooms and it offers all of the guests of the Lungarno Collection and more the chance to enjoy the services of the spa directly in their room or suite. In honour of the incredible love and attention that Salvatore Ferragamo has always had for feet, one of the ‘signature’ treatments of the White Iris Beauty Spa is dedicated to their care and wellbeing: “Sublime Feet”. (LF)
BELLEZZA/BEAUTY
La fragranza 10100 FRAGRANCE 10100
Quanto ci si diverte a vestire i più piccoli? Per le mamme è una questione di stile, di gusto ma anche di praticità… per i bimbi è soprattutto un gioco. Sono questi i valori che da oltre vent’anni ispirano il brand Kid’s Company nella creazione delle sue collezioni 0-12 anni, un baby look decisamente bon ton. Nell’armadio dei bimbi Kid’s Company si trovano da sempre capi semplici e raffinati, che nascono pensando alla naturalezza e alla spensierata libertà dei più piccoli. Per completare il look bambino a partire da fine novembre, grazie all’accordo con 10100, nell’armadio di Kid’s Company i bimbi (e le mamme) potranno trovare anche une delicata fragranza creata per loro dal naso torinese Patrizia Lazzaretto. Una colonia fresca e delicata, che profuma di talco, lavanda e limone: pensata per la bimba che gioca con i trucchi della mamma, ma anche per il bambino che vuole sentirsi grande come il papà. www. kidscompany.it (LF)
16
Isn’t it fun to dress up the kids? For mom’s it is a question of style, taste and practicality as well... for kids it is above all a game. These are the values that have inspired the Kid’s Company brand for over twenty years in their design of collections for kids from 0 to 12 years old – for decisively stylish kids. In the closet of Kid’s Company children we find simple and refined outfits that were designed with naturalness and the easygoing comfort of kids in mind. Beginning at the end of November, thanks to an agreement with 10100, Kid’s Company, children (and their moms) will have a delicate fragrance created for them by perfumer Patrizia Lazzaretto. This fresh and delicate cologne has the aroma of talc, lavender and lemon: designed for girls who like to play dress up with mom’s make-up but also for boys who want to feel big like dad. www.kidscompany.it (LF)
BENESSERE/WELLNESS
Per vivere la città con vista sulla città LIVING THE CITY WITH A VIEW OF THE CITY
Spazi aperti e luce, per vivere la città con vista sulla città sono le esigenze vitali che stanno dietro al brand Town House Street, nato nel 2010 grazie alla collaborazione tra Alessandro Rosso e l’architetto Simone Micheli Ex spazi commerciali e uffici riqualificati in studio e suite perché, come afferma Alessandro Rosso, ideatore del concept, “in questo modo il concetto di jet lag viene superato: quando si viaggia soli e si sta nella camera 1032 al sedicesimo piano di un albergo ci si sente isolati, nei TownHouse Street invece si è immersi nella città, nella sua velocità, nel suo movimento, si possono osservare le luci della strada, entrare a contatto con il paesaggio, con i suoi abitanti, come si fa al tavolino di un bar all’aperto, si fa amicizia. La città diventa la tua compagna di viaggio. Ci si sente vivi mentre si guarda la città. Una casa con tutti i plus dell’albergo, in un proprio spazio”. Il primo TownHouse Street è nato nel 2010 in via Goldoni 33 a Milano dalla trasformazione di uno spazio commerciale in quattro PHS Suite (Permanent hospitality Spaces) che si affacciano direttamente sulla strada. Nella primavera del 2012 apre il secondo TownHouse Street, ancora a Milano, a pochi passi dal Duomo, in via Santa Radegonda 14. Creatore del progetto di architettura degli interni è l’architetto Simone Micheli: “ho creato dei luoghi estremamente evocativi, funzionali, coinvolgenti, capaci di divenire veri e propri manifesti di un nuovo modo di pensare al mondo dell’ospitalità.”
