!""#$%%&'()*&'$+$,-./01-$+2345$657895$:23""3$7!"8;""3<=$$$9>>!8!;$8,6?&$7;"57!;$+$,!@3#;=$$$ "A-B0C0D.-$0.$EFFD.EG-.HD$AD/HE1-$+$IJK$+$L=@=$MJM?&''M$:ND.O=0.$@=&*?'&?&''I$.=IP<$EQH=%R$NDGGE$%R$L8S$,01E.D L!"27!S9T!;#5$,5=65
E 8.00 “Italy only” - F E 14,50 - D E 18,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 12,80 - GB GBP. 11,50 - N NKR. 172,00 .S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00.
REALLY.IT !"#$%&'#()#*(+,-.( &)/(0!&
185
FLOU
THESIAPROGETTI
!"# $%&#'( )*+,&- ./,'' www.lamurrina.com export@lamurrina.com
ddn 185
CONTENTS DDN Design Diffusion News Direttore editoriale/Managing Editor Carlo Ludovico Russo c.russo@designdiffusion.com Direttore responsabile/Editor Rosa Maria Rinaldi r.rinaldi@ddworld.it Progetto grafico e consulenza artistica Graphic layout & art consultant Franco Mirenzi
NY/Exhibition
NY/Interior NY/Event Arch/USA Really.IT
Around the world
56 58 60 62 66 74 82 88 90 94 100 102 106 108 114 120 124 132 134 140 156 162 164 167 170 172 176 180 182 194
FederlegnoArredo: B2B Mission Mazzucchelli Flou The new faces of the Flou bed Flexform in Manhattan Designer shopping Significant architecture The future and memory Standard hotels Beyond the Brooklyn Bridge A project by Studio HWKN at the PS1 John Chamberlain at the Guggenheim Dan Flavin at the Morgan Library A new Film Museum Furniture Made in Italy A loft in SoHo A passion for art Goodbye by Cattelan Steven Ehrlich restores Rudolf Schindler Three projects by Holzman Artistic professions The Origins of Fashion Colnago Bikes Sustainable Jewelry by Riccardo Dalisi A tribute to the DDL The Prisma in Milan Podere Bedano by Studio Vittorio Grassi Michele Caniato: Design Broker Design Selection: Outdoor Furniture Eindhoven Design
Cover !"#$$%&'( SPECIALE NEW YORK AND USA
!""#$%%&'()*&'$+$,-./01-$+2345$657895 :23""3$7!"8;""3<= $$9>>!8!;$8,6?& 7;"57!;$+ ,!@3#;= "A-B0C0D.- 0.$EFFD.EG-.HD$AD/HE1-$+$IJK$+$L=@=$MJM?&''M$:ND.O=0. @=&*?'&?&''I$.=IP<$EQH=%R$NDGGE$%R$L8S$,01E.D L!"27!S9T!;#5$,5=65
E 8.00 “Italy only” - F E 14,50 - D E 18,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 12,80 - GB GBP. 11,50 - N NKR. 172,00 .S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00.
185
Design Diffusion World srl Redazioni/Editorial Offices Via Lucano 3, 20135 Milano Tel. 02/5516109 Fax 02/5456803 Internet: www.designdiffusion.com www.designdiffusion.tv E-mail: ddn@designdiffusion.com
Redazione/Editorial staff Manuela Di Mari m.dimari@ddworld.it Production&fashion/lifestyle Laura Galimberti l.galimberti@ddworld.it Francesca De Ponti fra.deponti@ddworld.it Technology&research
5 New York Special 18 DDN News
Editorial Spot NY/City Report Cover project Company/Product NY/Showroom Reportage/New York
Realizzazione grafica Graphic designer Antonietta Scuotri a.scuotri@ddworld.it
Corrispondenti speciali/Special correspondents Luciana Cuomo luciana_cuomo@yahoo.it Future strategies&global markets Cristina Battistella cristina.battistella@gmail.com Monica Pietrasanta monica@pallavicini.it Report Giulia Bruno giulia.bruno.r@alice.it Ecodesign Bradley Wheeler Architecture and design in the USA CoolNewProjects.com
Traduzione/Translation ITS, Monza Olga Barmine Hanno collaborato a questo numero: The following contributed to this issue: Michele Weiss, Cristina Fiorentini, Paolo Rinaldi, Valentina Dalla Costa, Laura Molteni, Alessandro Beltrami, Giulia Bruno, Bradley Wheeler/ CoolNewProjects.com, Elena Plebani, Cristina Molteni
Rosa Maria Rinaldi By Francesca De Ponti with G. Bruno, C. Battistella, L. Molteni, F. De Ponti, M. Weiss, P. Rinaldi, A. Beltrami, C. Molteni Francesca De Ponti Cristina Battistella Monica Pietrasanta Monica Pietrasanta Cristina Battistella Luciana Cuomo Luciana Cuomo Luciana Cuomo Luciana Cuomo Luciana Cuomo Giulia Bruno Alessandro Beltrami Alessandro Beltrami Michele Weiss Michele Weiss Valentina Dalla Costa Michele Weiss Michele Weiss Bradley Wheeler/CoolNewProjects.com Bradley Wheeler/CoolNewProjects.com Giulia Bruno Michele Weiss Michele Weiss Paolo Rinaldi Giulia Bruno Elena Plebani Cristina Battistella Michele Weiss Manuela Di Mari Paolo Rinaldi
Essentia bed manufactured by Flou design by thesiaprogetti photo by Cristina Fiorentini
FLOU
!"#$%&'()*#!!%
Ufficio abbonamenti Numero Verde 800/318216 Tel. 02/5516109 Fax 02/5456803
Editorial Office, Osaka Intermedia TS Bldg. 3-1-2 Tenma Kita-ku Osaka, Japan Pubblicità/Advertising DDA Design Diffusion Advertising srl Tel. 00816/3571525 Fax 3571529 Via Lucano 3, 20135 Milano Tel. 02/5453009 – Fax Mensile/Monthly magazine 02/54.56.803 n. 185 maggio 2012 Ufficio traffico/traffic department Prezzo/Price 8,00 euro Daniela D’Avanzo d.davanzo@ddadvertising.it Stampa/Printer Color Art Via Industriale 24/26 Contabilità/Accounting 25050 Rodengo Saiano (BS) Norberto Mellini Tel. 030/6810155 n.mellini@ddadvertising.it
Fotolito Bitgraph Via Vittorio Veneto 8 20060 Cassina de’ Pecchi (MI), tel. 02/92278515/6/7 Spedizione in abbonamento postale - 45% - D.L. 353/2003 (conv.in L.27/02/2004 n.46) art.1, comma 1, DCB Milano Reg. Tribunale Milano n./Milan Court Reg.No. 278 del 7 aprile 1990 Printed in Italy )33. s
Distribuzione all’estero Sole agent for distribution Abroad A.I.E. - Agenzia Italiana di Esportazione spa - via Manzoni 12, 20089 Rozzano (Mi) tel. 02/5753911- fax 02/57512606 e-mail info@aie-mag.com www.aie-mag.com DISTRIBUZIONE ME.PE Distribuzione in libreria Bookshop distribution Joo Distribuzione via F. Argelati 35, 20143 Milano
