DDN 182 light

Page 1

!""#$%%&'()*&'$+$,-./01-$+2345$657895$:23""3$7!"8;""3<=$$$9>>!8!;$8,6?&$7;"57!;$+$,!@3#;=$$$ "A-B0C0D.-$0.$EFFD.EG-.HD$AD/HE1-$+$IJK$+$L=@=$MJM?&''M$:ND.O=0.$@=&*?'&?&''I$.=IP<$EQH=%R$NDGGE$%R$L8S$,01E.D L!"27!S9T!;#5$,5=65

E 8.00 “Italy only” - F E 14,50 - D E 18,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 12,80 - GB GBP. 11,50 - N NKR. 172,00 .S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00.

182

!"#$%&'%($)!"'*

MOSCOW TODAY

BATH DESIGN VALENCIA ON SHOW

3


SOFT DREAM DESIGN ANTONIO CITTERIO

FLEXFORM SPA INDUSTRIA PER L’ARREDAMENTO 20036 MEDA (MB) I TA L I A

VIA EINAUDI 23.25 TELEFONO 0362 3991 FAX 0362 399228 www.flexform.it


A.D. NATALIA CORBETTA. FOTOGRAFIA GIANNI BERENGO GARDIN



ddn 182

CONTENTS DDN Design Diffusion News Direttore editoriale/Managing Editor Carlo Ludovico Russo c.russo@designdiffusion.com Direttore responsabile/Editor Rosa Maria Rinaldi r.rinaldi@ddworld.it Progetto grafico e consulenza artistica Graphic layout & art consultant Franco Mirenzi

Editorial Spot Market/Economia Interview Showroom Eco/Exhibition Reportage/Moscow

Exhibition/Culture Project//Germany Design/Designers Design/Trends Reportage/Projects

Architecture/Interiors Bath/Design Brand/New Projects/Art Award/Young People Design/People Technology/Digital Design/Selection

Realizzazione grafica Graphic designer Antonietta Scuotri a.scuotri@ddworld.it Redazione/Editorial staff Manuela Di Mari manuela.dimari@ddworld.it Production&fashion/lifestyle Laura Galimberti laura.galimberti@ddworld.it Technology&research

5 Il design e il jazz 14 Le news di DDN 52 54 56 60 64 66 77 78 84 88 90 92 98 108 114 116 122 126 140 156 158 162 168 174 180

Previsioni Csil 2012 Consuntivo 2011/FederlegnoArredo Giuseppe Bavuso Bruno Interni/Catania Riciclo d’autore Giovani promesse A speech with Carlo Guglielmi Design Week IV Biennale Internazionale Modernikon: arte russa a Venezia Vicenza: Avanguardia Russa Studio Topotek1 Il design parla tedesco Qubique a Berlino Dalla Spagna: Odosdesign Habitat Valencia Nel Laboratorio di Manolo Garcia Nueva Madrid Percorsi d’acqua Abitare il Tempo 100% Project Time and Design Nuova creatività brasiliana Studio Orlandini Design Rivoluzione ‘bit’/nuovo Holon Museum, Israele Tavoli e sedie

Cover

BATH DESIGN

MOSCOW TODAY

MADE IN GERMANY VALENCIA ON SHOW

Luciana Cuomo luciana_cuomo@yahoo.it Future strategies&global markets Cristina Battistella cristina.battistella@gmail.com Monica Pietrasanta monica@pallavicini.it Report Giulia Bruno giulia.bruno.r@alice.it Ecodesign Bradley Wheeler Architecture and design in the USA

Traduzione/Translation ITS, Monza Olga Barmine Hanno collaborato a questo numero: The following contributed to this issue: Max Borka, Giulia Bruno, Michele Weiss, Sonia Audoly, Cristina Fiorentini, Claudio Moltani, Elviro Di Meo, Veronica Lopez, Valentina Dalla Costa

Rosa Maria Rinaldi G. Bruno, C. Battistella, E. Di Meo, L. Cuomo, V. Dalla Costa, C. Moltani, V. Lopez, S. Audoly Laura Galimberti Luciana Cuomo Claudio Moltani Cristina Battistella Giulia Bruno Luciana Cuomo Luciana Cuomo Luciana Cuomo Luciana Cuomo Giulia Bruno Giulia Bruno Giulia Bruno Laura Galimberti Max Borka Luciana Cuomo Luciana Cuomo Luciana Cuomo Michele Weiss Monica Pietrasanta Monica Pietrasanta Giulia Bruno Michele Weiss Monica Pietrasanta Michele Weiss Manuela Di Mari

Feeler floor lamp pure new wool Design by Pudelskern Prototype Photo by Markus Bstieler

!""# %%&'()*&'$+ ,-./01- +2345 657895 :23""3 7!"8;""3<= 9>>!8!; 8,6?& 7;"57!; + ,!@3#;= "A-B0C0D.- 0.$EFFD.EG-.HD AD/HE1-$+ IJK + L=@= MJM?&''M :ND.O=0. @=&*?'&?&''I .=IP< EQH=%R NDGGE$%R L8S ,01E.D L!"27!S9T!;#5$,5=65

E 8.00 “Italy only” - F E 14,50 - D E 18,00 - GR E14,30 P E 15,40 - E E 12,80 - GB GBP. 11,50 - N NKR. 172,00 .S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00.

182

Corrispondenti speciali/Special correspondents

Design Diffusion World srl Redazioni/Editorial Offices Via Lucano 3, 20135 Milano Tel. 02/5516109 Fax 02/5456803 Internet: www.designdiffusion.com www.designdiffusion.tv E-mail: ddn@designdiffusion.com

Ufficio abbonamenti Numero Verde 800/318216 Tel. 02/5516109 Fax 02/5456803

Editorial Office, Osaka Intermedia TS Bldg. 3-1-2 Tenma Kita-ku Osaka, Japan Pubblicità/Advertising DDA Design Diffusion Advertising srl Tel. 00816/3571525 Fax 3571529 Via Lucano 3, 20135 Milano Tel. 02/5453009 – Fax Mensile/Monthly magazine 02/54.56.803 n. 182 gennaio/febbraio 2012 Ufficio traffico/traffic department Prezzo/Price 8,00 euro Daniela D’Avanzo Stampa/Printer Color Art d.davanzo@ddadvertising.it Via Industriale 24/26 25050 Rodengo Saiano (BS) Contabilità/Accounting Tel. 030/6810155 Norberto Mellini n.mellini@ddadvertising.it

Fotolito Bitgraph Via Vittorio Veneto 8 20060 Cassina de’ Pecchi (MI), tel. 02/92278515/6/7 Spedizione in abbonamento postale - 45% - D.L. 353/2003 (conv.in L.27/02/2004 n.46) art.1, comma 1, DCB Milano Reg. Tribunale Milano n./Milan Court Reg.No. Printed in Italy -- Ê££ÓäU ÇÓä

Distribuzione all’estero Sole agent for distribution Abroad A.I.E. - Agenzia Italiana di Esportazione spa - via Manzoni 12, 20089 Rozzano (Mi) tel. 02/5753911- fax 02/57512606 e-mail info@aie-mag.com www.aie-mag.com DISTRIBUZIONE ME.PE Distribuzione in libreria Bookshop distribution Joo Distribuzione via F. Argelati 35, 20143 Milano

È vietata la riproduzione anche parziale All rights reserved Testi, disegni e materiale fotografico non si restituiscono Texts, drawings and photographs will not be returned ddn Prodotto, ddn Report, Showroom e Dall’azienda sono servizi publiredazionali ddn Product, ddn Report, Showroom and Dall’Azienda are all editorial advertising

Associato all’Unione Italiana Stampa Tecnica

Design Diffusion World edita le testate / Includes also heads: DDN Design Diffusion News OFARCH – Ofx System – Casa Di – Decor Living – DDN Edizione Russa – DDB – Design Diffusion Bagno – DHD – Hotel Design Diffusion – DDN Cucine International – ITS News – Hot Cold – D*Lux – Car Design – DDN Köln Design – DDN New York Design – DDN Mosca Design – DDN Valencia Design – DDN Milano Design – DDN Londra Design – DDN Dubai Design

