Your City Guide Summer 2015

Page 1



director  Pedro

Lobo publisher  JJ Verdun managing director  Tracy Leung creative team executive editor  Billy

Jiang Novotney designer  Anais Zhang editor  Paula Pan editor  Effy Zheng editor  Aaron Wong contact: editor@deltabridges.com managing editor  Ralph

sales

& marketing

sales manager  Sunny

Sui

marketing manager  Virginia

Liu Xu marketing assistant  Niki Mak contact: sales@deltabridges.com account officer  Doris

published by

Delta Bridges Media Limited 3, Calcada do Quartel Coloane, Macau Registration Number: 365 deltabridges.com cover designed by

Afonso Pessanha and Carolina Bettencourt

编者语

Introduction

Dear readers, Summer in the city, your city, and Your City Guide. As the fiercely shining sun heats the cities, let Delta Bridges help provide respite from the sweltering heat with the Summer Edition. The team and I are excited to share our fervent efforts of the last three months with you. Enjoy! In this issue, read an exclusive interview with Ambassador of the European Union to China, Dr. Hans Dietmar Schweisgut, in Delta Voice, experience Sri Lanka in Delta Escape, and meet many fascinating people from around the delta. They are in our Delta Diplomat, Delta Education, Delta Hospitality, and Delta Voice sections. Also, check out hotels, restaurants, bars, art, cafes, shopping, spas, nature, and more. Scan the QR code and check out the San Jiao Ling presentation. Please visit our website, deltabridges.com, for more information and content. We would love to hear your feedback, feel free to e-mail us at info@deltabridges.com. 酷暑到来,骄阳似火,我们最新的夏季特辑亦踏火而至,给 您带来城中最 爽凉的消暑资讯。经过 3 个月的精心酝酿,三角铃用高涨的热 情为您奉上

2015 夏季版《珠三角纵横》。 本期指南,在人物访谈栏目,我们很荣幸能够采访到欧盟驻华大使,以及多 位珠三角名流,分享他们对珠三角发展的独家视角;而在走出珠三角栏目, 将带您领略斯里兰卡的异域风情。赶紧翻一翻,在珠三角都有哪些有趣的 事情和好吃好玩的吧! 请扫一扫本页的二维码,观看我们最新版演示文稿。请浏览我们的网站

deltabridges.com 以阅读更多资讯。我们同时热忱期待来自您对我们城市 指南与网站的反馈意见,您可以通过电子邮件 info@deltabridges.com 与 我们保持密切联系。

JJ Verdun, Publisher


Delta Distribution List

珠三角投放点

Cámara

OFICIAL DE COMERCIO DE ESPAÑA EN CHINA

中 国 西 班 牙 商 会 DIVISIÓN SUR DE CHINA 华南代表处

4  Delta Bridges


Complete distribution list on deltabridges.com

  Delta Bridges  5


www.sanjiaoling.com www.deltabridges.com

Public & Media Relations 公关 传播

(+853) 82964317  (+86 756) 3227740  info@deltabridges.com


Delta Events Calendar  珠三角盛事一览 ����������������������� 8

14

目录

CONTENTS

30

Delta Voices  珠三角访谈 ������������������������� 14 Delta Report  珠三角报告 ������������������������� 26 Delta Hospitality  珠三角酒店业 ����������������������� 28

32

Delta Escape  走出珠三角 ������������������������� 30 Delta Education  珠三角教育 ������������������������� 32 Delta Diplomats  珠三角外交官 ����������������������� 34 Chambers in the Delta  珠三角商会 ������������������������� 36 Postcard  明信片 ���������������������������� 47

149

51

Macau Inside Out  澳门纵横 �������������������������� 50 Guangzhou Inside Out  广州纵横 �������������������������� 66 Shenzhen Inside Out  深圳纵横 �������������������������� 82 Foshan Inside Out  佛山纵横 �������������������������� 96 Dongguan Inside Out  东莞纵横 ������������������������� 108

69

Zhuhai Inside Out  珠海纵横 ������������������������� 120 Zhongshan Inside Out  中山纵横 ������������������������� 136 Hong Kong Inside Out  香港纵横 ������������������������� 146

Delta Bridges  7


Delta Events Calendar 珠三角盛事一览

JUL 2015

Sun

Mon

Tue

Wed

Thu

Fri

Sat

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

2/JUL South China: A Region at a Crossroads

转型中的华南

Until 31/JUL Le Corbusier, Modern Architect Giant

勒·柯布西耶——巨人的建筑

Major event of the tenth edition of the Croisements Festival, an exhibition on Le Corbusier, is organized for the first time in China. Among the pieces is the particular architectural style of Le Corbusier. From more than 200 pieces in the collection are some paintings, sculptures, drawings, and furniture. 作为“2015中法文化之春10周年”的项目之一,这次展览亦 是柯布西耶在中国大陆的首展。其中展出的,除了柯布西耶 独具代表性的建筑设计之外,还包括出自柯氏之手的家居设 计、文论专著以及鲜有中国观众接触过的柯布西耶绘画与雕 塑创作等共计200多件作品。

The launch of European Business in China - the South China Position Paper 2015/2016 and Business Confidence Survey will be held on July 2nd in Guangzhou. It compiles the latest assessments and concerns of European businesses operating in South China with the aim to offer constructive recommendations to the cities’ policy makers. The European Chamber invites all the members and non members to join this business conference. 《 2015 / 2016 欧盟企业在中国建议书(华南地区)》发布会 将于7月2日在广州举行。该书包含了在华欧洲企业最新的评 估及其关注点,旨在为政策决策者提供建设性建议。

Mandarin Oriental, Guangzhou / 广州文华东方酒店 www.europeanchamber.com.cn

8  Delta Bridges

OCT Art & Design Gallery, Shenzhen / 深圳华·美术馆 www.oct-and.com


What's on?  |  Please visit deltabridges.com/events

14/JUL Canton Plage 2015 – French National Day

15—19/JUL

Join the best pool party of the year in Canton and celebrate Bastille Day as French people know how to do! Enjoy BBQ, open bar (hard & soft drinks, Champagne, wines), live band and very special lucky draw at China Hotel, A Marriott Hotel.

WDC世界杯——国际标准舞世界公开赛

广州海滩2015法国国庆节

WDC & Shenzhen China Open Championships

活动将于 7月 14日在中国大酒店盛大举行!诚邀您参加广州 最具热带风情的泳池晚会,让清凉泳池化解炎炎夏日,尽享 中西式风味BBQ、法式特饮、火辣音乐和幸运抽奖带来的无 限畅快。

China Hotel, A Marriott Hotel / 广州中国大酒店 www.ccifc.org

The first Shenzhen Star Championships organized by Ganglong Dance Culture Company started in 2003. It is now the most successful international open competition in China, and has attracted attention from the dancing circle worldwide. 深圳标准舞拉丁舞世界公开赛是由世界舞蹈总会授权中国地 区举办最高级别赛事。大赛明星阵容之大、选手水平之高, 参赛国家之多,为亚洲地区所罕见。精彩的竞技场面和翩跹 的舞姿以及激烈的角逐令人眼界大开。

Shenzhen Gymnasium / 深圳体育馆 www.shenzhenchinaopen.com

30/JUL—2/AUG Guangdong & Macao Branded Products Fair

粤澳名优商品展销会

15—21/JUL Hong Kong Book Fair

香港书展

The continuing success of HKTDC Hong Kong Book Fair is a tribute to its long-term exhibitors and to the enthusiasm of the Hong Kong public for reading and education. 由香港贸发局主办的第26届香港书展,将于7月15至21日在 香港会议展览中心举行,历年香港书展都办得有声有色,毋

The Guangdong and Macao Branded Products Fair 2015 (GMBPF 2015), co-organised by the Macao Trade and Investment Institute (IPIM) and the Department of Commerce of the Guangdong Province, will be held from 30 July to 2 August this year. This marks the 7th year of the event and the impact of the trade fair is clear to be seen by the enormous number of business visitors, residents and tourists attracted annually. 由澳门贸易投资促进局与广东省商务厅精心组织及策划的 「 2015粤澳名优商品展销会」,将于 7月 30日至 8月 2日举行, 是一个极受市民和游客喜爱的年度品牌展会。

Macau Fisherman's Wharf Convention and Exhibition Centre / 澳门渔人码头会议展览中心 www.guangdongmacaofair.com

负参展商多年来的支持及香港读者和学界的热情厚爱。

Hong Kong Convention and Exhibition Centre 香港会议展览中心 / hkbookfair.hktdc.com

Delta Bridges  9


Delta Events Calendar 珠三角盛事一览

AUG 2015

Sun

Mon

Tue

Wed

Thu

Fri

1 2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

25

26

27

28

29

23/30 24/31

Until 3/AUG Markus Lüpertz in China

德国新表现主义大师展马库斯•吕佩尔茨

The solo exhibition of German Neo-Expressionism master, Markus Lüpertz will be held in Redtory Museum of Contemporary Art, the itinerant organizer in Guangzhou, with his new works (56 Easel Paintings, and 25 sculptures) in recent ten years. Organized by Beijing Times Art Museum, this itinerant exhibition in China stands as the largest-scale solo exhibition of Lüpertz in China until now.

4—9/AUG GHOST the Musical

音樂劇 《人鬼情未了》

Love transcends anything, even death, as we will soon find out with this one of a kind musical. Based on the 1990 Academy Award-winning movie, GHOST the Musical is a West End and Broadway production like nothing we have seen before. Technically perfect, this show displays a technologically advanced set complemented by a music score that brings back the iconic power of Unchained Melody. Nominated for five Olivier and three Tony Awards, GHOST has been voted the ninth best musical of all time. 被誉为史上最伟大爱情电影之一的《人鬼情未了》,即将登 上澳门舞台!电影原版音乐剧由原作者兼奥斯卡最佳编剧得

德国新表现主义大师马库斯•吕佩尔茨作品展在广州红专厂

主布鲁斯•乔伊•罗宾(Bruce

当代艺术馆展出。此次展览呈现吕佩尔茨近十年新作,包括

多个令人难以忘怀的经典场景完整重现。

56件架上绘画和25件雕塑作品。 Redtory Museum of Contemporary Art, Guangzhou 广州红专厂当代艺术馆 / www.redtory.com.cn

10  Delta Bridges

Sat

Joel Rubin)亲自改编,让

Grand Auditorium, Macao Cultural Centre 澳门文化中心综合剧院

www.ccm.gov.mo


What's on?  |  Please visit deltabridges.com/events

8—9/AUG Lan Kwai Fong Beer & Music Fest

兰桂坊啤酒音乐节

7—9/AUG

Over 100 world-famous beer brands including craft beers are available at participating bars, restaurants and street booths.The main stage at Wo On Lane Amphitheatre will be joined by two stages in Lan Kwai Fong street area featuring dozens of up-and-coming bands performing a variety of rock, guitar, and R&B music all day long. New interactive stage games and special prizes will definitely surprise you!

Heartbeat of Home

超过 70 个摊位遍布兰桂坊,丰富的啤酒及美食、高涨的派对气氛、现场音乐表演、 刺激游戏及比赛,酷爱啤酒与否,你也可以参与一年一度兰桂坊的夏日派对盛事,与 朋友品尝美食,以及用冰冻啤酒驱散暑热,尽享节日欢腾的快乐气氛!

Lan Kwai Fong, Central, Hong Kong / 香港中环兰桂坊 / www.lankwaifong.com

12—14/AUG

舞起狂澜

Created by the Producers and Director of Riverdance, which is a highly acclaimed stage show and has been seen live by over 23 million people, Heartbeat of Home is a brand new tantalizing, high octane, sexy, music and dance extravaganza. 横扫国际舞坛 20 年,一直被模仿,从 未被 超 越 的《大 河之舞》,制作团队 总结 20 余年的编创心得,结合观众审 美的变化,推出了全新的大河之舞 2之 《舞起狂澜》。

Huafa & CPAA Grand Theatre, Zhuhai 珠海华发中演大剧院

Overseas Chinese Businessmen Summit Forum 第二界侨商会高峰论坛

Heavyweight leaders and experts from different countries and regions are invited to attend the summit forum, featuring business opportunities and the latest development in overseas Chinese industry. 本届高峰论坛邀请全球各地华人领袖,以及业界专家、学者、官员等,剖析世界经济发 展动向,打造侨商第一智囊团,成为华侨华人高端人才思想库,指引侨商产业发展方 向,挖掘商机。为各界侨商和企业搭建起“走出去、引进来”的通道和平台。

Shenzhen Exhibition & Convention Centre / 深圳会展中心 eqsh.0755hz.com

13—17/AUG Hong Kong Food Expo  香港美食博览 Organised by the HKTDC, the Food Expo is a popular summer event which takes place at the HKCEC. Featuring a Trade Hall and a Public Hall, the expo serves a wide variety of quality food products from all over the world including bakery products, beverages, snacks, processed food, instant food, fruits & vegetables, green & organic food, kitchenware, seasonings and seafood and provides numerous business opportunities to buyers and spoiling public visitors with mouth-watering delicacies. 第二十六届香港贸发局美食博览,预计汇聚超过1,100家来自世界各地的参展商,呈献 林林总总的美食及饮料,让买家满载而归。

Hong Kong Convention and Exhibition Centre / 香港会议展览中心 / www.hktdc.com

Delta Bridges  11


Delta Events Calendar 珠三角盛事一览

SEP 2015

Sun

Mon

Tue

Wed

Thu

Fri

Sat

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

4—6/SEP Ice Age Live! A Mammoth Adventure!

3—7/SEP International Famous Furniture Fair

冰川时代冰上秀!

国际名家具(东莞)展览会

This is an original arena show where everyone’s favorite Ice Age characters are brought to life, combining incredible sets, music and song, acrobatics, exceptional ice skating and aerial arts while incorporating story and character elements from the film. The show is released at the official appointed hotel the Garden Hotel and will be playing at the Guangzhou Gymnasium during Sep 4–6.

Commonly known as 3F, this semi-annual event is regarded as the representative furniture exhibition in China. More than 70% of the leading furniture manufacturers from mainland China, Hong Kong and Taiwan unite under the name of 3F and are committed to bring to you an unparalleled furniture experience!

冰川时代冰上秀是一台原创的舞台表演,其中包含了《冰川

家具展、机械材料展、家居饰品展三展同期,是国内著名家

时代》系列电影中的角色,音乐,背景设计,更有杂技,溜

具品牌的首选展会。

冰,空中表演等来展现电影中的故事。舞台剧已于演出指定 酒店广州花园酒店揭幕,并将于 9月 4日至 6日在广州体育馆 激情上演。

Guangzhou Gymnasium / 广州体育馆

12  Delta Bridges

Guangdong Modern Int'l Exhibition Center, Dongguan 东莞厚街广东现代国际展览中心 / www.2f.com.cn/e


What's on?  |  Please visit deltabridges.com/events

5, 12, 19, 27/SEP & 1/OCT Macau Int'l Fireworks Display Contest

Until 20/SEP Traverse: Video Installations by Robert Cahen

澳门国际烟花比赛汇演

流动的诗意──罗伯特·凯恩录像装置展

The annual Macau International Fireworks Display Contest usually takes place on several Saturdays every September, on Mid-Autumn Festival and on China’s National Day on 1st October. The marvellous fireworks displays add a joyous atmosphere to holidays and festivals, and have become an annual must-see in Macau, with many spectators specially choosing this time of the year to visit for an exotic and romantic break.

As one of the most renowned French video artists in the world, Robert Cahen has won numerous awards worldwide. Cahen is a pioneer both in the field of electronic muscal instruments and video art. The exhibition showcases 17 works by the artist, taking viewers on a journey of ‘time’ to experience a brand new unknown space through slow-motion illusion. Amongst these works, two lasted pieces are particularly created with Macao’s elements.

一年一度的「澳门国际烟花比赛汇演」,不仅照亮了澳门的夜

该展览为本年法国五月项目之一,展出蜚声国际的录像艺术

空,也牵动着人们心底的情怀。每年九月份,一般于周六、中

家之十七件套作品,当中包括两件取材于澳门的全新创作。

秋节及国庆日的晚上,都举行两场烟花比赛汇演,为假期和 节日添上热闹和欢欣。

Sea Area in front of the Macau Tower / 旅游塔对出海面 fireworks.macautourism.gov.mo

17—20/SEP Art Canton

Macao Museum of Art / 澳门艺术博物馆 www.mam.gov.mo

22/SEP—18/OCT The Phantom of the Opera 剧院魅影

艺术广东·国际收藏品及艺术品博览会 Canton International Art and Collection Fair is an international exhibition dedicated to the art industry where collectables are also expected to be displayed. The event will be a meeting place for a wide variety of professionals linked to the art industry. 艺术广东·国际收藏品及 艺术品博览会是华南地区 首个集艺术品及收藏品于 一身的艺术博览会。

Guangzhou Poly World Trade Center Expo 广州琶洲保利世贸博览馆 / www.artcanton.com

Phantom continues to entrance audiences around the world, with Andrew Lloyd Webber’s mesmerising and unforgettable score, the jaw-dropping scenery and breathtaking special effects, all of which magically bring to life the legendary love story. 《剧院魅影》无疑是众多热门音乐剧中最璀璨的一颗钻石,是 音乐剧神话当中当之无愧的桂冠。这部传说中的音乐剧,终 于将在2015年首度访穗!

Guangzhou Opera House / 广州大剧院 / gzdjy.org

Delta Bridges  13


Delta Voices

Dr. Hans Dietmar SCHWEISGUT Ambassador of the European Union to China

2015 marks the 40th Anniversary of EU-China Relations. On the topic of “Opportunities for Closer Cooperation between European Union and Guangdong”, Dr. Hans Dietmar Schweisgut, Ambassador of the European Union to China, shares with Delta Bridges his wisdom. 14  Delta Bridges


珠三角访谈

DELTA BRIDGES: What is the role of the Delegation of the European Union to China in business activities between EU (European Union) and China? DR. HANS DIETMAR SCHWEISGUT: The EU-China trade relationship is a massive source of economic growth, job creation and investment for both sides. China is the EU’s second largest trade partner, and the EU is China’s most important trade partner. Alone in goods, the EU and China exchange more than €1,2 billion every day. In fact, the openness of the huge market of the EU has been crucial for China’s economic success in the past 30 years, which has been based on an export-led model. In order for trade to reach such volumes, you need two elements: good promotion activities which bring individual companies together to reach business deals, and effective rules which ensure that such deals can take place by keeping markets open and predictable. In the EU, our Member States take care of promotion activities—and EU institutions negotiate and manage the rules that make trade possible. The best example is WTO rules, covering goods, services, agriculture, customs... On the basis of constant contact with EU business, the EU Delegation follows up the respect of those rules, engages which the Chinese authorities to discuss and solve problems—such as market access barriers, discrimination, or infringements of IP rights. The EU Delegation also participates in the many negotiations of new rules to improve openness and predictability for companies on both sides. Right now we are negotiating further opening in WTO rules, but also in government procurement, environmental goods, and information technology. Bilaterally, we are negotiating a comprehensive investment agreement, which has the ambition to unlock trillions of € in bilateral deals—ensuring that the decades to come bring as much mutual benefit as the last 30 years. DB: What are the highlights of the past 40 years for the European Union to China? HS: The most important highlight is the explosion in trade—the engine of China’s growth and of its economic miracle. We basically did not trade at all 40 years ago—and now EU-China trade in goods accounts for over 6% of China’s GDP every year. Trade has generated an enormous amount of resources in China and helped improve the welfare of hundreds of millions of Chinese citizens. Trade has also provided a solid bilateral foundation for a closer relationship between our peoples and our governments, which we can trace by looking at the history of our institutional developments. The establishment of diplomatic relations in 1975 was the first highlight. This was followed in 1985 by the Trade and Cooperation Agreement. But our relationship now goes well beyond trade. It has gradually widened to new areas, notably human rights and a political dialogue in the 1990s, in 2003 we upgraded our relationship to a Comprehensive Strategic Partnership, following China's accession to the WTO in 2001. In 2012 we launched the first High level People to People Dialogue to promote more people-to-people exchanges. Finally, in 2013 we adopted the EU-China 2020 Strategic Agenda for Cooperation, our roadmap for relations to the end of the decade, with a focus on peace, prosperity, sustainable development and people-to-people exchanges. In addition, President Xi Jinping's visit to Brussels in March last year marked the first visit by a Chinese President to the EU institutions, which shows the importance China attaches to our relations. We must work hard in the coming years to keep the momentum going to realise the untapped potential.

Delta Bridges  15


Delta Voices DB: Why do you think Guangdong Province plays an important role in building a stronger connection between EU and China? And the Pearl River Delta region in Guangdong Province? HS: Guangdong Province has much to be proud of. It has been at the heart of China’s economic miracle. The Pearl River Delta region is China’s economic powerhouse, accounting alone for one tenth of China’s overall economic output. And Guangdong Province plays a crucial role in our economic and trade relations. It accounts for almost one fifth of EU-China bilateral trade and is home to some 3000 European companies. The EU’s openness has been a core factor in this success. To name an example, the openness of the EU market to Huawei is at the heart of the company’s global emergence. The success of Guangdong has always been based on its ambition. Guangdong now endeavours to move from being the 'world’s factory’ to a globally-renowned, competitive area for modern services and high-tech industries by 2020: a model in the Asia-Pacific region, and a global ‘high-tech hub’. The EU companies’ high-quality services, hi-tech products, knowhow, innovation ability and investment can make a fundamental contribution to this goal. Guangdong’s investment in the EU can also help the province’s companies acquire the tools they need to go global. Many of China’s provinces will be competing with each other to enhance the relationship with the EU. The provinces that demonstrate the greatest openness, predictability, respect of foreign investors and of IP rights will also be the most attractive—and also have the best image when exporting to and investing in the EU. Guangdong has important tools to shine in this respect—such as specialised IP courts or the new FTZ. If Guangdong uses these and other tools to the fullest potential, I am sure it will be able to reap the many benefits of an even closer relationship with the EU. Individual Guangdong companies have also a large role to play. For example, cooperation in the digital field in China will only prosper if there is a two-way opening to research and innovation and standard setting bodies like the ones the EU provides. DB: What are the fields that EU to China is looking at for further cooperation? (Energy, IT, etc.) HS: Let me mention five economic issues. A first challenge is to tap into the largely unexploited potential in trade in services and investments. The on-going negotiation of an ambitious, comprehensive agreement on investment is the vehicle of our collaboration. China is also welcome to participate in the EU’s Investment Plan, which provides important opportunities for investment in infrastructure, digital, and innovation projects, to name but a few. We also have many solutions that China can apply to meet its urbanisation goals—creating smart, mobile, green and socially inclusive cities. The vehicle for this collaboration is the EU-China Sustainable Urbanisation Partnership. Guangzhou is with Bristol one of the 12 partnership forming part of the Urbanisation partnership. The EU is an innovation powerhouse and can share experience and efforts with China via our flagship project Horizon 2020 and our Innovation Dialogue. We would also like to see more connectivity between Europe and Asia, and hope to be able to work with our Chinese partners as well as other regional partners to make this happen. The digital area can also be a fertile ground for collaboration. For collaboration to succeed in all of these areas, there is a common denominator: reciprocal openness and predictability. As growth slows down, it is essential that China’s reform process delivers that openness and predictability for foreign operators. It is fundamental to avoid the impression that China is closing up for foreign business.

16  Delta Bridges


珠三角访谈

On development cooperation, the EU is example supporting China's efforts in establishing a country wide Emission Trading System for Carbon Dioxide Emission. On social protection reform, we are planning to support a pilot action in Guangdong province on rural-urban migration. And among the environmental protection projects, we have a number of projects which undertake specific activities in Guangzhou, one project on recycling of electronic waste and another on improving drinking water quality. Let me finish by underlining that I would hope to see much closer cooperation on strategic questions relating to important global issues. In a thoroughly globalised world, no major power will be big enough to deal with issues like terrorism, cyber technology, environment or climate change alone. I am confident Beijing and Brussels will be working much more closely on these and other questions. DB: Can you introduce us to some ongoing cooperation that EU to China is recently involved? Can you please also share some exciting inside tease of what to expect in 2015 and the coming year of 2016? HS: As I mentioned before, there is still huge unexploited potential in EU-China relations. This is notably the case for trade in services: the EU exports 6 times more services to the US than to China. Similarly, only 2% of EU's foreign direct investments (FDI) go to China, while 30% of them go to the US. For this reason, the two sides have embarked on negotiations for a Comprehensive Investment Agreement, which is the "flagship project" of the EU-China trade relationship at the moment. This Investment agreement would facilitate and boost investments in both directions—unlocking possibilities for trillions of € in bilateral investment. This will be a key focus in the coming months and year. Of course, we look forward to the high-level talks between our leaders to show the way for cooperation in the years to come. In this regard, the Summit and the High Level Economic and Trade Dialogue are of great importance. I believe the 40th anniversary of our diplomatic relations provides a momentous opportunity to expand and deepen our bilateral cooperation. As for Guangdong, the EU warmly welcomes the establishment of the China (Guangdong) Free Trade Zone (FTZ) which we hope will offer real and better market access for EU companies. The EU is very much looking forward to see that happening in 2015 and 2016, and is willing to cooperate closely with the new FTZ. DB: Personally, what do you think is the charm and attractiveness of Guangdong Province? HS: Historically, Guangdong Province has been at the forefront of China's economic reforms and opening up and set the pace for the rest of the mainland. It is a wealthy province with long historical links with Europe, mainly due to its strategic location as a trading port. Over the last decades, Guangdong has attracted a great deal of investments from Europe. There are also important sister-city relations with many European cities and regions. I wish to see the attractiveness of Guangdong Province to European companies continue also in the future. As elsewhere in China, we want to see a level playing field to European companies operating in Guangdong, just as Chinese companies which are basing themselves in the EU. Of course, Guangdong Province is home to Cantonese cuisine, which for a good reason remains one of the most appreciated in the world.