È vietata la riproduzione anche parziale All rights reserved Testi, disegni e materiale fotografico non si restituiscono Texts, drawings and photographs will not be returned ddn Prodotto, ddn Report, Showroom e Dall’azienda sono servizi publiredazionali ddn Product, ddn Report, Showroom and Dall’Azienda are all editorial advertising
Associato all’Unione Italiana Stampa Tecnica
Design Diffusion World edita le testate / Includes also heads: DDN Design Diffusion News OFARCH – Ofx System – Casa Di – Decor Living – DDN Edizione Russa – DDB – Design Diffusion Bagno – DHD – Hotel Design Diffusion – DDN Cucine International – ITS News – Hot Cold – D*Lux – DDN Köln Design – DDN New York Design – DDN Mosca Design – DDN Milano Design – DDN Londra Design –
3
MERITALIA SpA tel.+39 031 743100 meritalia@meritalia.it Showroom via Durini 23, 20122 Milano tel. +39 02 76007701 durini@meritalia.it
www.meritalia.it
ph. Cristina Fiorentini
SPECIAL ON NEW YORK CITY
Non a caso, New York è il polo di attenzione su cui abbiamo concentrato le nostre energie giornalistiche di questo numero. L’occasione e l’incitamento ad approfondire argomenti ‘newyorkesi’ nascono da un incremento del successo del nostro prodotto d’arredo, che fortunatamente acquista sempre più riconoscimento e prestigio presso architetti e pubblico americani. La valorizzazione del Made in Italy trova conferma nell’a- pertura di nuovi showroom italiani monomarca, che ottimizzano conoscenza e distribuzione sul territorio americano. Ve li facciamo conoscere in anteprima, seguiti naturalmente dalla documentazione di loft ed abitazioni in cui il prodotto italiano diventa il protagonista dell’interior design. D’obbligo, a questo punto, una passeggiata visiva e informativa sulle innovazioni culturali e commerciali recenti. Negozi, mostre, musei, strade, architetture, hotel, parchi documentano l’incessante fenomeno di trasformazione, di cui la megalopoli resta unico esempio al mondo. Uno spazio particolare, che vorremmo restasse costante soprattutto nei numeri dedicati ai Paesi dei mercati emergenti, è il Really.it già conosciuto dai no- stri lettori sotto forma di numero speciale. Il gioco di parole, per chi non lo ricordi, riporta immediatamente al concetto di qualcosa di ‘totalmente italiano’, sia design, artigiAnato, food, architettura d’interni e d’esterni, moda, car design. Ancora una volta, la concentrazione dell’argomento potenzia il concetto di un ‘saper fare italiano’ da far conoscere nel mondo. It is no coincidence that New York City is the magnet we have concentrated our energies as journalists on in this issue. The opportunity and encouragement to investigate New York related issues come from the growing success of Italian furnishing products, which, luckily enough, are being increasingly acknowledged and appreciated by the American architects and general public. Testimony to the popularity of Italian design is also provided by the opening of Italian single-brand showrooms, which allow knowledge and distribution to be optimized across America. You can preview them here, while enjoying, obviously enough, material about lofts and homes where Italian-made products stand out as the key ingredient of interior design. A visual and informative walk through the latest cultural and commercial innovations is a must then. Stores, exhibitions, museums, streets, buildings, hotels and parks testify to the changes that are always underway in the megalopolis, as unequalled in any part of the world. Really.it means a special section, which we would like to be repeated – especially in the issues focused on emerging markets –. It is already known to our readers in the form of a special issue. Let us remind those who may have forgotten it, that the pun immediately evokes the concept of something “100% Italian-made”, whether design, crafts, food, interior and exterior architecture, fashion or car design. Our emphasis on the theme strengthens the concept, again, of the Italian know-how, which should be popularized worldwide.
5
GROUNDPIECE DESIGN ANTONIO CITTERIO
FLEXFORM SPA INDUSTRIA PER L’ARREDAMENTO 20821 MEDA (MB) ITALIA
VIA EINAUDI 23.25 TELEFONO 0362 3991 FAX 0362 399228 www.flexform.it
A.D. NATALIA CORBETTA. FOTOGRAFIA GIANNI BERENGO GARDIN
ORGOGLIOSAMENTE ITALIANA. cucina LiberaMente design Vuesse
!!!"#$%&'(#&))*%&+(",-
DDW srl | Via Lucano, 3 | 20135 Milano | Italy Tel. +39 02 5516109 Fax +39 02 5456803 e-mail: info@designdiffusion.com internet: www.designdiffusion.com web tv: www.designdiffusion.tv
Design Diffusion World
!!!"#$%&'(#&))*%&+(".+/
ALL’ARIA APERTA
Riscaldare e decorare con un unico complemento d’arredo non è più prerogativa solo degli interni: ora con Nature, la gamma di biocamini maisonFire dedicata agli esterni, si può assicurare, durante le mezze stagioni, un po’ di tepore anche in veranda, in terrazza o in giardino. Coccinelle o zebre sul camino-scultura Vulcano (che può essere lasciato bianco) e decoro effetto ‘prato’ per Rigoletto Grass, un modello più contenuto nelle dimensioni. Tutti i biocamini maisonFire funzionano a bioetanolo, non lasciano residui da combustione e sono a libera installazione: infatti, non essendoci bisogno della canna fumaria, sono posizionabili ovunque. www.maisonfire.it L.M.