3



EDITORIAL

DESIGN & JAZZ Ho provato ad immaginare il lavoro di ideazione e redazione del magazine che dirigo, come a un concerto di jazz, che si ripete durante i mesi dell’anno, cambiando la musica a seconda della necessità. Sono molte le analogie tra il nostro lavoro e quello dei concertisti. Se paragoniamo i contenuti di ciascun numero agli strumenti che formano il concerto jazzistico, vediamo che in entrambi i casi non sempre ci sono tutti, a volte gli stessi si ripetono invariati, altre volte appaiono strumenti sconosciuti, presi a prestito, ogni suono lecito, purché suonato con passione e maestria. Come nel jazz, nei progetti che pubblichiamo sono accettate e soprattutto ricercate voci diverse: isolate, a volte stridenti, altre sottotono, tradizionali, innovative. Comunque sempre con una propria armonia, raggiunta spesso in modo imprevisto. Verificato che tutto questo esista anche in ddn di gennaio, ascoltati i singoli suoni, li abbiamo scomposti e ricomposti nel concerto di design di questo numero. Da Mosca, in fiera e fuori, biennale d’arte e designweek, arrivano note ancorate alla tradizione, interrotte da piccoli intervalli sperimentali ad opera dei più giovani. Ritmi latini, esplosioni di colore, invenzioni di pura fantasia giungono dal design spagnolo, il più vivace e poetico in assoluto. Il lavoro dei progettisti ambientali Topoteck emette suoni verdissimi. Fuori dal coro, la prima edizione di Qubique. Mix di sonate artigianali e industriali emesse da giovani studi d’architettura tedeschi. I tried to think about the planning and writing work behind the magazine I am the editor of as a jazz concert, which is repeated during the months of the year, changing music as needed. There are many similarities between our work and concert performers’. If you compare the contents of each issue to the instruments played at a jazz concert, you can see that, in both circumstances, some may not be there; sometimes the same are repeated, unchanged; some other times unknown, borrowed instruments appear, each sound being admissible, as long as it is played with passion and skill. In the projects published in our magazine, as in jazz, different voices are accepted and, above all, searched for: isolated, grating at times, low at others, traditional, innovative. However, they always have a harmony of their own, which is often achieved in unexpected ways. After ascertaining that all of this is also to be found in the January issue of ddn, and listening to the individual sounds, we broke them up, and put them back together, in the design concert of this issue. From Moscow, in and out of the fair, the art biennale and designweek, there come notes linked to tradition, interrupted by short experimental intervals by younger artists. Latin rhythms, explosions of colour, creations of pure imagination come from Spanish design, by far the liveliest and most poetic of all. The work by the environmental designers, Topoteck, emits ultragreen sounds. Out of the choir, the first edition of Qubique, a mixture of artisanal and industrial sonatas by newly established Germanbased architectural practices.

Accanto/left, ‘Louis Armstrong’, foto e acrilici, Rosa Maria Rinaldi. In alto/top, Stefan Diez: EC04 LEO Lounge Chair, e15.

5










ARTEMIDE E LA LUCE Con la splendida fotografia in bianco e nero di Elliot Erwitt prende il via la nuova campagna internazionale di Artemide. Ernesto Gismondi, fondatore

e presidente dell’azienda, ha voluto porgere ‘A Tribute to Light’ attraverso lo sguardo di un artista capace di mostrare la realtà com’è, senza artifici né compromessi. Il futuro di Artemide sta nei recenti progetti dei designer che Erwitt fotografa ognuno con una propria creazione. Michele de Lucchi, ritratto con Led Net ideato insieme ad Alberto Nason, ha dotato la lampada di tanti Led con lenti trasparenti. Carlotta de Bevilacqua con Copernico, lampada progettata con Paolo Dell’Elce, sottolinea l’impegno dell’azienda nei confronti del pianeta, utilizzando meno materia ed energia pur mantenendo inalterate le qualità di luce e performance nel perfetto design. Karim Rashid ha scelto una forma zoomorfica, fluida silhouette per la sua Doride. Ross Lovegrove presenta Cosmic Leaf, foglia digitale extraterrestre. Italo Rota e Alessandro Pedretti fanno capolino da Calende, grande lampada a sospensione progettata per il Museo del ‘900 di Milano. La semplicità delle forme nasconde la sofisticata tecnologia delle sorgenti luminose Led di ultima generazione in Lotek, lampada per leggere e per lavorare al computer di Javier Mariscal. Il mondo della luce di Artemide è questo, raccontato dalle protagoniste, le lampade, e dai loro creatori. www.artemide.com Giulia Bruno

ARTEMIDE AND LIGHT

Artemide’s new international campaign relies on the magnificent black and white photography by Elliott Erwitt. Ernesto Gismondi, founder and chairman of the company, wanted to pay ‘A Tribute to Light’, through the eyes of an artist who can show reality just as it is, without artifice or compromise. Artemide’s future lies in the recent projects by the designers, each photographed by Elliott Erwitt with a creation of his or her own. Michele de Lucchi, portrayed with Led Net, designed with Alberto Nason, has provided the lamp with many LEDs with clear lenses; Carlotta de Bevilacqua, photographed with Copernico, a lamp designed with Paolo Dell’Elce, emphasizes the company’s commitment to protecting the planet, using less material and energy, while maintaining the same qualities in terms of light and performance, combined with flawless design. Karim Rashid chose a zoomorphic shape, a smooth silhouette, for his Doride. Ross Lovegrove presents Cosmic Leaf, a digital extraterrestrial leaf. Italo Rota and Alessandro Pedretti peep out from Calende, a big suspension lamp designed for Museo del ‘900 in Milan. The simple shapes conceal the sophisticated technology of the latest-generation LED light sources in Lotek, a lamp for reading and working on the computer, designed by Javier Mariscal.This is Artemide’s light world, as told about by the lamps and their designers.www.artemide.com

OSCAR VERDE PER STONE ITALIANA

Il Sette Green Awards, sezione Invenzioni, premio promosso dal magazine Sette Green, è stato assegnato a Stone Italiana per DNA Urbano, innovativa lastra per pavimentazione, realizzata con le terre, opportunamente riconvertite, ottenute dallo spazzamento delle strade. Artefici, gli ingegneri Arturo e Filippo Montanelli in collaborazione con CEM ambiente Spa, azienda pubblica di gestione del servizio raccolta, trasporto e smaltimento dei rifiuti solidi urbani in 49 comuni lombardi. Con DNA Urbano si recupera e ricicla materiale, si risparmia energia e si abbattono i costi di smaltimento rifiuti. www.stoneitaliana.com Giulia Bruno

A GREEN OSCAR FOR STONE ITALIANA The Sette Green Awards, section Inventions, promoted by Sette Green magazine, went to Stone Italiana for DNA Urbano, an innovative flooring slab, made with soil – duly reconverted – obtained from road sweeping and developed by the engineers Arturo and Filippo Montanelli in collaboration with CEM ambiente Spa, a public enterprise managing urban solid waste collection, transportation and disposal services in 49 Lombard towns. DNA Urbano makes it possible to recover and recycle materials, save energy and reduce waste disposal costs. www. stoneitaliana.com

14



EVOLUZIONE CONTINUA. IN SETTE PUNTI

Vimar lancia Eikon Evo, con l’ambizioso obiettivo di offrire una nuova definizione di stile e un nuovo concetto di lusso, e per avere un impianto elettrico in linea con le ultime tendenze di interior design. Le forme sono disegnate per apparire; le dimensioni per risaltare, ma con delicatezza, sulle pareti; i profili davvero ultra sottili; i colori e gli accostamenti inediti. Le nuove placche Eikon Evo danno così spazio alle peculiarità dei diversi materiali utilizzati e della loro lavorazione, valorizzano tasti e comandi con una cornice cromata che sottolinea le tre varianti cromatiche: grigio, bianco e next. Ispirandosi alle ultime tendenze dell’abitare, Eikon Evo ne cattura le essenze e le valorizza in modo unico e personale offrendo diversi modi di vivere e interpretare il lusso anche nell’impianto elettrico. Sette sono i diversi stili proposti, che corrispondono a sette diversi materiali per scegliere liberamente chi essere e come apparire. Si parte dai Primari (in alluminio anodizzato e cinque sfumature) per passare poi, via via, agli Esclusivi (in alluminio nobilitato in cinque declinazioni), agli Scolpiti (in pietra lavorata), ai Naturali (in legno massello) per finire con i Luminosi (in cristallo, sette versioni) e con i Raffinati (in pelle naturale). www.vimar.it Claudio Moltani