Delta Bridges  17


Delta Voices

Duke NAM Vice President, Operations for South China, Starwood Hotels & Resorts

Starwood Hotels & Resorts announced it opened 74 new hotels in 2014 – with Starwood’s Specialty Select Brands accounting for 35 of these openings (nearly 40%) as well as 100 new deals signed. What’s more, Aloft, Element and Four Points by Sheraton will account for nearly half of the company’s overall new hotel openings in 2015. Whether it’s the tech-minded music lovers at Aloft, uncomplicated business, sports and beer enthusiasts at Four Points, classic and legendary service at St. Regis, well-being enhanced lifestyle at Westin or the eco-conscious guests at Element, Starwood continues to appeal to all types of travellers around the world looking for incredible brands at an affordable price point. With the fast development pace comes with great pressure in human resources. How does Starwood Hotels & Resorts handle this important task of finding the best and most desirable talents in South China? Mr. Duke Nam, Vice President, Operations for South China, Starwood Hotels & Resorts shares with Delta Bridges his insight on Starwood Careers Day.

18  Delta Bridges


珠三角访谈

DELTA BRIDGES: Compare to other companies within this industry, what are Starwood’s advantages on talent development? DUKE NAM: At Starwood, we have the Starwood Career Program. With this program, every single Starwood associate is able to well plan their career path. We have different career tracks for the associates standing on different levels. With the support from hotel HR, senior management and even regional office, they get plenty of trainings and practicing opportunities to gain and improve the job knowledge and skills, to be developed to higher levels, and eventually harvest a wonderful Starwood Journey.

“ With Starwood Career Program, every single Starwood associate is able to well plan their career path.” DB: Starwood has been keen on the personnel principle such as Diversity and Inclusion, especially, by developing the female leaders within the group. Would you please share with me about the leading women in your hotels? DN: Yes! Female associates are growing very fast in Starwood hotels. At The St. Regis Shenzhen, for example, more than half of the Executive Committees are ladies in this hotel. Female associates are as strong and capable as the gentlemen. They well present the hotel with their professional images as well as the special female characteristics. And what’s most important, they take good care of our guests and associates with

their particular softness and attentiveness, which helps a lot on driving the satisfaction of both guests and internal associates. In return, Starwood has provided a very good and fair platform for them to develop a substantial career and achieve themselves. That’s why more and more female leaders grow at Starwood.

“ Female associates are as strong and capable as the gentlemen. They well present the hotel with their professional images as well as the special female characteristics.” DB: Besides talent acquisition, what do you think about the further purposes for the events like Starwood Careers Day? DN: By organizing the regional or even divisional events like Starwood Careers Day, we are trying to share with the public about the core values and culture of Starwood. Likewise, we are expecting to hear the voice from the society to help us do better. As one of the leading companies in this industry, Starwood keeps innovating and breaking through, and this is what set us apart.

“ As one of the leading companies in this industry, Starwood keeps innovating and breaking through, and this is what set us apart.”

Delta Bridges  19


Delta Voices DELTA BRIDGES: You earned a bachelor’s degree in English Language and Literature. How did this prepare you for a career in public relations? BUDDY LAM: Majoring in English Studies (linguistics and literature) changed my perspectives regarding Western Culture, as well as my understanding of the world beyond Macao. It almost certainly gave me more effective communications skills. It also allowed me the opportunity to travel, including six months in the USA and this was all part of that education in English Studies – it broadened my education and my worldview. DB: You gave a lecture at University of Macau in 2013 on your professional path. What was it like to be invited to your alma mater to speak?

Buddy LAM Vice President, Public Relations, Galaxy Entertainment Group

BL: I was thrilled. In fact I had been invited to give many different talks before by different educational institutes but the one I gave at UM back in 2013 was one of the most high-profiles events on a personal level. I enjoyed it so much, simply because I was able to go back to the “mother school” in a completely different identity, seeing some of my very dear professors as well as seeing the young people and students, it brought back all the good memories. But of course, it also made me feel kinda old. DB: Where is your favorite place in Macau?

With a career that started as a television

BL: No doubt it will be Coloane. I enjoy hiking and I go there sometimes, and I enjoy going to the two pools there and the sun and the comparatively slower pace of life there. Also, my mother and two of my sisters live there, so this is an area where I spend most of the time, apart, of course, from my own home and the office.

anchor and journalist, Buddy Lam developed skills in media and more importantly with people. Due to his ability to communicate, Mr. Lam very smoothly and naturally transitioned in public relations. He speaks with Delta bridges about education, Macau, and helping the community.

20  Delta Bridges

DB: Would you tell us something about you that not many people know? BL: I am actually fairly open and transparent so most of my close friends know pretty much everything about me. However, probably I haven’t said much about it, but I have been a huge fan of Harry Potter and I still do read the books once in a while. Not a secret though; I just haven’t talked about it with anyone.


珠三角访谈

DB: What distinguishes Galaxy Macau and StarWorld hotel from other hotels and resorts in Macau? BL: Since GEG was founded, our vision has been closely aligned with that of the Macao SAR Government. We have always done our utmost to bring tremendous new offerings to the market – to attract more tourists, give them reasons to stay longer, to want to enjoy spending more with the diversified attractions Macao has to offer and to contribute to a strong economy for current and future generations. DB: Galaxy Entertainment Group is a leader among resorts in Macau for community service projects. What inspires GEG to give so much back to the community? BL: As a patriotic and Chinese-owned enterprise, GEG is dedicated to the well-being of the country and Macao. While pursuing optimal business growth, GEG also adheres to a philosophy of “from the community, for the community” and constantly attends to the needs of the community. We have been proactively participating in various initiatives, such as charity, education, culture and sports, environmental protection, and promoting team members’ well-being and volunteerism, to enhance our positive impact on people and communities. DB: What does the future hold for community service projects from GEG? BL: As mentioned above, GEG is committed to being a responsible and proactive member of the community; we supported and participated in a wide range of social, philanthropic and volunteering activities for the past years. In the future, GEG will continue bringing these services to the community generally in the following ways: education, sports development, community activities, and environmental protection. Also, the GEG Foundation, which focuses on educating and empowering the young people of Macao and Mainland China, GEG announced the establishment of the GEG Foundation in July 2014. The Foundation will support young people in developing positive moral and life values, fostering patriotism and ethnic identity, enhancing the understanding of our country and Macao, as well as encouraging entrepreneurship and attempting new endeavors. We aim to nurture individuals with a strong sense of their ethical and civic responsibilities. DB: What trends do you see developing? BL: One of the developing trends in terms of community service is to support as much as we can the culture and creative industry. GEG has been collaborating with various educational and professional institutes in promoting art and culture in Macao. One example of this is our support to the local film industry. And now, Macao’s film industry is emerging, attracting many more young people to take part in it. For us, supporting the production of local film not only helps in the development of cultural and creative industries, but we also see this as a way of cultivating Macao’s talents. There are some amazingly gifted young people in this city and we really want to encourage them in realizing their ambitions and abilities. Last year, GEG participated in a number of cultural and creative events, of which these are just some highlights: Sponsored the production of “Macau Stories 3 – City Maze”, which will not only help in fostering opportunities for Macao’s commercial film industry, but also in building a solid foundation for local movies. Organized the French Film Festival, Oscars Season and a number of movie premieres at UA Galaxy Cinemas. Invited university students from Macao Polytechnic Institute to the “Chinese Contemporary Art of Excellence” at Galaxy Macau to meet eight distinguished Chinese contemporary artists and to engage with them in an arts sharing workshop.

Delta Bridges  21


Delta Voices

CHIN Phei Chen CEO, Sino-Singapore Guangzhou Knowledge City

M

r. Chin Phei Chen is the Chief Executive Officer of Sino-Singapore Guangzhou Knowledge City Investment and Development Ltd. Co. (GKC Co.) He served in the Singapore Armed Forces (SAF) before becoming a Counsellor in the Singapore Embassy in Beijing in 2005 for six years. He joined CapitaLand China in 2011 as the Chief Corporate Officer and assumed his current position in GKC Co. in February 2013. Mr. Chin earned a Bachelor of Science (2nd Class Upper Honours) degree in Estate Management from the National University of Singapore.

Mr. Chin spent a full career of twenty-six years in the military in Singapore. When asked how that prepared him for development of Sino-Singapore Guangzhou Knowledge City (SSGKC) which involves city planning and development, real estate development, industry development, social management, and software transfer, he says that the current job requires him to pull all the past experiences together. “My career in the military equipped me with experience in managing complex projects and handling operational matters,” replies Mr. Chin. “The eight years in Beijing enabled me to establish a good network and understanding of China.” After his service in Singapore Embassy, he joined CapitaLand, a Singapore real estate company. At this point, Mr. Chin has come full circle in his career because he studied real estate in college. In a way, he has come back to the industry he is familiar with. In his current project, Mr. Chin draws on all of his past experience and knowledge. Given

22  Delta Bridges


珠三角访谈

the nature of this project, his work is very diverse. On any given day, Mr. Chin must deal with investment promotion, industry development, social management, build government relations, and bring different elements and parties of SSGKC together. SSGKC is much more than real estate development, which involves largely physical development. This project is building a city. A city within a city, actually. Mr. Chin brings experience in nation building from Singapore to this project. As China grows at a very rapid rate, Singapore can share its experiences in achieving sustainable development and economic development. When asked how SSGKC is different from Free Trade Zones in other parts of China, Mr. Chin opines that there is no direct comparison due to different focus. Nevertheless, he notes that SSGKC will also pursue similar direction of improving efficiency and innovation in promoting business. Mr. Chin shares that SSGKC will focus on developing a knowledgebased economy by attracting relevant companies and talents. Unlike typical business parks in China, which simply allocate land plots to individual companies to develop, SSGKC will be an integrated development with well-planned business parks supported by residential and commercial developments. For example, the Ascendas OneHub GKC project will allow many companies to set up their businesses and research and development (R & D) centers in the office buildings close to residential blocks, and are supported by common facilities such as restaurants, shops, and club house with sports facilities. “We believe this will create more vibrancy to attract talent and knowledge-based companies,” says Mr. Chin. “This is critical for SSGKC to become a catalyst for economic transformation.” After living in Guangzhou for over two years, Mr. Chin feels the city is quite interesting. His perception of Guangzhou was very different from the reality of the place. He gathered that this city has transformed due to the organization of Guangzhou Asian Games in 2010. Guangzhou is a very large city, but generally speaking, Mr. Chin feels Guangzhou is closer to Singapore. He actually prefers it to Beijing, although the latter is richer in culture. “In some ways, Guangzhou is more livable.” The future for cooperation between Singapore and China is bright. On the request of the government of China, both countries are exploring a third Government to Government (G2G) project in western China. SSGKC has received high level attention of political leadership in China and Singapore. Mr. Chin remarks that the “Enterprise-led, Market-operated, Government-supported” development model for SSGKC has shown encouraging results and will pave the way for collaboration between the two countries in the future.

Delta Bridges  23


Delta Voices

Rutger VERSCHUREN Chief Operating Officer, Hospitality Division, Shun Tak Holdings (Macau) Ltd.

“The difference between ordinary and extraordinary is that little extra.” For Rutger Verschuren, “that little extra” is a passion for hospitality. He is currently the Chief Operating Officer of the Hospitality Division of Shun Tak Holdings (Macau) Ltd. Mr. Verschuren talks to Delta Bridges about management, the Macau community, and endurance.

DELTA BRIDGES: At what age did you decide to make a career in the hospitality business? RUTGER VERSCHUREN: I sort of rolled into this. During my studies in high school, I had my own Drive-Inn Discotheque and deejayed at parties with my equipment and so on, to be on the music side of things. During my free time, weekends, or vacation I worked in restaurants. Then, strangely enough, when talking with my family at home about business management, hotel management showed up. So I went to a couple of very good hotel schools for introductions, and when I went for orientation I thought “Oh, this is it!” I was quite determined to enter this study, especially at the Hotel school in The Hague, which is really a business education. You learn a bit on the service side, but not truly in depth. You learn a lot more about marketing, finance, organizing, all of

24  Delta Bridges

the business aspects, and this is what I wanted to do. During the study there are requirements for training and internships, and so I trained in a few very nice places and started to love hospitality more and more, and became passionate about hospitality. So, at eighteen years old I basically started to make my decision, and when I was about twenty, twenty-one years old, I was one hundred percent for it. DB: In almost thirty years of experience in the hotel business, what job had the most influence on your management style? RV: Actually, it’s an interesting question. I think there were a couple of jobs and each job had its own lessons and influences. My first experience overseas was at the Oriental Hotel in Bangkok in 1985 as a management trainee. What I learned there was the


珠三角访谈

true passion and the sentiments that go with serving and delivering the best possible service. The Oriental Hotel, Bangkok, in those days, was the best hotel in the world. So, emotionally, I think that was a very good start; very impressive for me for the rest of my career. Then after a few years working in The Netherlands, my career continued in food and beverage (F&B) in Thailand, and I became a general manager (GM) when I was twenty-eight, one of the youngest GMs in Thailand at that time. What I learned there was about “not giving up”. People tell you that you are too young, that you shouldn’t take on the GM job yet, but when in the job, you could see that you’ve got a lot of support from the people around you, like the owners of the hotel and some of the most senior department heads. So what I learned there is basically “Don’t give up, endurance, and fight through hardship and results will come.” DB: After many senior management positions in many cities throughout Asia, what is special about Macau that brought you here? RV: The very first time I came to Macau was as managing director for the Sheraton, Macao. I exchanged my corporate job in Dusit, Thailand to come here. That was for a 4,000 room hotel and the uniqueness of Macau, not just for the property but also from a business perspective. I can see that the unique challenge of Macau is to reinvent itself, which has happened a few times. Now, again, Macau is going through another phase, maybe called “The New Normal,” and Macau is reinventing itself, again. So from that perspective, Macau is one of the more interesting places in the world. It’s a hybrid of a village, a city, and a country; it is all of those things together in the same place. It goes back 500 years and it is still a futuristic place, all at the same time.

DB: What are the plans for development in mainland China, specifically Zhuhai and Hengqin? RV: A big project we have in the pipeline is in Hengqin, right across Cotai’s Lotus Bridge. There will be a large hotel, retail, and other businesses. The location is just fantastic. There will be an intersection including the high-speed rail from Zhuhai, a coach station to take buses into China, and the LRT will have a connection point there as well. It will probably take four years before we can open. DB: Why did you choose to pursue a leadership role in the France Macau Business Association (FMBA)? RV: Honestly speaking, I already enrolled as a corporate FMBA member through Macau Tower where I had my office for four years before moving the office to the Grand Lapa. Since Miss Pansy Ho is one of the founders and an honorary chairperson of FMBA, I was asked to help out a little bit in the FMBA, and to sit in some of the meetings on a temporary basis, but very quickly I became enthusiastic about what the FMBA is. It’s not just about France; it’s a very international organization, similar to a club. There are not a lot of expat associations in Macau, and definitely FMBA is one of the better ones with loads of interesting activities for our members. DB: What new trends do you see developing? RV: You will see more automation and technology trends in hospitality while services improve. In food and beverage, I'm very excited to see what's going to happen in Macau as well. Many new projects will open in the next two to three years, all of them will have many restaurants in their buildings. So they must be different. They need to offer something exciting. It's really going to be fun to see what they are going to do!

Delta Bridges  25


Delta Report

China Regulatory Brief: New Rules for Non-Store Retailing, Better Tax Services in Guangdong FTZ By Dezan Shira & Associates

China Releases Administrative Measures for Non-Store Retailing On May 5, the Ministry of Commerce (MOFCOM) releases the “Administrative Measures for Non-Store Retailing,” which is currently seeking public opinions and comments. The Measures clarify that retailers that are engaged in nonstore retailing, namely selling products via mail, television or internet, are required to submit their business licenses and relevant certificates to the online platforms (if applicable) for record-filing. Non-store retailers are not allowed to send marketing emails or text messages (including WeChat messages) to customers if they haven’t been given permission. Further, non-store retailers need to provide fapiao, invoices or receipt to customers.

Details on Preferential CIT Policies in Qianhai Zone Released On April 29, the Shenzhen local tax bureau released the “Guide to Preferential Corporate Income Tax (CIT) Policies for Enterprises in Qianhai Shenzhen-Hong Kong Modern Service Industry Cooperation Zone,” which took immediate effect. The Guide announces that eligible enterprises engaged in encouraged industries in the Qianhai zone may enjoy a reduced CIT rate of 15 percent. Certain enterprises need to submit the application form and complete recordfiling procedures with the local tax bureau. More details of the encouraged industries in the Qianhai zone can be found in our previous article. Importantly, the tax policy has State Council approval.

Shenzhen to Provide Better Tax Services for Investors To provide better tax services for taxpayers in the Guangdong Free Trade Zone (FTZ), the Shenzhen local tax bureau recently launched simplified tax filing and invoice purchasing procedures in Qianhai Shekou area. To avoid the hassle of purchasing the invoices from the tax authorities, taxpayers may now choose to purchase the invoices (or “fapiao” in Chinese) they need online. The tax bureau will then deliver the invoices purchased by the taxpayers directly to their companies. Further, taxpayers are allowed to use third-party payment platforms or mobile payment to pay tax via their overseas RMB bank accounts.

26  Delta Bridges


珠三角报告

All tax-relevant matters including export tax rebate and tax filing can be completed online. Hong Kong CPAs (Certified Public Accountants) who have completed record-filing procedures are permitted to become partners in accounting firms established in the Guangdong FTZ. They are also permitted to provide the “tax-relevant verification report” for enterprises in the FTZ. Fabian Knopf, Senior Associate at Dezan Shira & Associates, comments, “The procedures allow a glimpse into the experimentation lab of China’s tax administration and what could soon be rolled out to other tax bureaus and decrease compliance cost for companies, no matter whether Chinese- or foreign-invested. Remember however that this is an experiment and until more companies can benefit from the seemingly more convenient procedures, they will have to be tested first.”

Online Lottery Sales Forbidden in China On May 5, the Administration for Industry and Commerce (AIC) released a circular stating that enterprises are forbidden from using online trading platforms to sell lottery tickets. Enterprises that are engaged in online lottery sales may have their business license revoked. Meanwhile, administrative punishments imposed by the AIC will be publicized via the enterprise credit information disclosure system. Online platforms will be held liable for selling lottery tickets if they fail to clean up relevant lottery sales information on their websites.

About Us Asia Briefing Ltd. is a subsidiary of Dezan Shira & Associates. Dezan Shira is a specialist foreign direct investment practice, providing corporate establishment, business advisory, tax advisory and compliance, accounting, payroll, due diligence and financial review services to multinationals investing in China, Hong Kong, India, Vietnam, Singapore and the rest of ASEAN. For further information, please email china@dezshira.com or visit www.dezshira.com. Stay up to date with the latest business and investment trends in Asia by subscribing to our complimentary update service featuring news, commentary and regulatory insight. Since its establishment in 1992, Dezan Shira & Associates has been guiding foreign clients through South China and the rest of Asia’s complex regulatory environment and assisting them with all aspects of legal, accounting, tax, internal control, HR, payroll and audit matters. As one of the most experienced and longest established practices in South China with over 70 professionals well versed in practical China knowledge, we are your reliable partner for business expansion in this region and beyond. To schedule a free consultation Your Partner for Growth in Asia on how your business can benefit from the latest regulatory changes in South China and other regions, please contact Corporate Establishment . Due Diligence . Business Advisory Mr. Stephen O’Regan at Tax . Accounting . Audit . Payroll . Compliance 186 2007 3991 or email us at guangzhou@dezshira.com OR prd@dezshira.com to receive Guangzhou Shenzhen Zhongshan Daisy Huang Sisi Xu Alberto Vettoretti our monthly South China guangzhou@dezshira.com shenzhen@dezshira.com zhongshan@dezshira.com Newsletter and other adverts. Tel: 86 20 3825 1581 Tel: 86 755 2583 6115 Tel: 86 760 8826 9592 For further information about Dongguan Hong Kong Fabian Knopf Jennifer Lu our firm, please visit: www. dongguan@dezshira.com hongkong@dezshira.com Scan this QR code with your smartphone to visit us at: dezshira.com. Tel: 86 20 3825 1725 Tel: 852 2376 0334 www.dezshira.com

Delta Bridges  27 Untitled-5 3

13-6-13

2:47


Delta Hospitality

The Ritz-Carlton, Guangzhou GM Matthias VOGT

Awarded Forbes Travel Guide Five-Star Hotel, The Ritz-Carlton, Guangzhou enjoys a high reputation in quality service in Guangzhou. Recently appointed General Manager of The Ritz-Carlton, Guangzhou, Mr. Matthias Vogt, shares with Delta Bridges his exciting plan to carry on delivering legendary RitzCarlton service in the city of Guangzhou.

DELTA BRIDGES: Looking back over your 16-year experience with The Ritz-Carlton, what were its charms that attracted you in the first place and the secrets that keep your passion rolling on? MATTHIAS VOGT: I have very significant reasons. At that time when I decided to join the hotel business, The Ritz-Carlton was the first name that came into my mind. The credo of the company had left a very strong impression on me ever since I heard about it. A hotel is like conducting an orchestra as everyone contributes their skills to complete tasks. The Ritz-Carlton empowers employees to make decisions independently in problems resolution and to create unique memories for our guests. That was something I had never heard of. What’s more, I find the credo of The Ritz-Carlton impresses me most. Employee satisfaction survey is conducted once a year to make sure our ladies and gentlemen are enjoying their jobs. They can voice out their thoughts where they work. “Happy Hotel – Happy Employees – Happy Guests”. Excellent service is delivered as simple as that, and this is the environment where I love working in.

28  Delta Bridges


珠三角酒店业 DB: Starting your career from Food & Beverage positions, how do you see the importance of Food & Beverage in hotel operations? MV: It is said that F&B is the heart and soul of a hotel. To deliver an excellent F&B experience, there should be nice hardware along with good software and creative ideas. The Ritz-Carlton believes that a memory – lingering in your mind is like a feeling that resonates to a lasting memory. To achieve this, our ladies and gentlemen would need to always be ready to anticipate guests’ needs and wishes, even the unexpressed ones. From the F&B standpoint, 70% of a good dining experience results from good service, while the 30% is more of a technical issue. Finally, excellence would be achieved through the interactions between our guests and ladies and gentlemen. Not only providing the finest food, you would need to provide excellent service creating lasting memories as well. DB: There are over 600 gentlemen and ladies at The Ritz-Carlton, Guangzhou to offer the best quality service to guests. What do you see as the important qualities of being such a gentleman and lady? MV: Being such gentlemen and ladies is never an easy job. They have to proactively respond to guests’ wishes and needs at all times. Golden rule of mine is, “Always put yourself in the shoes of the guest.” For example, if I am a bellman standing at the bell door and I see an elderly woman coming. I recognize that she is not staying at our hotel and all she wants is the

“ A hotel is like conducting an orchestra as everyone contributes their skills to complete tasks.”

lavatory. What we would do is not only show her the way but also escort her to the entrance of the lavatory. Because we showed her our excellent service and genuine care, she will come back and talk about it, and news will spread in the community. In conclusion, I would always follow the golden rule and run the hotel business in a way that is best for the guests. DB: Recently rewarded as a Forbes Travel Guide FiveStar Hotel, The Ritz-Carlton, Guangzhou enjoys a high reputation in quality service. How do you plan to further develop the luxury experience it offers? MV: I encourage my team to observe the details and to be confident when make connections with guests, and based on that, to bring out good ideas to create unique memories. As for me, I pay special attention to guests’ comments every day to discover about our hotel from guests’ angle. Forbes Travel Guide Five-Star Hotel is a very special honor, because it signifies our hotel among the finest establishments in the world to deliver guest service and an experience beyond expectations. However, we should never be arrogant of what we have achieved. Instead, we should always be examining and challenging ourselves. It is only through this approach that we can improve on what needs to be improved, and deliver a better experience and inspire life’s most meaningful journeys. DB: Pearl River Delta is a region with over 2,000 years of history and heritage. How do you like Guangzhou? MV: Guangzhou is the third biggest city in China. I know Beijing very well and lived for some time in Shanghai. Compared to those two cities, Guangzhou is relatively new and has an atmosphere similar to Hong Kong’s. For me personally, I love Guangzhou because of the mild climate, its culture, friendly people is another reason, and the amazing Cantonese cuisine. I love seafood as I am “seafood crazy”, and in Guangzhou you can enjoy a variety of high-quality seafood at reasonable prices. I also love Cantonese dumplings–wonton. Guangzhou is famous for its various for food choices, which really amazes me.

Delta Bridges  29


Delta Escape

Sri Lanka, A Land with Tea, Buddhism, and Wilderness Special Thanks to SriLankan Airlines

30  Delta Bridges

Sri Lanka is a Buddhist nation known as “a teardrop in the Indian Ocean.” The island country is tropical, near the equator, but with detectable weather in its dry season which is quite a proper season for traveling. Taste Clayton tea and enjoy the pristine beaches, it is the time to plan for the summer holidays.