Open space and light for living the city with a view of the city – these are the vital aims behind the Town House Street brand which developed in 2010 thanks to collaboration between Alessandro Rosso and architect Simone Micheli Former commercial spaces and offices have been renovated into studios and rooms and Alessandro Rosso, the man behind the concept, says that “this way we can overcome the concept of jetlag. When you travel alone and have to stay in room 1032 on the sixteenth floor of a hotel you feel isolated. However in Town House Street you feel inside the city and up to pace with its movement. You can see the streetlights, enter into contact with the panorama and the people like you were sitting at a street side café, you can make friends. The city becomes your travel partner. You feel alive when you look at the city. It is like a home with all the extras of a hotel in your own space”. The first Town House Street was created in 2010 in Via Goldoni 33 in Milan by transforming a commercial space into four PHS Suites (Permanent Hospitality Spaces) that face the street. In the spring of 2012 the second Town House Street opened in Milan very near the Cathedral on Via Santa Radegonda 14. The architectural project for the interiors was designed by Simone Micheli: “I created extremely enchanting, functional and involving spaces that could become real manifestoes for a new way of thinking about hospitality.”
PRODOTTO/PRODUCT
PLHTM KEYBOARD Ideata e disegnata da epic srl, Keyboard è la nuova linea di placche di comando che sostituisce i classici tasti con quelli dell’interfaccia più nota e diffusa: la tastiera del computer. Le placche
Keyboard sono una giocosa ma elegante combinazione di pulsanti neri anodizzati, incisi al laser con loghi e lettere, installati su base color alluminio regalando così una nuova veste più dinamica, intuitiva,
originale. “L’idea – commenta Enrico Corelli, amministratore unico di Epic srl – ha preso forma dal concetto di controllo e interazione con i comandi nel modo più semplice e intuitivo, grazie a segni e simboli
universalmente noti ma nuovi per il nostro mondo. Così abbiamo preso in prestito la tastiera del computer, sintesi perfetta di semplicità, linearità e facilità d’uso ed è nata Keyboard”. (LF) Created and designed by epic srl, Keyboard is the new line of switch plates that replaces classic switches with the best-known and most widespread interface: the computer keyboard. Keyboard switch plates are a playful yet elegant combination of black anodised keys that have been laser printed with logos and letters installed atop an aluminium base to lend a new identity to the switch plate that is more dynamic, intuitive and original. Enrico Corelli, the sole administrator of Spic srl commented “The idea developed from the concept of controlling and interacting with the commands in the easiest and most intuitive manner thanks to the universally recognised signs and symbols of the computer that are new in this sector. So we borrowed the computer keyboard – a perfect synthesis of simplicity, linearity and it is easy to use – and that gave rise to Keyboard”. (LF)
17
magazine!news dal mondo PROGETTI/PROJECT
Il know how di Teuco per soluzioni custom al servizio del progetto TEUCO KNOW-HOW PROVIDES CUSTOM SOLUTIONS FOR DESIGN Teuco Guzzini ha recentemente curato l’arredo completo delle stanze da bagno del lussuoso Chia Laguna Resort. L’hotel, capolavoro di stile italiano e comfort internazionale, è l’unica struttura 5 stelle della baia di Chia, che con i suoi 3 hotel e le ville private si affaccia su uno degli scenari più incantevoli della Sardegna. In questa cornice d’eccellenza Teuco si inserisce perfettamente con le collezioni fornite: vasche Paper, lavabi C-Size entrambi in Duralight® - box doccia completi di piatto doccia tutti tailor-made, rubinetteria custom, sanitari in ceramica e due minipiscine Seaside 640. In particolare, Paper, disegnata da Giovanna Talocci, rappresenta uno dei più fulgidi esempi di applicazione del Duralight®, ideato, prodotto e lavorato in esclusiva da Teuco che con la sua calda sensazione tattile rende più intenso il piacere