ONGOING EVOLUTION. SEVEN STYLES

They at Vimar have launched Eikon Evo, ambitiously aiming to provide a new definition of style and a new concept of luxury, and rely on an electric system in line with the latest interior design trends.The shapes have been designed to be admired, and the dimensions are meant to discreetly stand out against the walls; the emphasis should also be on the ultrathin profiles and the new colours and colour combinations. Hence the new Eikon Evo plates emphasize the peculiarities of the different materials and working techniques as well as the keys and controls, with a chrome-plated frame to heighten the three colour variants: grey, white and next. Inspired by the latest trends in living, Eikon Evo captures its essence and enhances it in a one-of-a-kind, personal way, suggesting a variety of ways of life and interpretations of luxury, in electric systems as elsewhere. Seven different styles are offered, corresponding to seven different materials, so that you can freely choose who you would like to be and what you would like to look like. These include the following: Primary (made of anodized aluminium in five different shades); Exclusive (made of noble aluminium in five variations); Carved (made of worked stone); Natural (made of solid wood); Bright (made of crystal in seven versions); Refined (made of natural leather). www.vimar.it

ZAHA HADID CHANEL MOBILE ART IN PARIS

Alla fine di un lungo tour che ha toccato metropoli come New York, Tokyo e Hong Kong, il padiglione Chanel Mobile Art di Zaha Hadid ha trovato la sua collocazione definitiva a Parigi, all’esterno dell’Institut du Monde Arabe. Inizialmente aveva ospitato la mostra Mobile Art, con le opere di 20 artisti ispirate dalle borse della celebre maison; ora verrà utilizzato per programmi culturali, mostre ed eventi volti a promuovere i migliori talenti dei paesi arabi. Grazie ai nuovi strumenti di modellazione digitale, la struttura diventa una scultura pulsante. Ad ogni passo, il padiglione assume una nuova forma in modo naturale e sensuale. Nato per viaggiare intorno al mondo, è stato progettato per essere facilmente assemblato in meno di una settimana, requisito essenziale per un museo itinerante. Per questo esclusivo progetto è stato scelto l’elegante pavimento UNI di Artigo, capace di adattarsi in modo armonioso e discreto al minimalismo organico degli interni e degli elementi architettonici. www.chanel-mobileart.com; www.artigo.com Cristina Battistella After a long tour which covered such metropolises as New York, Tokyo and Hong Kong, Zaha Hadid’s Chanel Mobile Art pavilion has been finally installed in Paris, outside the Institut du Monde Arabe. Initially, it had hosted the Mobile Art exhibition, with works by 20 artists, inspired by Chanel’s bags; now it will be used for cultural programmes, exhibitions and events aimed at promoting the best talents from the Arab countries. Based on new digital modelling tools, the pavilion is turned into a vibrating sculpture. At each step, the pavilion takes a new shape, in a natural, sensual way. Designed to travel around the world, it is meant to take less than one week to be assembled, which is a prerequisite condition for a touring museum. Elegant UNI flooring by Artigo was chosen for this unique project, as it is harmoniously and discreetly suited to the organically minimalist interiors and architectural parts. www.chanel-mobileart.com; www.artigo.com

16



LANTERNA MAGICA

Una nuova luce si accende nel poetico giardino di Melogranoblu, azienda giovane d’anni, ma ricca di esperienza, nata dalla decisa vocazione imprenditoriale di Massimo Crema ed Ermanno Rocchi. I due si incontrano e incrociano al meglio le rispettive competenze, per dar vita, prima ad un negozio-atelier di decorazione a Verona, per poi strutturarsi in un’azienda dalla forte vocazione internazionale con base in provincia di Bergamo. Nella visione di entrambi, la luce è magia e decoro più che illuminazione, e la tensione ideale che li muove sta nella volontà di restituire valore alla decorazione, all’interno del mondo del design e del progetto, in cui spesso la nuda funzionalità annulla i margini di imprevisto, sorpresa e magia. Per il forte impatto scenografico capace di caratterizzare compiutamente lo spazio, la produzione di Melogranoblu si fa rapidamente strada nel contract ottenendo prestigiose forniture in tutto il mondo. Nel quadro di una continua ricerca stilistica e materica dell’azienda, nasce Lanterna, nuovo oggetto decorativo artigianale e tecnicamente perfetto al tempo stesso. Una cornice in metallo verniciato nel colore bianco irradia una luce LED tenue e delicata. L’essenziale design della cornice fa da contrappunto al gioco sinuoso di vetri morbidi, luci e ombre. Lanterna, nelle versioni applique e a sospensione, è la dichiarazione di uno stile che sa coniugare tecnica e poesia del vetro. www.melogranoblu.com Luciana Cuomo

simple design of the frame is a counterpoint to the sinuous play of soft glass, lights and shades. In the wall-mounted and hanging versions, Lanterna epitomizes a style where glass technology and poetry harmonize with each other. www.melogranoblu.com

MAGIC LANTERN

A new light turns on in the poetic garden of Melogranoblu, a company founded just a few years ago, though rich with experience, the fruit of Massimo Crema’s and Ermanno Rocchi’s marked entrepreneurial vocations. They met and optimally crossed their respective skills, first opening a decoration shop/ atelier in Verona, and then establishing an internationally oriented company based in the province of Bergamo. They share the idea that light is magic and decoration, rather than lighting, and the ideal tension that drives them lies in reviving decoration, in the design world, where plain functionality cancels the margins of unexpected events, surprise and magic. Based on the spectacular impact on space, Melogranoblu’s production rapidly made its way into the contract market, gaining prestigious supplies worldwide. The company’s ongoing commitment to research on both styles and materials has translated into the new decorative object, Lanterna, which looks perfect, artisanally as technically. A white painted metal frame emanates a soft, delicate LED light. The

18



GEODE

È il titolo della mostra personale di Laura Santamaria (Monza 1976) che si realizzerà presso la Sala Dogana del Palazzo Ducale a Genova in cui verrà presentata la ‘ricerca in Natura’ che allinea un insieme di opere (installazioni, video, disegni, fotografie) rivelando il tessuto di relazioni e di connessioni che le hanno fatte crescere una con l’altra. È anche l’occasione per osservare la pratica di un processo sperimentale nel registro di gesti e scelte dei materiali, elementi d’azione del microcosmo poetico e singolare della giovane artista lombarda. L’evento, inoltre, procederà con happening/tavola rotonda dal titolo ‘Dà fuoco al fuoco/acqua all’acqua/e ciò ti basti’ in cui diversi personaggi dell’arte si confronteranno sulla rappresentazione della forma (il fuoco) e della materia (l’acqua) secondo cui tutto si fonderebbe nel conciliarsi di due opposti. Dal 4 al 12 Febbraio 2012. www.gg6.comune.genova.it/dogana Veronica Lopez This is the title of the solo exhibition on Laura Santamaria (Monza, 1976), to be staged at the Customs Hall of the Doge’s Palace in Genoa, the emphasis being on “Research in Nature”, with a series of works (installations, videos, drawings, photographs) revealing the fabric of relations and connections which have allowed them to grow together. This event also offers an opportunity to view an experimental process on the basis of gestures, materials, and elements of action of the poetic, peculiar microcosm of the young Lombard-born artist. The show will be accompanied by a round-table conference titled ‘Dà fuoco al fuoco/acqua all’acqua/e ciò ti basti’ (set fire to fire/water to water/and may this be enough for you), where several exponents of the art world will exchange opinions on the representation of form (fire) and matter (water), according to the idea that everything fuses in reconciling two opposites. On from February 4 to February 12, 2012. http://www.gg6. comune.genova.it/dogana