What to do Along with wonderful beaches and natural landscapes, the nation is blessed with a tender sea wind, diverse geography, long coast lines, and a variety of animal life. Despite the small size in area, Sri Lanka is home to numerous flora and fauna. As the national treasure, elephants have a religious and cultural significance. There are thousands of wild elephants in the country, some of which were trapped by hunters and hurt, and the young of which lost their parents and became orphans. Pinnawela Elephant Orphanage is the base for helping the wild creatures rehabilitate or be taken care of. Hundreds of elephants go bathing in the river outside the orphanage every day. The scene when they are guided to walk through the street from the orphanage to the riverside is extremely eye-catching for tourists. Follow the squad to see the spectacular moments when dozens of elephants bathe and play in the river. Sigiriya Lion Rock is a must-visit site. Originally built as a royal palace on a massive rock as a fortress, the site is in excellent position to overview the surroundings thanks to its nearly height of nearly two-hundred meters. Climbing from the bottom, people firstly arrive in the mid-level terrace which links the Lion Gate toward the upper palace on the flat top of the rock. People can appreciate the colorful frescoes of nude female figures painted during the King Kasyapa period. On top of the site is the relic of the palace which is composed of gardens, a swimming pool, and rooms. The king’s palace has been abandoned, buried in the green for ages until the middle nineteenth century. Now it is an UNESCO listed World Heritage Site. Sacred Tooth Temple at Kandy, the second largest city in Sri Lanka, is a sacred shrine for many Buddhists. The gold-roofed and stark white walls of the temple are open to devotees and tourists. The temple covers a large area and is full of quiet worshippers offering their prayers on the second floor. Three times daily rituals are held in the temple.


走出珠三角

What to eat Rice, coconut, and spices are commonly seen in Sri Lankan cuisine, which is a parallel to the South Indian style with a slightly distinct feature of its own. Hoppers are a range of dishes based on a fermented batter, usually of rice flour and coconut milk with spices, that is pan fried or steamed. Sri Lanka is the world's fourth largest producer of tea. Tea plantations, together with tea factories, are producing, processing, and selling Ceylon tea. Visitors are welcome to visit their production and sample complimentary tea in the guest room. Available for purchase are cakes in the guest room and teas to enjoy at home. Ceylon black tea has a heavy, strong taste which people here regard as the best match for their milk tea. Based on the geography of the arable land, Ceylon teas are divided into three types according to their production locations: highland tea, midland tea, and lowland tea. There are six major regions planting tea: Nuwara Eliya, Dimbula, Kandy, Uda Pussellawa, Uva Province, and Southern Province. Nuwara Eliya is an oval shaped plateau which produces a unique flavor of tea. Kandy is around 2,000 to 4,000 feet high, and produces mid-grown tea that is recommended to be tasted originally. Low-grown tea is much stronger and less-subtle in taste, which is commonly found in the south.

Where to stay In addition to budget guesthouses or hostels for backpackers, Sri Lanka has a number of affordable star

hotels and boutique resorts, some of which are renovations from the old-school colonial buildings and have long histories. International hotel brands such as Hilton and Shangri-la can be found in some cities. Amaya and Jetwing are two of the premier local hotel groups. Jetwing Lighthouse, situated in the southern coastal city Galle, is the ultimate tropical retreat designed by the Sri Lankan architect Geoffrey Bawa. Amaya Hills Kandy is on a hill with a view overlooking the surrounding mountains and all of Kandy city. Some rooms are two-stories with wooden stairs, mingling the traditional Kandan culture and natural charms. Amaya Beach Passikudah Resort and Spa is a modern European style hotel, offering a wide range of watersports on the tranquil beach at the beautiful Passikudah Bay.

How to get there The country only has two international airports, Bandaranaike International Airport in its capital, Colombo, and Mattala Rajapaksa International Airport in the coastal town of Hambantota. China's Beijing, Guangzhou, Shanghai, Kunming, and Hong Kong airports have direct flights to Colombo. Sri Lanka Airlines operates four weekly round-trip flights from Guangzhou to Colombo: Tuesdays, Wednesdays, Fridays and Sundays, taking about eight hours with a one-hour stopover in Bangkok. Roads in the nation are not good, which is a major obstacle for tourists. The recommended ways of travel are by train or to rent a car with a local driver.

Delta Bridges  31


Delta Education

Prof. Kevin Thompson Master of Moon Chun Memorial College at University of Macau

Professor Kevin Thompson, who prefers to be called Kit, is the Master of Moon Chun Memorial College at University of Macau, a position he has held since 2013. He earned a PhD in music in 1983, became founding principal of Birmingham Conservatoire in 1988, director of Dartington College of Arts in 1993, and was appointed director of the Hong Kong Academy for Performing Arts in 2004. Kit speaks to Delta Bridges about knighthood, role models, and theater of the absurd.

DELTA BRIDGES: You held the position of Principal at two performing arts institutions in England for over fifteen years. What attracted you to Hong Kong? KIT THOMPSON: Anna Sohmen, rang me during the middle of my night in Devon and invited me for luncheon in London. From there I met the board, colleagues and students – they are always the most perceptive and ultimately astute panelists in appointments, I find. DB: You came to Asia in 2004. Did you expect to be here over ten years later? KT: Hardly, ‘the past is a foreign country’, LP Hartley said, ‘they do things differently there’. That the past was different, there is no gainsaying, and in this case, it is "a foreign country,” but that is not to mistrust the future or be in any way discontented with the present. For some nostalgia offers escape. For others, we like to mentally reside in the future, and I have been lucky to be given opportunities to be where the centre of energy, dynamism and drive is, and the future full of possibilities and uncertainties. Living outside of one’s comfort zone has always appealed. Like being

32  Delta Bridges

in theatre, one is both stimulated and frightened at times, but stage fright enables one to perform at a higher level of concentration, and if one is lucky at a greater level of engagement. DB: You earned many degrees and hold many titles, but “Teacher” is the one you prefer. Why? KT: It resonates a particularity of interest, educare in the Latin sense of leading out. And, changing someone’s life, their quality of being, building character of a young person is a particular privilege and carries a very profound responsibility. DB: What was it like to be conferred a knighthood by France? KT: Unexpected, and humbling, since there are wonderful rôle models which one hardly feels able to join their company, especially when given an honour by another government. But an opportunity also too to begin to work with French diaspora, Francophile community in Macao and Hong Kong through Le French May, French Consulate and France Macau Business Association.


珠三角教育

DB: Where is your favorite place in Macau? Hong Kong? KT: With so many UNESCO-listed heritage buildings in Macao, there’s more than one favourite place, but I guess the Mandarin House, Guia Lighthouse and Cameos Square, Morrison Chapel would rank amongst the top. But the genus loci–spirit of the place–is perhaps more important than the physical construction itself, the Macao Cultural Centre, the Dom Pedro V theatre, and the CMM with its cultural salon would also be favourite haunts. For dining it’s Albergue 1601, Antonio’s and Chef Dominique Bugnand at Vida Rica. He recently recreated a menu featuring legendary dishes of Chef Paul Bocuse, more in keeping with today’s preference for something altogether healthier and lighter. We liked it so much there was a repeat performance. Penha, Barra and Guia for walking, stravagin'–wandering about musing being open to chance discoveries. Local historian, Jason Wordie says Macau beguiles you; it comes upon you when one is most unsuspecting. A chance encounter, and balconied street view, overhung with plants and trailing foliage, viewed at twilight by Portuguese street lamps, Mediterranean aromas and distance music. I spend much of the time in a continual state of some bewildered wonderment. Swimming at Cheoc Van Beach, or meeting up with students on weekend leadership camps there. In Hong Kong, it’s HKClub, or China Club. David Tang is a friend and travelled pell mell back from Europe to be with us for the investiture at the French Consulate in HK. His Tang, Tang, Tang, Tang, is full of electables, as the FT terms them. It’s walking in the New Territories with a group of Austrian friends, celebrating another friend’s birthday on the Peak and hauling Champagne–and

luncheon–up there by haversack, like Sherpa’s trekking the foothills of Everest. It’s taking agnès b breakfast eggs benedict, hot crossaint with black French coffee in Gough Street, or Classified in Hollywood Road, PMQ arts centre in Soho, or Isola in IFC. In the UK, it’s a weekend jaunt to Malvern in open top Morgan, Circencester or Daylesford, or Highgrove Tetbury, in Gloucestershire, or Browns at Oxford. In town breakfast at East Indian Club (Scottish Loch Fyne Kippers + poached egg), patting trophies on the nose and shark’s dorsal fin, then being serious and grown up enough to remember to wear socks and my collar down. It’s attending the Academy’s scholarship presentation to meet with students receiving a prize given in my name by friends and colleagues so that they too can benefit from the kind of opportunities I was given by a local patron and philanthropist. Meeting with friends and colleagues in gemütlich tea shops, or celebrating with friends here in Macau and Hong Kong, the ‘best of British’ not in former Prime Minister, John Major sense of a 'country of long shadows on county [cricket] grounds, warm beer, invincible green suburbs, dog lovers and [football] pools fillers', even less in an Orwellian, ‘old maids bicycling to Holy Communion through the morning mist’, way, but values of mutual tolerance, social responsibility, respect for rule of law, and for people of all beliefs, faiths, and for those without faith. And, of course, joshing with my wife and life-long soul mate, Patricia, over something ironic and wry. We share a sense of the absurd, and seem to live our lives in a perpetual Theatre of the Absurd. Théâtre de Complicité follows.

Delta Bridges  33


Delta Diplomats

José Alberto LIMAS GUTIÉRREZ Acting Consul General of Mexico in Guangzhou

Mr. Alberto Limas came to China more than 9 years ago, 5 months after his marriage. To him, this career journey in China has always been a pleasant “honeymoon”. His first son was born in Beijing and now expecting a second child. Being in Guangzhou since last December, Mr. Alberto Limas is also excited about how to bring China and Mexico closer in business, trading and tourism in this “Open Gate” frontier city.

Delta Bridges: What is China like in your thesis “China: surgimiento y perspectivas de una potencia mundial” (China: rise and perspectives of a world power)? How has China changed from your point of view? Alberto Limas: I still remember it in October 1999 when I was reading a piece of news about China celebrating its 50th Anniversary. There is this complete report about the analysis of the future of China. It caught my attention that China is going to bring great change to the world, definitely will affect Mexico too. I immediately decided to do a thesis about China. One thing that surprised me when I first come to China is that China changes very fast. The speech of change is a lot faster than the result of my research, which again, confirmed my assumption – China will bring changes to the world and we, Mexico, have to be part of this great change. One example is that the export from Mexico to China during 2004-2014 has grown 6 times bigger. DB: How would you describe the relationship between China and Mexico in trading? AL: China has been a wonderful partner with Mexico in trading. According to Canton Fair figures from 2014, there were almost 2,000 business visitors from Mexico. Import from China has been growing a lot, China is Mexico’s second partner right after the U.S., and around 16% of total imports in Mexico are from China. On the other hand, China is the market with the largest potential for Mexican products, for instance tequila, cigars, coffee and fruit. One exciting news is that now Mexico is able to export beef to China. The next stage will be dairy products. The general cooperation between the two countries is very promising.

34  Delta Bridges


珠三角外交官 DB: There is an increasing number of Chinese tourist visiting Mexico in the past few years. Can you introduce us some of the ongoing events or campaigns in travel promotion? AL: Tourism between China and Mexico has also been growing very fast in the last 5 years at a stable 25% annual increase. In 2014, almost 76,000 Chinese tourists visited Mexico in comparison to the 28,000 in 2010, this is a huge jump. When the President of Mexico paid a very successful State Visit to China last year, one of the agreement was to make 2015 the Year of Mexican Tourism in China. So, we are giving special attention in tourism promotion this year. In March, Mexico participated in the Guangzhou International Tourism Fair. Mexico won the best travel destination from the fair. In Addition, Mexico is the only country in Latin America that has a direct flight to China by our national airline. DB: You have been involved in many cooperation and trade fairs between China and Mexico, what do you think are the key points for doing business with Mexicans as well as with Chinese? AL: Knowing your partner is the key. To do business in China you have to know its history, culture and people. Language is very difficult, but you have to learn at least some words like “Hello”, “thank you”, “good bye”. Chinese get along well if

“ Life is like riding a bicycle, if you stop going, the bike will collapse. The same to the relationship between two countries.”

you eat with them, if you drink with them to establish trust and friendship. Fortunately, Mexicans are the same. The other two key elements are patience: in China, success never comes quick, and persistence: you have to work diligently and keep close contact with your Chinese partners. Frequent face to face contact is fundamental. DB: Pearl River Delta is rich in culture inheritance as well as creativity and innovation, which city is your favorite, why? AL: I have been travelling around and enjoyed some nice places in cities nearby. Just a few days ago, I read about this report saying that the Pearl River Delta is now the largest urban area in the world. I explored this area little by little and it is very difficult to pick up a favorite city as they are all very unique and attractive in their own way. Since I have been in Beijing for some time as well, the question I always receive when I meet new friend is – which city is better, Beijing or Guangzhou. Having answered some many times this question, I think it is not fair to compare cities as each one is different. What I can say is I like Guangzhou a lot. It is an international city, interesting and unique. DB: Do you cook at home? If you have to pick a Chinese dish and a Mexican dish to recommend to friends, what would they be? Why? AL: I like to be in the kitchen and help my wife when preparing foods at home. It is a shared trait in both Chinese and Mexican that we both love cooking. Food and family are always part of the most important things in two cultures. When I first visited China, I was very happy to discover that avocado is being exported to this country. It is one of my favorite ingredients. There are many dishes that include avocado. The easiest dish to make is guacamole, which is to add a bit of onion, tomato and some pepper to avocado. Serve the guacamole with tortilla chips, or with beef or chicken. This is definitely worth trying.

Delta Bridges  35


Chambers in the Delta

France, number one worldwide supplier to Macau The relationship between France and Macau has grown at a tremendous pace over the last few years, relying mainly on the insatiable appetite of the Macau market for French luxury consumer goods. The potential remains very important when factoring in the robust growth of Macau economy and the many complementarities that go beyond consumer goods (e.g. in the service industry).

1. France ranks 1st “non-Chinese” supplier of Macau thanks to its leading position on luxury goods Bilateral trade between Macau SAR and France has enjoyed an impressive development over the last few years. Of course one could expect this growth to stem from the dramatic rise of Macau economy itself over the same period. Indeed, from 2007 to 2013, Macau’s total imports increased by 88% and consumer imports (which account for nearly two thirds of the total imports) skyrocketed by 191%. As a leading supplier of consumer goods, especially for high value items such as fine wine and luxury bags, clothes and accessories, France directly benefited from this trend and established itself as the n°1 international supplier of Macau (n°3, behind Mainland China and Hong Kong). As a result, not only did French exports to Macau surge by 288% between 2007 and 2013, from 1.8 to 7.0 billion MOP, but their market share increased as well, from 3% to 9%. Mainland China remains by far the first trade partner, with a market share of 33%, but this ratio has been steadily declining over the last decade. With a 20% market share on food & beverage (n°2 supplier after Mainland China) and a 18% market share on garment & footwear (n°3 behind Italy and the Mainland), France provides altogether 13% of all the consumer goods imported by Macau (there again n°2, just behind Mainland China with 17%).

Main suppliers of Macau (excl. Mainland China and Hong Kong SAR) (in million MOP)

36  Delta Bridges

(in % market share)


珠三角商会 Macau-France bilateral trade (in million MOP) Macau imports from France origin

Source: Department of Statistics and Census Service (DSEC) Conversely, 98% of French exports to Macau are consumer goods. The French best-selling items are cosmetics (MOP 1.1 bn in 2013, 16% of French total exports to Macau), red wine (15%), followed by jewellery products (15%), handbags and other leather goods (12%), Cognac (10%) and finally shoes (6%) and perfumes (4%). On the other hand, Macau’s export industry, mostly composed of garment products, has been declining in average by 8% per annum since 2007 owing to the competition of Chinese products unleashed by the WTO accession. Macau exports to France declined similarly by a cumulated 88% since 2007 and represented a small amount of 77 million MOPs in 2013.

2.The bilateral relationship also relies on a significant, albeit difficult to assess, presence of French companies in Macau SAR Trade is only one part of the story. In today’s globalized economy you have to take into account crossborder investment to truly grasp the extent of the economic relationship between two territories. This is all the more relevant for Macau’s economy, whose liberalization in the early 2000s has attracted a wave of Foreign Direct Investment (FDI) inflows in the gambling and hospitality sectors. Hence FDI stock has more than quintupled from MOP 28 to 151 billion over the last 10 years. Yet French FDI to Macau is hard to assess, because FDI origins are usually difficult to trace: according to Macau statistics office (DSEC), the main investors in 2012 are the Cayman Islands (33%), Hong Kong (26%) and the British Virgin Islands (20%), which act more as financial intermediaries than real origins of the investment. French companies’ activity in Macau can be assessed by other means. According to a survey conducted by Eurostat, subsidiaries of French multinational groups have contributed to 760 million euros (approx. MOP 8.2 bn) of turnover, and now employ more than 1500 people in Macau. Alongside, many smaller entrepreneurs have also set up their businesses. The French community in Macau now accounts to approximately 300 people. All in all, many French companies are active in Macau SAR and more and more so, especially in sectors which are buoyed by the economic boom: tourism, infrastructure and utilities, luxury products, etc. France Macau Business Association (FMBA) directory is a testimony to those companies (plus those who have not joined the association yet) and to their diversity: from the subsidiaries of multinational groups to the self-entrepreneurs which have locally set up their business in Macau, the whole gamut is represented within the association. The France Macau Business Association is actively seeking new members from the Delta region, including Zhuhai. For more information contact FMBA at info@francemacau.com or phone FMBA office at +853 8798 9699. This article is brought to you by the France Macau Business Association

Delta Bridges  37


Chambers in the Delta

BritCham Guangdong: Your Business Link Between the UK and South China The British Chamber of Commerce (Britcham) is a dynamic organisation that represents the business interests of our members throughout Guangdong. Our broad spectrum of British, Hong Kong, International and Chinese companies, located in Guangzhou, Shenzhen, Dongguan, Zhuhai and other parts of Guangdong, reflect the huge range of commercial activity going on in the region. The Britcham network can support your business throughout its lifecycle from start-up, development, growth and beyond. No matter where you are based in Guangdong, the type of business you are or whether your objectives are on a local, national or international scale, your local Chamber can help meet your goals.

Chamber Objectives: - Increased interaction with our members through sector specific groups ran by committee heads - An events calendar which is an accurate representation of members’ needs and desires - Providing a relaxed and informal atmosphere to meet with like-minded industry professionals - Creating potential business leads for our member pool - Being an approachable group of industry professionals with the Chambers interests at heart

Contact us 联系我们 Guangzhou Head Office 广州办公室 Cathy Tan 谭馨 Marketing and Communications Manager 市场及公关关系经理 Email 电子邮件: cathy.tan@britchamgd.com Tel 联系电话: 020-8331 5013 ext 606

Shenzhen Sub-Branch Office 深圳办公室 Lesley Li 黎喻 Shenzhen Office Manager 深圳办公司经理

Email 电子邮件: lesley.li@britchamgd.com Tel 联系电话: 0755-8293 1586

With the BritCham network by your side, you will have the support and guidance you need every step of the way. 英国商会以及其强大的社交网络将为您提供支持和指引,祝您通往成功之路。

38  Delta Bridges


珠三角商会 Key Developments 2013 Mild recovery of GDP growth: +8 – 8.5%

 Construction and consumption as The German Chamber of Commerce in China–South & Southwest China is dedicated to support its main drivers members wherever possible acting as a first contact point for German companies in China.  RMB Inflationary increase: We are now offering a trial corporate membership for only 2500 for onepressure year! Yourto company will +3% get this special discount on their first year’s membership fee.

Tight labor market and raising wages to continue - Free entry in our Membership Directory, a listing of all members of theexport German markets, Chamber ofbut Commerce  Weak slight in China containing detailed contact and business information recovery - Free entry and access to the German Company Directory, the online index of more than 4,000 company profiles  Further moderate appreciation of - Advantages for German Business Visa Applications RMB - Reduced member rates for training courses  Ticker’ Increased RMB on usage for interna- Special discounts for advertisements in the ‘German Chamber magazine, our homepage and tional payments for online job market postings  as our Government transition complete in - Preferential access to the results of our nationwide surveys such annual Business Confidence Survey March and our annual Wage & Salary Survey - Access to our 'Benefit Program’ which grants discounted rates when you show your membership cardon in  Cautious reforms with focus more than 200 partner hotels, restaurants, hospitals etc. all across China stability by new leadership 

Membership Benefits:

*official PMI focuses on larger corporations and SOEs, while HSBC’s PMI focuses more on SMEs. An index above 50 indicates expansion, while an Extend your knowledge of the latest developments in China index below 50 indicates contraction.

and gain Our bi-monthly member magazine ‘German Chamber Ticker’ in-depth expertise in industry specific topics at our business events! For the entire version of “China Economic Outlook 2013” please refer to our homepage. with the possibility to publish freeUse our social events to actively expand your network within the www.china.ahk.de/news/single-view/artikel/china-economic-outlook-2013 of-charge 'member news'. German and international community in South and Southwest China!

Ticker

About the German Chamber

erman Chamber

The German Chamber of Commerce in South and Southwest China is the official member organization of German companies in the Pearl River Delta. By providing up to date market information and practical advice, the German Chamber is acting as your prime business partner and helps you to succeed in China. We offer seminars and conferences on current changes in the business environment as well as networking AUTOMATION opportunities with the local government. With more than 2500 members in Greater China, we help&you INDUSTRY 4.0 to connect and cater to your needs with in-depth business knowledge through our annual asIdeas well A Newsurveys Generation of Bright as legal, recruitment and training services. 01 | 2015

February – March

Business Journal of the German Chamber of Commerce in China

www.china.ahk.de

Activities 2012 More than 70 Business Events incl. Sino-German Economic Forum with Chancellor Merkel General Manager Roundtable HR, Finance, Tax, Logistics Roundtables Exclusive Factory Tours (Miele, MTU, Osram etc.)

Social Events reaching more than 10,000 participants Oktoberfest in Shenzhen & Guangzhou Guanxi for Young Professionals Stammtische, Christmas Events and many more... China is Not a One Way Street Interview with Mr. Peter Rothen, German Consul General in Shanghai

Get to the Point! The Art of Lean Communication

Playing in the Big Leagues China to Become World’s Biggest gaming Market in 2016 Available on the

Contact us for further information: Guangzhou Office  020 8755 2353  chamber@gz.china.ahk.de

Shenzhen Office  0755 8635 0487  shenzhen@gz.china.ahk.de

www.china.ahk.de

Delta Bridges  39


Chambers in the Delta

BenCham PRD — For members, by members BenCham PRD is the Chamber of Commerce of Belgium, the Netherlands and Luxembourg in the Pearl River Delta, China. The PRD chapter is the third BenCham chapter, next to Shanghai and Beijing and was founded in March 2010. Our main mission is to offer members a valuable networking platform for doing business with and in China.

BenCham PRD Membership benefits: • • • •

FREE events for members: company/factory visits – seminars – social networking Discounts for events, supported by BenCham PRD Networking opportunities with China experts Membership Card which offers numerous discounts in hotels, international hospitals, restaurants etc. and valid in all three BenCham chapters (PRD, Shanghai and Beijing) • Listing on and access to the online business directory • Opportunity to promote your business • Good relations with the Consulates General of the Netherlands and Belgium in Guangzhou

Contact us! Teem Tower, Floor 34, 208 Tianhe road, Guangzhou, 510620 广州市天河路208号粤海天河城大厦34楼

www.bencham.org Ms. XueMei Li | Event Manager prd@bencham.org Ms. Sarah Gryson | Marketing Manager sarah@bencham.org

40  Delta Bridges


珠三角商会

40th Anniversary of China-EU Relations Celebration in Guangzhou

T

he Delegation of the European Union to China and the EU Chamber of Commerce in China (EUCCC), with the support of Consulates General of EU Member States in Guangzhou and the participation of Member State embassies in Beijing, organized a special event for European and Chinese business community members to celebrate Europe Day.

"We are happy to reflect what have been achieved all these 40 years, but more importantly, we'd also like to use this year as a platform to move to the next stage of the relationship between the European Union, expand to states like China." Dr. Hans Dietmar Schweisgut, Ambassador of the European Union to China delivered a keynote speech in a special event of the celebration of the 40th anniversary of the establishment of diplomatic relations between the EU and China on May 20th.

Xu Shaohua, the executive vice president of Guangdong government, emphasized in his speech that Guangdong keeps strengthening the relations of members of European Union. Recently authorized Guangdong Pilot Free Trade Zone, Guangdong is speeding up constructing an internationalized, market-based, and legalized business environment. He said the new business environment in Guangdong will truly promote trading and investment between Guangdong and EU, providing huge opportunities to make business of both sides.