del contatto con l’acqua. Selezionata per l’ADI Design Index 2011, la vasca Paper si ispira allo square design e a una bellezza pura e classica nella sua essenzialità. Può, inoltre, essere dotata del brevetto Hydroline, primato mondiale Teuco, il primo idromassaggio invisibile in cui le classiche bocchette sono sostituite da incisioni minimali e raffinate, che permettono anche un sistema di Cromoexperience all’avanguardia. (LF) Teuco Guzzini recently designed the complete furnishings for the bathrooms at the luxurious Chia Laguna Resort. The hotel is a masterpiece of Italian style and international comfort and it is the only 5-star facility in Chia Bay with 3 hotels and private villas overlooking one of the most enchanting settings in Sardinia. Teuco fits perfectly into
BELLEZZA/BEAUTY
ALUNA PLATINUM E’ un’esclusivo trattamento illuminante totale anti età per una bellezza senza precedenti. Corregge istantaneamente tutti i segni visibili del tempo donando al volto bagliori di magica Luce Bianca, la cosidetta “Adularescenza” simile alla Luminosità della Luna. Nano particelle di Platino Nobile Colloidale trasportano il Tetrapeptide fino al cuore della cellula, trasformandosi in un potente catalizzatore per moltissime reazioni biochimiche tra cui la neoproduzione di Collagene tipo I e III. Estratti di oli preziosi e Semi di piante rare svolgono intensa azione levigante dermotrofica, antiossidante e DNA protettiva. Rafforza la struttura cellulare ne previene l’invecchiamento aumentando notevolmente turgore, compattezza, elasticità della pelle per un “volto senza età”. (LF)
18
This is an exclusive illuminating total anti-age treatment for beauty without precedents. It instantly corrects all visible signs of aging and gives your face the magic glow of White Light or adularescence which is similar to the glow of moonlight. Nanoparticles of noble colloidal platinum transport the tetrapeptide to the heart of the cell transforming into a powerful catalyser for many biochemical reactions including the production of type I and III collagen. Extracts of precious oils and rare plant seeds perform intense dermotrophic smoothing, antioxidant and protective DNA action. It reinforces the cell structure and prevents aging and it significantly increases turgidity, compactness and the elasticity of the skin for a “timeless face”.(LF)
this setting of excellence with its collections: Paper bathtubs, C-size wash basins – both in Duralight® – customised shower enclosure systems with shower trays, custom taps, ceramic sanitary fixtures and two Seaside 640 mini-pools. Paper, designed by Giovanna Talocci, is one of the most outstanding examples of the application of Duralight®, developed, produced and processed exclusively by Teuco. Selected for the ADI Design Index 2011, the Paper bathtub has a square design and a pure and classic essential beauty. It can also be equipped with the patented Hydroline, a world exclusive by Teuco – the first invisible whirlpool where the classic nozzles have been replaced by minimal and refined slits which also make way for a cutting-edge Cromoexperience. (LF)
magazine!news dal mondo BELLEZZA/BEAUTY
PRODOTTO/PRODUCT
GOCCE D’ORO Le nuove lavatrici Gorenje GOLDEN GOCCE THE NEW GORENJE WASHING MACHINES
Piscina, palestra, sbalzi di temperatura, umidità, inquinamento atmosferico, riscaldamento, vento, sole sono i tanti nemici che stressano i nostri capelli rendendoli opachi, fragili e facili alla rottura. Collistar ha studiato un prodotto rivoluzionario anche nel nome Gocce Sublimi che racchiude la piacevolezza di una texture ricca e avvolgente per assicurare al capello brillantezza, protezione e nutrimento intensivo. Grazie alla sua composizione che comprende cinque preziosi oli vegetali e la vitamina E è di rapido assorbimento, si amalgama perfettamente con la fibra dei capelli senza appesantirli e li lascia morbidi, leggeri e setosi. Anche il profumo ricco di oli essenziali di arancio e vaniglia e dal sentore di vaniglia regala durante l’applicazione piacere e benessere. (AS) The swimming pool, the gym, changes in temperature, humidity, atmospheric pollution, heating, wind and sun are all damaging to our hair making it dull, fragile and prone to splitting. Collistar has developed a revolutionary product called Gocce Sublini that has a pleasing texture. It is rich and penetrating to ensure that your hair is glossy, protected and nourished. Thanks to the ingredients, which include five vegetable oils and Vitamin E that absorbs quickly, it perfectly mixes with hair fibre without making it heavy and leaving it soft, light and silky. The rich fragrance of the orange and vanilla essential oils and the vanilla aroma make it an enjoyment and pleasure to use. (AS)