FOTOGRAFIA&ARCHITETTURA

Fotografia e architettura si incontrano nell’arte di Dionisio Gonzales. L’artista spagnolo presenta a Milano, presso la galleria ProjectB, Las Horas Claras, serie di opere omaggio alla città di Venezia, in cui allo scatto reale di un luogo sovrappone digitalmente un progetto virtuale intimamente connesso. Nasce una Venezia possibile, sogno irrealizzabile data la “responsabilità di mantenere immutata la città simbolo, condannandola all’immobilismo”. I disegni e i progetti originali che Le Corbusier, Frank Lloyd Wright, Louis Khan avevano già adattato ai desideri dei committenti, insieme ad una interpretazione del Condominio Cicogna di Ignazio Gardella, appaiono realizzati negli edifici virtuali che rendono attuale il volto di Venezia. Uno spazio alla Giudecca, dove “le regole della città sono più flessibili e la vista si riposa sull’immensità della laguna”, ospita, omaggio a Palladio, la costruzione ispirata ai quattro libri dell’architettura pubblicati a Venezia nel 1570. In questa sua personale Dionisio Gonzales esprime il particolare rapporto con uno dei luoghi più pregnanti del pianeta. I soggetti dei light boxes focalizzano l’impossibilità di realizzare il necessario rinnovamento della città, eletta memoriale per le generazioni future: architetture possibili ma assenti, contraddizioni umane. www.projectb.eu Giulia Bruno

INGA SEMPÉ IN STOCKHOLM I confini tra il design e il mondo dell’illumina-

zione ispirano l’edizione 2012 della fiera svedese Stockholm Furniture&LightFair. Ospite d’onore sarà la designer francese Inga Sempé, che vanta collaborazioni importanti come Ligne Roset, Moustache, Domestic, David Design e Artecnica. Apprezzata per la sua varia ed espressiva collezione di prodotti, le sarà affidato il compito di creare un lounge all’ingresso della Stockholmsmässan. www.stockholmfurniturefair.se Cristina Battistella The boundaries between design and the lighting world are the main source of inspiration for the 2012 edition of the Swedish event, the Stockholm Furniture & Light Fair. The French designer, Inga Sempé, is Guest of Honour 2012. She has been working with such big names as Ligne Roset, Moustache, Domestic, David Design and Artecnica. Appraised for her varied, expressive collection of products, she will be responsible for creating a lounge in the Stockholmsmässan entrance hall. www.stockholmfurniturefair.se

20

PHOTOGRAPHY&ARCHITECTURE

Photography and architecture meet in Dionisio Gonzales’s art. The Spanish artist presents Las Horas Claras, a series of works paying homage to the city of Venice, at the ProjectB gallery in Milan. The actual picture of a place is digitally superimposed by a virtual, closely connected project. This approach results in both a real Venice and an unrealizable dream, due to the ‘responsibility of keeping the city – as the symbol of a timeless place – unchanged, thereby making it immobile’. The original drawings and projects Le Corbusier, Frank Lloyd Wright and Louis Khan had already adapted to the clients’ desires, together with a reinterpretation of Ignazio Gardella’s Condominio Cicogna, seem to belong to the virtual buildings which make Venice look modern. A place on Giudecca Island, where in the opinion of the artist, “the rules of the city are more flexible and the eye can take a rest while the immensity of the lagoon takes over”, accommodates – as a tribute to Palladio – a building inspired by the four books of architecture published in Venice in 1570. In this solo exhibition, Dionisio Gonzales shows his peculiar relationship with one of the most meaningful places on Earth. The light boxes draw the attention to the impossibility to make the required changes in the city, since it has been designated as a memorial for future generations: feasible yet missing buildings, human contradictions. www.projectb.eu



FLOU

NEWS

La camera da letto è “made by you”. Flou presenta le sue collezioni 2011 attraverso sette scenari, Total White, Colour, Classic, Luxury, Eclectic, Young e Natural. Tra le novità spiccano il letto matrimoniale Sveva di ispirazione nordica, in noce canaletto (design Odoardo Fioravanti), e Tadao Style, raffinato ed essenziale, nella nuova versione colore blu, disegnato da Vico Magistretti. Presentati anche il comodino Maya, di Emanuela Garbin e Mario Dell’Orto, e il pouf Remy proposto da Riccardo Giovanetti. www.flou.it Cristina Battistella

GIARDINO FAI DA TE

Creare percorsi e zone di relax all’interno del proprio giardino e del terrazzo di casa semplicemente ricoprendo una vecchia pavimentazione. Con il Grevel-garden, un innovativo ed ecologico kit-fai da te, si può ottenere un nuovo rivestimento in marmo colorato che può essere posato con semplicità e senza sforzi. Proposta in molti colori dall’azzurro al giallo, dal marrone al bianco, la pavimentazione in Grevelit, può coprire superfici non geometriche e dislivelli fino ad uno spessore di 2 cm. www.grevelit.com C.B.

A DIY GARDEN

Creating footpaths and relaxation areas in one’s own garden and home terrace by simply covering old paving. With the Grevel-garden, a groundbreaking, environmentally friendly bricolage kit, you can obtain a new coloured marble covering which can be laid easily and effortlessly. Available in a variety of colours, including blue, yellow, brown and white, Grevelit paving can be used to cover non-geometric surfaces and differences in thickness up to 2 cm. www.grevelit.com

The bedroom is “made by you”. Flou relies on seven settings – Total White, Colour, Classic, Luxury, Eclectic, Young and Natural – to present its 2011 collections. The new products include the Nordic-inspired double bed, Sveva, made of Canaletto walnut (designed by Odoardo Fioravanti); the refined yet simple double bed, Tadao Style, in the new blue version (designed by Vico Magistretti); the Maya nightstand (designed by Emanuela Garbin and Mario Dell’Orto); the Remy pouf (designed by Riccardio Giovanetti). www.flou.it

HI-MACS® PER SNEAKERS POETICHE Il celebre designer artista francese Ora-ïto rein-

terpreta la scarpa Reebok RealFlex in un’installazione a parete utilizzando esclusivamente la Pietra Acrilica di Nuova Generazione HI-MACS® nella versione Alpine White. Con un prodigioso effetto 3d, lo spagnolo Candido Hermida ha realizzato l’incredibile, complessa scultura con cui Ora-ïto ha proposto, alla mostra Wallpaper/Reebok di Londra, la ‘suola icona della sneaker’: in una sorta di paesaggio topografico l’artista esplora le qualità poetiche delle storiche scarpe da ginnastica. La sorprendente creazione è stata resa possibile grazie alle proprietà del materiale scelto. Le qualità termoformanti di HI-MACS® facilitano, infatti, la creazione di opere tridimensionali accentuando straordinari effetti visivi e tattili. www.himacs.eu; www.ora-ito.com; www.candidohermida.com Giulia Bruno

HI-MACS® FOR POETIC SNEAKERS The well-known French designer and artist, Ora-ïto, reinterpreted the Reebok shoe, RealFlex, in a wall installation, only using the New Generation Acrylic Stone, HI-MACS®, in the Alpine White version. With a miraculous 3D effect, Spanish-born Candido Hermida made the amazing, complex sculpture Ora-ïto relied on to display the ‘iconic sneaker outsole’ at the

22

Wallpaper/Reebok exhibition in London: in a sort of topographic landscape, the artist investigated the poetic qualities of the historic sneakers. This unique creation was made possible by the hallmarks of the chosen

material. The thermoforming properties of HI-MACS® make it easier to create threedimensional works, emphasizing outstanding visual and tactile effects. www.himacs.eu; www.ora-ito.com; www.candidohermida.com



3X2 L’ENERGIA SI MOLTIPLICA La fluidità del latte che accompagna la nostra quotidianità ispira la sinuosa sedia 3x2 pensata da Marco Maran per Parri Design. Gioco tra morbidezza e colore in cui le superfici delicatamente espandono i propri confini, 3x2 crea una ‘triplice’ sovrapposizione piena di energia: il bordo è bianco opaco semitrasparente, lo schienale diviene brillante e colorato, mentre la parte interna rivela un’anima morbida contraddistinta da tonalità pastello. www.parridesign.it Cristina Battistella

3X2 MULTIPLYING ENERGY

Fluid milk, which accompanies our everyday lives, was the source of inspiration for the sinuously shaped chair, 3x2, designed by Marco Maran for Parri Design. Based on a blend of softness and colour, where the surfaces delicately expand their boundaries, 3x2 results in ‘triple’ superimposition full of energy: the edge is matt translucent white; the backrest is bright and coloured; the inner part reveals a soft soul in pastel shades. www.parridesign.it