Delta Bridges  41



珠三角商会

Go Kart Race In Shenzhen

The China-Italy Chamber of Commerce (CICC) would like to thank all the participants who joined the 5th P&P Go Kart Cup at Xtreme Speedway Circuit in Shenzhen on June 6th. It has been a whole day full of sport, competition and a lot of pure fun: amazing race and great people! We’d like to warmly express our gratitude to all the sponsors who made it possible: P&P–People & Projects Ltd., Learn-Digital Company Limited, SCM Group and Wang Jing & Co. Law Firm Congratulations not only to the winners but to all the racers for the sportive and enthusiastic attitude and to the spectators as well. Thank you also to Efei who offered us Lavazza coffee and to Eatalicious for the excellent catering service. It has been a good team building activity and the perfect chance to meet new friends. Looking forward to meet you all again very soon for the next CICC Go Kart Race! Pics and info: infoguangdong@cameraitacina.com or 020-83652682

Delta Bridges  43



珠三角商会

AmCham Spring Ball Recap A perfect way against the not-so-good weather is to check out something exciting! So here we go! The 2015 AmCham Spring Ball on May 23rd turned out a huge success. Held in the popular spot in town, The Garden Hotel Guangzhou, this grand event was attended by over 500 guests including CEOs, Consuls General, local government official, media friends etc. It was an amazing adventure on the Silk Road, with fabulous decorations, fine food & wine, feast-for-the-eye performances, hot music, crazy dance and over 1 million lucky draw prizes! Special thanks to all sponsors for this ball! See you in next ball! 华南美国商会2015春季舞会已于5月23日盛大落幕。本次舞会吸引了来自公司首席执行官、外国驻穗领馆总领事、 当地政府官员、传媒代表等共超过500位贵宾参加。舞会以独特西域特色布置,精致的美食美酒、精彩的表演、 震撼的音乐、热烈的舞蹈、以及总值超过一百万元的奖品,使每位客人都体验了一次刺激的“西域猎奇”之旅。 特别鸣谢本次舞会的所有赞助商! 我们下次舞会再见!

Delta Bridges  45


SAVE THE DATE

FRIDAY 16 OCTOBER 2015 MANDARIN ORIENTAL, MACAU w w w . d e l t a i n t e r c h a m b e r . c o m



Photo provided by Liuzhou Tourism Development Commission

Place stamp here.


第六屆 The 6th Edition 2015

Register NOW! Macau TrailHiker

10 31

31 October

TIME

時間

08:00 for 30 km Corporate Challenge (Registration time: 07:15am) 10:00 for 10 km Family & Fun Course (Registration time: 09:00am)

30公里挑戰線 於早上八時正開始 (登記時間:早上七時十五分) 10公里樂遊線 於早上十時正開始 (登記時間:早上九時正)

Cut off at 16:00pm

結束時間為下午四時正

VENUE

地點

Start and finish at Exhibition Hall C at the Venetian ®Macao-Resort-Hotel

地點和終點設於澳門威尼斯人® 度假村酒店金光會展展覽館C

You may walk, hike, jog or run around this scenic and challenging Coloane Trail

賽道景色優美,挑戰性十足。你可選擇以散步、健 步、慢步或跑步方式完成賽事

RACE CATEGORIES

參賽組別

30 km Corporate Challenge 10 km Family & Fun Course Each entry is for a team of 4 people (Limited to 500 teams only)

30公里挑戰線 10公里樂遊線 賽事以團隊方式進行,四人為一組(名額上限 500 隊)

ENTRY FEE

費用

Corporate Challenge at MOP/HKD 1,800 per team Family & Fun Course at MOP/HKD 1,200 per team

30公里挑戰線費用為每隊澳門幣/港幣1,800圓 10公里樂遊線參賽費用為每隊澳門幣/港幣1,200圓

Entry fee also includes commemorative TrailHiker T-shirt, other Macau TrailHiker gifts and

報名費用包括紀念T恤一件 、其他澳門遠足者禮品及 活動後舉行的自助餐聚會

Finisher medal will be granted to the finishing teams

各完成隊伍將獲頒發完成奬牌

Thank you for your participation, entry fees will be donated to the beneficiary charities. 感謝參與,報名費收益將全數撥捐受惠機構。

Title sponsor 冠名贊助:

大會公關:

Beneficiary Charity

受惠機構:


Macau Inside Out 澳门纵横 Feature Mandarin Oriental, Macau IaoHin Gallery

Hidden Gem Pousada de Coloane Espressamente illy

Map Macau / Taipa

Season's Pick Élysée Bakery / Kam Pek Bar / Portus Cale

Classics Noite e Dia Café / Ou Mun Cafe / La Cucina / Fossil Watches / Don Alfonso 1890 / Bar Celona / Clube Militar de Macau / Che Che Café / Tromba Rija / Sky 21 / Spa at Mandarin Oriental / O Manel Restaurant

50  Delta Bridges


Macau Feature 澳门特写 Avenida Dr Sun Yat Sen, NAPE, Macau 澳门外港新填海区孙逸仙大马路

(+853) 88058888

One Fantastic Experience 精彩壹游——住宿体验

W

ith a commanding location, One Central Macau embraces both the hustle and bustle of tourism, as well as tranquillity with unparalleled views. One Central Macau, directly adjacent to Mandarin Oriental, Macau, is home to a sterling line-up of sixty of the world’s leading fashion brands. In addition, guests can indulge in gustatory pleasures at the hotel, like afternoon tea at Lobby Lounge, confections at Mandarin Oriental Cake Shop, classicmeets-contemporary French cuisine at Vida Rica Restaurant, perfectly crafted cocktails at Vida Rica Bar, and more. One Fantastic Experience is a comprehensive package offering shopping privileges at One Central Macau, along with five-star experiences at the hotel’s award-winning spa or restaurants and bars, as well as luxurious accommodation. Starting from MOP 2,888, the package includes one night’s accommodation, buffet breakfast for two at Vida Rica, hotel credit of MOP 1,000 for dining or spa, and shopping voucher MOP 1,000 for One Central Macau.

门文华东方酒店地理位置优越,于澳门与氹仔的三大 桥的衔接之地,一享外港、南湾与西湾的无敌海景。坐

落于著名的澳门壹号广场,超过60 个世界领先潮流品牌进驻, 将为您提供无与伦比的购物体验。客人可以在酒店开启味蕾

之旅,享受美味的特调鸡尾酒、精致可口的下午茶、难以抗拒 的甜品和经典当代荟萃的法国美食。一场让您心满意足的五 星级酒店体验,除了豪华的住宿,精心炮制的美食,当然少 不了文华东方酒店屡获殊荣享誉八方的水疗。2888葡币起 的套餐优惠包括有一晚住宿,Vida

Rica 早餐两位,1000

葡币的酒店餐饮或水疗消费额以及1000 葡币的澳门壹号 广场购物礼券。

Delta Bridges  51


T H E I N T E R NAT I O NA L S C H O O L O F M AC AO

1,072

44 NATIONALITIES

STUDENTS

PK-Grade 12 day

• Grades 7-12 boarding

CONTACT US

853 2853 3700 info@tis.edu.mo www.tis.edu.mo

19

SPORTS TEAMS

82 ~EXTRA~ CURRICULAR

CLUBS

90 HIGHLY

SKILLED

UNIVERSITY

TEACHERS

Modern and Spacious Campus

11

INTERNATIONAL TRIPS

ABROAD

• Every Year

ONE SCHOOL


Macau Feature 澳门特写 Rua da Tercena No. 39a, Macau 澳门果栏街39-a (+853) 28921908

Widening the Art Horizon 游衍画廊

F

ounded in 2012, IAOHIN Gallery is a pioneer in showcasing a diversity of artworks of both established and emerging contemporary artists living in and outside Macau. IAOHIN Gallery aims to widen the art horizon in Macau; it carries the mission of encouraging cultural dialogues between local and overseas artists, promoting a creative spirit in the local artistic community and offering a unique, guided arts experience to visitors and collectors. IAOHIN upholds professional standards in terms of knowledge in art and in dealing with the works that are collected and exhibited. Apart from running the gallery, themed exhibitions and workshops are marked frequently on the agenda. IAOHIN Gallery provides the largest private viewing space in Macau. The private showroom, located within an industrial building, has more than one thousand square meters of space. The present store neighbors Macau’s “UNESCO World Heritage Site” and is situated on a street that bears an equally rich history.

衍画廊立足澳门,以国际视野看艺术。希望能活跃澳门艺术氛围,强化观赏者 对生活的热爱, 并为艺术家的对外沟通交流提供平台。画廊致力发掘潜力可期

的艺术家们,以推广和展示澳门当代艺术以及部份海外当代艺术为主要方向, 画廊的 宗旨着重作品的原创性和学术性,透过不同主题的展览规划,将当代艺术的多元风貌 呈现给大众与藏家。游衍画廊拥有两个展览场地。早期展厅设于旧式一梯一伙的工 业厂房内,占地1000平方米的空间。地铺开设于富有浓郁澳门旧城文化气氛的『果栏 街』,邻近澳门世遗景点『大三巴』,优越的地理位置能充份表现到本地新旧及东西 方文化交流的历史背景。

Delta Bridges  53


Macau Hidden Gem 澳门一角

Pousada de Coloane 竹湾酒店

O

Praia de Cheoc-Van, Cheoc-Van Beach, Coloane Island 路环竹湾海滩旁

(+853) 28882143

n a bluff above Cheoc-Van beach sits Pousada de Coloane, a beautiful boutique hotel decorated in the colonial Portuguese style. Pousada offers quiet rest and relaxation in a serene location beside a mountain, under lovely green trees. The beach is so close it almost seems to be a private beach of the hotel. The view from the open outdoor terrace can not be beat. This is quite possibly the best natural view in all of Macau. Each guest room features a private balcony with a view of Cheoc-Van beach, jacuzzi tub for relaxation, and room service until 10:00 pm. Take a swim in the pool or relax and recharge on the large pool deck. A convenient stairway leads to a mountain park with hiking trails. Coloane Village is a short walk or a very short ride away. Enjoy fresh Portuguese fare on the terrace. Also available for parties and events.

湾酒店座落在路环岛上,隐蔽于青山绿树之间,是一家富有葡萄牙殖 民风情的特色酒店。身处热闹的澳门,难以想象还有如此静地,可以

观海,远足,畅游,又或者在按摩浴池里放松身心。在私人阳台上,一边观 赏无敌海景,一边享受葡萄牙美食,何乐而不为?

54  Delta Bridges


2852, Level 2, Shoppes at Four Seasons, The Venetian Macao 澳门威尼斯人四季名店二楼2852号 (+853) 81178012

A Distinctive Coffee Bar in Macau 意曼多精品咖啡:在澳门独一无二的咖啡 "吧"

利咖啡公司于1933年成立于意大利东北 部的海港城市翠斯提 (Trieste),每年生

产1100万公斤以上的优质咖啡豆,位居咖啡界

高品质的领航者地位,公司旗下的意曼多精品咖 啡连锁店更是以意式浓缩咖啡 (Espresso) 闻名。 而如今,意曼多精品咖啡进驻澳门威尼斯人四季 名店,旨在让顾客们享受到一杯完美的咖啡,令

Espresso文化在澳门得以推广。 店面位于澳门威尼斯人四季名店二层中庭,开 阔明亮,座位布置得错落有致,顶部是别致的 吊灯和玻璃天花。最特别之处在于店内还设置 吧台,顾客可以像在酒吧一样坐在吧台边品尝 咖啡,谈天说地。吧台的透明玻璃柜里展示着一 排由艺术家设计的 illy Collection 典藏咖啡杯, 从1992年到2013年,illy Collection 一直维持着 限量销售的策略,并不断寻找杰出艺术家,为每 年推出的illy咖啡杯进行设计与彩绘。 店内提供的咖啡种类繁多,每一位顾客都能找 到自己喜爱的那一款咖啡,还有各类甜品和意 式三明治,是三两好友或者一家人购物之余,放 松小憩的不二选择之地。

T

he illy coffee company was founded in 1933 in Trieste, Italy. Producing over eleven million kilograms of high quality coffee beans every year, illy is a high quality leader in the coffee sector. Espressamente is illy’s chain of coffee bars, famous for its espresso. The Shoppes at Four Seasons is the home of Espressamente in the Venetian Macau. Espressamente is designed to allow customers to enjoy a perfect cup of coffee and promote espresso culture in Macau. The coffee bar is in the atrium on the second floor. The space offers comfortable seating in a very bright and open area. Above, an interesting chandelier hangs from the glass ceiling. At the bar counter, customers sit sipping coffee and chatting. A row of illy Collection coffee cups are on display inside the counter’s transparent glass cabinets. The cups are part of a limited edition from 1992 to 2013, specially designed by artists. The illy Collection is constantly looking for an outstanding artist for each year of illy coffee cup design and painting. The store offers a variety of coffees, a taste for every customer. Espressamente also offers Italian sandwiches and desserts. A good option for refreshment or place to relax when shopping.

Delta Bridges  55


Macau Map

东方基金会会址

ELHO D

RUA CO

Consulate General of Portugal

A

街 尾 坑

议事亭前地

RO

EI

Senado Square

B RI

火船

葡文书局

C

AD OR

A ID

头街

ME

AL

ER

ES 大

葡萄牙总领事馆

Portuguese Bookshop

RU

S CHA

E AV

LOR

AM RU

荷 兰 园 大 马 路

S

RUA

Futura Clássica

EN

AG

内港客运码头

大炮台

AM

ST AL

正街

AE

General Post Office 邮政局 TR

AL

AD TR

AO

ES

JO

D.

AV E

路 大

世 四

AV EP RA IA 街 楼 高

阁 街 妈

RU 南 GR AN DE

街 正 嵩 龙

何 鸿燊博士 大马路 RAMICA DO LAGO NAM AVE D VAN R. ST AN LE YH O

街 新 边 河

IV

EN AC

GIO ER ES NT IRA LM AA RU

ANO AVE P

澳氹大 桥

.

R AVE D

AT-SEN SUN Y

孙逸

Macau Tower Convention & Entertainment Centre

大桥

澳门旅游塔会展娱乐中心

氹大桥 GE 澳

Tromba Rija

皇家葡萄肴

A BRID U-TAIP

MACA

何鸿燊博士大马路 AVE DR. STANLEY HO

RIDGE

B -TAIPA

MACAU

友谊

RES

葡京酒店

S OA

Lisboa

UE

IQ

NR

西湾湖景 大马路

HE

GO SAI VAN ICA DO LA 西湾 湖景 大

D.

R AM

TE

U

CA

MA

IO AR .M DR

E

O AN EP AV

N FA

IN E AV

LD

澳门旅游塔

马路

E AV

IA

IV SA

Macau Tower

仙大

ICA

RID GE 西

湾大

南湾湖

路 马

UBL

Nam Van Lake

西湾湖

陆军俱乐部

新葡京酒店

Sai Van Lake

Clube Militar

Grand Lisboa Macau

大马

友邦广场

南湾

DA BARRA GO .TIA AS RU

A

PUBLIC

AIA Tower

RC

亚婆井前地

ME

Lilau Square

E AVE R

民国

56  Delta Bridges

新八佰伴

CO

A

BARR

妈阁庙

AN B

New Yaohan

马 大 士

ADA

主教山教堂

REP

金船饼屋

郑家大屋

A-Ma Temple

AVE

E AV

Mandarin’s House

Penha Church

博 斯 利

法国文化协会

CALC

Alliance Française de Macao

Hot Rod Cafe

GRANDE PRAIA AVE Caravela

岗顶剧院

Dom Pedro V Theatre

路 马

何东图书馆

Sir Robert Ho Tung Library

内港

Inner Harbour

西坟马路

仁慈堂婆仔屋

AC

RUA VISC

Mount Fortress RU

关前

Inner Harbor Ferry Terminal

Albergue SCM

澳门博物馆 堆

CO

AA RU 新胜街

高园街

Macau Museum 草

E

A AC ST

ONDE PA CO DE

Ruins of St. Paul’s

AL

BR

NT

RA

I LM

镜湖马路

十六浦索菲特酒店

镜湖医院 RUA TO MAS VIEIRA 新胜 街

大三巴牌坊

Kiang Wu Hospital

RUA TARRFEIOR

Sofitel Macau At Ponte 16

连胜

AL O AMAR

PO

白鸽巢公园

RU

Zhuhai (Wanzai) 珠海 (湾仔)

Orient Foundation (Casa Garden)

Camoes Garden

REPOUSO ESTRADA

施拿地 马路 AV ARCOS E CINAT TI 沙梨 头海 边街 街 五街 O RUA UBR CINCO DE OUT

澳门地图


O UR LO

VI AD

AD

E

PA IS O

ES

TR

SID ON I

路 马

AV E

胜 得

ES

Macau Ferry Terminal

外港客运码头

Sky Shuttle Helicopter 空中快线

DE IZA 渔人码头

RU

渔人码头

艺术博物馆

街 德里

SC CI FR

AN

马路

UN

S DR.

T-SEN SUN YA

HAI

Art Museum

AVE

Fisherman’s Wharf

. AVE DR

ING

马 仙大

NX 街

伦敦

大 总督

RID

MAD

A

ROM

士 马济 S QUE

S.

DA

One Central

RUA

MAR

马路

特大

斯泰

酒吧街

XIA

ERIO

RUA

孙逸

大马路

AVE

SILV

AO MPC 场 生广 宋玉

SSU

D’A

A Baia

Bar Street

马路

IME

. JA GOV

OS

ARL

街 罗马

新海湾

柏嘉

IS PAR

塞尔

布鲁

图街

波尔

RUA

金沙酒店

海大

AVE

R. C

英布

黎街

AD AO

MPC

NHO

澳门美高梅

SSU

D’A

E JU

MGM Macau

拉街

伦 EDT

T NGS

24 D

P

MED

OS

ARL

LJU

AVE HO JUN 4 DE 地 TA 2 市日前 E C 城 RA

飞南

RS

马路

永利酒店

第街

NDE

IR A

日大

Wynn Macau

伦街

圣德

RU

林街

ALA

A SIN

DE D

CIDA

IN

RL A BE

冼星

R. C

AD

RUA

TRA

Sands Macau

IPIM

孙逸仙

生广

MED

Z

AMI

丽街

仙得

ADE

S AVE

AVE

金丽华酒店

宋玉

ALA

北京

QUIM

PE RUA

城市

路 大马

Fisherman’s Wharf

Grand Lapa

AM

街 士 美 AG AG NZ

GO

金莲花广场

O

澳门理工学院

Lotus Square

EL UIS

AN

OV AA

O

G RI OD .R R ED AV Macao Polytechnic Institute

AV E

S

ILHA

OM ES

CAC

RO DR IG

GU IA

ADA

UE S

海边马

东 望 洋 街

东望洋炮台及灯塔

ESTR

友谊

EL UNN

Guia Fort & Light House

大马

A

TR

IA T GU

葡萄牙精品店

A AVE

隧道

Portuguese Corner Shop

AS

ILH

AC

C DA

DE

MIZA

松山 松山

塔石广场

Guia Hill

谊大

O

EIR

Tap Seac Square

海边马

LF DO

AA

TO RI A

AD

TR

卢廉若公园

E友 RIDG HIP B NDS FRIE

Lou Lim Loc Garden

ES

Macau Cultural Centre 澳门文化中心

N

-SE YAT

Macau Science Center

Statue of Kun Iam

澳门科学馆

观音像

壹号广场

Mandarin Oriental Macau 澳门文华东方酒店

大马

Outer Harbour 外港

Delta Bridges  57


氹仔地图

路 马 若 廉

马 路

CUPPACOFFEE 卡巴咖啡店 乐庇

街 堡

地 OR

Rua Cunha

ED

奥林匹克游泳馆

官也街 华街

RU

雅施

告利

总 督 马路

龙环葡韵

Our Lady of Carmel Church 嘉谟圣母教堂

马路 滨大

Kiang Wu Hospital Taipa Clinic 圣母 镜湖医院医疗中心 湾大 马路 E STR Galaxy Hotel A ADA 银河酒店 ANC BAIA D E NOSSA SENHORA DA ESPER

The Macallan Whisky Bar Hotel Okura Macau

M AVE AL FLOR DE LOTUS ARGIN

CotaiArena

金光综艺馆

Banyan Tree Macau

The Venetian Macao

澳门威尼斯人酒店

澳门悦榕庄

The Grand Canal Shoppes 大运河购物中心

AVE COTAI

Four Seasons Hotel Macau 澳门四季酒店

CotaiExpo

金光会展

路氹城大马路 新城大马路

西堤圆形地

澳门大仓酒店

AVE CIDADE NOVA

莲 花海

Lotus Bridge 莲花大桥

58  Delta Bridges

EST

Taipa House Museum

AVE

Macau Stadium

EG

OCEANO DO

IE OK

O

匹克

奥林

香榭里烘焙坊

AR

马 大

TAL ORIEN

M

EST ADI

NG

场路

KE

运动

AM

AN

马路 A 园大 V 洋花

路 大马

Élysée Bakery

A

澳门运动场

RA

VO

AE

RU

RU

OGOS AVE J

LIN

PIC

Olympic Aquatic Centre

Zhuhai (Hengqin) 珠海 (横琴)

AI AT

RU

LIM

EN

AVE O

TS YA

NG

ES

RA

GU

东亚运大马路

UN

KE

U

TA L

U TO

IEN

G

OR

RA

ISA

AM

AA

纳马

A IM

E AV

EN

SD

MB OI

澳门赛马会

AC

Portus Cale

Le Cesar

CHA

柯维

Macau Jockey Club

RU

CHIU

AN

爱尔兰酒吧

C

A NC GA RA

Irish Bar

AS

A GOV. ALBANO DE OLIVERIA

RAD

S

AB RU

广

A RU 街 斯 RUA

G TUN

VE HA

RU

马路

若 卢廉

K W O NG

E AV

马 大 东

东 广

R

协康医务中心

GO

米尼

HO

IN

A

TR

ES

A DA

E

NT

IRA

LM

.S DR

新濠锋 奥街

M UA

I UL LO

Hope Clinic

JO

澳门大学 Altira

A RAD EST

EST

AV E

University of Macau

RU

J

S DIN AR

ES TE

E AV

海 洋

大马路

AV

东亚运

O

EST RAD AA LM 史伯 IR 泰海ANT EM 军将 AR QU 军马 路 ES ES PAR TEIR O

园大马

海洋花

NO CEA

NOR D

TAIPA DA

E IDG BR AN 大桥 IV SA 西湾

E

E

A DA AIS

氹仔东北马路 E STRAD A

MACAU-TAIPA BRIDGE 澳氹大桥

鸡颈

Taipa Map

莲花路 ESTRAD A FLOR DE

Cotai Frontier Post LOTUS 路氹城边检大楼

RA


FRI

EN DS

MAGALHAES

COR RE I

A

H

IP

ON

S AVE

BRID GE 友

ON

谊大

北安

大马

信安马

E

AVE S O

N ON

鸡 颈

氹仔客运码头

信安马

LONG WAI AVE

马 路

马路

RITA

Taipa Ferry Terminal

N

马路

PO NTA DA CAB

ADA P AC O

伟龙

EST RA DA

ESTR

Taipa Grande Park 大潭山公园

马路

PO

DA

ES

T

AVE

伟龙

NT

A

马 鸡颈

ITA BR CA DA

RA

G

ON

IL WA

Macau International Airport 澳门国际机场

University Hospital

A

DA

科大医院

GO BRE V. NO

HO VAL CAR DE

Macau University of Science and Technology 澳门科技大学

澳门国际学校 K

Club Cubic

新濠天地

Grand Hyatt Macau

E AV

澳门君悦酒店

RO AE

Hard Rock Hotel

City of Dreams

AVE

Y FO ENR

H DR.

东博士大马路

霍英

Conrad Macao, Cotai Central

澳门金沙城中心康萊德酒店

O RT PO

路氹连贯公路 ESTRAD A LSTMO

The International School of Macao

Sheraton Macao Hotel, Cotai Central

AVE NAVE DESPORTIVE

体育馆大马

To Coloane 路环

路氹连贯公路 ESTRADA LSTMO

澳门喜來登金沙城中心酒店

Macau East Asian Games Dome 澳门东亚运动会体育馆

ESTRADA FLOR DE

LOTUS

莲花

Delta Bridges  59


Macau Season's Pick 澳门本季精选 Boulangerie Élysée Champs-Élysée is the most famous and beautiful avenue in the French capital, Paris. One of the shareholders of the bakery immigrated to France in his childhood. When he returned to Macau, he created its first traditional French bakery, naming it after the most beautiful street in Paris. It is not difficult to notice Élysée, with its exterior walls painted a bright blue. Élysée features many kinds of traditional French breads and pastries. The “Star Product” at the bakery is the Croissant Élysée. Each layer is full of rich butter flavor, and the crispiness of the bread is a little sweet.

Kam Pek Bar  金碧吧 Kam Pek Bar is a great choice to enjoy happy hour, private parties, or company gatherings. The vast terrace offers an unrivaled and dazzling view at night, or bask in the glow of the soft lighting of the indoor salon. Enjoy live performances by the resident band with some of the finest cocktails in Macau. A set lunch is offered every day complete with Italian coffee. Take advantage of special offers on standard drinks from Sunday to Thursday from 5pm to 10pm, and Ladies’ Night every Friday. Enjoy a cash discount or discounts for Kam Pek Paradise members. Drink and talk the night away with friends.