Carico fino a 7 kg, grande semplicità di utilizzo grazie agli ampi display, 15 programmi di lavaggio, ma soprattutto la classe energetica A+++ sono gli elementi caratterizzanti di queste tre nuove lavatrici firmate Gorenje che si distinguono per l’alta efficienza e la facilità d’utilizzo. L’ampio oblò dal design ergonomico, dotato di un diametro di ben 33 cm, agevola il carico e l’estrazione della biancheria. (LF) It can hold up to 7 kilos, it is very easy to use with large display screens and, above all, it has an A+++ energy class rating. These are the distinguishing characteristics of three new Gorenje washing machines that are highly efficient and easy to use. The large window has an ergonomic design and it is 33 cm in diameter making the washer easy to load and unload. (LF)
BELLEZZA/BEAUTY
Absolutecolour and Absolutefrench Vero e proprio trattamento di bellezza con retinolo e speciali resine protettive, fin dalla prima applicazione, garantisce stesura perfetta e omogenea del colore, rapida asciugatura e lunga tenuta. L’applicazione va fatta stendendo una prima goccia di prodotto sulla punta dell’unghia e distribuita uniformemente. Absolutecolour di Korff è disponibile nei colori Tres Chic, rosso intenso e Insolent prugna luminoso. (AS)
This nail polish is a true beauty treatment with retinol and special protective resins. From the very first time, it guarantees a perfect and homogenous layer of colour that dries quickly and is long lasting. Apply a single drop of the product to the end of the fingernail and then brush it out uniformly. Absolutecolour by Korff is available in the colours: Tres Chic, intense red and Insolent bright plum. (AS)
BELLEZZA/BEAUTY
ACQUA MICELLARE DERMOPURIFICANTE BIOCLIN BIOCLIN DERMO PURIFYING MICELLAR WATER Struccante di ultima generazione, purifica delicatamente la pelle dall’eccesso di sebo e dai residui di trucco senza seccarla. L’elevata dermocompatibilità e il pH isolacrimale ne permettono un utilizzo sicuro sulla pelle infiammata e sensibilizzata e nella delicata regione perioculare. Esercita una calibrata azione sebonormalizzante (Acnacidol) e lenisce le irritazioni cutanee (Glicirrizinato Dipotassico e Allantoina), donando alla pelle un aspetto fresco e disteso e una piacevole sensazione di benessere. (AS)
20
Struccante di ultima generazione, purifica delicatamente la pelle dall’eccesso di sebo e dai residui di trucco senza seccarla. L’elevata dermocompatibilità e il pH isolacrimale ne permettono un utilizzo sicuro sulla pelle infiammata e sensibilizzata e nella delicata regione perioculare. Esercita una calibrata azione sebonormalizzante (Acnacidol) e lenisce le irritazioni cutanee (Glicirrizinato Dipotassico e Allantoina), donando alla pelle un aspetto fresco e disteso e una piacevole sensazione di benessere. (AS)
CUCINE
!""# %%&'()*&' + /-G-/HQE1- +2345 657895 :23""3$7!"8;""3<= 9>>!8!; 8,6?& 7;"57!; + ,!@3#;= "A-B0C0D.- 0. EFFD.EG-.HD AD/HE1- + IJK + L=@= MJM?&''M :ND.O=0. @=&*?'&?&''I .=IP< EQH=%R NDGGE %R L8S ,01E.D L!"27!S9T!;#5 ,5=65 + /UAA1-G-.HD E1 .=%V) :.DO-GFQ- &'%&< LL# L5"!W# L!>>9"!;# #5X"
!"#$%"&#'("&) *'#+,$" -.-/0-
&$*0'1 # &$*0' 2&-".!-34.*2%/5 678 )0(9*./.(!0!-#2 GENERAZIONE I FTK EASY EATING NUOVI SISTEMI T IN CUCINA
: ;!$%-. %' /;.<. /;2#*. ,% ,,/ !"#$%&'# $;$%/# ,%!$.<#* , %!$.<#* -=# -=#(/#> /#> %!!;# %!!;# .4(,,/ .4 , ,, ,/ $;$%/# $;$%/# %/-#*/&-%./&' 9%-$=#/ %/-# */&-% &- ./&' 9%& $=#/
news!fiere Testi di Veronica Buratti