MAISONFIRE/FUOCO & POP ART

LED YOUR CITY

Philips lancia un progetto partecipativo di restyling dell’illuminazione a Milano, ideato per trovare soluzioni efficaci ed economiche, ma anche più emozionali e attente al risparmio energetico. ‘LED your City’ è un vero e proprio strumento di informazione e di dialogo: i cittadini sono chiamati a ‘re-illuminare’ la loro città, definendo la mappa ideale della luce. L’iniziativa, realizzata in collaborazione con Wired e sostenuta dal Comune, prevede un attivo coinvolgimento grazie anche all’utilizzo dei social network. La pagina Facebook aggiorna in tempo reale le segnalazioni e offre ai milanesi la possibilità di condividere giudizi e commenti, animando il dibattito in rete per una luce migliore in città. In base alla “nuova mappa della luce di Milano”, Philips, insieme al Comune di Milano, realizzerà concretamente un progetto pilota di illuminazione in uno dei luoghi segnalati dai milanesi, rendendo così evidente l’importanza del ruolo della luce nella qualità della vita. www.philips.it Cristina Battistella Philips has launched a participatory project for restyling lighting in Milan, with a view to finding effective, economical, emotional and energy saving-oriented solutions. “LED your City” means a real information and interaction tool: citizens are asked to “re-light” their city, designing the ideal map of light. The project, carried out in collaboration with Wired and supported by the City Council, is centred on active involvement, through the use, for example, of social networks. The Facebook page updates reports in real time and offers the Milanese an opportunity to share opinions and comments, enlivening the network debate for better light in the city. According to the “new map of Milan’s light”, Philips will actually carry out – in collaboration with the Municipality of Milan – a pilot lighting project in one of the places recommended by the Milanese, thereby placing emphasis on the major impact of light on the quality of life. www.philips.it

24

Leader in Italia nella produzione di biocamini di design, Maisonfire presenta Fuochino pop art a forma di maxi vaso, disegnato da Mirko Varischi e decorato da Willow, maestro della Pop Art in Italia. Realizzabile su richiesta in diversi colori e decorazioni pop, con un cono in acciaio per l’aromaterapia, è posizionabile in qualsiasi parte dell’abitazione perché non richiede canna fumaria, né sistemi di alimentazione. Un pezzo d’arredo elegante per scaldare l’ambiente e rispettarlo con una fonte di energia ecologica e rinnovabile, il bioetanolo, derivato da prodotti agricoli e forestali. Inodore e anallergico, non produce alcun residuo così da non comportare nessun tipo di manutenzione, pulizia ed emissione nociva. www.maisonfire.it; www.willow-art.it. Cristina Battistella

MAISONFIRE/FIRE & POP ART

An Italian market leader in the manufacturing of designer biofireplaces, Maisonfire presents Fuochino pop art, shaped like a big vase, designed by Mirko Varischi and decorated by Willow, a master of Italian pop art. Available on request in different colours and pop decorations, with a steel aromatherapy bowl, it can be installed anywhere in your home, because it requires neither flues nor feeding systems. An elegant furnishing object to warm your environment and respect it with an eco-friendly, renewable source of energy, bioethanol, which is derived from agricultural and forest produce. Odourless and antiallergenic, it does not produce any residues; hence it is maintenance and cleaning free and does not release any harmful emissions. www. maisonfire.it; www.willow-art.it.


7-11 February 2012

Innovation. That is what Stockholm Furniture & Light Fair 2012 is all about. New trends, new furniture, new lamps, new materials, new know-how, new business, new contacts, new environmental and technical solutions plus much, much more. 750 exhibitors (80 % of which are from Scandinavia) will be unveiling their latest news. You don’t want to miss this. See you at the world’s largest meeting place for Scandinavian furniture and light design February 7-11 2012 – welcome to Stockholmsmässan during Stockholm Design Week. Head office. Sweden furniturefair@stockholmsmassan.se, Finland Gunilla Söderholm stockholmsmassan@lystra.fi, Denmark Johnny and Marianne Sjöberg stockholmsmassan@ mail.dk, France / Belgium / The Netherlands Charles Champenois champenoisalon@hotmail. com, Germany / Switzerland / Austria Annelie Bäck-Heuser baeck-partner@t-online.de, Italy Marilena Puppi info@ogs.it, Spain Eduardo Teixeira-Alves eduardo.teixeira@prored.es, Great Britain / Ireland Jennifer Hall jennifer.hall@otsa.net

stockholmdesignweek.com

northernlightfair.com

stockholmfurniturefair.com


COMON DESIGN EXHIBITION

GREEN ENERGY PER LE AZIENDE SCAVOLINI

Si sono da poco inaugurati i nuovi impianti fotovoltaici che garantiscono autonomia energetica alle aziende del Gruppo. Scavolini, da quasi trent’anni leader nel settore cucine, è da sempre attenta alle tematiche ambientali: ottiene, tra l’altro, la certificazione del Sistema di Gestione Ambientale per l’utilizzo di ZeroE Planet, la prima energia rinnovabile a Impatto Zero® (2004); attua la rimozione e la bonifica di circa 55.000 mq di eternit, dimostrando grande attenzione alla sicurezza degli ambienti di lavoro; per tutte le cucine adotta Pannelli Ecologici Idroleb (Gruppo Saviola) in materiale legnoso post consumo. La scelta degli impianti fotovoltaici, realizzati da Energy Resources, consente a Scavolini di coprire il fabbisogno energetico delle strutture gruppo con un risparmio di 1.170.000 litri di gasolio e non solo: la presenza dei pannelli minimizza l’assorbimento di energia solare contribuendo a diminuire la temperatura dei 90.000 mq coperti durante la stagione calda. www.scavolini.com Giulia Bruno

GREEN ENERGY FOR SCAVOLINI-OWNED COMPANIES

The new photovoltaic systems which guarantee energy autonomy for the Group’s companies have just been unveiled. Scavolini, which has been at the forefront of the kitchen industry for nearly thirty years, has always been sensitive to environmental issues: they have had their Environmental Management System certified for the use of ZeroE Planet, the first zero impact renewable energy (Impatto Zero®, 2004); they have removed and reclaimed approximately 55,000 square metres of asbestos cement, thereby proving to place much emphasis on safety in the workplace; for all their kitchens, they use environmentally friendly Idroleb panels (Gruppo Saviola) made of postconsumption wooden material. Choosing photovoltaic systems, supplied by Energy Resources, allows Scavolini to cover the energy requirements of its facilities, saving 1,170,000 litres of gas oil. What is more, the panels make it possible to minimize solar energy absorption, thus helping to reduce the temperature of the 90,000 covered square metres during the hot season. www.scavolini.com

26

La quarta edizione di comON, progetto nato nel 2008 sotto l’egida di Confindustria Como per avvicinare i giovani creativi d’Europa al mondo dell’industria, si è conclusa con la mostra comON Design Exhibition, presso la caserma De Cristoforis di Como, poi in Triennale a Milano. Il progetto, curato da Alessandra Salaris, Emmanuel Gallina e il Politecnico di Milano, ha visto coinvolte Desalto, Lema, Limonta, Living, Poliform, Riva 1920, aziende che fanno parte del circuito comON. Alcuni giovani del corso di Design Industriale del Politecnico di Milano, Scuola del Design, selezionati dall’ateneo, assegnati ad una delle aziende, hanno elaborato il concept di un prototipo sul tema di quest’anno, la Nomad Culture. Scelto il progetto più rappresentativo e qualificato, l’azienda ne ha consentito la realizzazione con la supervisione del designer francese Emmanuel Gallina. Ad esempio, Limonta, che dal 1893 opera in una delle zone di più antica tradizione tessile, ha scelto i lavori di Federica Soldati e Andrea Santaterra realizzando il divano Pages, i tavolini Pipe e i lampadari Pipe Lamp. www.comon-co.it Giulia Bruno The fourth edition of comON, a project launched in 2008 under the aegis of Confindustria Como (the Como Industrial Association), to allow young European talents in the fashion, design and arts fields to approach the industrial world, ended with the comON Design Exhibition, staged first at the De Cristoforis barracks in Como, and then at the Milan Triennale. The project, curated by Alessandra Salaris, Emmanuel Gallina and Milan’s Polytechnic, involved Desalto, Lema, Limonta, Living, Poliform and Riva 1920, which are part of the comON circuit. Some young students from the Industrial Design course at Milan’s Polytechnic, Design School, selected by the university, each assigned to one of the companies, worked out the concept of a prototype relating to this year’s theme, Nomad Culture. After the most representative and remarkable project had been selected, the company allowed it to be produced under the supervision of the French designer, Emmanuel Gallina. For example, Limonta, which has been active in one of the areas connected with the oldest textile tradition since 1893, chose the works by Federica Soldati and Andrea Santaterra, producing the Pages sofa, the Pipe coffee tables and the Pipe Lamp chandeliers. www.comon-co.it