IN THE OPEN AIR
Heating and decorating with one furnishing complement is no longer the prerogative of interiors: with Nature, the range of biofireplaces by maisonFire for outdoor use, you can also warm – during mid-seasons – verandas, terraces or gardens. Ladybirds or zebras on the Vulcano fireplace/sculpture (which can be left white) and “grass-like” decoration for the more compact model, Rigoletto Grass. All of maisonFire’s biofireplaces run on bioethanol, are free from combustion residues and free-standing: since they do not require any chimney, they can be placed anywhere. www.maisonfire.it
+ ,-.+ /0 1.+2,34,+ 53 '6270
ESSENZIALITÀ MULTIPREMIATA Non ha ancora compiuto due anni di età ma ha già collezionato quattro
riconoscimenti. La lampada Archetype di Luceplan si è fin da subito distinta per l’alto contenuto di innovazione associato alla semplicità di forma, concetto richiamato nel nome stesso del modello. La sospensione (con corpo in alluminio e diffusore in policarbonato) contiene una fonte luminosa a Led e si avvita – come se fosse una lampadina – a un cavo con attacco E27. L’idea porta la firma del team di designer danesi Goodmorning Technology. Archetype ha vinto il Red Dot Design Award 2012, è stata nominata Lampada dell’Anno 2012 dalla rivista danese di arredamento Bo Bedre ed è stata selezionata per concorrere alla prossima edizione del Premio Compasso d’Oro ADI e ai D&AD Awards 2012 (Inghiterra). www.luceplan.com Laura Molteni
MULTI-AWARD WINNING SIMPLICITY
Although it is not two years old yet, it has already won four awards. The Archetype lamp by Luceplan immediately became synonymous with innovation combined with a simple shape, a concept which is also referred to in the name of the model. The suspension lamp (with an aluminium body and a polycarbonate diffuser) has a built-in LED light source and can be screwed – like a bulb – into an E27 socket. Designed by the Danish team, Goodmorning Technology, Archetype has won the Red Dot Design Award 2012, the ‘Lamp of the Year 2012’ award assigned by the Danish interior design magazine, Bo Bedre, and has been selected for the next edition of the ADI Gold Compass
18
boffi.com
Ad. Graph.x Ph. Tommaso Sartori
LA PLASTICA SI TRASFORMA
HEINEKEN INNOVATION CHALLENGE La casa produttrice della famosa birra lancia Heineken Innovation Challenge, sfida che vede
impegnati designer e creativi al fine di individuare nuove soluzioni eco sostenibili per i suoi packaging. Janna Kyttanen, designer fondatore di FOC, è stato la star nella prima 48 Hours of Live Innovation in Amsterdam. Applicando innovative tecniche di stampa in 3D, ha interpretato con visione personale le linee guida del processo, e cioè condivisione di idee sostenibili sul futuro del packaging della birra, con particolare attenzione a riciclo, trasporto, materiale. Un visual artist, riproducendo sui muri della location i progetti di Kyttanen, ha seguito passo passo il processo creativo del designer, che contemporaneamente interagiva con gli osservatori attraverso i network. Heineken, convinta della possibilità di riduzione dell’impatto ambientale per mezzo di un diverso tipo di imballaggio, propone una competizione che segua anche criteri di flessibilità economica e tecnica. A giugno del 2012 sarà reso noto il vincitore tra i partecipanti più votati sul web e selezionati da esperti in sostenibilità, interni ed esterni all’azienda. www.freedomofcreation.com; www.3dsystems.com Giulia Bruno The well-known brewing company has launched the Heineken Innovation Challenge, with designers and creatives involved in finding new eco-sustainable solutions for its packaging. Janne Kyttanen, designer and founder of the FOC (Freedom of Creation) group, starred in the first edition of 48 Hours of Live Innovation in Amsterdam. Applying innovative 3D printing techniques, he gave a personal interpretation of the guidelines of the process – that is, sharing sustainable ideas about the future of beer packaging, with particular attention to recycling, transportation and materials. A visual artist reproduced Janne Kyttanen’s projects on the walls of the location to follow through the creative process of the designer, who was interacting with the viewers through the networks. They at Heineken, who believe that the environmental impact can be reduced by using a different type of packaging, organize a competition designed to follow, for example, economic and technical flexibility criteria; in June 2012, they will announce the winner among the contestants voted on the web and selected by in-house and outside experts in sustainability. www.freedomofcreation.com; www.3dsystems.com
20
Plastic Technologies Award 2012 è il concorso, promosso da Promoplast srl e POLI.design con il patrocinio di ADI – Associazione per il Disegno Industriale, che, nella sua prima edizione, ha visto 122 partecipanti, 12 finalisti e 6 vincitori. Designer e progettisti, sviluppando proposte innovative per la trasformazione delle materie plastiche attraverso lo sfruttamento di sei tecnologie di produzione, hanno potuto prendere contatto con importanti aziende del settore, sponsor dei premi, che decideranno se mettere in produzione i progetti realizzati. Vincitore assoluto è il copri dissuasore in plastica di Santo Denti, mentre gli arredi urbani di Raul Frollà, secondo classificato, sono risultati vincitori della categoria Rotational moulding. Tra i progetti esposti a Milano in occasione di PLAST 2012, il tappeto volante in PVC di Francesco Parodi si trasforma in poltroncina per bambini, il cestino per casa o ufficio di Pietro Perbe facilita la raccolta differenziata comunicandone l’importanza. www.plastictechnologiesaward.it G.B.
TRANSFORMED PLASTICS
In its first edition, the Plastic Technologies Award 2012, promoted by Promoplast srl and POLI.design under the aegis of the Industrial Design Association, ADI, had 122 entrants, 12 finalists and 6 winners. Designers developed innovative ideas for processing plastics through six manufacturing technologies, thereby coming into contact with leading companies, as prize sponsors, which will decide whether to produce the projects. The first-prize winner is the bollard cover by Santo Denti, while the secondprize winner, the urban furnishings by Raul Frollà, was given the Rotational Mounding category award. The projects displayed in Milan in conjunction with PLAST 2012 included the magic PVC carpet – designed by Francesco Parodi –, which can be converted into a kids’ armchair, and the home or office basket – designed by Pietro Perbe –, which facilitates separated waste collection, thereby emphasizing its importance. www.plastictechnologiesaward.it
FIORI IN EQUILIBRIO
Con Leaf Vase basta un bicchiere e dell’acqua per sistemare qualche fiore reciso. Il particolare supporto in silicone si attacca ai contenitori tramite una clip nascosta sul retro e, grazie al suo morbido materiale, non rovina il vetro o la ceramica. Lo studio coreano che lo ha progettato si chiama ‘h,’ (che si legge ‘h comma’). L’intento del gruppo di designer è quello di indagare il rapporto tra oggetto e funzione durante l’utilizzo di tutti i giorni. www.hcomma.com Laura Molteni
BALANCED FLOWERS
L’ARTE SI FA SOSTENIBILE
Artisti di fama internazionale - tra cui Farhan Siki, ELASTIC Group of Artistic Research, Raffaele Iannello, Paolo Rui, Giorgio Lo Cascio – hanno esposto, a cura del regista scenografo Francesco Vitali, numerose opere ispirate ai temi di solidarietà e sostenibilità. La mostra, allestita tra il 25 marzo e il 21 aprile 2012 presso lo spazio Seicentro di via Savona a Milano, fa parte di E’vento green, rassegna multidisciplinare organizzata dalle associazioni culturali milanesi Naeli e Arya e dall’Istituto Nazionale di Bioarchitettura di Milano. L’iniziativa ha previsto anche un percorso interattivo guidato da Vittorio Piaggi di INBAR, in cui spiccano, tra gli altri, il progetto di un parco giochi sperimentale per bambini, la dimostrazione di un’eco illuminazione (Targetti), il giardino sospeso di Elsa Garden. A interagire con i più piccoli ha pensato lo street artist Frode, mentre il Gruppo ELASTIC ha illuminato l’edificio dell’esposizione con una performance audio-video. Le opere esposte sono state donate dagli artisti al Museo dei Bambini di Fossa (AQ) www.mubaq.org. Esempi concreti, dunque, di come l’arte, focalizzandosi sui problemi legati alla natura e alla solidarietà, possa essere di stimolo al cambiamento dello stile di vita delle persone. www.eventogreen.com Giulia Bruno