IMM 14 - 20 GENNAIO 2013 COLOGNE Piattaforma business destinata al mondo dell’arredamento, Imm offrirà una visione d’insieme sull’andamento del settore. Prodotti di qualità e buone idee per fare ottimi affari, questo sarà lo slogan che accompagnerà la prossima edizione della manifestazione. Imm Cologne 2013 offrirà agli operatori numerosi spunti per la selezione dei prodotti giusti da proporre ai propri clienti, perché Imm è il luogo in cui batte il cuore del mondo dell’arredamento. Primo salone dell’anno dedicato all’arredamento, Imm ospiterà i principali brand e trend setter di tutto il mondo i quali presenteranno in anteprima nuovi prodotti e concept. La manifestazione accoglierà anche quest’anno LivingKitchen, spazio dedicato al mondo della cucina, preannunciandosi ancora una volta come un importante punto di riferimento per tutto ciò che riguarda l’arredo e l’interior design. 14 - 20 January 2013 Cologne IMM, the business platform for the world of furnishings, offers an overview of developments in the sector. The slogan accompanying the upcoming edition of the event is quality products and good ideas for doing great business. Imm Cologne 2013 will offer professionals a variety of ideas to help select the right products to offer their customers because Imm is the beating heart of the furnishing world. The first salon of the year dedicated to furnishings, Imm will be hosting the major brands and trendsetters from all over the world with new product and concept previews galore. The event will also host LivingKitchen this year. The area is dedicated to the world of kitchens and it will most certainly be an important point of reference for everything involving furnishing and interior design. www.imm-cologne.com
22
CEVISAMA 05 - 08 FEBBRAIO 2013 VALENCIA Mostra Internazionale di Ceramica per l’architettura, arredo bagno, pietra naturale, materie prime, smalti e macchinari, l’edizione 2013 di Cevisama avrà come tema le ‘Geometrie’. La fiera concentrerà i propri sforzi sulla promozione internazionale dei prodotti esposti verso i Paesi tradizionalmente clienti e verso i mercati emergenti, con particolare attenzione a Paesi Arabi, Russia, India e Israele. Cevisama si riconferma una rassegna di prodotti innovativi, una fiera in cui è possibile trovare le soluzioni adatte a ogni tipo di esigenza architetturale o di interior design. Nel corso dell’edizione 2013 avranno luogo Cevisama Lab e un fitto calendario di seminari e dibattiti. 05 - 08 February 2013 Valencia The 2013 edition of Cevisama - The International Exhibition for Architectural Ceramics, Bathroom Furnishings, Natural Stone, Row Materials, Enamels, Glazes and Machinery - is focused on the theme “Geometries”. The fair is dedicated to the international promotion of the products on display both in traditional markets and emerging markets with a special focus on Russia, India and Israel. Cevisama is definitely an innovative product exhibit and a fair where it is possible to find solutions that are perfect for any type of interior design or architecture need. During the 2013 edition, the Cevisama Lab will be hosting a busy schedule of seminars and debates. cevisama.feriavalencia.com
STOCKHOLM FURNITURE FAIR 05 - 09 FEBBRAIO 2013 STOCKHOLM Anche l’edizione 2013 di Stockholm Furniture & Light Fair, la più importante manifestazione scandinava legata al design, alla quale prenderanno parte espositori provenienti da diversi Paesi, si svolgerà in concomitanza con la Stokholm Design Week, che ravviverà la città con numerosi eventi. La manifestazione offrirà quindi una ricca e interessante panoramica su nuovi trend, soluzioni d’arredo, sistemi d’illuminazione, materiali, competenze e business. L’installazione ‘Colour and material trends’ proporrà una visione di quelli che saranno i futuri trend in tema di colori e materiali, lo spazio ‘Greenhouse’ offrirà una panoramica sui designer indipendenti e le scuole di design, mentre il dibattito ‘Hello’ evidenzierà infine l’importanza della comunicazione. 05 - 09 February 2013 Stockholm At the 2013 edition of the Stockholm Furniture & Light Fair, which is the most important Scandinavian design event, exhibitors from all over the world will be involved. The fair will take place alongside Stockholm Design Week livening up the city with a number of events. The fair offers a rich and interesting panoramic view of new trends, furnishing solutions, lighting systems, materials, skills and businesses. The ‘Colour and material trends’ installation will offer a look at future trends in colours and materials while the ‘Greenhouse’ area will offer a panoramic view of independent designers and design schools, while the ‘Hello’ debate will highlight the importance of communication. www.stockholmfurniturefair.se