KITCHEN CULTURE

La cucina non è luogo dove consumare un cibo, ma è lo spazio in cui si dilatano i tempi del rito di abitare. Cultura di uno spazio studiato per essere ritrovo intimo ma anche aperto all’incontro e alla convivialità. Creata con spirito innovativo e informale, la nuova collezione di Arrital si adatta a case dinamiche in cui prevale il gusto ricercato di un pubblico giovane e in evoluzione. Il sistema cucina AK_01 disegnata da Franco Driusso presenta linee decise, pulizia delle superfici, accostamenti cromatici puntuali, capaci di esaltare il rigore estetico senza interferire con la funzionalità operativa. Disponibile con struttura in doppia altezza 72/75 cm che consente l’uso di maniglia e gola in alluminio in varie finiture. www.arritalcucine.com Cristina Battistella The kitchen is not a place where you are expected to consume food; it is the space where the time spent on the living rite is extended. The culture of a space designed to be a private yet open, convivial meeting place. Developed with an innovative, informal attitude, Arrital’s new collection is suited to dynamic homes where the refined taste of a young, evolving public stands out. The AK_01 kitchen system, designed by Franco Driusso, is the name for clear-cut shapes, neat surfaces, accurate colour combinations, capable of enhancing aesthetic rigour without affecting operating functionality. Available with a double-height frame – 72/75 cm –, it makes it possible to use handles and grooves in differently finished aluminium. www.arritalcucine.com


* Poesia Urbana.

preview, Cinna © C. Fillioux. Opinion Ciatti © Ezio Manciucca. Tacchini Italia © Andrea Ferrari. Organizzato da SAFI, filiale degli Ateliers d’Art de France e da Reed Expositions France. SAFI organisation, a subsidiary of Ateliers d’Art de France and Reed Expositions France. Tel. +33 (0)1 76 21 18 39. maison-objet@badgeonline.net

Urban poetry *

20-24 Gennaio / Jan. 2012 Paris Nord Villepinte, Pad. / hall 8 www.nowdesignavivre.com

Salone internazionale del design per la casa

Salone riservato agli operatori

International home design exhibition Trade only

Visitatori / Visitors: Saloni Internazionali Francesi Tel. +39 02 43 43 531 info@salonifrancesi.it


LEGGERO E COMPLESSO

Nata nel 2010, OLO Multilayer fonde esperienza, tecnica e innovazione. Una realtà nuova, questa, che si propone di presentare al mercato oggetti luminosi multifunzionali, e che trae origine dal bagaglio di esperienza accumulato dalla OMT: azienda bresciana che da quasi quarant’anni opera nel settore della pressofusione e della componentistica per l’illuminazione. Le lampade OLO, quasi tutte con tecnologia Led, essenziali e dalle funzionalità sincroniche, arredano e semplificano l’abitabilità degli ambienti, rispondendo alle necessità di praticità e organizzazione dello spazio. OLO vuole rompere le barriere del sempre più sovraffollato mondo dell’illuminazione. Da qui, la scelta di ridurre al minimo gli sprechi e di gestire l’intero processo sia creativo e sia produttivo partendo dalle richieste del consumatore. Tre le proposte della collezione; tre classi di prodotto, con diverse versioni contraddistinte da una forte energia e multifunzionalità: Wookyee, una lampada a piantana che diventa oggetto d’arredamento e che, nella sua versione sound, si trasforma in un originale diffusore acustico comandato a distanza da un sistema wireless; Book&Light, pensata per chi apprezza la valenza estetica del libro come elemento di design, offre una luce da lettura e una di cortesia; l’ultima, la Bibo, con torcia estraibile anti black out, è dotata di un impianto di ricarica a induzione. www.olo-multilayer.eu Elviro Di Meo

LIGHT AND COMPLEX

Established in 2010, OLO Multilayer is a combination of expertise, technology and innovation. A new type of company, it aims to bring multifunctional lighting fixtures onto the market, relying on the wealth of experience acquired by OMT, a Brescia-based manufacturer which has been active in the die-casting and lighting components industry for nearly forty years. The OLO lamps – almost all of which are based on LED technology, are simply shaped and perform synchronous functions – furnish, and simplify the living experience of, any rooms, answering the need for practicality and well-organized spaces. OLO is involved in breaking the barriers of the increasingly crowded lighting world. This approach has resulted in the choice to minimize wastes and manage the entire creative and manufacturing process according to consumers’ requirements. The collection includes three classes of products, with different versions synonymous with remarkable energy and multifunctionality: Wookyee, a floor lamp which also functions as a furnishing object and, in the sound version, is converted into an original sound diffuser remotely controlled by a wireless system; Book&Light, designed for those who appreciate the aesthetic appeal of the book as a designer object, provides reading and courtesy light; finally, Bibo, an anti-blackout lamp and extractable torch, is fitted with an induction recharging system.

A TRIBUTE TO JOE COLOMBO

Autentico simbolo del design degli anni ’60, la celebre poltrona 4801 viene rieditata da Kartell per rendere omaggio al maestro del design italiano Joe Colombo. Ricercatissima alle aste di modernariato ed esposta presso i musei più importanti del mondo, tra i quali il MoMA di New York, il Victoria&Albert Museum di Londra e il Centre Pompidou di Parigi, conserva una strabiliante contemporaneità nelle forme. La versione 2011, proposta in serie numerata, è in materiale plastico e in tre colori che ne esaltano le forme: cristallo, bianco e nero. www. kartell.it Cristina Battistella A veritable symbol of the design of the 1960s, the well-known 4801 armchair has been re-edited by Kartell to pay homage to the master of Italian design, Joe Colombo. Highly sought-after at modern vintage furniture auctions and exhibited at the world’s most important museums, including the MoMA in New York, the Victoria & Albert Museum in London and the Centre Pompidou in Paris, it can still boast an amazingly modern shape. The 2011 version, available in a numbered series, is made of plastic material, in three colours which enhance its shape: crystal, white and black. www.kartell.it

28

FUNNY

Un’area lounge relax colorata e confortevole inserita nel percorso della Moscow Design Week 2011. L’installazione ‘Band’, pensata per la manifestazione dai designer Alessandra Castelli e Michele Mantovani, avvolge il visitatore e lo rende partecipe del processo del divenire, con le sue bande colorate di lunghezze e larghezze diverse che scorrono una accanto all’altra generando le sedute. Protagonista è il divano Funny, appositamente disegnato per l’evento dai designer e prodotto da Brianform, con linee morbide e fluide e colori d’impatto. www.castelliemantovani.com Cristina Battistella A colourful, comfortable relaxation lounge area as part of the path of the Moscow Design Week 2011. The “Band” installation, conceived for the event by the designers Alessandra Castelli and Michele Mantovani, envelops visitors, involving them in the process of becoming, with its coloured bands varying in length and width and running next to each other to bring the seats to life. The focus is on the Funny sofa, specially developed for the event by the designers and produced by Brianform, in soft, smooth shapes and impactful colours. www.castelliemantovani.com