SUSTAINABLE ART
Internationally famous artists, including Farhan Siki, ELASTIC Group of Artistic Research, Raffaele Iannello, Paolo Rui and Giorgio Lo Cascio, had numerous works inspired by the themes of solidarity and sustainability displayed at an exhibition curated by the director and set designer, Francesco Vitali. Staged at Seicentro, via Savona, Milan, between March 25, 2012, and April 21, 2012, the exhibition was part of the multidisciplinary show, E’vento green, organized by the Milan-based cultural associations, Naeli and Arya, and the National Institute of Bioarchitecture in Milan. An interactive path, guided by Vittorio Piaggi of INBAR, was also set up; it featured, for example, the project for an experimental playground for kids, the demonstration of an ecolighting project (Targetti), and a suspended garden by Elsa Garden. The street artist, Frode, interacted with children; whereas Gruppo ELASTIC lit up the building accommodating the exhibition with an audiovisual performance. The artists donated the works on show to the Kids’ Museum in Fossa (AQ) www.mubaq.org. Real examples of how art can be focused on the problems connected with nature and solidarity, to encourage people to change their lifestyles. www.eventogreen.com
22
With the Leaf Vase you just need a glass and some water to deal with cut flowers. The peculiar silicone base can be fastened to any containers through a clip hidden in the back and, based on its soft material, it damages neither glass nor ceramic. It was designed by Korean-based studio, ‘h’ (which should be read as ‘h comma’). It is the designer team’s goal to investigate the relationship between objects and functions during everyday use. www.hcomma.com
ORTI E DINTORNI
Nel contesto storico della Villa Reale di Monza, la reggia estiva voluta da Maria Teresa d’Austria per la ‘salubrità dell’aria e all’amenità del paese’, all’interno dei Giardini delle Serre, area generalmente non aperta al pubblico, si svolgerà dal 22 al 27 maggio prossimo il Festival degli Orti. Una manifestazione rivolta a chi produce e a chi consuma: un invito alla corresponsabilità, alla condivisione, all’impegno, alla collaborazione, ma anche alla convivialità sui temi della natura e dell’ecosostenibile. Promosso ed organizzato da Terralab3.0 Associazione di Promozione Sociale, l’evento si articola in cinque sezioni e presenterà una serie di iniziative quali incontri, laboratori didattici per adulti e bambini, performance di maestri della cucina provenienti dal territorio, degustazioni di vini autoctoni e biodinamici, mercati di prodotti a km zero, e molto altro ancora. La sezione ‘orti sensoriali’ presenterà allestimenti ed installazioni mirate a valorizzare l’orto quale tramite di un migliore rapporto tra uomo e ambiente. L’iniziativa, curata da Alessandra Coppa, invita architetti, designer, florovivaisti, giardinieri ed agronomi, insieme alle aziende florovivaistiche, a proporre un allestimento vegetale, in lotti di 5 metri per 5, realizzando un percorso interattivo e percettivo con ortaggi, fiori ed erbe aromatiche, in grado di stimolare tutti i sensi. Il tempo trascorso in un ambiente naturale, il contatto diretto con la terra e i suoi prodotti, possono infatti generare vari benefici per la salute; l’orto può diventare diventare luogo del fare, dove rilassarsi, meditare, contemplare la natura e socializzare. Di conseguenza l’Orto Sensoriale può dare un grande contributo al benessere psico-fisico ed emozionale della persona, in particolare dei bambini, dei malati e dei soggetti più deboli. Nella sezione ‘show cooking’, a cura di Guido Ongaro, una cucina all’aria aperta ospiterà le performance di cuochi che cucineranno piatti con i prodotti dell’orto, valorizzando anche le ricette tradizionali della Brianza; il ‘mercato’ esporrà le realtà locali che coltivano e producono prodotti di qualità e che rappresentano una preziosa risorsa nell’ambito della filosofia del chilometro zero, e offrirà la possibilità di conoscere modalità di acquisto innovative e trasversali, come i Gas (Gruppi di Acquisto Solidali), le fattorie che effettuano vendita diretta e le cooperative del territorio. ‘Vino e territorio’, a cura di Roberta Castoldi, proporrà una serie di degustazioni all’insegna dell’identità e del rispetto del territorio, per conoscere i vini dei produttori che hanno recuperato vitigni autoctoni, scegliendo un metodo di coltivazione biodinamica, nel tentativo di tener vivo il dialogo tra cultura e natura. Inoltre ‘Incontri/Racconti’, a
24
cura di Annamaria Mazzola e Roberta Castoldi, affronterà il tema dell’orto con un taglio trasversale, raccogliendo contributi e testimonianze provenienti da diverse realtà culturali e sociali, dall’orto sublime a quello sinergico, dall’orto urbano a quello terapeutico. Infine, la quinta sezione della manifestazione, a cura di Marina D’Alba, prevista durante il week end, sarà dedicata a bambini ed adulti che potranno sperimentare, in modo divertente e curioso, le tematiche di valorizzazione dell’ambiente e dell’alimentazione naturale; nei laboratori didattici i partecipanti si confronteranno sui temi dell’orticultura e della cucina naturale; i bambini si divertiranno con laboratori creativi a loro dedicati, tra cui l’’Ortogiocondo’ e i ‘Colori della Natura’. Inaugurazione aperta al pubblico lunedì 21 maggio, ore 18.00.Il programma completo, con orari ed elenco degli incontri è disponibile sul sito www.terralabtrepuntozero.org Cristina Molteni
VEGETABLE GARDENS AND ENVIRONS
Against the historical background of the Royal Villa (Villa Rale) in Monza, the summer residence commissioned by Maria Theresa of Austria because of ‘the healthy air and pleasant place’, the Giardini delle Serre (greenhouse gardens), an area which is generally closed to the general public, host the Festival degli Orti (vegetable garden festival) from May 22 to May 27. The event is open to both producers and consumers: the goal is to encourage joint responsibility, sharing, teamwork as well as conviviality with regard to the themes of nature and eco-sustainability. Promoted and organized by the Social Promotion Association, Terralab3.0, the event is comprised of five sections and features several projects, including meetings, educational workshops for adults and children, performances by local master chefs, tasting of native and biodynamic wine, zero km product markets and much more. The section ‘orti sensoriali’ (sensory vegetable gardens) displays mounting projects and installations aimed at enhancing vegetable gardens as a means for a better relationship between man and the environment. The project, curated by Alessandra Coppa, involves architects, designers, nursery gardeners, gardeners and agronomists, in collaboration with nursery gardening companies, in developing a vegetable set-up, in lots 5x5 m in size, creating an interactive, perceptive