ISH 12 - 16 MARZO 2013 FRANKFURT Riaprirà i battenti a marzo ISH, il principale evento fieristico a livello mondiale per tutto ciò che riguarda l’ambiente bagno, l’edilizia, l’energia, i sistemi di condizionamento e le energie rinnovabili. Attraverso una ricca panoramica che spazierà dalle soluzioni sanitarie sostenibili al bagno innovativo e di design per giungere fino alle tecnologie di riscaldamento ad alta efficienza energetica, combinate con le energie rinnovabili e i sistemi di condizionamento, raffreddamento e ventilazione più all’avanguardia, la manifestazione si riconferma il più importante punto di riferimento per tutto ciò che riguarda la realizzazione di edifici orientati al futuro. Saranno oltre 2.300 gli espositori nazionali e internazionali che, suddivisi nelle sezioni ISH Water e ISH Energy, prenderanno parte alla cinquantesima edizione e che lanceranno in anteprima assoluta i loro ultimi prodotti, tecnologie e soluzioni. 12 - 16 March 2013 Frankfurt In March, ISH, the world’s leading fair event for everything involving the bathroom, construction, energy air conditioning and renewable energies, will be opening back up. With a rich focus that ranges from sustainable sanitary solutions to innovative bathrooms and designs as well as highly efficient heating technologies combined with renewable energies and vanguard air conditioning, cooling and ventilation systems, the event is the most important point of reference for developing buildings of the future. There will be over 2,300 national and international exhibitors divided into the ISH Water and ISH Energy sections at the fiftieth edition offering absolute previews of their latest products, technologies and solutions. www.ish.messefrankfurt.com
ALTRI APPUNTAMENTI OTHER O THER TTRADE RADE FA FAI FAIRS A RS O ON N SSCHEDULE CHEDULE A ARE RE
INTERIORS UK www.interiorsuk.com 20 - 23 Gennaio 2013 Birmingham 2200 - 2233 JJanuary aanuary 22013 013 B Birmingham irminghaam
DECORATION + DESIGN www.decorationdesign.com 06 - 08 febbraio 2013 Sydney 06 - 0088 Fe 06 ebruary 22013 013 SSydney ydney February
MAISON & OBJET www.maison-objet.com 18 - 22 Gennaio 2013 Paris 1188 - 22 JJanuary aanuary 20 2013 013 PParis aris
IDS13 www.interiordesignshow.com 24 - 27 Geannio 2013 Toronto 2244 - 2277 JJanuary aanuary 20 013 To oronto 2013 Toronto
AMBIENTE www.ambiente.messefrankfurt.com 15 - 19 Febbraio 2013 Frankfurt 1155 - 119 9 Fe ebruary 20 013 Fr aankfurt February 2013 Frankfurt
LES THERMALIES www.thermalies.com 24 - 27 Gennaio 2013 Paris 2244 - 2277 JJanuary aanuary 22013 013 PParis aris
MACEF www.visita-macef.it 24 - 27 Gennaio 2013 Milano 2244 - 2277 JJanuary aanuary 20 013 M ilaan 2013 Milan
EXPOCASA www.expocasa.it 02 - 10 Marzo 2013 Torino 002 - 1100 M arch 20 013 Tu rin March 2013 Turin
FORUM PISCINE www.forumpiscine.it 21 - 23 Febbraio 2013 Bologna 2211 - 2233 Fe ebruary 20 013 B olognaa February 2013 Bologna
SURFACES www.surfaces.com 29 - 31 Gennaio 2013 Las Vegas 229 9 - 3311 JJanuary aanuary 20 013 LLas as Ve egas 2013 Vegas
23
news!libri Testi di Daniela Bonaretti
1000 IDEE PER VIVERE LA CASA
IL DESIGN DEI NOSTRI TEMPI Dal postmoderno alla molteplicità dei linguaggi Dario Russo, docente presso il dipartimento di Architettura dell’Università di Palermo, scrive un saggio accattivante che indaga il nostro tempo dal punto di vista dei prodotti che lo popolano, delle immagini che passano come contenuti dominanti, delle influenze del marketing e del design che lo frequenta. Con un linguaggio ricco di considerazioni sociologiche, si pronuncia in modo schietto sull’inutilità della maggior parte degli oggetti che ci circondano: “Li usiamo davvero o consumiamo la loro immagine?”