ENGLISH MOOD, ITALIAN STYLE… IL NUOVO SHOW ROOM MINACCIOLO

LA BORSA ITALIANA SI APRE ALLA CITTÀ

Borsa Italiana, a seguito di un profondo e radicale rinnovo della propria sede, apre le porte di Palazzo Mezzanotte alla città e si presenta con un nuovo look. Una operazione questa, resa necessaria dalla volontà di collocare a Palazzo Mezzanotte, ‘casa’ della Borsa dal 1932, tutte le società del gruppo con sede nel capoluogo lombardo. Il progetto è stato affidato allo Studio di architettura Dante O. Benini & Partners Architechts, dove il restauro ha rafforzato e mantenuto l’identità storica dell’edificio ma, allo stesso tempo, ha migliorato e reso più efficienti gli ambienti lavorativi, sempre con un occhio di riguardo verso l’ecosostenibilità e l’innovazione. Da queste importanti premesse è nata quindi BorsAperta, iniziativa mai realizzata prima; una due giorni patrocinata dal Comune di Milano in collaborazione con Corriere della Sera volta a testimoniare e ribadire la presenza della Borsa nel panorama istituzionale italiano. Nelle giornate del 18 e 19 novembre scorso Palazzo Mezzanotte ha offerto alla città un’esperienza irripetibile, con mostre fotografiche, allestimenti d’arte, visite guidate, percorsi storico-artistici e contenuti multimediali, tra cui la presentazione di Massimo Vignelli, uno dei più grandi, influenti e celebrati graphic designer internazionali, che ha raccontato il design e il suo ultimo libro ‘Dante Benini Architect’, edito da Electa. www.borsaitaliana.it Valentina Dalla Costa

THE ITALIAN STOCK EXCHANGE OPENS UP TO THE CITY

Following thorough, radical renovation of its headquarters, the Italian Stock Exchange has opened Palazzo Mezzanotte to the city, with a new look. This project, commissioned to Dante O. Benini & Partners Architects, is the result of the desire to accommodate all the companies of the group based in the Lombard capital at Palazzo Mezzanotte, which has been ‘home’ to the Italian Stock Exchange since 1932. The renovation jobs have reinforced and maintained the historical identity of the building, while enhancing the work environment, and making it more efficient, the emphasis being on both eco-sustainability and innovation. These are the important foundations of the unprecedented project, BorsAperta, a two-day event supported by the Municipality of Milan in collaboration with Corriere della Sera, aimed at providing evidence of, and emphasizing, the presence of the Stock Exchange in the Italian institutional panorama. On 18-19 November, 2011, Palazzo Mezzanotte offered the city a unique experience, with photographic exhibitions, art installations, guided tours, history and art focused paths and multimedia contents, including a presentation by Massimo Vignelli – one of the internationally greatest, most influential and most celebrated graphic designers –, who told about design, and his latest book, ‘Dante Benini Architect’, published by Electa. www.borsaitaliana.it

30

Disegnato dall’architetto Silvio Stefani il nuovissimo show room Minacciolo, i cui lavori hanno richiesto quindici mesi di impegno, estende il suo percorso emozionale su oltre 1.200 mq, suddivisi in numerosi ambienti che concretizzano l’idea di interior decoration dell’azienda Protagonista assoluto del nuovo spazio, aperto alla stampa lo scorso inverno, è il programma English Mood, che ha ormai assunto per l’azienda un ruolo assolutamente trainante, non solo a livello di prodotto di punta (e di relative vendite) ma anche e forse soprattutto di “sistema d’arredamento e di funzione” capace di intervenire in tutti gli ambienti della casa: dalla cucina, come è ovvio, ma anche nel living, nel bagno, nelle camere da letto, con proposte che comprendono anche collezioni di complementi d’arredo firmate Minacciolo. Il nuovo spazio espositivo, configurato come “vetrina aziendale”, è apertissimo al concetto di ospitalità, tanto da possedere una cucina perfettamente funzionante grazie alla quale i numerosi clienti provenienti da Italia ed estero possono godere di uno spazio di ristoro e relax (e di una enogastronomia all’altezza delle aspettative…). L’iniziativa, presentata dalla famiglia Minacciolo al completo unitamente all’architetto Stefani, è, secondo le intenzioni, “il primo necessario passo di un percorso che porterà numerose soddisfazioni all’azienda”. www.minacciolo.it Claudio Moltani

ENGLISH MOOD, ITALIAN STYLE… MINACCIOLO’S NEW SHOWROOM

Designed by architect Silvio Stefani, Minacciolo’s brand-new showroom – which took fifteen months to be completed – is the name for an emotional path covering an area exceeding 1,200 square metres, divided into several room settings, where the company’s idea of interior decoration becomes ‘bricks and mortar’ reality The English Mood collection undisputedly stands out in the new shop, which was opened to the press last winter. It has developed into the number one player for the company, as both a flagship (and bestselling) product and, above all, as a “furniture and function system” suited to all the rooms of any home: the kitchen – and obviously so –, the living room, the bathroom and the bedroom, with projects which include collections of furnishing complements by Minacciolo. The new showroom, arranged like a “company showcase”, is open to the concept of hospitality, to such an extent that it accommodates a working kitchen, which allows the many customers coming from Italy and other countries to have a refreshment and relaxation area (as well as a food and wine area which is up to scratch…) available. The project, introduced by the whole Minacciolo family together with architect Silvio Stefani, is meant to be “the first necessary step of a process which is going to give the company much satisfaction”. www.minacciolo.it



STORIE DELICATE Sono quelle che l’officina editoriale Corraini Edizioni propone sui tavoli e le librerie dello show room Porro BONALDO IN TAIWAN Il sempreverde Big Table, la sedu-

di via Durini a Milano. Le creazioni di Bruno Munari, i giochi da comporre e scomporre di Enzo Mari, il food design di Martì Guixé e biglietti d’auguri di giovani designer rivivono nel tratto leggero e delicato delle illustrazioni Corraini, perfettamente ambientate nel design pulito e minimale dello show room Porro. www. porrodurini15.com; sito@corraini.com Giulia Bruno

ta Venere, i tavoli Mille e Vanessa, l’originale appendiabiti Tree e Tree Light, prodotti di punta di Bonaldo, sono ora esposti anche nel nuovo showroom di Dazhi, quartiere centrale e ricco di aree verdi, a Taipei City, capitale di Taiwan. Ampi locali separati da pannelli luminosi o in muratura, che a volte rimangono sospesi per creare ombre e giochi di luce, caratterizzano lo spazio espositivo progettato dall’architetto Tang T.T. dello studio Da Interior Design. www.bonaldo.it Cristina Battistella Bonaldo’s flagship products, notably the timeless Big Table, the Venere seat, the Mille and Vanessa tables and the original Tree and Tree Light clothes stands, are now also on display in the new showroom in Dazhi, a central neighbourhood full of green areas, in Taipei City, the capital of Taiwan. The exhibition area designed by architect Tang T.T. of the Interior Design studio relies on large halls separated by lighted or masonry panels, which sometimes remain suspended to create shades and produce light effects. www.bonaldo.it

JUST DESIGN

DELICATE STORIES

This is what the publishing workshop, Corraini Edizioni, makes available on the tables and bookcases of the Porro showroom in via Durini, Milan. The creations by Bruno Munari, the toys to assemble and disassemble by Enzo Mari, the food design by Martì Guixé and the greetings cards by young designers come back to life in the light, delicate strokes of Corraini’s illustrations, perfectly set in the elegantly and minimally designed Porro showroom. www.porrodurini15.com; sito@corraini.com

Maurizio Duranti ha disegnato GITANO, una serie di rubinetti per HEGO. Ne risulta un pezzo piccolo e compatto, che non vuole essere protagonista ma fa risaltare l’importanza dell’acqua che esce a cascata, più rilevante della forma del rubinetto; scompare quasi del tutto la bocca, ridotta a minima ed elegante fessura. Minimizzazione anche nella leva di gestione dell’acqua, studiata nelle sue proporzioni per non prevaricare sulla forma. Il miscelatore è punto di forza e di design della serie, completa di ogni pezzo, la quale forma una gamma completa di prodotti. www.maurizioduranti.com Valentina Dalla Costa

Maurizio Duranti designed the GITANO tap for HEGO. A small, compact piece which is meant to play a discreet role, with a view to emphasizing cascade water, as more important than the tap shape; the inlet disappears almost completely, being reduced to a minimal, elegant opening. The water management lever is also the name for the utmost minimization, its proportions having been so designed as not to prevail over the shape. The mixer is the main strength of the set, a designer item complete with all pieces, thereby forming a comprehensive range of products. www.maurizioduranti.com