Portus Cale True Portuguese food, from the heart. This is who Chef Sofia is, and this is what she does. “Real” Portuguese food, the only way she knows how to make it. True ingredients, true techniques, true recipes. The result is great Portuguese fare in Macau. Only one word can be who used to describe Portus Cale: passion. Sofia takes great care in crafting traditional Portuguese recipes from traditional Portuguese ingredients, like bacalhau (salted and dried cod fish). The results are fried bacalhau with potatoes, caldo verde (potato soup with cabbage), bitoque (thin-cut steak served with egg and fries), Portuguese duck rice, and feijoada (a stew of beans and meat). “只有选用来自葡萄牙的食材,一步步跟随传统食谱和烹饪方式,才能呈现真正的葡国菜。”厨师 Sofia自豪地分享心得。的确, 不论食材,食谱或者煮法,她都不允许犯任何细节上的错误。店内的马介休,青菜薯蓉汤,比托克牛扒,葡式焗鸭饭和黑奴饭都不 断获得食客的肯定。

Estrada do Governador Albano de Oliveira, Hipodromo de Taipa / 氹仔柯维纳马路 / (+853) 83977620

60  Delta Bridges


香榭里烘焙坊的其中一位股东从小移居法国,回流归澳后, 他带来了澳门第一家传统的正宗法国面包店,并以巴黎香榭 丽舍大街命名。这家蓝色外墙的面包店主推传统法国面包和 甜点,其中最受顾客欢迎的是羊角包,松脆稍甜,每一层都 充满浓郁的奶油香味。

Rua Fernao Mendes Pinto No.673-681, Va Nam Block 5, G/F A, Taipa / 氹仔飞能便度街673-681号华南工业大厦第五座地下A座

金碧吧是您与朋友把酒言欢、举办派对的最佳选择。您可以坐在户 外露台,饱览无敌海景,欣赏驻场乐队的倾情献唱,再配上一杯特 调鸡尾酒。您可以享用下午茶特价套餐并免费品尝一杯意大利即磨 咖啡;在欢乐时光,与朋友享用饮品优惠大放送;而女士们可在周 五的女士之夜获赠指定饮品。现金消费即享结账七八折优惠;彩卡 会员或是在惠顾时到 Facebook 上的金碧吧页面签到,亦可享现金 结账七折优惠。到金碧吧之前,您更可先到隔壁的满庭轩享用四季 海鲜火锅及其他粤菜及四川菜呢!

3/F, Edf. Centro Commercial San Kin Yip, No. 197-223 Avenida da Amizade / 友谊大马路197-233号新建业商业大厦3楼 (+853) 28786276 (Before 8 PM 晚8点前), (+853) 28785064 (After 8 PM 晚8点后)

Delta Bridges  61


Macau Classics 澳门精粹 Noite e Dia Café  不夜天

Noite e Dia Café offers an extensive coffee shop selection of Chinese and international specialties, all day and all night. The restaurant’s open kitchen allows guests to view chefs preparing a wide selection of cuisines. Decorated in futuristic neon, glass, and marble, the interior is energetic but retains a sense of comfort.

Noite e Dia 咖啡馆日日夜夜都提供有着各式各样精选的中 国与外国有特色的咖啡。餐厅的开放式厨房能够让顾客们在 享受美食之前观赏厨师烹饪菜式。未来主义装潢的霓虹灯, 玻璃窗和大理石让人感觉既舒适又充满活力。

L/F, Lisboa Tower, Hotel Lisboa, 2-4 Avenida de Lisboa 葡京酒店西座大堂 / (+853) 88033140

Fossil  化石

Summer 2015, Fossil introduces the latest watch in its Townsman Travel Series. Fossil’s design teams used vintage postcards as direction for dial faces. Smaller case size nods to vintage inspiration and accommodates all wrist types. This unique timepiece is part of an ongoing collection, check it out at the Fossil store. 今个夏季,化石将引进最新设计 Townsman系列手表。表 盘以复古名信片作为设计元素,更小巧的尺寸,却不失大 方时尚。来化石在威尼斯人酒店的专门店寻找您心仪的款 式吧。

Shop 736, Market Street, Level 3, Shoppes at Venetian 澳门威尼斯人三楼736号店铺 / (+853) 28828007


Ou Mun Cafe  澳门咖啡

On a street off of Largo do Senado, hidden among a variety of unique shops is Ou Mun Cafe. A low-key entrance exudes an invitation to unpretentious and authentic Portuguese dishes. Ou Mun offers a respite from the noon sun with fresh espresso, colorful surroundings, and friendly staff.

La Cucina  我的意大利厨房 Located in Taipa Village, near the stone rotunda, is a pillar of Italian food in Macau, La Cucina Italiana. From the moment one walks in the door, the kind staff makes guests feel welcome and at home. The menu is extensive, featuring many great Italian dishes, each prepared expertly with the finest ingredients. 位于氹仔旧城区,我的意

位于议事亭前地附近,藏在各式各样精致的商店后面,澳

大利厨房旨在提 供家 庭式意 大利菜。餐厅服 务极佳,待客

门咖啡的门面十分低调,与含蓄的传统葡萄牙菜式相得益

热 情,环境 舒 适,菜品丰富,食材新 鲜,味 道可口,让 人悠

彰。午间时分,来此享受新鲜的特浓咖啡和热情的款待。

然地度过美好的用餐时光。

Travessa de Sao Domingos, No. 12 R/C, Macau 澳门板樟堂12号豪兴大厦地下 / (+853) 28372207

Rua do Pai Kok No.6-12, Chun Fok Village, Wai Heng Kok, R/C, Loja AD-AF, Taipa / 氹仔旧城区排角路6-12号全福新 村伟兴阁地下AD-AF铺 / (+853) 28827818

Don Alfonso 1890

Bar Celona Tapas and Rice

Opened at the Grand Lisboa in 2007. Worldrenowned chef Alfonso Iaccarino brings original flavors of his generationsold, two-star Michelin restaurant in southern Italy. The restaurant is classically elegant, accented with chandeliers and landscape paintings reminiscent of Southern Italy. Serving understated and unmistakably authentic Southern Italian cuisine.

Not easy to find but the effort will be rewarded, Bar Celona offers a large selection of truly great tapas. The decor is simple luxury in an open space, yet the restaurant maintains a coziness, warm and inviting, much like the service provided by the attentive staff.

当奥丰泰 1890意式料理,在 2007年入驻新葡京酒店。这家

酒吧的地理位置较为幽僻,但却值得一访。澳门本地食客对

餐厅装修优雅,富有南意大利风格,每一款出品更将南意大

巴塞隆纳颇为熟悉。店面的装修简单奢华,服务生热情友

利食物的精髓演绎得淋漓尽致。

好,给人一种舒适和随和的感觉。

3/F, Grand Lisboa Hotel, Avenida de Lisboa 新葡京酒店3楼 / (+853) 88037722

Rua de Venceslau de Morais, No 16 / 慕拉士街16号富大工 业大厦地下B座(消防局旁) / (+853) 28721084

当奥丰泰1890意式料理

巴塞隆纳酒吧

Delta Bridges  63


Macau Classics 澳门精粹 Clube Militar de Macau

Che Che Café

The story of Clube Militar is long and distinguished, much like the extensive menu of traditional Portuguese cuisine served at the restaurant. The pink and white facade is majestic and imposing, despite the color scheme. The interior decor reflects old-world elegance, seldom seen anymore.

Glitz and glamour, it is not. Che Che Café is a small,

拥有 200 多年历史的陆军俱乐部,提供正宗而多样的葡国

远离澳门赌场流光溢彩的夜生活,Che Che Café 规模小,

菜。陆军俱乐部依然保持着典型的葡萄牙建筑风格,粉色的

气氛亲昵悠闲。从人烟杂沓的街道转进靠近镜湖医院的宁

外墙配上白色的围边。餐厅内部装潢难得地体现了旧时代的

静小巷,Che Che Café  是许多当地人固定造访的热门酒

古典与优雅。

吧,葡国葡萄酒、瓶装啤酒、烈酒应有尽有。

975 Avenida da Praia Grande, Macau 新口岸南湾街975号 / (+853) 28714000

70A Rua Tomas Viera, Macau 新胜街70号A地下 / (+853) 66610500

Tromba Rija  皇家葡萄肴

Sky 21 Bar and Restaurant

The design of Tromba Rija follows a tradition of hospitality, so that customers can enjoy a festive atmosphere in a house of fine delicacy. By adopting a rustic, family style design, the restaurant delivers a warm and simplistic ambience fused with contemporary elements, offering an extraordinary dining experience.

Situated atop the AIA Tower in the center of Macau, Sky

陆军俱乐部

intimate, and inviting hide-out, tucked away down a quiet street near Kiang Wu hospital. Attracting mainly locals with a relaxed atmosphere, lively and diverse lounge, and a substantial cocktail menu. Check out the excellent Portuguese wine selection.

21 provides spectacular views of Macau Harbor and Macau Tower. A great venue for any occasion, especially themed events and exciting parties. Built on friendly service, the restaurant is known for exceptional Pan-Asian cuisine and the bar offers quality drinks. 高居澳门友邦广场21楼,Sky 21 餐吧坐享澳门海港及澳门

皇家葡萄肴服务热情,菜式多元,致力于让每一位客人都能

观光塔的美景。Sky 21 餐吧不仅是休闲聚餐和主题派对的

够在如此雅致温馨的餐厅,享受非凡的用餐体验。

首选之所,这里的突出的泛亚料理及多样的酒水选择同样值 得一试。

G/F, Macau Tower Convention and Entertainment Centre, Largo da Torre de Macau 澳门旅游塔会展娱乐中心 / (+853) 28962878

64  Delta Bridges

21 / A to C, AIA Tower, 251A-301 Avenida Comercial de Macau / 澳门商业大马路友邦广场21楼 / (+853) 28222122


Spa Journey

澳门文华东方酒店水疗中心

International School of Macao 澳门国际学校

This pre-kindergarten to grade 12 school offers English instruction with a Canadian curriculum. That’s the best available North American education! 提供幼儿园到十二年级的课程。

Avenida Wai Long, MUST Campus, Block K, Taipa 氹仔伟龙马路澳门科技大学K座 / (+853) 28533700

Winner of the Five-Star award by Forbes Travel Guide for four consecutive years, The Spa at Mandarin Oriental, Macau is a personal healing sanctuary in a luxurious, serene setting. With an emphasis on creating a spa journey, guests will feel relaxed and find tranquility as soon as they step foot inside. 多年获颁福布斯旅游指南五星评级的澳门文华东方酒店水疗 中心,专业理疗师会针对个人体质状态,以最天然的产品提 供全方位护理,是个让人纾缓身心的疗养胜地。

Hope Clinic  协康医务中心 At Hope, physicians are able to meet your family’s health needs from newborn to geriatric care. 从新生儿到老人,协康为您家人的健康需要提供完整的医 疗服务。

Avenida Dr Sun Yat Sen, NAPE, Macau 外港新填海区孙逸仙大马路 / (+ 853) 88058588

Rua de Braga, 162-168 Hong Yip Building, Taipa 氹仔布拉格街162-168号 (+853) 28836992

Restaurante Ó Manel

The Executive Centre Macau

A well founded repu-

The largest serviced office provider in Asia. Find your CBD offices and get one-stop business support around SAR and Mainland China.

阿曼诺葡国餐厅

tation as one of the best Portuguese restaurants in Macau, especially for bacalhau. Manel, proprietor and chef, imports the very best salted prime Norwegian cod from Portugal. Enjoy straightforward Portuguese favorites like pata negra, beef steak, and black squid rice in a modest and unassuming atmosphere.

Ó Manel 是澳门人气极佳的葡国菜餐厅,招牌的马介休更 是赞不绝口。店长兼主厨的 Manel 从葡萄牙进口的挪威盐 腌鳕鱼等食材进行进行烹饪,店内更有黑猪脚火腿,牛排和 墨鱼汁饭等地道美食。

Rua Fernão Mendes Pinto, No. 90, Taipa / 澳门氹仔飞能 便度街90号地下 / (+853) 28827571

澳门德事商务中心

全亚洲规模最大的服务式办公室供应商。

Level 20, AIA Tower, 251A-301 Avenida Comercial De Macau / 澳门商业大马路251A-301号友邦广场20楼 www.executivecentre.com / (+853) 82942333

C&C Lawyers With a sound portfolio and experience, C&C Lawyers are known for their strong conflict resolution skills. 资深律师团队,为您提供全方位法律服务。

Avenida da Praia Grande,759-3F 澳门南湾街759号3-5楼 (+853) 28372623

Delta Bridges  65


Guangzhou Inside Out 广州纵横 Feature The Garden Hotel TWG Tea Salon & Boutique

Hidden Gem Caffe Mondo

Map Tianhe / Yuexiu / Liwan / MTR

Season's Pick OGGI Pizzeria / La Marina ISA International School

Classics Ascott IFC / The Canton Residence / Social & Co / Oakwood Premier Guangzhou / Fresh Asian Buffet / Tekila / O Spa / Pullman Guangzhou Baiyun Airport / The Paddy Field / McCawley’s Bar & Grill / Mr. Rocky Tianhe / The Happy Monk

66  Delta Bridges


Guangzhou Feature 广州特写

Enjoy our Ladies Night 5 days a week!

每周连续5晚的“女士之夜”!

广

州花园酒店名仕阁推出“女士之夜”,诚邀 女士们一起畅享美食美酒相伴的粉色之夜。

活动期间,凡两位及以上的女士于名仕阁消费任何 一款头盘或沙律,均可免费获赠一款主菜。除此之 外,所有女士均可享受畅饮气泡酒、红酒、金汤力 及马天尼等精选鸡尾酒。男士同样可以邀请您的

L

adies, get your favorite girl friends together for an epic night out full of fun, laughs, great food and drinks at the Garden Hotel, Guangzhou! Pay for an appetizer to receive a main course of your choice for free plus unlimited bubbles, wines, Gin Tonic and Martinis till 10:30 pm for ladies. Still early? Enjoy another 50% off on all alcoholic drinks after 10:30pm in the Lobby bar–Lotus Pond! Connoisseur offers contemporary continental cuisine featuring the best martini and freshly chilled imported steaks in town.

女伴共赴“女士之夜”,让花园酒店的精致美食为 您留下浪漫的回忆。 时间尚早?晚上10 : 30 后所有参加女士之夜的客人 在大堂–荷塘雅座均可享受酒精饮料半折优惠。 每逢星期二至星期六

18:00 -22:30 详询或预定,欢迎致电名仕阁/3 楼 -135

0151 1387。(花园酒店3 楼名仕阁餐厅

提供顶级欧陆式西餐,新鲜的进口牛排及顶 级马天尼鸡尾酒任君选择。)

18:00–22:30 Every Tuesday–Saturday For reservations: Connoisseur / 3F–135 0151 1387

Delta Bridges  67



Guangzhou Feature 广州特写 L213, 2/F, TaiKoo Hui, Tianhe 天河区天河路383号太古汇二楼L213 (+86 20) 38088233

TWG Tea Salon & Boutique 世界奢华茗茶入驻广州

T

WG Tea, the finest luxury tea brand in the world, was established in Singapore and celebrates the year 1837 when the island became a trading post for teas, spices and fine epicurean products. Now, you can enjoy the finest tea and experience brought by TWG tea, right here, in Guangzhou. Situated inside the most leisure shopping mall–TaiKoo Hui in Guangzhou, once you walk into the TWG Tea Salon & Boutique, you will find the colorful decorations that infused a touch of vibrant spring atmosphere to the classic and graceful space. Tidily displayed on cylindrical wooden shelves, the creative tea tins, hand-painted by Parisian artists, are truly a piece of art to demonstrate the exclusive TWG Tea blend. The glittering cylindrical crystal lamps stand on both sides of the entrance, dazzling to eyes due to the reflection of marble floor. The Tea Salon’s outdoor seating surrounding the Boutique vividly showcase the exquisite southeastern Asian style. The bright gorgeous brass decorations shine with the bell shaped spotlights on the railing. The lighting is as warm as the brightest sunshine in the spring, reflecting the delicate, vivid phalaenopsis hang on the external wall. The aroma of tea, interspersed with melodious opera will send you back to the Europe in 18th century. A myriad of hand-blown glass tea accessories are displayed on dark wooden shelves, perfectly matched with the white tablecloth and the mahogany dining tables and armchairs. The symbolic TWG Tea yellow artisan tea tin can be seen on the shelves through the back wall. TWG Tea welcomes tea lovers into TWG Tea Salon & Boutique with the luscious flavour and the elegant floral, and provides a visual splendour and multi-sensory extravaganza.

球顶级奢华茗茶品牌 TWG

Tea 广州首家沙龙与精品店正式亮相,落户花城 Tea 以其一贯的时尚优雅风格,重塑茶文

新秀商圈——太古汇广场。TWG

化的生活典范,展现茗茶世界的无限创意。 坐落于广州太古汇广场二层的  TWG Tea 沙龙与精品店,店内装潢经  TWG Tea 团队 精心打造,以精益求精的态度和极尽奢华的细节创造出世界顶级茶叶品牌的王国,富 丽之思,奢华毕现。店门开启之初,纵横交错的  TWG Tea 黄色工艺造型茶罐映入眼 帘,气势宏伟地伫立在温润细腻的高级桃花心木货架之间,配以澄净的黄铜装饰,古 典气质完美呈现,唤醒视觉的奢华体验。货架顶层陈列着 TWG Tea 与巴黎艺术家联 合打造的手绘茶罐,以精选自世界各地的百余种茗茶为主题,斑斓色彩绘制其上,不 仅全面展现了 TWG Tea 丰富的茗茶品类,同时也将艺术文化与茗茶优雅结合,成就 了一幅幅经典的艺术臻品,也成为 TWG Tea 沙龙与精品店中最引人入胜的一道风景。

Delta Bridges  69



Guangzhou Hidden Gem 广州一角

Caffe Mondo — Dining in the Cloud 云端品珍馐

C

affe Mondo is located on 72nd floor of Four Seasons Hotel Guangzhou. Overlooking the spectacular Pearl River, the all day dining restaurant provides 132 seats plus a private dining room with river view that can hold 16 guests. Designed by Hirsch Bedner Associates (HBA), the Italian inspired restaurant space is alive and airy with glowing Murano blown glass chandeliers, edgy artwork, and a bright color pallet with a European flair. The overall mood is contemporary and the open kitchen makes guests feel they are being welcomed into someone’s home. Recently appointed, Filippo Fondatori is the Chef de Cuisine of Caffe Mondo. With nearly 15 years of working experiences across Italy and around the world, Chef Filippo will continue to make Caffe Mondo the first choice to appreciate authentic Italian flavours among local guests and international visitors. Caffe Mondo will offer a selection of pizza, pasta and other contemporary Italian cuisines specially created by Chef Filippo. A highlight of his new menu is Italian-flavoured seafood creations, such as Seafood Panzanella, Silver Cod Fish Filet, which are perfect for seafood-lovers. Chef’s recommendations also include Fava Beans Ravioli, Veal Chop Milanese Style and Lemon Panna Cotta. Most of his creations manifest a display of artistry, an influence from his hometown Tuscany known for its artistic legacy.

意16

珍餐厅位于广州四季酒店72层。餐厅坐拥一线珠江景致,设有132个座位以及一个江景贵宾包厢,可容纳两席共 位客人的私享用餐体验。餐厅由 Hirsch Bedner Associates(HBA)事务所设计,整体设计风格现代,空间充

满活力与轻快的气氛。意大利著名的 Murano 吹制玻璃吊灯和前卫的艺术作品令餐厅呈现一派爽朗热情的欧洲气息。

广州四季酒店于近日任命 Filippo Fondatori 为意珍餐厅新主厨。Filippo 拥有在意大利及世界各地近15年的工作经 验,他将为意珍注入新的灵感,使其继续成为中外食客心中品尝正宗意大利风味的首选。意珍餐厅将呈献一系列由 主厨 Filippo 主理的批萨、意面及其它现代意大利佳肴。新菜单的一大亮点是意大利风味的海鲜菜式,如烤海鲜面 包粒沙拉、煎银鳕鱼柳,特别适合海鲜美食爱好者。其它主厨之选还包括意式毛豆饺子、米兰式煎小牛排和柠檬香 橙意大利奶冻。Filippo 主厨来自以艺术遗产闻名于世的托斯卡纳地区,在当地艺术氛围的熏陶下,他的很多菜品设 计也呈现出了清新简约的艺术风格。