. E, passando in rassegna alcune tra le tendenze più rilevanti degli ultimi trent’anni – Postmodernismo, Minimalismo, Transitive Design, Neo-Dada, Trick Design, Design-art – le definisce alla stregua di “atteggiamenti, messe in scena, anche soltanto vezzi o modi di rappresentazione”. “Un tempo si cercava di progettare il prodotto universale, economico e funzionale; oggi, oggetti allettanti che si rinnovano di continuo” scrive. “L’arduo compito del design sta nel trasmettere, se non altro in termini di comunicazione, valore culturali non riducendo il tutto alla sola operazione commerciale ma esaltando la sua innovazione con la possibilità di creare un mondo migliore[…] E’ giunto il momento di considerare questa disciplina nel suo rapporto (non solo concettuale) con il contemporaneo e con i valori che esso promuove”. Il testo è illustrato con belle immagini di oggetti e paesaggi di oggi e di ieri. Dario Russo, an architecture professor at the University of Palermo, has written an interesting essay that looks at our times by looking at the dominating products and images that it contains, the marketing influences and the designs of today. The text is filled with sociological considerations which clearly define the uselessness of most of the objects that surround us: “Do we really use them or do we consume their image?”. Some of the most important styles of the past thirty years are looked at including Postmodernism, Minimalism, Transitive Design, Neo-Dada, Trick Design, and Designart and they are considered to be “attitude, sets, affectations or representational fashions”. “In the past we sought to design the universal product – both functional and economical. Today we find enthusing objects that are constantly renewed. The arduous task of design is being able to transmit (at least in terms of communication) cultural values without reducing the whole thing to a simple commercial action while exalting innovation and the possibility of creating a better world […] The time has arrived to consider this discipline as it relates (and not just conceptually) to contemporary times and its values”. The book is illustrated with beautiful images of objects and landscapes from the past and from today.
LUPETTI EDITORE,
24
DI DARIO RUSSO
PAG. 216, TESTI: ITALIANO, EURO 16,00, WWW.LUPETTI.COM
La casa dove abitiamo è un luogo vivo, che accoglie la nostra intimità e i nostri momenti di relax, i nostri piccoli passatempi e, quanto lo desideriamo, anche i nostri amici. Piccola o grande che sia, in essa ogni spazio è prezioso e diventa funzionale quando si riesce a organizzarlo al meglio, ma anche piacevole, confortevole, quando le funzioni e l’estetica si combinano con una certa armonia. E’ importante che gli ambienti siano di nostro gusto e riflettano il nostro modo di viverli. Ma non è facile. I fattori da prendere in esame sono tanti: dalla considerazione della luce naturale alle soluzioni di illuminazione artificiale, dalla scelta degli arredi, dei complementi, dei sistemi multifunzione, a quelle decorative e ai tanti dettagli che fanno la differenza. A questi argomenti legati all’universo della casa è dedicato il libro che presentiamo: una ampio repertorio di informazioni pratiche e di esempi e proposte per l’organizzazione degli spazi domestici fino alle concrete applicazioni in termini di eco sostenibilità. Our home is a living place that welcomes our moments of intimacy and relaxation as well as our hobbies and our friends when we choose. Whether it is small or large, all of the space is important and functional when it is organised well. It is also pleasant and comfortable when the functions and the aesthetics blend harmoniously. It is important that the rooms reflect our tastes and our ways of living in them. However that is not easy. There are a number of factors that have to be considered including the choice between natural and artificial lighting solutions, furnishings and accessories, multifunction or decorative systems and all the details that truly make the difference. This book is dedicated to these themes from the home world providing an ample repertory of practical information, examples and ideas for organising home space as well as concrete applications in terms of eco sustainability.