vegetable path with vegetables, flower and aromatic herbs stimulating all the senses. The time spent in a natural environment and direct contact with land and its produce can bring several health benefits, and a vegetable garden can become a dynamic place, where you can relax, reflect, gaze at nature and socialize: a sensory vegetable garden may play a major part in people’s psychophysical and emotional wellness, especially in children as well as in sick and weaker people. In the ‘show cooking’ section, curated by Guido Ongaro, an outdoor kitchen accommodates the performances of chefs preparing dishes with vegetable garden produce, also enhancing the traditional recipes of the Brianza area; ‘mercato’ (market) welcomes local growers of first-rate produce, a major resource within the zero km philosophy, while offering an opportunity to become familiar with innovative, cross purchasing methods, including Solidarity Purchasing Groups (GAS), farms involved in direct selling and local cooperatives. ‘vino e territorio’ (wine and region), curated by Roberta Castoldi, is the name for tastings connected with the identity of, and respect for, the region, to get to know wine by producers who have recovered native vines, choosing a biodynamic growing method, with a view to allowing culture to interact with nature. In addition, ‘incontri/racconti’ (meetings/ stories), curated by Annamaria Mazzola and Roberta Castoldi, deals with the theme of the vegetable garden according to a cross approach, gathering contributions and proofs from different cultural and social backgrounds, from sublime to synergetic vegetable gardens, from urban to therapeutic vegetable gardens. Finally, the fifth section of the event, curated by Marina D’Alba, scheduled for the weekend, is devoted to children and adults, who can test the themes of environment enhancement and natural food with fun and curiosity: in the educational workshops, the participants approach the themes of horticulture and natural cooking, and kids enjoy dedicated creative workshops, including ‘Ortogiocando’ (vegetable garden play) and ‘Colori della Natura’ (the colours of nature). The event kicks off (for the general public as well) on Monday, May 21, at 6:00pm; for the complete programme, including the times and list of the meetings, please check out www.terralabtrepuntozero.org
ECO–PISTE CICLABILI
Si realizzano dal riciclo di pneumatici per auto da smaltire. Antiscivolo, drenanti, resistenti a deformazioni dovute a radici o altro, resistono agli agenti atmosferici, all’attrito e, in caso di cadute, sono meno pericolose dell’asfalto. In più sono economiche, grazie ai bassi costi di realizzazione, di posa – velocissima, a tappeto – e di manutenzione, pressoché nulla. Le produce Ecoplus, azienda che si occupa di produzione di prodotti d’eccellenza per l’arredo urbano. Ecoplus separa la gomma dei pneumatici da acciaio e fibre, la ripulisce, la frantuma e, ricompattando i granuli, ottiene materiali adatti alla pavimentazione di campi per l’atletica, parchi giochi, eventi, piste ciclabili. La pannellatura di un chilometro di pista consente il recupero di 20.000 pneumatici con un risparmio sull’inquinamento non indifferente, se si pensa che in Italia, in un solo anno, il 25% dei 33 milioni di pneumatici da smaltire finisce bruciato in discariche abusive. L’eco-pista a basso impatto ambientale è stata presentata alla IX edizione di ‘Fa la cosa giusta!’, fiera del consumo critico organizzata da Terre di mezzo Eventi, insieme a BES, Bike Energy System, innovativo generatore di corrente a pedali che fornisce energia ad elettrodomestici e computer. www.ecoplus.com; www.socialice.it Giulia Bruno
ENVIRONMENTALLY FRIENDLY BICYCLE PATHS
They are obtained from recycled car tyres to dispose of. Antislip, draining, resistant to deformation caused by roots or something else, weathertight, resistant to friction, and, in case of falls, they are not as dangerous as asphalt. What is more, they are cheap, due to the low production, (ultraquick) carpet laying and maintenance costs (they are almost maintenance-free). They are manufactured by Ecoplus, which is involved in the production of outstanding urban furnishings. They at Ecoplus separate tyre rubber from steel and fibres, clean it, smash it, and recompact the granules to obtain materials suitable for paving athletics fields, playgrounds, events and bicycle paths. Panelling one kilometre of a path allows 20,000 tyres to be recycled, which results in significantly reduced pollution: just think that, in Italy, in one year, 25% of the 33 million tyres to dispose of are burnt in unauthorised dumps. The eco-path with a low environmental impact was launched at the 9th edition of the critical consumption fair, ‘Fa la cosa giusta!’ (do the right thing), organized by Terre di mezzo Eventi, with BES, Bike Energy System, a groundbreaking pedal current generator which supplies household appliances and computers with power. www.ecoplus.com www.socialice.it
PEDALATA ECO–CHIC
La bicicletta, classico mezzo di trasporto della provincia italiana ed oggi sempre più usata anche in città, si presenta totalmente fatta a mano e su misura, nonché numerata, con Ribelle by Italia Veloce, atelier parmense noto per la tradizione di produzione ciclistica. Ribelle, con telaio dall’estetica rigorosa, esclusive scelte cromatiche e ruote con spesse gomme atte ad ammortizzare dissesti di strade e centri urbani, ha il manubrio avvolto con lo spago e l’aspetto robusto della bici di un tempo. Tutte le biciclette Italia Veloce possono entrare in un Registro Ufficiale sul web per raccontare la propria intera vita. www.italiaveloce.it G.B.
ECO – CHIC CYCLING
The bicycle, a means of transport which is typically used in the Italian province and is becoming increasingly popular in cities as well, is made entirely by hand, customized and even numbered, with Ribelle by Italia Veloce, a Parma-based atelier renowned for its bicycle production tradition. Ribelle, which relies on an aesthetically rigorous frame, exclusive colours, wheels with thick tyres suited to uneven road surfaces and urban centres, and a handle tied up with string, looks as sturdy as old bicycles. All of the bikes manufactured by Italia Veloce can enter an Official Register on the Web to tell about their entire lives. www.italiaveloce.it
26
romanoassociati.com
TWINdesign Twin, la prima e unica cabina doccia con abbinato uno spazio di servizio per la collocazione di elettrodomestici e non solo. E lâ&#x20AC;&#x2122;ambiente bagno si completa con il linguaggio del design.
20843 Verano Brianza (MB) Via Furlanelli, 29 telefono 0362/992244 e-mail: info@vismaravetro.it
www.vismaravetro.it
SOLAR ENERGY Michael Young firma Sunstich, orologio alimentato ad energia solare disegnato per il brand di Hong Kong o.d.m. Lanciato in occasione della Basel World Watch Fair, presenta un design minimale ed essenziale. A bassa manutenzione e di lunga durata, è pensato in modo che le sue funzioni possano essere gestite semplicemente sfiorando particolari punti sull’interfaccia touch screen. Sunstich è in grado di operare in modalità sia digitale sia LCA, anche nei giorni nuvolosi, grazie ad una batteria. www.michael-young.com Cristina Battistella Michael Young has designed the solar-powered watch, Sunstich, for the Hong Kong based brand, o.d.m. Launched in conjunction with the Basel World Watch Fair, it relies on minimal, simple design. All the features of this low maintenance, durable watch are managed by simply touching specific points on the interface. Sunstich operates in both digital and LCA mode. Back-up support for cloudy days is also provided by a battery. www.michael-young.com
28
PURA FORMA
Nendo presenta Arobo, purificatore d’aria studiato per offrire la purezza della forma sferica nell’utilizzo combinato di aria e acqua. Sfruttando la forza centrifuga dell’acqua che, fatta ruotare in un serbatoio, sale lungo le pareti, Arobo la vaporizza grazie ad una ventola posizionata nel vano superiore. L’acqua non vaporizzata cola lungo le pareti stesse accumulandosi nel serbatoio, da dove viene riutilizzata. La perfetta circolazione dell’aria all’interno del purificatore è garantita dalla distanza fra i fori d’entrata e quelli di uscita. Il look pulito della perfetta forma sferica, risultata essere la più efficiente, è mantenuto dalla posizione nascosta dei punti d’inserimento di cavo elettrico, motore e strumentazione. Arobo è un oggetto che, come vuole l’arte di Nendo, fa riconoscere i ‘piccoli momenti’ del quotidiano. (Foto di Hiroshi Iwasaki). www.nendo.jp Giulia Bruno