32



ISTANBUL IS SCIC In the Manhattan of the Bosporus, the

art director of interior design. In the ambitious commercial project, “Maslakyapi”, SCIC also played a major beating heart of an expanding market, role, as furniture supplier for the 302 flats SCIC stands out for its prestigious projects. of the exclusive town in town, Ulus Savoy, Its innovative, original kitchens are to be a diamond set in the last free plot of land in found in the luxury flats of the 54-storey front of the sea in the Turkish metropolis, Istanbul Sapphire Tower – the architectural and with the display of the new collections, masterpiece designed by Tabanlioglu together with other leading brands of ItalianArchitects –, from whose top you can see two made high-quality furniture, in the new continents. For the four-room flats, penthouse showroom in Gayrettepe/Istanbul. A sales suites and sky villas on 42 floors of the grand point covering an area of 1,000 square residential hotel, Rixos Bomonty, run by the metres, with charming thematic settings, 5-star hotel chain having the same name, where architects or private customers can the Parma-based company supplied experiment with, and develop, their own customized kitchens and bathrooms designed ideas of homes with the designers. by the architect Caglayan Tugal, www.scic.it

ISTANBUL È SCIC La Manhattan del Bosforo, cuore pulsante di

un mercato in espansione, vede SCIC protagonista nell’ambito di prestigiose realizzazioni. I suoi ambienti cucina innovativi e originali arredano i lussuosi appartamenti distribuiti sui 54 piani dell’Istanbul Sapphire Tower, il capolavoro architettonico progettato dallo Studio Tabanlioglu Architects, dalla cui sommità si possono vedere contemporaneamente due continenti. Per i quadrilocali, penthouse e sky-villa sviluppati su 42 piani del lussuoso albergo residenziale Rixos Bomonty, gestito dalla omonima catena di Hotel 5 stelle, l’azienda di Parma ha realizzato cucine e bagni su misura disegnati dall’architetto Caglayan Tugal, art director per l’interior design. Anche nell’ambizioso progetto commerciale Maslakyapi, SCIC gioca un ruolo importante con l’arredo dei 302 appartamenti dell’Ulus Savoy, l’esclusiva town in town, diamante incastonato nell’ultimo pezzo libero di terra davanti al mare della metropoli turca, e la presentazione delle nuove collezioni, insieme ad altri importanti brand del mobile di qualità italiano, nel nuovo showroom di Gayrettepe / Istanbul. Uno spazio di 1.000 metri quadri realizzato con ambientazioni tematiche suggestive dove architetti o semplici clienti privati possono sperimentare ed elaborare con i designer la propria idea di casa. www.scic.it Cristina Battistella

34


UFFICIO AFFARI COMMERCIALI di ROMA REALE AMBASCIATA DI THAILANDIA Tel +39 06 5030804-5 thaitcrome@thaitcrome.it (per le aziende del Centro-Sud Italia)

THAI TRADE CENTER di MILANO Tel +39 02 89011467 ttomilan@thaitradeitaly.com (per le aziende del Nord Italia)


ESPLORAZIONE PROGETTUALE Leggerezza, molteplicità, esattezza, visibilità, coerenza, rapidità sono parole chiave per cono-

UNA CASCATA D’ALLUMINIO NEL CUORE DI PALAZZO MEZZANOTTE

L’opera si chiama Kkann, acqua in cinese, ed è una maestosa installazione di circa 900 mq studiata da Dario Milana (in arte D Tao), imprenditore ma anche cultore delle discipline orientali e, da circa vent’anni, artista. In occasione di BorsAperta (dal 17 al 19 novembre scorso) realizza una grande onda, che s’innalza nella sala delle grida di Borsa Italiana a Milano, dal forte impatto emozionale e relazionale: i visitatori sono invitati a calpestarla, in modo da riprodurre il frastuono della sala delle grida, creando un forte legame tra pubblico e opera che genera momenti di frastuono intervallati a silenzio. Il secondo aspetto performativo è legato al light design curato da Jean Claude Uldry. La luce è in continua variazione, ripercorre le ore del giorno e della notte in un flusso infinito, che sembra vivere senza sosta proprio come il flusso dei dati. www.dtao.it Valentina Dalla Costa

A CASCADE OF ALUMINIUM IN THE HEART OF PALAZZO MEZZANOTTE

The work’s name is Kkann (the Chinese word for water), an imposing installation covering an area of approximately 900 square metres, conceived by Dario Milana (known as D Tao), an entrepreneur, a lover of Oriental disciplines and, for some twenty years, an artist as well. In conjunction with BorsAperta (17-19 November, 2011), he made a big wave rising in the Sala delle Grida (cries room) of the Borsa Italiana Palace in Milan, with a major emotional and relational impact: visitors were encouraged to tread on it, to reproduce the noise of the Sala delle Grida, which meant establishing a close connection between the general public and the work, resulting in moments of noise alternating with moments of silence. The second performative aspect was related to the light design by Jean Claude Uldry. Lights changed non-stop, going over day and night hours in an infinite flow, which seemed to be endless, just like the data flow. www.dtao.it

36

scere il lavoro di esplorazione progettuale di MM Design, studio di Bressanone che si occupa di design industriale ed engineering, collaborando con le più importanti aziende in Italia, Germania, Svizzera, Austria, Francia, USA e Giappone. Fondato nel 1991 da imprenditori e creativi provenienti dal mondo del design milanese, lo studio altoatesino è costituito da un gruppo di esperti curiosi di esplorare le molteplici vie del design research. Ne sono esempi i sei prodotti finiti presentati in occasione del ventesimo compleanno presso il Palazzo della Triennale di Milano. Tra questi, Y1 Illy, macchina da caffè per la casa (red dot design award, best of the best), ideata con un’architettura innovativa che rispecchia l’immagine nitida di oggetto friendly ed immediato nell’utilizzo, lo scarpone Masterlite Garmont, vincitore del red dot design award – winner, peso contenuto ed elevata performance, ispirato alla struttura ossea, leggero, solido e resistente grazie al design della maglia che lo costituisce e alla forma ergonomica. Esempio di ‘rapidità’, il moschettone Attac Salewa, nato dall’esplorazione dell’arrampicata su vie ferrate e ispirato ai sistemi di sicurezza per il sostegno dei ponteggi mobili; facile da maneggiare, dall’uso intuitivo e immediato, ha vinto l’IF Product Design Award e il giapponese Good Design Award. La metafora dell’esplorazione, tema dominante del lavoro di MM Design, è un processo tipico della specie umana, ha spiegato Ugo Morelli, psicologo della creatività. Dal processo esplorativo, “accarezzamento leggero e rilassato del mondo”, sboccia l’intuizione, che cresce con il contributo multidisciplinare del team di MM Design, in una vera e propria ‘danza’ di menti attorno all’idea originaria. www.mmdesign.eu Giulia Bruno

DESIGN EXPLORATION

Lightness, variety, precision, visibility, consistency and quickness are the key words that allow you to become familiar with the design exploration work of Brixen-based MM Design, which is involved with industrial design and engineering, and works with leading companies in Italy, Germany, Switzerland, Austria, France, the USA and Japan. Established in 1991 by entrepreneurs and talents from Milan’s design world, the Alto Adige based studio is composed of a team of experts who are keen on investigating the numerous ways of design research. The six finished products launched in conjunction with their 20th birthday at the Milan Triennale are just a case in point. These include: the home coffee machine, Y1 Illy (red dot design award, best of the best), based on groundbreaking architecture, which mirrors the clear image of a friendly, easy-to-use object; the Masterlite Garmont boot (red dot design award – winner), lightweight and highly performing, inspired by the bone structure, sturdy and durable, as the result of the design of its mesh, and ergonomically shaped; a paragon of ‘quickness’, the easy-to-hand, user-friendly Attac Salewa carabiner, the fruit of the investigation of climbing on routes with fixed ropes, inspired by the safety systems for supporting mobile scaffolds, won both the IF Product Design Award and the Japanese Good Design Award. According to the creativity psychologist, Ugo Morelli, the metaphor for exploration, a main theme in MM Design’s work, is a process typical of the human species. The exploratory process, “a light, relaxed way of caressing the world”, translates into intuitions, which grow through the multidisciplinary contribution of the MM Design team, in a real ‘dance’ of minds around the original idea. www.mmdesign.eu



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.