EDIZIONE LOGOS,
PAG. 292, TESTI: ITALIANO, EURO 29,95, WWW.LOGOSEDIZIONI.IT
MOBILE ARCHITECTURE
HUMAN HOTEL DESIGN “Lo spazio dell’abitare non coincide esclusivamente con la struttura architettonica, ma definisce la modalità con cui gli esseri umani al suo interno interagiscono” scrive Marina Baracs nella premessa. “Tra i luoghi progettati sicuramente l’hotel è una delle tipologie più complesse: un’unica struttura deve rispondere a esigenze umane molteplici…”. A tal proposito viene posto l’accento sul fatto che nell’ultimo decennio il fenomeno della globalizzazione ha fortemente accresciuto il numero e la diversità di cultura e condizione sociale delle persone che viaggiano, per affari o per diletto: “La vera sfida del progettista oggi è il saper ridurre le distanze che separano gli individui, declinando le loro diverse necessità nell’intento di soddisfare il maggior numero possibile di clienti”. Human Hotel Design nasce dall’esigenza di dare alla progettazione alberghiera una nuova consapevolezza in relazione a un ambito dove il fattore uomo, con le sue differenziazioni, ha assunto carattere di centralità, influenzando la distribuzione spaziale, come la scelta degli elementi di arredo fisso e mobile, fino al sistema informativo. Ciò che il testo propone e promuove è un approccio ‘globale’ al progetto e all’organizzazione della struttura alberghiera attraverso una metodologia che parte dalle azioni dell’utente-ospite, compiute negli spazi comuni e in quelli privati, in rapporto alle caratteristiche delle varie tipologie alberghiere. “Living space does not exclusively coincide with the architectural structure, but it defines the way in which human beings interact inside of it” Marina Baracs writes in the premise. “Hotels are certainly one of the most complex types of designed space: they are single structures that must respond to many different human needs...”. The book accents the fact that over the past decade the phenomenon of globalisation has strongly increased the number of persons from different cultures with varying social conditions who travel for business or pleasure: “The real challenge for designers today is being able to reduce the distance that separates individuals and respond to their differing needs in order to satisfy the greatest number of possible clients”. Human Hotel Design was written with the intention of raising new awareness in hotel design about environments where the human factor with all of its differences, takes centre stage and influences the spatial distribution through the choice of fixed and mobile furnishing elements as well as the information system. The book proposes and promotes a global approach to design and the organisation of hotels with a method that begins by relating the actions of the guests in common and private areas with the characteristics of the various types of hotels.
A CURA DI FRANCESCO SCULLICA , GIOVANNI DEL ZANNA ,
MARIA ROSANNA FOSSATI FRANCOANGELI, PAG. 224, TESTI: ITALIANO, EURO 29,00, WWW.FRANCOANGELI.IT
L’architettura mobile? Una contraddizione in termini, per il carattere di staticità su cui convenzionalmente si basa il concetto di architettura. Eppure in un’epoca in cui i dispositivi digitali offrono la possibilità di stare e lavorare in qualsiasi angolo del mondo, cambia la percezione dello spazio, cambiano gli stili di vita e perché no i modi di abitare? Del resto su questo si progetta, e non poco. Le sperimentazioni e le realizzazioni nel campo delle architetture mobili sono più numerose di quanto si possa pensare, con risultati molto interessanti e innovativi, come dimostrano le oltre 800 pagine, corredate da quasi 1000 illustrazioni, di questo nuovo Construction and Design Manual di DOM Publishers, che è il frutto di una ricerca condotta a livello internazionale dai coreani Kim Seonwook e Pyo Miyoung. La selezione presentata comprende un’ampia varietà di tipologie e funzioni, dalle più semplici – micro stanze multi-uso, cucine ripiegabili, speciali campervan, un letto su due ruote trainabile con la bicicletta – alle più elaborate come ristoranti, uffici, costruzioni residenziali trasportabili eppure dotati di tutti i comfort, fino alle città mobili. Ma ci sono anche micro case per senza tetto, ambulatori portabili pensati per aree del mondo dove gli ospedali sono lontani, e progetti che mostrano come coniugare mobilità e sostenibilità, oppure mobilità e disabilità. Il tutto spiegato e documentato con schede, planimetrie, schizzi, foto. Mobile architecture sounds like a contradiction in terms due to the fact that conventionally the concept of architecture is immobile. In this era of digital devices we have the possibility to live and work in any part of the world. Does that influence the perception of space, lifestyles and even living styles? This is the point of design and it is already quite a lot. The developments and constructions in the field of mobile architecture are more numerous than you might think with a whole host of interesting and innovative projects outlined in over 800 pages including almost 1000 illustrations in this new Construction and Design Manual by DOM Publishers, which is the fruit of international research by Korean authors Kim Seonwook and Pyo Miyoung. The work includes an ample variety of different types and functions from the most simple – multifunctional micro rooms, foldable kitchens, special camper vans, a bed on wheels that can be pulled with a bicycle – to more elaborate ones such as restaurants, offices, transportable residential structures with all the comforts and even mobile cities. There are also micro-homes for the homeless, portable first aid centres designed for areas in the world where hospitals are distant and projects that are able to blend mobility and sustainability as well as accessibility for the handicapped. It is all explained and documented with information, designs, sketches and photos.
A CURA DI KIM SEONWOOK E PYO MIYOUNG
DOM PUBLISHERS ,
PAG. 844 , TESTI: INGLESE, EURO 78,00 , WWW.DOM-PUBLISHERS.COM
25