PURE FORM
Nendo presents Arobo, an air purifier designed to emphasize the purity of the spherical shape in the combined use of air and water, relying on the centrifugal force created by water revolving in a tank to draw the water into the upper compartment, from where a fan vaporizes it into the air. The water that is not vaporized is caught by the sides of the compartment and returns to the tank, from where it is reused. The air’s perfect circulation in the purifier results from the intake and outtake vents, which are a distance from each other. Research into the most efficient form for the water’s circulation determined the purifier’s spherical shape. The entry points for the electrical cord, motor and instrumentation are hidden, for a clean look. Arobo is an object which allows you to recognize the ‘little moments’ of everyday life, according to Nendo’s art. (Photos by Hiroshi Iwasaki). www.nendo.jp
UNA NUOVA SEDE PER PRATIC L’azienda friulana di Dino ed Edi Orioli, specializzata in progettazione provincial road, is protected by an 80-metre long black concrete e produzione di sistemi d’oscuramento per esterni, ha da poco inaugurato la nuova sede operativa e direzionale a Fagagna, in provincia di Udine. Si tratta di un vasto complesso costituito da un volume principale con lo stabilimento produttivo, un corpo che ospita gli uffici, ampio parcheggio, area di carico e scarico delle merci, showroom, luoghi dedicati al ristoro e un’area verde di 33.000 mq. L’opera, dello studio GEZA-Gri e Zucchi Architetti Associati, è stata progettata all’insegna di semplicità, sostenibilità ambientale e inserimento nel paesaggio. Essenziali corpi scuri, rivestiti da serramenti vetrati a tutta altezza e pannelli dalla colorazione viva e cangiante grazie al trattatamento con graniglia di marmo e calcestruzzo neri, diventano segni distintivi per chi viaggia sulla vicina strada provinciale. L’edificio dedicato agli uffici, allineato alla provinciale, è protetto da una trave di 80 metri in calcestruzzo nero dalla duplice funzione, estetica e climatica. Autonoma per la produzione di energia elettrica da fotovoltaico in quantità superiore al fabbisogno dell’azienda, la nuova sede integra gli elementi architettonici con screen solari prodotti dalla stessa Pratic, con evidente miglioramento del benessere ambientale e notevole risparmio energetico. Circondato da montagne e campi coltivati, ingentilito dal giardino tra i fabbricati, con il grande parcheggio leggermente interrato per contenerne l’impatto visivo, il complesso risulta una presenza in equilibrato dialogo con il paesaggio. Geza.Pratic di Mario Carpo, edito Silvana editoriale, con foto di Fernando Guerra, è il volume da poco in libreria voluto dai committenti di Pratic. www.pratic.it Giulia Bruno
NEW HEADQUARTERS FOR PRATIC
The Friuli-based company – owned by Dino and Edi Orioli – which specializes in designing and manufacturing awning systems, recently inaugurated the new operational and administrative offices in Fagagna, in the province of Udine. A large complex composed of a main volume with the factory, a body which accommodates the offices, a large car park, a goods loading and unloading area, a showroom, refreshment areas and a green area of 33,000 square metres. The project, carried out by GEZA-Gri and Zucchi Architetti Associati, is synonymous with simplicity, environmental sustainability and harmony with the landscape. Simply shaped dark bodies, covered with full-height windows and brightly coloured, iridescent panels as the result of treatment with black marble grit and concrete, mean distinguishing features for those driving on the nearby provincial road. The building with the offices, in line with the
30
beam which performs a dual function – aesthetic and climatic –. The new headquarters are self-sufficient in the production of electricity – through photovoltaic panels – which exceeds the company’s requirements. In addition, the architectural parts match solar screens produced by Pratic, which translates into markedly improved environmental wellness and significant energy savings. Surrounded by mountains and tilled land, made to look more refined by the garden between the buildings, with the large slightly underground car park designed to reduce the visual impact, the complex achieves a good balance with the landscape. Geza.Pratic by Mario Carpo, published by SilvanaEditoriale, with pictures by Fernando Guerra, is the volume that recently became available in bookshops as the result of a project commissioned by Pratic. www.pratic.it
TRA DESIGN E ARTI APPLICATE
Erwan Boulloud è un designer francese che ha saputo dotarsi di un suo particolare stile, fortemente connotato da un’estetica postmoderna. Una produzione che poco ha a che fare con l’industriale, fatta di legno, vetro, metallo. Erwan arriva infatti dall’École Boulle, celebre istituzione parigina per l’insegnamento delle arti applicate. Lampade e arredi, seppur progettati mantenendo forme rigorose, sono frutto di ricerca e sperimentazione artigianale. Fra i suoi ultimi pezzi presentati, il mobile-scultura AAA: una cassettiera accartocciata su se stessa a causa di una cassaforte che sembra caduta dal piano di sopra. www.erwanboulloud.com Laura Molteni
HOVERING BETWEEN DESIGN AND APPLIED ARTS
Erwan Boulloud is a French designer who has developed a peculiar style of his own, based on a post-modern aesthetic. His products are hardly connected with the industrial world; they are made of wood, glass and metal. Erwan was trained at the École Boulle, a well-known institution in Paris, where applied arts are taught. His lamps and furniture, which rely on rigorous forms, are the fruit of research on and experimentation with crafts. His latest pieces include the AAA chest of drawers / sculpture, twisted out of shape by a safe which looks as if it has fallen from above. www.erwanboulloud.com
PIATTAFORMA ANTI CRISI
Afajolo.it è la nuova piattaforma web progettata per l’incontro di designer e produttori, dove si possono sperimentare innovativi progetti, trasformando la crisi in opportunità di lavoro. Fondata da Carla Zorzo, giovane designer padovana, Afajolo.it offre un’importante opportunità di scambio e comunicazione, raccogliendo i profili dei creativi registrati, le disponibilità tecniche dei produttori, notizie su materiali, riutilizzi, servizi, organizzazioni di team di lavoro… Kaleydoscopic Analysis for Products, forum per scambio di informazioni fra utenti, è il primo di una serie di strumenti studiati per la diffusione della creatività italiana. Si vuole creare un network open-source in grado di generare nuove attività, completandolo poi con una vetrina per la prevendita dei prodotti realizzati. www.afajolo.it Giulia Bruno
AN ANTI-RECESSION PLATFORM
LUCENTEZZA VS OPACITÀ Vincenzo De Cotiis presenta Gloss Design, vasi oggetto in resina e metallo, perfetti nella ruvida imperfezione data dall’evidenza di tracce del processo di realizzazione. Sono 150 pezzi unici in cui la resina colorata a mano mantiene le impronte della lavorazione in lucenti solchi graffiati. Coppe di ottone argentato riflettente e ottone in lega dall’aspetto invecchiato poggiano sui supporti geometrici in resina in una danza di luci e riflessi. Le forme pure ed essenziali degli oggetti cedono il ruolo di protagonista alla materia dal forte potere evocativo. Dice Marco Tagliaferro, art curator, che qui “l’Arte essenziale mostra la nudità stessa dell’apparire dell’opera e del mondo”. www.decotiis.it G.B.