72/F, Four Seasons Hotel Guangzhou 天河区珠江新城珠江西路5号广州四季酒店72层 (+86 20) 88833373

Delta Bridges  71


Guangzhou Maps

广州地图

文华东方酒店

HUAWEN ST 华文街

TIANHE RD

正佳广场

粤海喜来登

万菱国际中心

TIANHE SOUTH 2ND RD 天河南 二路

TIANHE SOUTH 1ST RD 天河南 一路

Rebel Rebel

广利路 GLI RD

叻宝叻宝

GUAN

ST

中山 一 路

HUACHENG

The Ritz-Carlton

富力丽思卡尔顿酒店 Guangzhou New Library

Guangzhou Opera House 广州歌剧院

GUANGZHOU BRIDGE 广州大桥

LINJIANG AVE 临江大道

兴安路

LINJIANG

海心沙旅游公园

二沙岛

GUANGZ M HOU

E IDDLE AV

72  Delta Bridges

EAST RD 滨江东路 BINJIANG Canton Tower 广州塔

AVE

AVE 花城大 道

The Canton Residence 广粤公馆

Corner’s Deli 每一角落 临江大道

LIEDE BRIDGE 猎德大桥

Haixinsha Travel Park Er Sha Island

珠江公园

麻花大院

LIEDE AVE 猎德大道

Tavern

发展中心

Zhujiang Park

Sleeping Flower Restaurant & Bar

冼村路

Develepment Center

HAILE RD

Guangzhou Int’l Finance Center

XING’AN RD

JINSUI RD 金 穗路

美西超市 Encore

广州图书馆新馆

The Brew

HAI‘AN RD 海安路

Safe Max Supermaket

XINGGUO RD 兴国路

雅诗阁服务公寓

Paris Jie 巴黎街

广州W酒店

Hooley’s

广州国际金融中心

ST AVE 黄埔 大道西

LIEDE AVE 猎德大道

XIANCUN RD 冼村路

广州大道中

HUALI RD 华利路

HUANGPU WE

The Coffee Club

Ascott IFC

花城大道

Eur Am Clinic 康辰

W Hotel

Huacheng Square 花城广场

华成路

方圆奥克伍德

珠江东路

HUACHENG AVE

HUACHENG RD

RD

HUASUI RD

华明路

Oakwood Premier

黄埔大道西

EAST

HUAXIA RD 华夏路

HUAQIANG RD

JINSUI RD 金 穗路 HUAMING RD

HUANGPU WEST AVE

ZHUJIANG

华强路

RD

西路

N1

HAIXIN ST 海欣街 TIYU WEST C ROSS ST

海乐路

TIANRONG RD

华穗路

GUANGZHOU MIDDLE AVE 广州大道中

HA

珠江

GS

ZHUJIANG WES T RD

ON

体育西 横街

石牌西路

ZH

Taikoo Hui 太古汇

天河路 Onelink Center

Grandview Mall

Sheraton

天河东路

ST GH T

TIANHE

广利 路

Mandarin Oriental

SHIPAI WEST RD

I RD

GU AN GL

HUAXU ST 华旭街

口西 T RD 龙

TIANHE RD 天河路

天河体育中心

U WES LONGKO

TIYU WEST RD 体育西路

Tianhe Sports Center

D EAST R

河直 街 天

MIDDLE AVE

ST

I RA

TIANHE

圣丰索菲特酒店

华阳街

GUANGZHOU

Sofitel Sunrich

HUAYANG ST

TIYU EAST RD 体育东路

TIANHE 天河

阅江西路

ST RD NG WE EJIA YU

The Canton Place 广粤天地


in rd

路 中 烈

dongchua

下路

RD

RTH R D

MIDDLE HAIZHU

FU NO

ELEVA TED R

D 人民 高架路

GUANG

海珠中

RENM IN

广州文化公园

沙面

大德

新路 RD 大

状元坊

德路 D 一

YIDE R

Guangzhou Cultural Park

内环

Shamian

Zhuangyuan Fang

镇安路

White Swan Hotel

白天鹅宾馆

DAXIN

ST RD HEPING EA

RD 惠 福西

E RD

九路 RD 上

露德圣母堂

WEST

DAD

广州酒家 十八甫路

农林

n rd

jiaochang west rd

光复中路

I RD HUAGU BAOHUA RD

路 丛桂

D IR GU

GJIU

SHAN

Our Lady of Lourdes

芳村

HUIFU

ST

WE

ANG

JI YAN

G

JIAN

BIN

RD T WES

南路

NG

东路

海珠

CO

龙津

Guangzhou Restaurant

SHAMIAN ST 沙面大街

Fangcun

中山六路

RENJI RD 仁济路

上下九步行街 第十甫路

莲香楼

老西关美食城 锦纶会馆

Lianxiang Lou

rd

内环

EVATED RD

n 2nd

RENMIN EL

T RD

康王南路

gsha

Lao Xiguan Food City

Shangxiajiu Walking Street

陶陶居

EAS

Jinlun Assembly Hall

华林禅寺

执信南

恩宁路

GJIN

华林玉器广场

Hualin Temple

zhon

N 7TH RD

LON

KANGWANG MIDDLE RD

RD

WENCHANG N RD

逢源路

NG

文昌北路

RD

RD

RI

RD

邓老凉茶

Taotao Ju

NG

R

DLE

Denglao Herbal Tea

N UA

NI

NE

MID

Hualin Jade Market

EN

IN

GJIN

Y NG

AO

OB

十甫堂

DUOBAO RD 多宝路

RD

LON

Shifu Christian Church

西关大屋剧场

DU

FE

路 内环

Xiguan House Theatre

龙津西路

荔湾博物馆

NW

I

泮溪酒家

Liwan Museum

东濠涌高架 路 越秀中路

德政中路

d gr beijin

文德

PANTANG RD

INNER RING RD

LO

Panxi

RD

rd

中山七路 ZHONGSHA

陈家祠

伍湛记粥品

J NG

xianl

h

rd

Chen Clan Academy

Wuzhan Ji Congee T ES

d uth r dongfeng east rd

ie so

紫色餐厅 东风东路

中山三路

ZHONGSHAN 8TH RD 中山八路

珠江

Le Saint-Tropez

东风中路

zhongshan 5th rd

荔湾湖公园

rd

花园酒店

LIWAN 荔湾

Pearl River

Garden Hotel

t zhixin sou

yuehua rd 越华路

人民公园

白云宾馆

rd

路 fazheng rd

People’s Park

Baiyun Hotel

People’s Cafe

法政

dongfeng middle rd

Liwan Lake Park

rt h

东路

xiaobei rd

no

环市

ng n dezhe

north rd

中山纪念堂

iu

仓边

haizhu

ex

cangbian rd

liurong rd 六榕路

中山六路

Sun Yat-sen Memorial Hall

解放北路 jiefang north rd

Guangxiao Temple

应元路

yingyuan rd

Age Age Japanese Restaurant

hu

lu yu

光孝寺

on g

流花粥城

rd ed at ev el

donghaoy

Liuhua Restaurant

广州博物馆

ta

康王中路

Guanghzou Museum

Crowne Plaza Guangzhou City Centre 中心皇冠假日酒店

SHIBAFU SOUTH RD

解放北路

越秀公园

中国大酒店

lu

内环

Yuexiu Park

China Hotel

广州艺术博物馆

inner ring rd oj

rd

横枝岗路

d

ng r

higa

gz hen

Guangzhou Art Museum

g

白云

卡啡客

rin

n aiyu To B

er

Coffee Club

下塘西 路

renmin north rd 人民北路

广州雕塑公园

inn

Luhu Park 簏湖公园

west rd

Guangzhou Sculpture Park

rd

广州火车站

hu

Guangzhou Railway

xiatang

YUEXIU 越秀

西路

沿江

RD

西路

滨江

Delta Bridges  73


74  Delta Bridges

南桂路

Kuiqi Lu

魁奇路

Jihua Park

季华园

Tongji Lu

同济路

Zumiao

祖庙

Pujun Beilu

普君北路

Chaoan

朝安

Guicheng

桂城

Nangui Lu

珠江新城旅客自 动输送系统APM

Guangfo Line

广佛线

Line 8

8号线

Line 6

6号线

Line 5

5号线

Line 4

4号线

Line 3

3号线

Line 2

2号线

line 1

1号线

滘口

GF

花地湾

河沙

Hesha

Shabei

沙贝

Hengsha

横沙

坑口

千灯湖

Longxi

龙溪

Jushu

菊树

Xila

西朗ng

Financial Hi-tech Zone 宝岗大道

8

Haiz

u hu Sq

广场 海珠 are

淘金

广州南站

2

南洲

Nanzhou

Guangzhou South Railway Station

Dongxiaonan

东晓南

Jiangtai Lu

晓港

Xiaogang

Jiangnanxi 昌岗nggang Cha

江南西

Shibi

石壁

Huijiang

会江

Nanpu

南浦

Luoxi

洛溪

中大

Sun Yat-sen University

团一大广场 东湖

Tuanyida Donghu Square 市二宫 The 2nd Workers Cultural Palace

Beijing Lu

北京路

烈士陵园

Peasant Movement Martyrs’ Park Institute

农讲所

黄花岗

Huanghuagang

Yuexiu Park Xiaobei Taojin 前 ian 公园gyuanq Gon

越秀公园 小北

站 w 火车 Rail

Gua

on

tati ay S

Feixiang Park

广州ngzhou

江泰路

Baogang Dadao

Shayuan

沙园

凤凰新村

Culture Park

文化公园

Chen Clan Ximenkou Academy 一德路 Yide Lu

陈家祠 西门口

纪念堂

西村

Xicun

三元里

Ouz

Don

东站 广州u East

客 n Kecu

Shiqiao

市桥

汉溪长隆

大石

Dashi

厦滘

Xiajiao

沥滘

Lijiao

Datang

大塘

Hanxi Changlong

鹭江

Lujiang

塔 广州oda

Pag ang Chig

Zh

新城 珠江 Town

Tiy

w g Ne ujian

五羊邨

Wuyangcun

西路 体育u Xilu

Yan

杨箕gji

o n ngzh tatio Guaailway S R 西 林和hexi Lin

口 ou 东山gshank

Zoo

动物园

区庄huang

沙河

天平架

Tianpingjia

Shahe

Shaheding

沙河顶

Jingxi Southern Hospital

京溪南方医院

Baiyun Dadao Bei

Yongtai

望岗 gang 嘉禾ewang Jiah 永泰

Tian Termin

6

磨碟沙

Panyu Square

3 番禺广场

赤岗

员村

新港东

Xingangdong

官洲

Che

3

3

8

Wa

庆盛(未开通) 黄阁汽车城

5

Jinzhou

4

金洲

Huangge

黄阁

蕉门

Jiaomen

Huangge Auto Center

文冲

Wenchong

Dongchong

东涌

Haibang

海傍

Dichong

低涌

Shiqi

石碁

Qingsheng (under construction)

官桥(未开通)

Guanqiao (under construction)

新造

Xinzao

大沙地

大沙东

Dashadong Dashadi

鱼珠

Yuzhu

广州塔 Canton Tower

Haixinsha

海心沙

Guangzhou Opera House

大剧院

Huacheng Dadao

花城大道

Guangzhou Women and Children’s Medical Center

妇儿中心

Huangpu Dadao

黄埔大道

Tianhenan

天河南

Tianhe Sports Center South

体育中心南

Linhexi

林和西

Higher Education Mega Center North

大学城北

围 wei 万胜nsheng

三溪

Sanxi

Dongpu

APM

APM

东圃

南 车陂beinan

大学城南

4

Higher Education Mega Center South

Guanzhou

琶洲

Pazhou

科韵路

车陂

Chebei

Huangcun

黄村

Gangding

岗顶

South China Normal University

华师

Wushan

五山

Tancun Yuancun Keyun Lu

潭村

Chigang Modiesha

猎德

Shipaiqiao

石牌桥

Tianhe Sports Center

体育中心

3

Changban

长湴

站 客运 h 天河he Coac al

Liede

APM

APM

1

Yan

燕塘tang

Meihuayuan

梅花园

Tonghe

同和

高增(未开通) Gaozeng (under construction)

白云大道北

3

Baiyun Cultural Square

江夏

2

Jiangxia

Huangbian

黄边

Longgui

龙归

Renhe

人和

机场南

Airport South

白云文化广场

萧岗

Xiao-gang

飞翔公园

白云公园

Baiyun Park Sanyuanli

Sun Yat-sen 长寿路 Changshou Lu Memorial Hall

西场

Fenghuang Xincun

黄沙

Fangcun ngsha Hua

芳村

如意坊

Ruyifang

中山八

Zhongshanba Xichang

金融高新区

Qiandeng Lake

Leigang

1 GF

Kengkou

Tan

坦尾wei

Xunfenggang

浔峰岗

Huadiwan

Jiaokou

5

6

GZ MTR System Map 广州地铁路线图 


Guangzhou Classics 广州精粹 Ascott IFC Guangzhou

Social&Co  奇趣酒吧之选

广州国际金融中心雅诗阁服务公寓 Ascott IFC Guangzhou is in the heart of Zhujiang New Town, and provides easy access to nearby shopping centres, cultural attractions. Ascott IFC offers a total of 314 luxurious apartments. From one-bedroom to three-bedroom, each comes with a spacious livingdining area, a fully-equipped kitchen and a quality family entertainment system. 广州 国 际 金 融 中 心 雅 诗 阁 服 务 公寓 座 落于 广州 珠 江 新 城 的 核心 地 段 ,周 边 餐 饮 、娱

Social&Co brings the friendly way of New Zealand’s deep South and the fresh Antipodean flavours of Aussie and Kiwi food and drink to Guangzhou. Choices from the menu vary from contemporary comfort foods like beef bourguignon, grilled grass-fed rib eye, pork belly or seared scallops, to signature dessert Banoffee Pie or hand-picked selection of antipodean wines.

乐、购物及休闲配套一 应 俱 全 。我 们 为 全 球

Social&Co 将澳洲最新潮的安蒂波德斯风情和新西兰最南

商旅人士提供314 套格调雅致的奢华公寓,每间公寓均拥有

端的风味饮食文化带到了广州。店内所供餐食饮品种类多

独立的客厅及用餐区,并配备设施齐全的厨房、高品质家庭

样,既有诸如红酒炖牛肉等现代风味,又有招牌甜点新西兰

影院系统。

香蕉拖肥派,更有多款纽澳葡萄酒可供选择。

5 Zhujiang Xi Rd, Zhujiang New Town, Tianhe 天河区珠江新城珠江西路5号 / (+86 20) 38389888

Shop 112-113, 6 Hua Jiu Rd, Zhujiang New Town, Tianhe 天河区珠江新城华就路6号112-113铺 / (+86) 13022053871

The Canton Residence

Oakwood Premier Guangzhou

The Canton Residence is conveniently located in the heart of Guangzhou CBD, Zhujiang New Town. It is close to the Northern Tianhe financial services area and Tianhe Shopping area. It takes only a 10-minute drive from the Pazhou International Conference & Exhibition Centre as well as from the traditional business district.

Oakwood Premier Guangzhou offers an exciting Two Bedroom Superior stay package for this summer, including complimentary four daily breakfasts, late check-out till 2pm, free use of internet & WIFI, free use fitness center, swimming pool and Children play room and two massage vouchers valued at RMB 100 each.

广粤公馆

广州方圆奥克伍德豪景酒店公寓

广州方圆奥克伍德豪景酒店公寓“全民放暑假”,推出二居 广粤公馆位于珠江新城,广州的中央商务区和广州与国际接

室高级套房套餐,包含:每天4份早餐,延迟退房至下午2点,

轨的核心区域,比邻天河北传统商务与高端购物区,琶洲广

免费上网,免费使用健身房及泳池,及 2 张价值 100 元的天

州国际会议展览中心和赤岗领事馆区,仅在10分钟车程内。

恩堂的按摩券。

46 Haifeng Rd, Zhujiang New Town, Tianhe 天河区珠江新城海风路48号 / (+86 20) 83054011

28 Tiyu Dong Rd, Tianhe / 天河区体育东路28号 (+86 20) 38833883

Delta Bridges  75


Guangzhou Season's Pick 广州本季精粹 OGGI Pizzeria  奥智意大利餐厅 OGGI Pizzeria is located in the heart of Xingsheng Road and welcomes you on its beautiful terrace. Come and savor traditional Italian dishes or try some of the newer Italian creations. Or just have an espresso as only the Italians can make. 广州奥智餐厅位于兴盛路的中心位置,环境优美,并且拥有舒适的 露天餐馆。在这里,不仅有传统的意大利名菜,还有一些最新推出 的意大利菜肴,仅仅享受一杯正宗地道的意大利特浓咖啡也是别 有趣味的。

La Marina Restaurant & Bar 拉玛莉娜西餐厅

La Marina Restaurant & Bar is the first and only Mussel bar in Guangzhou. Mussels served are "Fresh from the Bay" imported from France. Feel yourself as if you are eating near the beach in this unique dining experience. La Marina is born from the determination to serve the best, most authentic, home-cooking style French Cuisine to the citizen of Guangzhou. In La Marina, Quality is kept at the top with the help and supervision of the head chef, Chef Nancy Baroudjian, a true master to French Home Cooking. 拉玛莉娜餐厅地点在广州市,是一家非常传统正宗的法国餐厅,其特点是家庭式烹饪。拉玛莉娜餐厅的核心人物是主厨 南希,是一位法国家常菜的大师,指挥厨房分工以及保证上桌菜肴的质量。这里有法式做法的海鲜,新鲜从法国进口的 贻贝,特制蛋黄酱,法式鲜嫩美味牛排,海鲜浓汤,法式沙拉;这里还提供法国当地出产的葡萄酒,开胃酒,香槟,啤酒和 法式咖啡。

ISA International School Guangzhou 广州爱莎国际学校

ISA International School Guangzhou provides the best bilingual start for children in their education. Classes receive more than thirteen hours per week of Chinese language instruction, in addition to its internationally recognized curriculum delivered in English. Options for Mother Tongue speakers of other languages include: Italian, Spanish, Polish, Japanese, and Korean. This allows students to continue to learn their native language within a unique trilingual-programme.

76  Delta Bridges


Shop 119, 8 Xingsheng Rd, Tianhe 天河区珠江新城兴盛路8号119铺 / (+86 20) 38051282

G20, Xingsheng Hui, 11-17 Xingsheng Rd, Zhujiang New Town, Tianhe 天河区珠江新城兴盛路11-17号兴盛汇G20铺 (+86 20) 38880805

The aim of ISA International School in Guangzhou is to become the leading International Bilingual and Mother Tongue school in Guangzhou. Your children could not be in a better place! 广州爱莎国际学校致力于为您的孩子提供最佳的双语学习启蒙教育。在国际认证的英语教学课程的基础 上,爱莎加入了每周不少于 13 个小时的中文语言教学。爱莎还将为母语为意大利语、西班牙语、波兰 语、日本语、韩语等的学生提供相应的母语课程,让他们在ISA独特的“三语”环境中学习自己的母语。 广州爱莎国际学校的目标是成为广州顶尖的以双语和母语教学为特色的国际学校,为您的孩子创造最佳 的成长环境。

Block C2-2 Redtory, 128 Siheng Rd, Yuan Village, Tianhe 天河区员村四横路128号红专厂 C2-2 (+86 20) 88900909

Delta Bridges  77


Guangzhou Classics 广州精粹 Fresh Asian Gourmet Feast 原素亚洲美食盛宴

Crowne Plaza Guangzhou City Centre is home to a new Asian style buffet, Fresh Asian Buffet Restaurant. All dishes are made fresh with interactive stations showcasing the cuisines of Thailand, Vietnam, Korea, Japan, Malaysia, and Arabic dishes. Also available is the extensive A la Carte menu featuring many other dishes. In addition, guests may experience the famous Japanese Teppanyaki with chefs performing new Live Cooking. 广州中心皇冠假日酒店全 新打造“原素亚洲风味餐 厅 ”。餐 厅 汇 聚 泰 国 ,越 南 ,韩 国 ,日 本 ,马 来 西 亚,新加坡等东南亚地区 地道风味美食,餐厅更融入传统日式铁板烧,由厨师在客人面 前即时烹制“现点现做”为客人提供丰富多样的美食料理。

339 Huanshi Rd East, Yuexiu / 越秀区环市东路339号广州 中心皇冠假日酒店 / (+86 20) 83638888

Tekila Restaurant and Bar 墨西哥特其拉餐厅酒吧

Tekila is the first, and truly authentic, Mexican restaurant and bar in Guangzhou, aiming to share traditional gourmet culture and authentic Mexican food in China. Every Friday is also salsa night, gathering all dancing lovers together and filling guests with Latin passion as a worthwhile choice after exhausting workdays. 特其拉作为全广州市第一间且唯一间正宗的墨西哥餐厅酒 吧,致力于向中国展现墨西哥传统美食。每周五晚还有莎莎 舞晚会,聚集舞蹈爱好者,让宾客感受到拉美人民的热情和 派对带来的激情。

2/F, 11 Jianshe 6th Rd, Yuexiu 越秀区建设六马路11号2楼 / (+86 20) 83816996


Pullman Guangzhou Baiyun Airport 广州白云机场铂尔曼大酒店

Ideally located in the heart of the Guangzhou Baiyun International Airport, hotel is only a 30-second walk from Gate 13 of Departure Hall and it is a 30-minute metro ride journey to city centre. Prime location, enchanting accommodation, refined cuisine, supreme facilities – Pullman Guangzhou Baiyun Airport keeps its promises. Guangzhou Baiyun International Airport 酒店位于广州白云国际机场核心位置,至出发大厅 13 号门仅需 30 秒,

广州白云国际机场

至市中心需30分钟,是新型高端五星级酒店。

(+86 20) 36068866

O Spa  清水疗 炎炎酷暑, “清”水疗邀您体 验放松身心、容光

Pamper yourself with an indulgent spa experience at O Spa and allow yourself to refresh from the heat of summer. Summer treat includes a ninety-minute Summer Skin Cooler + Perfect Back “Detoxing”, and a ninety-minute Deep Cleanse Facial + Soothing Eye Treatment “Balancing” package.

焕发的夏日水疗护理。犒赏自己,沁爽一下。特 色水疗推荐有,90 分钟的夏日沁爽身体护理+ 背部舒压按摩,及 90 分钟的深层洁净面部护理 +焕彩眼部护理。

Grand Hyatt Guangzhou, 12 Zhujiang West Rd, Zhujiang New Town, Tianhe / 天河区珠 江新城珠江西路12号广州富力君悅大酒店 (+86 20) 83961234 ext. 3520

Delta Bridges  79


Guangzhou Classics 广州精粹 The Paddy Field 田野酒吧·西餐

The Paddy opens early and closes late, with a break in the afternoon. Prices are reasonable. Like most Irish pubs, the Paddy is dark and traditional with plenty of wood, photos and fixtures related to Irish history and culture on the walls. Clean, cool and comfortable inside the Paddy is a great place to relax or have a session. 和 大 部分 爱 尔 兰 酒 吧 一 样, 田园西餐厅有 些 黑 暗 ,用 许 多传统的木材 装 饰 ,墙 壁 上 的照片和装饰 展 示了 有 关 爱 尔兰的历史和文化。干净凉爽舒适的田园西餐厅是一个放松 或者开会的好地方。

2/F, Central Plaza, 38 Huale Rd, Yuexiu 越秀区华乐路38号广怡大厦2楼 / (+86 20) 83601379

McCawley’s Bar & Grill 麦考利爱尔兰酒吧

McCawley’s Bar & Grill is the biggest Western Bar in Guangzhou, at almost 1,000 square meters and is conveniently located on Hua Li Lu in Zhujiang New Town. McCawley’s offers a mix of Traditional Pub Food & Gastro Pub Food with a selection of Tex-Mex favorites included. 位于交通便利的珠江新城华丽路段,麦考利爱尔兰酒吧是广 州市内最大的西式餐吧,店内总面积达 1000 平方米。这里 提供各式风味美食,从传统的餐吧佳肴到多样的德克萨斯风 味菜品,任君选择。

16 Huacheng Ave, Tianhe / 天河区花城大道16号101商铺(近 工商银行) / (+86 20) 38017000


Mr. Rocky Restaurant & Bar Tianhe  洛奇先生餐吧天河北旗舰店 Mr. Rocky Restaurant & Bar Tianhe is the newest venue for food and drink lovers to enjoy the most authentic American food and cowboy culture in Tianhe, Guangzhou. Three surprises to be discovered: cowboy style decoration, world class visual and sound system, home craft beer. Restaurant will open in August. 洛奇先生餐吧崭新旗舰店地处繁华的天河北商圈,毗邻体育 中心遥望 CBD的独一无二的地理位置,必将是美食生活达 人的必去之地。此次洛奇先生餐吧将携三个升级,强势登 场:贯彻“牛仔生活”理念的装修升级,世界级的视听装备 升级和自酿啤酒豪华升级。新店将于8月正式营业。

Santa Fe Guangzhou Moving? Need a Visa? Relocating your employees? Have a commercial services project? Records Management solutions? "We make it easy"! Contact Santa Fe today! 个人或企业搬迁?需要签证?有一个商业服务项目?档案 管理方案?随即联系Santa

Fe 国际运输!

www.santaferelo.com / guangzhou@santaferelo.com (+86 20) 38870630/1/2

ISA International School 爱莎国际学校 Integrity Success Action–Drop a line, learn more about ISA's innovated bilingual education, global citizen minded IB program and PTA system. 创新的双语教育、全球公民意识的IB课程以及家长联合会。

No.115, 117-121, Time Square, 28 Tianhe Rd North, Tianhe 天河区天河北路28号时代广场首层115、117-121

Block C2-2 Redtory, 128 Siheng Rd, Yuan Village, Tianhe / 天河区员村四横路128 号红专厂C2-2 info@isaschool.com / (+86 20) 88900909

The Happy Monk  兴盛路店

Eur Am 康辰国际医疗

The Happy Monk (Xingsheng location) is a hip and happening, yet relaxed and unpretentious, Londonstyle bar located near the W Hotel in Liede. Imported Chesterfield sofas, 1930s-70s UK wall papers, outdoor terrace, great cocktails, excellent food and classic music videos on multiple screens combine together to make the Happy Monk a true destination of choice for both locals and expats alike.

Full international medical services with special patient care and English speaking doctors. 提供专业、全方位的医疗服务,与多家海内外医院合作, 为转诊提供便利。

1/F Ocean Pearl Building, 19 Huali Rd, Zhujiang New Town, Tianhe 珠江新城远洋明珠大厦首层

(+86 20) 37591168

The Happy Monk 兴盛 店的店选生啤、鸡尾酒、 汉堡薯条等美食酒水一直 深受客人的喜爱。现代装 修的兴盛店无论从英国多 处收罗而来的产自上世纪70年代的 Chesterfield 沙发、到二 楼同时期的复古墙纸,再到各种古铜小摆设,都标志着它拥 有更浓郁的英伦风格。伴随着热情的音乐,相信它能带给你 美好惬意的时光,成为你在广州休闲放松的最佳去处之一。

Unit 109, 7 Xingsheng Rd, Zhujiang New Town, Tianhe 珠江新城兴盛路7号109铺 / (+86 20) 38778679

Joy Chinese Language Training Center 神悦汉语 Learn Mandarin and Cantonese by studying Chinese history and culture. Adapt naturally to life in China with flexible study programs. 提供普通话及粤语教学。

Room F05, V-served Business Center, #53, 57 Huale Building, Huale Rd, Yuexiu / 华乐路53, 57号V商务中心F05房 (+86) 13632332369

Delta Bridges  81


Shenzhen Inside Out 深圳纵横 Feature The OCT Wetland

Hidden Gem Chiwan Tianhou Palace

Map Nanshan / Shekou / Futian / Luohu / MTR

Shenzhen 24 Hours Hiking in the City

Season's Pick Aix Arôme Café  / Baron Turkish Restaurant Nan’Ao Beach Club

Classics Sheraton Shenzhen Futian Hotel / Blue Italian Seafood & Grill / L’EPICERIE / Volfoni / Xtreme Speedway / Backerei Thomas / Vanke Longcheer Yacht Club / Skyline Bar / Ole’s Supermarket / Crane Lake Hakka Village / Galleon Restaurant & Bar / OCT Art and Design Gallery 82  Delta Bridges


Shenzhen Feature 深圳特写

The OCT Wetland 华侨城湿地公园

T

he OCT Wetland, set to the north of the OCT Harbour complex, the park takes over 685,000 square metre and contains close to 40,000 square meters of mangrove forest together with 500,000 square metre of water surface. It is a level 2 National Breeding Habitat for numerous different birds such as Black-faced Spoonbill. The park is not only a site of great natural beauty, but also plays a role in the protection of the ecological diversity of the wetlands area in Shenzhen. After 5 years of nature restoration, the OCT Wetland has regained its resources and beauty in the raw, at the same time, becoming the "Green Lung" of the city's eco-system. In addition, the inner-city natural wetlands, ecological education base, bird watching pavilion, and other eco-tourism and environmental education facilities, are all designed to achieve year-round interaction with the public as an "Eco-Museum".

侨城湿地是上世纪深 圳湾填海时留下的 珍稀生态区域 ,占地面积约 68 . 5 万平方

米,拥有大面积的红树林群落和100 多种珍稀鸟 类,是中国唯一地处现代化大都市腹地的滨海 红树林湿地。

华 侨 城 湿 地 位于欢 乐 海 岸 项目的 北 区,集 湿 地 体 验、生 态 保 护、科普 教 育于 一 体,于 2 011 年 8 月获 国 家 海 洋 局 授 予 中 国 首个“ 国 家 级 滨 海 湿 地修复示范项目”,欢乐海岸项目也因此被国家 旅 游局 和 国 家 环境 保 护 部 联合 评为“ 国 家 生 态 旅游示范区”。

参观仅接受在线预约

Online Visit Reservation Only www.octbay.com OCT Harbour, 8 Baishi East Rd, Nanshan 南山区白石路东8号欢乐海岸华侨城湿地 (+86 755) 86122899

Delta Bridges  83



Shenzhen Hidden Gem 深圳一角

Chiwan Tianhou Palace 赤湾天后博物馆

C

hiwan Tianhou Palace, also called Tianhou Museum, is located at the foot of Small Nanshan Mountain near Chiwan Village of Nanshan District. Near the sea and mountains, it is blessed with a picturesque view. Built in Song dynasty, it was originally imposing and after times of restorations in Ming and Qing dynasties, its scale was increasingly large. At the first year of Wanli in Ming dynasty, a eunuch named Zheng led a fleet to navigate the ocean following the order of Mingcheng Emperor Zhu Di and opened up a “Silk Road” of the sea. Chiwan Tianhou Palace was one of the important stops. Currently, it is one of the only three Tianhou temples built under an imperial order in China.