BRIGHT vs OPAQUE
Vincenzo De Cotiis presents Gloss Design, vases/objects made of resin and metal, perfect in their rough imperfection, as resulting from the evidence of signs of the manufacturing process. The collection comprises 150 single pieces, where handcoloured resin shows the mark of the working technique in bright, shallow cuts. Cups made of reflective silver-plated brass and alloy brass with an aged appearance rest on geometric resin supports, producing light and reflection effects. The pure, simple shapes of the objects give way to matter and its unique evocative power. According to the art curator, Marco Tagliaferro, here “essential art shows the plain appearance of the work and the world”. www.decotiis.it
32
Afajolo.it is the new web platform developed to allow designers and manufacturers to meet, where innovative projects can be tried out, transforming the crisis into job opportunities. Established by the young Padua-born designer, Carla Zorzo, Afajolo. it means a major chance to exchange information and communicate, collecting the profiles of the registered designers, the manufacturers’ technical know-how, information on materials, reuse, services, organizations of work teams… Kaleydoscopic Analysis for Products, a forum for exchanging information among users, is the first of several instruments designed to promote Italian creativity. The goal is to develop an open-source network capable of generating new business, and then complete it with a showcase for pre-selling the products. www.afajolo.it
SUSTAINABLE FASHION
Al convegno ‘Sustainable fashion: an industry r-evolution’, che nel marzo scorso ha visto impegnati stilisti, designer, esponenti del mondo accademico e industriale italiano e britannico, si è fatto il punto sul tema di sostenibilità, eticità, responsabilità sociale nell’ambito della moda. Promosso da Camera Nazionale della Moda Italiana, Consolato Britannico di Milano con il contributo di ISKO™ e dell’Arts and Humanities Research Council britannico (www.ahrc.ac.uk), il meeting è stato momento di riflessione e approfondimento per arrivare a risultati sempre più positivi nel coinvolgere non solo aziende e ricercatori, ma anche consumatori. Christopher Sainty, Vice Ambasciatore britannico, Mario Boselli e Anna Zegna della Camera Nazionale della Moda Italiana, Fabiana Giacomotti, giornalista e docente all’ Università La Sapienza di Roma, hanno presentato i risultati della Prima Indagine sulla responsabilità sociale e ambientale nel settore della moda attuata da Avanzi, le esperienze innovative di brand rappresentativi a livello globale, come Gucci, Puma, ISKO™, le conclusioni scaturite da case studies aziendali da cui trarre spunto per nuovi modelli di design. Tra gli altri, interessanti il concetto dell’upcycling e la convergenza fra tessile e tecnologia con la produzione di nuovi tessuti, scaturiti dal progetto Textiles Environment Design (TED) del Chelsea College of Art and Design e illustrati dalle relazioni di Rebecca Earley e Dilys Williams dell’University of the Arts London. www.ukinitaly.fco.gov.uk www.cameramoda.it Giulia Bruno
At the meeting ‘Sustainable Fashion: an Industry R-Evolution’, held in March, fashion designers, designers, exponents of the Italian and British academic and industrial worlds discussed the themes of sustainability, ethicality and social responsibility in fashion. Promoted by the National Chamber for Italian Fashion and the British Consulate-General in Milan, with the support of ISKO™ and the British Arts and Humanities Research Council (www.ahrc.ac.uk ), the meeting was an opportunity for meditation and in-depth analysis, with a view to achieving increasingly positive results in involving companies and researchers as well as consumers. Christopher Sainty (British Deputy Ambassador), Mario Boselli and Anna Zegna (of the National Chamber of Italian Fashion) and Fabiana Giacomotti (journalist and lecturer at Università La Sapienza in Rome) presented the results of the first survey of social and environmental responsibility in the fashion world, conducted by Avanzi, the innovative experiences of world-leading brands, including Gucci, Puma and ISKO™, and the outcome of business case studies to rely on to develop new design models. Stress should be laid, for example, on the concept of upcycling and the meeting of textiles and technology, with the production of new fabrics, resulting from the Textiles Environment Design (TED) project, carried out by the Chelsea College of Art and Design and illustrated by the reports submitted by Rebecca Earley and Dilys Williams of the University of the Arts London.www.cameramoda.it
MOBILI SALVASPAZIO Vince il primo premio al ToBeEco di Expo Casa l’originale ‘mobile in movimento’ di Michele Barberio, giovane designer pugliese attento ai problemi di salvaguardia ambientale. Mo.Vi. è complemento d’arredo che da sedia diventa scrittoio, tavolino o addirittura lampada-comodino. La sua camaleontica multifunzionalità lo rende oggetto utile nei piccoli spazi delle case contemporanee, e soprattutto oggetto ecologico (se si pensa che risparmiando spazio si riduce l’impronta umana sull’ambiente). Mo.Vi., di fattura interamente artigianale, è di legno d’abete e pioppo nazionali, da aziende italiane certificate sulla gestione sostenibile del patrimonio forestale, è trattato con vernice atossica a base di acqua e cera ed è illuminato con luce LED. www.xyzfactory.com G.B.
34
ROOM-SAVING FURNITURE
The original ‘moving furnishing complement’ by Michele Barberio, a young Apulian designer who is aware of environmental protection problems, won first prize at the ToBeEco competition, launched by Expo Casa. Mo.Vi. means a living accessory which can be converted from a chair into a writing desk, a coffee table or even a lamp/bedside table. Based on its multifunctional character, it can be used in the small areas of contemporary homes, and, above all, it is an environmentally friendly object (just think that saving room allows the human impact on the environment to be reduced). Totally handcrafted Mo.Vi. is made of Italian fir and poplar, by Italian manufacturers certified for sustainable forest management, is treated with nontoxic water and wax based paint and fitted with LED lights. www.xyzfactory.com
we love we work we create Tavolo Tetris / design Giuseppe Bavuso Sedie Break / design Enzo Berti
Bross Italia srl Via Cividale - 33040 Moimacco Udine Italy t. 0039 0432 731920 f. 0039 0432 732922 info@bross-italy.com www.bross-italy.com
FRAME MOOOI AWARD 2012 È Bertjan Pot, con la sua lampada Stairway to Heaven, a essersi aggiudicato il primo posto del concorso organizzato dalla rivista olandese di interior
design ‘Frame’ e dal marchio di arredi Moooi. Questa scenografica ‘sospensione’ dal nome evocativo è stata ideata per il bar di un teatro a Schiedam, nei Paesi Bassi: una scala a libretto posizionata a testa in giù e ricoperta da una moltitudine di lampadine Led (ben 308!) che ricordano le insegne dei luna park. Il vincitore è stato eletto da Philippe Starck, giudice dell’intera manifestazione, e dunque anche selezionatore dei 10 progetti finalisti. Il bando del concorso è stato lanciato a metà del 2011 con lo scopo di trovare il miglior complemento d’arredo progettato su misura per un interno. Come da regolamento, i lavori ammessi in finale possono ‘vivere’ anche al di fuori del contesto per cui sono stati realizzati. Molti pezzi entrati nella storia del design, infatti, sono stati inizialmente pensati per uno specifico evento, come la sedia Barcelona di Mies van der Rohe, disegnata nel 1929 per l’Esposizione Universale di Barcellona, o la Egg Chair di Arne Jacobsen, realizzata nel 1958 per l’hotel Radisson SAS di Copenhagen. A contendersi il premio di 25.000 euro, 891 designer di 79 paesi che hanno inviato la loro candidatura attraverso il sito framemoooi.com. Laura Molteni Bertjan Pot, with his lamp, Stairway to Heaven, won first prize at the competition organized by the Dutch interior design magazine, Frame, and the furniture brand, Moooi. This scene-stealing “suspension” lamp with an evocative name was designed for the bar of a theatre in Schiedam, Holland: a stepladder hung upside down and covered by a number of LED lights (no less than 308!) reminiscent of funfair signs. The winner was chosen by Philippe Starck, a member of the judging panel of the entire event, and thus one of the selectors of the 10 finalists. The competition was launched in mid-2011 with a view to finding the best customized furnishing accessory for interiors. Under the rules, the works shortlisted for the final can “live” outside the context they have been designed for. Many historymaking designer pieces were initially developed for a certain event; this was the case, for example, with the Barcelona chair by Mies van der Rohe, designed in 1929 for the International Exposition hosted by Barcelona, and the Egg Chair by Arne Jacobsen, designed in 1958 for the Radisson SAS hotel in Copenhagen. No less than 891 designers from 79 countries competed for the 25,000 euros prize, sending their applications through the website framemoooi.com
LA RINASCITA DELLA FOTOGRAFIA ISTANTANEA Impossible Project – lo dice il nome stesso – è un progetto ‘temerario’, che mira a tener viva la memoria dell’universo Polaroid attraverso la produzione di pellicole istantanee realizzate con tecnologie moderne (molti componenti chimici utilizzati originariamente sono ormai fuori produzione). L’idea nasce, in concomitanza dell’imminente chiusura dei vecchi stabilimenti Polaroid – siamo nel 2008 –, dall’incontro di due persone: André Bosman, ex dipendente della fabbrica olandese, e Florian Kaps, manager e artista appassionato di fotografia a sviluppo istantaneo. Giorno dopo giorno sono riusciti a riportare in auge una ‘tecnica’ espressiva amata da grandi artisti e fotografi come Warhol, Mapplethorpe, Araki, Newton, Maurizio Galimberti, e in grado di affascinare ancora le nuove generazioni (non dimentichiamo che fra le ‘app’ più utilizzate per fare fotografie con lo smartphone vi è proprio quella che ripropone l’effetto di una vecchia istantanea). Una rinascita che sta avendo fortuna anche grazie all’entusiasmo di appassionati di tutto il mondo che aiutano il progetto dedicandogli uno spazio nel loro negozio: dagli USA al Giappone, passando per Kuala Lumpur. In Italia accade a Roma, da Ars Imago Gallery, e a Milano, presso la Barbara Frigerio Gallery. In questi Impossible Corner Store si possono trovare nuove pellicole Impossible e rare pellicole Polaroid, macchine fotografiche e libri sull’argomento. Entrambe
36
le gallerie d’arte organizzano mostre e workshop sulla fotografia istantanea; un occhio di riguardo va al loro programma di eventi. www.the-impossible-project.com L.M.
REVIVING INSTANT FILM PHOTOGRAPHY Impossible Project – as suggested by the name itself – means a “daring” project, aimed at keeping alive the memory of the
Polaroid world, through the production of instant films made with modern technology (many of the originally used chemical components are now out of production). The idea was conceived, in conjunction with the imminent closing down of the old Polaroid factories – in 2008 –, by two people: André Bosman, formerly employed at the Dutch factory, and Florian Kaps, a manager and artist keen on instant film photography. Day after day, they managed to revive an expressive “technique” loved by such great artists and photographers as Warhol, Mapplethorpe, Araki, Newton and Maurizio Galimberti, and still capable of fascinating new generations (it should be emphasized that the most widely used apps for taking photos with smartphones include the one that reproduces the effect of an old Polaroid). One of the secrets of the success of such revival is the enthusiasm of lovers from any part of the world supporting the project by devoting spaces in their shops: from the US to Japan, including Kuala Lumpur. In Italy, this is the case in Rome, at the Ars Imago Gallery, and in Milan, at the Barbara Frigerio Gallery. In these Impossible Corner Stores you can find new Impossible films and rare Polaroid films, cameras and related books. Both art galleries host exhibitions and workshops on instant film photography; the events staged there are well worth visiting. www.the-impossible-project.com
INTERIOR DESIGN TENDENCE
Anche quest’anno Tendence, fiera internazionale dei beni di consumo, presenterà a Francoforte, dal 24 al 28 agosto, le nuove tendenze per la stagione autunno-inverno e il periodo natalizio (oltre ad un’anteprima delle collezioni primavera-estate del prossimo anno). Il settore Living proporrà prodotti eleganti ed emozionali per l’arredo d’interni, mentre al Giving si troveranno articoli da regalo creativi, prodotti di tendenza, lifestyle e gioielli preziosi. Previste anche diverse iniziative collaterali. Talents promuove i giovani designer e creativi del settore jewellery, offrendo l’opportunità di presentare i lavori a un pubblico internazionale e testare idee, progetti e prototipi direttamente con potenziali produttori. Next invece supporta l’ingresso sul mercato di aziende neo avviate orientate al design e alle tendenze. Nei nove padiglioni saranno ospitati espositori come Blomus, Boltze, Drescher, Eichholtz, Gilde Handwerk/Macrander Gruppe, Kare e Scholtissek, così come Alessi, Koziol e Menue A/S per il settore della cultura della tavola. www.messefrankfurt.com; www.tendence.messefrankfurt.com C.B.
MICRO-MEGA
Il fuoco tradizionale, intorno al quale spesso si sviluppa il centro nevralgico della casa, ben si può adattare ai nuovi standard di risparmio ed efficienza energetici con Micro-mega. Un focolare speciale che si distingue per la forma della sua camera di combustione di ridotte dimensioni (micro), comunque capace di regalare un ampio spettacolo (mega) grazie anche ad un gioco di integrazioni nei rivestimenti circostanti. La necessità di integrare stufe e caminetti a legna (fonte rinnovabile e fondamentale risorsa locale) in un sistema di riscaldamento completo, autonomo ed efficiente, ha portato Stûv, marchio Montexport, a concepire e sviluppare µM, Micro-mega. www.montexport.it Cristina Battistella The traditional fire, which is often the nerve centre of the home, can well cater to new energy saving and efficiency standards with Micro-mega. This unique fireplace stands out for the shape of its compact combustion chamber (micro), which can however offer a remarkable performance (mega), on the basis, for example, of built-in effects in the nearby coverings. The need to fit wood stoves and fireplaces (wood is a renewable source and a basic local resource) into a comprehensive, independent, efficient heating system led Stûv, a Montexport-owned brand, to conceive and develop µM, Micro-mega. www.montexport.it
38
This year, as in the previous years, the international consumer goods trade fair, Tendence, showcases new trends for the autumn/winter and Christmas periods and also offers a preview of the spring/summer collections 2013, in Frankfurt (24-28 August. The Living area displays smart, emotional interior design products; whereas the Giving area is devoted to creative gifts, trendy products, lifestyles and precious jewels. Several collateral projects also stand out. Talents promotes young designers and creatives active in the jewellery industry, offering them an opportunity to show their works to an international public and test their ideas, projects and prototypes directly with prospective manufacturers. Whereas Next supports newly established, design and trend oriented companies, helping them bring their products into the market. The nine halls accommodate such exhibitors as Blomus, Boltze, Drescher, Eichholtz, Gilde Handwerk/Macrander Gruppe, Kare and Scholtissek, as well as Alessi, Koziol and Menue A/S for the tableware sector. www.messefrankfurt.com; www.tendence.messefrankfurt.com