湾天后宫,又称天后博物馆,坐落在深圳小南山下,倚山傍海, 风光秀丽。其创建远溯宋代,气势宏伟,明清两朝多次修葺,

规模日隆,成为当时沿海最重要的一座天后庙宇,凡朝庭使臣出使 东南亚各国,经过这里时必定停船进香,以大礼祷神庇佑。明万历 初年,三宝太监郑和奉明成祖朱棣之命,率领舟师远下西洋,开创 海上“丝绸之路”,赤湾天后宫为其重要一站。

9 Chiwan 6th Rd, Nanshan 南山区赤湾六路9号 (+86 755) 26853219

Delta Bridges  85


Shenzhen Maps

深圳地图

NANSHAN 南山

ai a ve

d ir

ta iz

st rd

蛇口 线 line kou

沙河东路

shahe east rd

河西路

an

rd

na nh

liy u

th rd an sou

路 荔园

大道

南海 太子

rd

hai ave

nan

gongyu

沿山路 an rd yansh an

ya ns h

南海大道

望海

she

Shenzhen Bay 深圳湾

招商路

keyuan ave 科苑大道

rd

rd

hai

.8

八号

wan g

no

中心路

shekou new st

in rd

shekou line 蛇口 线

蛇口人民医院

st 蛇 口老

zhongx

rd 蓝天

Shekou People’s Hospital

海滨路 n rd 后

蛇口大剧院

lantian

大道

old

st rd

ang ea

后海

深圳蛇口希尔顿酒店

jinshiji rd

假日游轮

86  Delta Bridges

Hilton Shenzhen Shekou

步行

kou

工业七

zhaosh

Shekou Theater

南水

蛇口国际学校

Nanhai Rose Garden

新街

Shekou Int‘l School

蛇口科爱赛国际学校

Holiday Cruise

蛇口

she

h rd

ye 7t

gong

gongye 7th rd

e

支二路

ai av

QSI Int’l School of Shekou

蛇口口岸

Marriott Executive Apartments

houh

d

sihai Park 四海公园

榕路 rd 爱

shuiwan rd

shekou line

南海玫瑰园

Shekou Port

OCT Harbour

华侨城欢乐海岸

d

水湾路

三路

gh

baishi 4th rd 白石四道

荔园路

liyuan rd

路 zhaoshang rd 招商

n wa

baishi 3rd rd 白石三道

r uo

rd

r ai

白石

houhaibi

风华大剧院

haichang st 海昌街

rd

海上世界 蛇口国际学校

h

rd taizi

Sea World

Shekou Int‘l School

6t

rd

工业

四路

ye

d

深圳湾

ag hu

5th

工业

沿

ye

uan

ng

ng

深圳威尼斯酒店

深圳湾公园

Fenghua Theater

liy

龟山别墅

路 go

go

Guishan Garden

欢乐谷

The Venice Hotel

锦绣中华

hi r

airong

py

Shenzhen Bay

Shenzhen Bay Park

gongyuan rd 公园路

ex

万豪行政公寓

SHEKOU 蛇口 招商发展局

en

binhai ave 滨海大道

海岸城

Merchants Development Center

Splendid China

bais

ar d

Coastal City Shopping Centre

sh

何香凝美术馆

wa nx i

创业路

rd

Seaview O’City Hotel Window of the World 海景奥斯汀酒店 世界之窗 Hexiangning Art Museum

纪路

rd

d 环北

益田假日广场

湾厦 路

e 1st

an bei r

沙河高尔夫 俱乐部

shahe w

rd

中心

haid rd

hu

Shahe Golf Club

ng

Happy Valley

Yitian Holiday Plaza

金世

ngye

an s

chua

海德三

keyu

ai ave

shekou line 蛇口线

est rd 沙

ho uh ai a hou

文心四路

hai a ve

道 南海大

haide 3rd rd

nanh

留学生创业大厦

binhai ave 滨海大道

海德一

shahe ea

科技中二

南海大道

ai av e nanh

nanshan ave

南山大道

ave

ng

天鹅堡

白石路

Overseas Chinese Venture Bldg

gu a

xia

Tian’e Bao

shenwan 1st rd 深湾一路

rd

keji south rd

an

yu

ke

中国德国商会

科苑南路

nanshan

ve

German Chamber

keyuan s rd

南山国际学校

学府

d 沙河西路

a

Nanshan Int’l School

中国欧盟商会

e

in ol

ob

lu

线

u rd

keji rd 科技路

keji m 2nd rd

European Chamber

荔香公园

xuef

ao

American Chamber shennan ave 中国美国商会

shennan ave 深南大道 Shenzhen University Lixiang Park 深圳大学 罗

tonggu rd 铜鼓路

gaoxin m 2nd rd 高新中二道

keyuan rd 科苑路

yuquan rd 玉泉路

qi

r st shahe we

beihuan ave 北环大道


FUTIAN 福田 ave

市民中心

Marco Polo Shenzhen Hotel

星河丽思卡尔顿大酒店

yitian rd

zh

hu

Xin

an rd xinyu

佳宁娜友谊广场

华线 e龙 Lin

ng

fe un

d

ur

Shangri-La Hotel

e nh

h

ut

so

rd

沿

Luohu Commercial City Shenzhen Railway 深圳站

ao lin

e

ya

luob

o ’a n s rd

ba

向西

谊路 i rd 友

Jianingna Youyi Square

anb

春风路

i rd

金光华广场

香格里拉大酒店

xiangx

宾路

chua

罗湖大酒店

youy

chu

e 蛇口线

shekou lin

rd

Luohu Hotel

d in r jiab Kingglory Plaza

hub

船布路 nbu rd

罗湖商业城

n

宝安 南 路

me

binhe ave 滨河大道

嘉宾路

heping rd

dongyuan rd 东园路

ng

jiabin rd

建设路

Atmosphere

do

深圳君悦酒店

d

ei r

湖贝路

n east

南湖路

Grand Hyatt

罗湖文化公园

a shenn

深南东

rd

红岭路

tongxin s rd 同心南路

jinhua st 金华街

华润大厦

书城路

d

ng rd

e shuch

东门步行街

和平路

视界风尚酒店

Luohu Culture Park

Dongmen Pedestrian Street

u rd

g 地王大厦 KingKey 100 iefan j 京基100 t rd s a e an shenn Huarun Bldg

zhongxing rd 中兴路

mid 中路 dle rd 东门

路 解放 rd Diwang Bldg

福田口岸

步行街

太阳广场

jianshe

Vision Fashion Hotel

Sun Square

ol oba

u

线l

罗宝

ine

Futian Checkpoint

立新路

二横街

nanh

线

线

ur

瑞吉酒店

aib

St. Regis

皇岗口岸

rd iang

sh

e龙

lixin rd

renmin south rd 人民南路

e蛇

lin

heping rd

tongxin rd

lin

ng

文化公园

人民公园路

ou

ga

Culture Park

gyuan rd

o

ba

ng

ho

rd

红宝路

ng

桂园路

ek

深圳大剧院

guiyuan rd

lo

Grand Theater

sh

n south rd

荔枝公园

红桂

o’a ba

Lizhi Park

h

hongling middle rd

hongli rd 红荔路

i rd

gu ong

Huanggang Port

fuq

renmingon

LUOHU 罗湖

ua

水围文化广场

gh

Shuiwei Culture Square

ch

sh

深圳湾

an gg an

路 rd

风 路

沙 rd az

ui

ng

Shenzhen Bay

fumin rd 福民路

新洲

qia

rd

fu

益田路

广深 高速

Lon

金田

福强路

n rd

y

gr d 皇 岗路

binhe ave 滨河大道

jintia

Xp oe g’a gan

ave 滨河大 道 福

海田路

jing

The Ritz-Carlton Shenzhen

深圳高尔夫球俱乐部

ou

g4

fuhua rd

福华路喜来登酒店

会展中心

COCO PARK BAR Street

Shenzhen Golf Club

binhe

Sheraton Hotel

Convention & Exhibition Centre

购物公园

JW Marriott Hotel 金茂JW万豪大酒店

深航大厦

福华一路

Shopping Park

rd

o Line

Luoba

罗宝线

n ave shenna Shenhang Bldg

福田香格里拉大酒店 rd

深圳郎廷酒店

美爵酒店

深南大道

haitian

The Langham Shenzhen

福中路

Futian Shangri-La

马哥孛罗好日子酒店

Grand Mercure

红荔路

huanggang rd

Citizen Center

fuzhong 3rd rd 福中三路

彩田路 caitian rd

深圳图书馆

fuzhong rd

haitian rd 海田路

路 农林

湖路

路 园 农

香蜜

rd

rd

轩路

农 rd

h

景田路

d

an

n ua

d

Longgang Line 龙岗线

hongLi rd

Shenzhen Library

新洲路

ur

yu

路 荔西

est r

Li w ong

关山月美术馆

深圳音乐厅

jintian rd 金田路

mih

ng

Lin

ng

no

香蜜湖

jingtian rd

ng

ei rd Xiangm

Xia no

X ng no

Xiangmi Lake

Guanshanyue Art Museum

Shenzhen Concert Hall

皇岗路

shekou Line 蛇口

莲花山公园

caitian rd

路 侨香线

qiaoXiang rd

sungang west rd

Lianhuashan Park

莲花路

Lia nh ua rd

an

hu

bei

Delta Bridges  87


Linhai

临海

Baohua

宝华

赤湾

Chiwan

灵芝

Lingzhi

海上世界

Sea World

洪浪北

海月

东角头

Dengliang

Haiyue

湾厦

Wanxia

后海

登良

Houhai

Keyuan

红树湾

OCT

侨城

Xili

西丽

城 大学 Town rsity

Unive

塘朗 g n

Tangla

东 庙 侨城 East 竹子林 车公 miao lin heng ong Zhuzi Qiaoc Cheg

Window of the World

世界之窗

Qia 侨 och 城北 eng No rth Sh 深康 enk ang

Hongshuwan

科苑

洞 留仙 dong

Liuxia

n

o

兴东 ng

Xingd

环中线 Huanzhong Line

Honglang North

Dongjiaotou

水湾

Shuiwan

Shekou Port

蛇口港

Qianhaiwan

Xin’an

翻身

Fanshen

新安

前海湾

Bao’an Center

宝安中心

Bao’an Stadium

宝体

Pingzhou

坪洲

Xixiang

西乡

Gushu

固戍

Hourui

后瑞

Airport East

机场东

5

龙华线 Longhua Line

龙岗线 Longgang Line

蛇口线 Shekou Line

Qia 侨香 oxia ng

罗宝线 Luobao Line

Xia香蜜 ngm i

2 3 4

Xia 香梅 ngm 北 ei N orth

1

mihu

Xiang

蜜湖

益田

nhua

福田口岸

Fumin

福民

x Gang

岗厦 ia

水径

ian

路 华强 Road g

iang

北 华强 North

Huaxin

Huaq

Convention & Exhibition Center

会展中心

市民中心

Civic Center Gangxia

北 岗厦 North

华新

Huaq

村 莲花 cun

Children’s Palace Lia

少年宫

水径

永湖

Yonghu

大芬

Dafen

Danzhutou

丹竹头

Liuyue

六约

塘坑

Tangkeng

Henggang

横岗

ce

Scien

Hon

Cuizhu

The Grand

国贸

罗湖

湖贝

黄贝岭

怡景

Yijing

Tai’an

布心

太安

Buxin

新秀

Jix 祥 ian g 龙 Lon 城广 Sq gchen场 uar g e Xinxiu

百鸽笼

Baigelong

Ailia联 n

Huangbeiling

Hubei

老街

Laojie

Buji

布吉

木棉湾

He 坳 ’ao Un 大运 ive rsia de

Mumianwan

Luohu

Guomao

院 大剧 ater

晒布 红岭 g Shaibu glin

馆 科学 useum M

燕南

n Yanna

in Tongx

岭 通新 ling

翠竹

Tianbei

田贝

Shuibei

水贝

草埔

Caopu

上 ijing 下 uijing 长 long 坂田 n 杨 ei m Shangshu a g Xiash Wuhe Banti Yang Chan

五和

SZ North Station

深圳北

民治 i

Minzh

Futian Checkpoint

Shixia

石厦

Yitian

购物公园

福田

Futian

莲花北

Lianhua North

Shangmeilin

上梅林

民乐

Minle

白石龙

Baishilong

Hongshan

红山

Shangtang

上塘

龙胜

龙华

Longhua

清湖

Qinghu

Longsheng

陂 长岭 gpi glin

Chan

Shopping Park

景 Jin 田 gtia n

SZ MTR System Map 深圳地铁路线图

安 Au 托山 tuo Hill

SZ Un 大 ive rsit y Hi- 高新 Tec 园 hP ark Ba 白石洲 ish izh ou

Tao桃园 yua n

L 鱼 iy um 门 en 大 Da 新 xin

Lia 莲花 nhu 西 aW est

88  Delta Bridges

Na 联 n li a n Sh 双龙 uan glo ng 南


Shenzhen 24 Hours

Hiking in the City S

henzhen has modernized architecture, and also has easily accessible outskirt parks. Good environments for hiking and thick atmosphere for outdoor sports have made the city take vigorous strikes. Whether to walk under the blue sky and white clouds with some friends, climb to a height of the city at night to see the brilliant lights, take a walk with your lover along the mangrove forest seaside plank road in the sunset of Shenzhen Bay, or to jog for an hour on the greenway of the Central Park are all the most romantic ways to understand the city. With this Summer Issue, we are introduce four itineraries for twenty-four hours of fun hiking in the city, presented by Shenzhen Municipal Bureau of Culture, Sport, and Tourism.

1

Itinerary 1: Civic Centre – Lotus Hill – Flower World – Central Park – Futian River Greenway – Bijiashan Park

2

Itinerary 2: Mangrove Forest National Reserve – Shenzhen Bay Park – Houhai Boulevard – Sea World

Among the oasis in a bustling city, these are the best spots for overlooking the city and appreciating the night view of the city. There are also river-bank greenways covered with green grass. The vegetation is rich in varieties along the way, which is green all four seasons.

The fifteen kilometer seaside plank road presents a broad vision, facing Hong Kong. It is the best place for appreciating birds in Shenzhen. At dusk, appreciate the beautiful view of “birds flying with the sunset and the waters and the horizon are of the same colour.”

4

Itinerary 4: Donghu Park – Fairy Lake Botanical Garden – Wutong Mountain Artistic Town As a quiet land adjacent to the downtown, it is near the mountains and by the river, not only with the tranquility standing by the water, but also with the primitive fun of nature. At the foot of Wutong Mountain, encounter a place which is quiet, simple, elegant and leisurely, and over-flown with art, imagination, and enthusiasm.

3

Itinerary 3: Meilin Reservoir – Xili Changyuan Village – Changlingpi Reservoir Transformed from the second line patrol path which was built in the earlier construction period of Shenzhen Special Economic Zone. The blue flagstone path presents a feeling of the countryside. The path passes the water source of Shenzhen, with fresh air and flat path, which is suitable for hiking with kids.

Delta Bridges  89


Shenzhen Season's Pick 深圳本季精选 Aix Arôme Café  埃克斯咖啡 Dating back to the eleventh century, Raymondde Saint Gilles formulated and blended the special recipe for Espresso No.1, which European aristocracies were crazy for. As Aix Arôme Café comes to China, the aroma wakes up many decent coffee drinks. Originating in Southern France, Aix Arôme Café is decorated in an elegant and delicate style. Strict standards are used to select each coffee bean, following the old French way, before brewing and serving this noble and unique coffee. Catering to this bustling city, Aix Arôme Café provides a selected variety of French pastry like macaroons, toasts, sandwiches, and gelato Italian ice cream, which satisfies all day. It will be more 20 stores at the end of 2015.

Baron Turkish Restaurant 美尼黑咖啡

Located in the heart of Futian’s Central Business District (CBD), Baron Turkish Restaurant serves classic Turkish cuisine in an ambience of casual relaxation. As the only Turkish restaurant in CBD, Baron presents true Turkish cuisine from experienced Turkish chefs. It is a great place to try kabab, tzatziki, grilled meats, and shisha. Baron offers an extensive menu with perfectly prepared food using the freshest ingredients. Also on offer is a wide selection of liquors. Highly recommended is honey-flavored baklava and dondurma (Turkish word for ice cream) in two great flavors: vanilla and chocolate.

90  Delta Bridges


埃克斯,一个法国南部的城市。追溯到 11 世纪,雷蒙德伯爵就 在这个休闲的城市收获独特的咖啡配方,一度征服欧洲皇室与 贵族的味蕾。现今,古老而神奇的  Espresso NO.1  配方被埃 克斯咖啡带到了中国。 惬意精致的南部法式情调,甄 选的咖啡豆,法式烘培方式,每 一杯“贵 族级”的咖啡,感动着每一 位挑剔的咖啡迷。为迎合 都市人的忙碌生活,埃克斯咖啡推出多款法式甜品与简餐、各 种口味的马卡龙、土司、三文治和  Gelato  意大利雪糕。2015 年,埃克斯咖啡将拓展到 20 家分店。

B1-59 Holiday Plaza, 9028 Shennan Blvd, Nanshan 南山区深南大道9028号益田假日广场B1楼59号 (+86 755) 86298459

美尼黑咖啡餐厅坐落在福田的商业中心,是该中心的唯一一间土耳其餐厅,旨在为顾 客提供一个休闲放松的就餐环境及正宗的土耳其菜式。餐厅内所有菜式皆由有经验 的厨师烹制,当然少不了烤肉串、酸奶黄瓜汁、烤肉和水烟这些经典的土耳其美食。 除此之外,该餐厅的餐单上还有各种由新鲜食材所制成的餐物及各式酒品,尤推蜂蜜 果仁千层酥和两种口味的土耳其冰淇淋。

No.147, Shopping Park, Mintian Rd, Futian 福田民田路购物公园147号 / (+86 755) 82942156

Nan'Ao Beach Club 南澳一滩会

Nan'Ao Beach Club, located inside the Nan'Ao Hotel, is a premier full-service Beach Club complete with one kilometer of sparkling, clean, white-sand beach, two super bars (one on the beach) and a cafe. Aiming at considerate services, they offer the best drinks and Western food, guestrooms, beach sports and transportation. Try their fabulous cocktails and awesome beach cuisines. Open all day, every day, beach party every weekend! 南澳酒店内,致力于提供一流的全方位服务的海滩俱乐部。坐拥千里银滩,考虑周到的一滩会为每一位 尊贵的您提供可口的食物,特调的美酒,干净的客房还有多种刺激的沙滩活动。一滩会全天日开放,每 个周末还有精彩的沙滩派对!

Shuitousha Sea Beach, Nanao, Longgang / 龙岗区南澳街道水头沙海滨 / (+86) 13620221485

Delta Bridges  91


Shenzhen Classics 深圳精粹 Sheraton Shenzhen Futian Hotel 深圳福田喜来登酒店

Blue Italian Seafood & Grill Blue 意大利餐厅

Located in the heart of Shenzhen central business district, next to the Shenzhen Convention & Exhibition Center with direct access to the Shenzhen metro system, Sheraton Shenzhen Futian Hotel is the ideal choice for both business and leisure travelers from all over the world. 深圳大中华喜来

Featuring true Italian cuisine in a delicate dining ambi-

登酒店位于深

ence, Blue Italian Seafood and Grill serves an extensive menu of Italian fare. Along with the finest food, Blue Italian provides a wide selection of wine from Italian regions such as Tuscany, Piedmont, and Veneto. Start a memorable Italian food journey at Blue Italian.

圳CBD心脏地 带,毗邻深圳会 展中心并直接连 通地铁系统,是 商务及休闲旅客 的理想之选。

Blue 意 大 利 餐 厅 环 境 优 雅 , 装 修 精 美 。 除 了 一 流 的 食 品, Blue 意大利餐厅还珍藏从意大利托斯卡纳地区精心挑 选的葡萄酒。来这里开始您难忘的意大利美食之旅吧。

Great China International Exchange Square, 1 Fuhua Rd, Futian / 福田区福华路一号大中华国际交易广场 (+86 755) 83838888

Venice Hotel, 9026 Shennan Rd, OCT, Nanshan 南山区华侨城深南大道9026号威尼斯酒店 / (+86 755) 26936888

L'Epicerie  晓法农舍

Volfoni 火峰尼

White plates, purple flowers, retro-style clocks, and chalk

Offering quality, reasonably priced food and drink, Volfoni aims to create a welcoming and cozy space in which customers can sample their favorite dishes from the Mediterranean. Artwork and pictures featuring pop-culture Italian-American icons line the walls, creating an artsy escape. A good playlist features quality, non-generic music.

writing on a blackboard, L'Epicerie presents the typical French country garden style with a Parisian atmosphere.

The chef in chief, Olivier, used to work in Hilton Shekou, is pretty demanding with the quality of ingredients. The menu is extensive with a great selection of French classics. For the fan of French romance, try the fine French delicious food here.

餐厅环境舒 定 制 logo 的 纯 色 餐 具 搭 配 紫 色 桌

适 惬 意,墙上

花,加上怀旧风格的钟表农具和黑

挂满意大利

板上的手绘粉笔字,晓法农舍演绎

及美国流行文

出经典的法式乡村田园风。餐厅总

化的海报装

厨 Olivier 曾在深圳希尔顿酒店执

饰,让 用 餐 者

厨,他对食材非常苛刻,店内的海

不仅能够体验地中海风味美食,又能感受到西方艺术及文化

鲜,芝士与红酒皆为法国进口。在

的熏陶。每晚如期而至的现场音乐带来的独特气氛更为宾客

此您可品尝最原汁原味的布列塔尼

用餐及小饮添色。

生蚝,油封鸭,鹅肝,法式蜗牛,法式白肠等。

No.35 Coastal Rose Garden (Phase 2), Shekou / 南山区蛇口 望海路南海玫瑰园二期35号铺 / (+86 755) 26687246

92  Delta Bridges

No. 32 Coastal Rose Garden (Phase 2), Wanghai Rd, Shekou / 南山区蛇口望海路南海玫瑰园2期32号商铺 (+86 755) 26883381


Xtreme Speedway 极速卡丁车赛车场

Xtreme Speedway offers an adventurous and thrilling, but safe, racing experience. Xtreme is the only A-grade national carting race course in Shenzhen. Whether a first-timer or an experienced racer, get lost in the moment and gain maximum enjoyment in outdoor carting. Great entertainment year-round, and most especially in summer. 这个盛夏,无论您是卡丁车初学者还是赛车老手,尽情在极速赛车场狂 飙,感受来自深圳唯一的国家A级赛车场不一样的速度与激情。

Backerei Thomas

托马斯德国烘焙坊

Shangnan East Rd, Huangpu Village, Shajing, Baoan / 宝安区沙井街道黄埔上南东路 (+86 755) 29897388

Originating in Germany, Backerei Thomas has expanded, opening a new shop on the ground floor of Seaworld. In 2012, Backerei Thomas was introduced as the fifth generation of a family of bakers. Backerei provides authentic taste and variety. The recipes are of centuries old using only natural and imported ingredients. 源自于德国面包世家,托马斯德国烘焙坊旨在采选天然进口原

Nanshan Hao Ting, Honghua Rd, Nanshan 南山区红花路136号南山豪庭112号商铺 / (+86 755) 86603247

料,提供最新鲜最健康的面包。托马斯第五代家族成员Ursula 由2012年引进深圳,最近在海上世界新开了一家分店。

Delta Bridges  93


Shenzhen Classics 深圳精粹 Vanke Longcheer Yacht Club 万科浪骑游艇会

Located in eastern Shenzhen, Vanke is an exclusive and considerate establishment covering an immense 340,000 square meter area. With a cozy clubhouse, member apartments, and fully equipped marina facilities, Vanke is a full service yacht club. Although the club is private, memberships are available upon request.

Skyline Bar  天邑吧

Located on the ninth floor of Hui Hotel, Skyline Bar offers amazing night views of the glimmering Shenzhen skyline and is a fantastic place to sip and enjoy wonderful, refreshing cocktails. Skyline is cozy, with maximum seating for one hundred people, and also a cool party place for fun.

位于美丽的深圳南澳大鹏半岛,万科浪骑游艇会宗旨为每一 位会员提供五星级酒店一体式服务,集舒适豪华会所、公寓

悦赏深圳迷人夜景,细品精心调制的鸡尾酒,在天邑吧度过

和齐全的海上设施。作为私人游艇会,万科浪骑提供便捷的

悠闲惬意的一晚。这个露天花园酒吧,可容纳100人,更是

入会程序。

时尚私人派对的理想场所。

Dongshan Village, Nan’ao Town, Longgang 龙岗区南澳街道东山社区 / (+86 755) 84423111

Hui Hotel, 3015 Hongli Rd, Futian 福田红荔路3015号回酒店 / (+86 755) 88305555

Crane Lake Hakka Village

Galleon Restaurant & Bar

鹤湖新居 (客家民俗博物馆)

The largest example of a traditional wei, or rectangular, style Hakka walled village in China, Crane Lake Hakka Village is an historic place in the bustling and hustling Longnan district of Shenzhen. A charming model of Hakka heritage, Crane Lake also is home to the Hakka Culture Museum.

船吧

Galleon truly deserves the title of Top Stage for Night Life. A large capacity for private parties with six hundred seats indoors and out. Private champagne lounges are located on the second and third decks. Superb wine and dine venue amidst spectacular scenery. Dance to the tempo of a live Latin American band.

在繁忙的深圳,尚有一处清静的客家民俗博物馆。如果您钟 情中国文化,尽管鹤湖新居远离市区,也值得您花时间一览

魅力船吧提供室内外 600 个坐席和二、三层甲板私密的香槟

这全国占地面积最大的客家方形城堡式围楼。

酒廊,汇聚美食、美酒、美景于一体,伴随着律动的现场拉丁 乐韵, “年度夜生活主场”的美誉当之无愧。

Exit C1, Nanlian Station of Longgang Line 龙岗线南联站C1出口 / (+86 755) 84297960

94  Delta Bridges

InterContinental, 9009 Shennan Rd, Nanshan 深南大道9009号深圳华侨城洲际大酒店 / (+86 755) 33993388


Ole’s Supermarket Ole' 精品超市

Doctors Beck & Stone 贝克和史东医生国际动物医院 A leading international pet hospital group, supporting responsible pet ownership, and providing the highest level of veterinary services. 国际领先的动物诊疗连锁机构,专业的医疗服务。

Shop 60, Emperor Bay Garden, Zhaoshang Rd East, Houhai, Nanshan / 南山区后海招商东路皇庭港湾花园60号铺 (+86 755) 86664495

Ole’s Supermarket aims at offering diverse, fresh, and safe products. It is one of the largest high-end retail chain enterprises in China, claiming more than 70% of its products are imported from overseas. It provides a huge array of products, including fresh exotic vegetables and cheeses. Ole'精品超市是华润万家零售集团旗下的高端超市品牌,提 供健康新鲜多元化的商品,从日常蔬果到进口国际商品,销 售超过70%的进口食品。

QSI International School of Shenzhen  深圳科爱赛国际学校 Fully accredited, this private, non-profit day school covers pre-school through grade 12. One of the most popular co-ed prep schools in Shenzhen. 一所采用IB课程的国际学校。

Shop B48, The MixC, 1881 Bao'an South Rd, Luohu 罗湖区宝安南路1881号万象城B48号铺 / (+86 755) 82668166

2/F Bitao Building, 8 Taizi Rd, Shekou 蛇口太子路8号碧桃中心2楼 (+86 755) 26676031

OCT Art and Design Gallery

Dental Bauhinia  紫荆齿科

华·美术馆

Experienced dentists are from Hong Kong, Australia, Canada and mainland China. Languages spoken in addition to English: Japanese, Russian, Scandinavian and German. 有经验的国际主诊医生团队和多国语言咨询。

Renovated from an old warehouse, OCT Art and Design Gallery features the works from Chinese as well as international graphic designers. The exterior is decorated in interesting geometric designs, and the gallery presents the latest trends in themed exhibitions, public seminars, academic forums, and an educational exchange. 由九仓库改造而来的华美术馆,通过积极举办专题展览、公 开讲座、组织学术论坛和国内外交流教育等方式,引进国内 外优秀先锋设计作品和展示最新设计思潮。周一闭馆。

9009-1 Shennan Rd, Overseas Chinese Town, Nanshan 华侨城深南大道9009-1号 / (+86 755) 33993111

9/F, Block B, Shenzhen International Chamber of Commerce Building, 138 First Fuhua Rd, Futian / 福田区福华 一路138号深圳国际商会大厦B座9层 / (+86 755) 83711696

Jiahua Language School 加华语言学校 A professional bilingual training centre delivering both interactive English and Mandarin trainings. 专业的双语语言培训机构。

Suite 3106, Modern International Building, Futian 福田区福华路现代国际大厦3106室 / 4006089228

Delta Bridges  95


Foshan Inside Out 佛山纵横 Feature Summer House

Hidden Gem Tabu

Map Chancheng / Nanhai

Season's Pick The Deck / Cafe Aqua / Shawerma

Classics Poly West Street / Warehouse / Sheraton Shunde / Suyu / Hilton Foshan / Sabor de Azahar

96  Delta Bridges


Leisure Escape

逍遥游

即日起至8月31日预订并入住惬意SPA逍遥游客房套餐,享受60分钟颐尊水疗 足底反射按摩等一系列精彩礼遇。 豪华城景房水疗套餐:单人¥750 或 双人¥800 豪华江景房水疗套餐:单人¥810 或 双人¥860

From now to 31st of August reserve and stay with“SPA Leisure Escape” package, enjoy 60-minute Signature Foot Massage from Touch SPA and much more amazing benefits from hotel.

¥750 for one person and¥800 for two Deluxe River View Room Package: ¥810 for one person and¥860 for two Deluxe City View Room Package:

喜来登甜梦之床 ,

Sheraton Sweet Sleeper Bed;

喜来登健身中心及泳池;

Sheraton Fitness and Swimming pool;

房间内免费无线网络连接。

Free high speed in-room Wifi access.

TM

TM

* 需加15%服务费/ Prices are subject to 15% service charge

详询或预订/For more information or reservation: 0757 2888 8888 转/ext. 6866 或登录/or visit shunde@sheraton.com


Casual Networking Happy Hour

FOSHAN AFTER WORK Thursday 8th October 2015 Al fresco get-together Free Flow of Drinks & Canapes Expat Town, Foshan Creative Park 佛山禅城区创意园洋人街

www.deltabridges.com

Organizers

Supported by

Co-organizers Cámara

OFICIAL DE COMERCIO DE ESPAÑA EN CHINA

中 国 西 班 牙 商 会 DIVISIÓN SUR DE CHINA 华南代表处


Foshan Feature 佛山特写

S

ummer house 是一个坐落在岭南天 地心脏地带的西式餐厅酒吧。餐厅内

部是以黑色为主调,从桌子,椅子,沙发到 轻薄的纱帘,简洁而又高贵。在慵懒的下

午,阳光透过窗户照射进来,让人有一种惬 意并舒适的感觉。当夜晚降临的时候,将会 让人更加的兴奋。这里涵盖了各式的西式餐 点,有法国进口生蚝,德国香肠拼盘,披萨, 烤三文鱼沙拉,德国烤猪肘等美食。除了 各种诱人的美食和时尚的饮品,还有现场

DJ以及乐队表演,让您享受美食的同时跟 着节奏跳动,忘记所有的烦恼。THAT ' S

Summer House

S

ummer House is a western restaurant and bar situated in the heart of Lingnan Tiandi. The interior is in black tones, from the tables, chairs, sofa, and thick curtains; simple but noble. On a lazy afternoon, the sunlight flashes through the windows, providing people a comfortable and pleasant feeling. When night falls, Summer House is more exciting. The menu offers different kinds of western food: fresh French oysters, German sausage platter, the best pizza in town, grilled fresh salmon salad, and German pork knuckle to name a few. In addition, there are live bands and DJs playing in the evening. Summer House won the Best New Restaurant (Editor's choice) from the ninth annual That’s Stella Artois Food & Drink Awards 2014, and shined bright and took home the 2014 and 2015 City Weekend Awards Editor’s Pick as "Best Live Music Venue” at the end of May 2014 and 2015. The second Summer House has opened in Wuhan Tiandi on the 19th of June 2015.

Stella Artois Food & Drink Awards 给 Summer House 颁发了“最佳新餐 厅”奖项!Summer House  闪亮当场, 于2014 & 2015 年 5月底被评为"City Weekend 最佳现场乐队表演酒吧"。第 二间  Summer House  已于 6月19日在 武汉盛大开业。

No. 2 Xietian Li, Lingnan Tiandi, Chancheng 禅城区岭南天地协天里2号 (+86 757) 82031515, (+86) 13392236374

Delta Bridges  99



Foshan Hidden Gem 佛山一角 11 Chengmentou West Rd, Chancheng (Opposite to the fire station, next to Swissotel) 禅城区城门头西路商业街11号 (靠近恒安酒店-消防局对面) (+86 757) 83393977

The First Russian Restaurant in Foshan 佛山首家俄罗斯餐厅

T

abu, the first Russian restaurant in Foshan, is worth seeking out. Influenced by European Baroque style, luxury, and magnificent decorations, Tabu delivers a truly romantic atmosphere, a dream destination for a special date. Owned by Russians, Tabu features delicious Russian cuisine. As is the standard at a Russian restaurant, traditional cuisine is highly recommended. Russian specials like salmon caviar, Russian borscht, and Olivier salad are highly praised by guests. More than Russian cuisine, there are high quality western dishes prepared with imported ingredients. Georgian chicken tapaka is strongly recommended, a true rarity in Foshan. Crispy chicken, tender and moist meat, it creates a fantastic herb parade in the mouth. After-dinner cocktails are also recommended, a great way to finish off a wonderful meal.

山首家俄罗斯餐厅-塔堡俄式西餐厅, 室内装修沿袭巴洛克风格,装饰华丽气

派,色彩浓烈,别具一格,充满异国情调,不失 为一个浪漫约会胜地。在由俄罗斯人经营的塔 堡,您可以享用到特色俄国料理,比如备受好 评的三文鱼子酱,红菜汤和奥利维耶沙拉。同 时,强烈推荐您品尝佛山少有的格鲁吉亚烤鸡, 皮脆肉嫩,轻咬一口,口齿间渗透浓郁的香草 味道。美食当前,怎能少了好酒?点一杯鸡尾酒, 结束这美妙的晚餐。

Delta Bridges  101


北 路

o Rd

folu

佛山地图

CHANCHENG 禅城

a noRth Rd

th Rd 汾江北路

ave 佛山 大道北

Foshan Map

We nC hang West Rd

佛罗

WenChang Rd 文昌路

文昌西路

haisan Rd

Zhongshan Park 中山公园 佛罗

Midd le Rd Liangyuan 梁园

汾江中路

佛山博物馆

fenJ iang

Foshan Museum

lia

nh

ua

琼花大剧院

RenMin West Rd

Rd

莲花

Marco Polo

Qionghua Theatre

qinggong 3Rd Rd 轻工三路

马哥孛罗酒店

RenMin Rd 人民路

Lingnan Tiandi

庙 路

岭南天地

恒安瑞士酒店

Tabu

塔堡俄式西餐厅

Crowne Plaza

Weiguo Rd 卫国路

汾江中路

ICBC 工行佛山分行

Foshan Creative Park

Lazy MaMa’s

佛山创意园

懒妈妈的酒吧 普澜二路

Sabor de Azahar 西班牙餐厅

季华四路

汾江南路

佛山大道中

102  Delta Bridges

季华园

guangfo line 广佛线

El Forno 一方

Jihuayuan

lvJing 1st Rd 绿景一路

Octopus Bar 海怪酒吧

tongJi east Rd 同济东路

Lingnan Pearl Gymnasium

季华五路 huayuan east Rd 华远东路

活利仕

foshan Middle av

Hooley’s Pub

Jihua 5th Rd

fenJiang Middle Rd

Jihua 4th Rd

Jihua 5th Rd

lingnan noRth ave 岭南大道北

同济西路

tongJi West Rd

Pulan 1st Rd

guangfo line 广佛线

zhaoxiang Rd

建新路

h Rd

皇冠假日酒店

西

Rd Jianxin

zuM i ao

城门头西路

夏天房子

祖庙

nangu i W Rd

Wenhua noRt

Wufeng 4th Rd 五峰四路

Summer House

Ancestral Temple

Rd 祖

Swissotel

北路 Wenhua noRth Rd 文华

foshan noRth ave 佛山大道北

d 文庆路 Wenqing R

o Rd

shidongxia Rd 市东下路

folu

In City Wal-Mart

印象城沃尔玛

岭南明珠体育馆

Jihua tunnel 季华隧道

Foshan TV Tower

佛山电视塔

Wenhua Park 文华公园

Foshan No.1 People’s Hospital

佛山第一人民医院

lvJing 2nd Rd 绿景二路

Ca


NANHAI 南海 113省道

haiba east Rd 海八 东路

guangfo line 广佛线

灯湖东路

Lazy Papa’s

懒爸爸的酒吧

Montana

InterContinental

佛山保利洲际酒店

Jinyuan Rd 锦园路

元丽和画廊

Nanhai Plaza Metro

麦德龙

ing

foP

d dR

2n

二路

佛平

南海 北

大道

东路 st Rd 南桂

nangui ea

nanxin 3Rd Rd 南新三路

nanxin 2nd Rd 南新二路

Nanhai Theater 南海影剧院

朝安

Nanhai Culture Park

北路

南海文化公园

路 guilan Rd

nanh

Chao’a

同济东路

Outian Park 藕田公园

foPing

3Rd Rd

guiPing

dongPing Rd 东平路

佛平三

West Rd

桂平西路

huaCui south Rd 华翠南路

兆祥路

guilan Middle Rd 桂澜中路

南桂西路

W Rd

guilan Middle Rd 桂澜中路

nanhai noRth ave

南海广场

s82 foshan 1st Ring exPy

denghu east Rd 灯湖 东路

Rd 海 五路

nanPing West Rd 南平西路

haisan Rd 海三路

Ninliho Gallery

haiWu

39 ° Space Art Creative Community 39°空间艺术创意社区

佛山一环高速

d

华翠北路

千灯湖公园

海五路

guilan noRth Rd

南海大道北

Qiandenghu Park

denghu West Rd 灯湖西路

haiWu Rd

To Guangzhou 广州

Rd huaCui noRth

nanhai noRth ave

海七路

保利水城

113省道

ing exPy an 1st R s82 fosh

Poly Canalhaiqi Plaza Rd

桂澜北路

denghu West Rd

haiqi Rd 海七路

guangfo line 广佛线

haiba east Rd 海八东路

Delta Bridges  103


Foshan Season's Pick 佛山本季精选 The Deck  最吧 The Deck overlooks the hustle and bustle while guests enjoy the tranquility of darkness falling over the beautiful landscape of Lingnan Tiandi. An outdoor open-air bar located on the third floor of Marco Polo Hotel, The Deck is decorated with rattan furniture, a perfect match for the antique style of Lingnan Tiandi. The executive chef leads his team to come up with many original ideas. The team creates various fresh and tasty food, such as the Big MAC hamburger, fried steak, and tasty snacks. Dozens of soft drinks and cocktails stir the imagination. Enjoy delicious food and cosmopolitan beverages with wonderful music on The Deck. 位于岭南天地马哥孛罗酒店3楼的最吧,是一间坐拥岭南天地优美景观的户外露天酒吧。藤编桌椅与岭南天地的古香古色交相辉 映,碰撞出阵阵岭南韵味。酒店行政总厨及其团队心思巧妙独具创意,推出巨无霸汉堡、煎扒、精致小吃等,还有数十款特调软 饮及鸡尾酒。享美味小食,品一杯创意特饮,伴随着美妙的音乐,浪漫闲适。夜色降临,俯瞰喧嚣,独享宁静,二三好友,三五 知己,闲坐畅聊的不二之选。

Old China Food Festival — Cafe Aqua 老中国美食——月色西餐

People enjoy food not only its flavor, but also for the memories carried with it, usually from childhood. To hold a nostalgic food festival takes courage, but also needs to work really well. Old China Food Festival presents attractive street snacks, retro rickshaws, and everything else from your old memories. This summer, do not miss the Old China Food Festival at InterContinental Foshan. Featuring six different cuisines, each with a different theme, let the festival take you back to the old times in China. ¥268+15% surcharge/ per person, every Sunday to Thursday dinner buffet Valid from July 1st to August 31st, 2015

Shawerma  莎瓦玛 Enjoy luscious Turkish culture while eating excellent Turkish food in Shawerma. Try the shawerma, a splendid food with the same name of the restaurant. Shawerma is similar to Chinese hamburger with rolled stick chicken, french fries, tomatoes, and pickles. Choose salad dressing, tomato sauce and chilli sauce as condiments.Rice roll shawerma is also loved by Chinese people. These is another traditional Turkish food, pide, which is like pizza but it is thinner and more chewy. Pide is cooked in a stone oven for about one minute in the traditional way.

104  Delta Bridges


Marco Polo Lingnan Tiandi, 97 Renmin Rd, Chancheng 禅城区人民路97号岭南天地马哥孛罗酒店 (+86 757) 82501888

美食不仅可以果腹,让人们享受味觉的满足,还承载着童年的记忆。一场颇有规模的怀旧美食节需要 勇气,也需要真功夫,诱人的街边小吃,复古黄包车,一切都会为你们原影重现记忆中的印象。在这个 迷人的夏天,一定不能错过佛山保利洲际酒店的老中国美食节,凉粉、烧腊、刨冰、糖水等一共 6 个摊 位,带你穿越旧时记忆里的味道,在这里怀旧的主题餐厅品味不一样的美食,不一样的复古情怀。 ¥268+15%服务费/位,每周日至周四自助晚餐 推广期:2015年7月1日至8月31日

InterContinental Foshan, 20 Denghu East Rd, Nanhai 南海区灯湖东路20号佛山保利洲际酒店 / (+86 757) 86268888

在莎瓦玛不仅能享受到地道的土耳其美食还能感受到浓厚的土耳其文化。来到土耳 其餐厅,不得不试的是莎瓦玛,类似于中国的肉夹馍,里面会放有鸡肉、薯条、番 茄以及酸黄瓜等蔬菜,还可以选择沙拉酱、番茄酱、辣椒酱等作为调味酱料。莎瓦 玛饭卷也深受中国人喜爱。另一个传统土耳其食物是披德,类似于披萨但比披萨更 薄更有嚼劲,用传统的方法在石炉上烤一分钟便能上桌了。这里还有各种口味的土 耳其进口饮料。如果您想试一下特别的土耳其风味,带有点咸味的酸奶能让您体验 到异国风情。

101, Building 20, Foshan Creative Industry Park, Chancheng 禅城区季华路创意产业园20号楼101 (+86 757) 82669085

Delta Bridges  105


Foshan Classics 佛山精粹 Poly West Street  保利水城西街

Warehouse  库吧

As night falls, sitting beside the river, a gentle breeze comes up and the cozy environment of Poly West Street makes it difficult to leave. The perfect combination of food and entertainment. Enjoy a glass of wine and some enticing snacks at Lazy Papa or Sugar Daddy. Tonight, let all tiredness be gone.

Situated in Hongye Garden, along commercial pedestrian street, Warehouse is a heavy metal bar with “baroque” elements in a reckless environment. Inside, the bar is decorated with old metal pipes and basketball court fencing, “retro” and a little “dark”. Find the feeling of youthful energy and freedom. Release yourself!

夜幕降临,临江小坐,微风习来,这里惬意的环境让您舍不

位于鸿业城市花园商业步行街的库吧是一家以巴洛克与颓

得离开。西街商业城将美食与娱乐完美结合,晚上来  Lazy

废元素为主的重金属主题酒吧。内部用旧金属水管,篮球场

Papa 或是 Suger Daddy 小酌一杯再配上地道美食,绝对

防护栏为装饰,整个氛围复古又带一点“黑暗色彩”。在这

能消除您一天的疲劳。

里您可以叛逆不羁,桀骛不驯,释放出心中最真实的自己。

Poly West Street, Denghu West Rd, Nanhai 南海区灯湖西路保利水城西街 / (+86 757) 86269999

P42, 33 Caihong Rd, Chancheng 禅城区彩虹路33号P42 / (+86) 13726334608

Suyu

Hilton Foshan  佛山希尔顿酒店

素语

A vegetarian restaurant that promotes nutritious, low-carbohydrate food for a healthy lifestyle, Suyu offers a menu featuring organic vegetables, wild mushrooms, and deep-sea plants. The owner of the restaurant, a vegetarian, owns a private farm to grow organic vegetables. Try babaozhou, a soup containing eight different ingredients making for a very thick consistency.

Experience the traditional Lingnan culture and start a wonderful summer holiday with family, friends, or loved ones at Hilton Foshan. Children love the large aquarium in the lobby. Hilton Foshan presents an enjoyable way to spend a wonderful holiday with the lowest room rates, starting from CNY 441. 在佛山希尔顿酒店,于南国温柔的日光下体验岭南特色文

占地 200多平米的素语是一间主打营养、健康、低碳环保的

化。发现一次,与家人的欢聚旅程;细品一寸,与孩子的玩

素食餐厅。这里提供有机蔬菜,野生菌和深海植物。其餐厅

闹时光;创造一段,与恋人的心动记忆。挥霍一刻,与闺蜜

老板是一个素食主义者,并拥有私家农场来种植有机蔬菜。

的忘忧夏日。清凉一夏,希尔顿客房仅需人民币441元起。

A105 Juhe Shopping Center, Huayuan E. Rd, Chancheng 禅城华远东路巨和商业中心A105 / (+86 757) 88739291

127 Lingnan North Ave, Chancheng 禅城区岭南大道北127号 / (+86 757) 83069999

106  Delta Bridges


Sheraton Shunde Hotel 顺德喜来登酒店

Sheraton Shunde Hotel is in the heart of Shunde Newly Developed Business Center and embrace the spectacular nature view of Desheng river. With 369 beautifully furnished rooms and suites, hotel is always a perfect venue for your business and leisure trip. 顺 德 喜来 登 酒店位于顺 德 大良 新 城区,坐享德 胜 江 河 两岸迷 人 景 致 。内 有 3 69 间 精 美 装 修 的 客房,是 您 寓 商务 于度 假 的 理 想 居停之所。

11 Desheng Zhong Rd, Daliang, Shunde 顺德区大良新城区德胜中路11号 / (+86 757) 28888888

Sabor de Azahar

传统西班牙餐厅Sabor菜式方面有 所突破,最具特色的西班牙特色焗

橘子花西班牙餐厅

乳猪最重的有 8斤可供 10到 12人享

The authentic Spanish Restaurant Sabor makes a great advancement in the style of dishes. The most distinctive dish is suckling pig with the largest suckling pig is enough for ten to twelve people to enjoy. Argentinian Prawn is grilled to keep its original fresh taste. Spanish cuttlefish juice rice is the most popular dish among Chinese nowadays.

用,并且需要提前一天预订。炙烤 阿根廷大红蝦,保留了它原有新鲜 的味道。西班牙传统做法的墨鱼汁 饭如今也颇受欢迎。

Room 106-107, Bulding 21 Creative City Park, Chancheng 禅城区季华四路33号创意产业园21号楼首层106-107铺 (+86 757) 66636066 / (+86) 15015692965

Spanish Restaurant in Foshan (+86 757-66636066)

Room 106-107, Building N0.12 Creative City Park, Jihua Si Lu, Chancheng 佛山市禅城区季华四路33号创意产业园21号楼106-107室  Delta Bridges  107


Dongguan Inside Out 东莞纵横 Feature Café Vista

Hidden Gem 3D Mong

Map Dongguan / Houjie

Season's Pick Athena Spa / Ice Star Indoor Real Ice Skating Rink / Sam and John Tailors

Classics Saigon / Buongiorno / Song Spa / Tao Heung / Distelhäuser Brauhaus / Lab Made Ice Cream / BB's Brazilian Restaurant / Yan's Dessert / Morefoods / Dongcheng Bar Street

108  Delta Bridges


Dongguan Feature 东莞特写

Yummy Family Moments at Café Vista 暑期家庭乐

C

afé Vista at Wanda Vista Dongguan is a magnificent place to spend yummy family moments. Decorated in an elegant, contemporary style, Café Vista offers various delicious breads, continental cold cuts, smoked fish appetizers, cold dishes, a seafood and salad buffet, and on-site production of sashimi sushi. Along with classic buffet food, Café Vista offers fun and yummy elements for children. The dessert features cakes decorated with fondant. The cake art features cartoon characters like the Minions, that children are crazy for. There are colorful macarons, a selection of cakes, cookies, cotton candy, and chocolate fountain that children can dip fresh fruits into. Also experience “Teppanyaki ice cream” offering a wide range of flavors and toppings. Enjoy New Zealand imports with famous choices like chocolate, green tea, jackfruit, mango and blueberry. Choose two favors and the handsome chef will teach children how to make their favorite ice cream.

富丽堂皇的东莞万达文华酒店的一楼,美食汇全日餐厅欢迎您在此度过美味愉快的家庭时刻。装修时尚 优雅,美食汇全日餐厅提供多款美味面包、自助欧式冷切、烟熏鱼肉头盘冷菜、品种琳琅满目的自助海

鲜和沙拉,各式现场制作刺身寿司。 除了经典自助餐菜式,餐厅还增添童趣元素。甜品桌上各种可爱逼真的小黄人,兔子等翻糖蛋糕装饰,还有色 彩缤纷的马卡龙、精致的蛋糕、美味的曲奇、棉花糖和巧克力喷泉。餐厅内更有铁板冰淇淋角落,由新西兰进口 的冰淇淋,配有巧克力、芒果、菠萝蜜、绿茶和蓝莓等多种口味,卷完雪糕后还能加上曲奇、糖果、巧克力和果 仁。小朋友可以任选两种口味,跟着帅气的师傅手把手学做铁板冰淇淋。

成人 / Adult: 自助晚餐 / Buffet Dinner: RMB 298 + 15% 自助午餐 / Buffet Lunch: RMB 168 + 15% 儿童 / Child (0.8 -1.45m): 享受半价优惠 Get 50% off

Wanda Vista Hotel, 208 Dongzong Rd, Dongcheng 东城区东纵大道208号东莞万达文华酒店 (+86 769) 22001888

Delta Bridges  109



Dongguan Hidden Gem 东莞一角 3D Mong, the first 3D printing shop in Dongguan 3D记梦馆:东莞首家3D打印体验店

A

s 3D printing is a hotly discussed topic all over the world, Dongguan welcomes its first 3D printing shop, providing an amazing chance for people to know more about 3D printing. 3D Mong is equipped with professional 3D printers, able to handle even industrial jobs. The printing materials offered are sandstone, resin, PLA plastics, nylon, and metals. So far, the most popular service is 3D portrait models, impressive mini-models of yourself. With the latest blink scan technology, the scans capture a 360-degree image in only one second. The highly skilled staff use specific software to craft and create the sandstone models. Finally, the models are colored and polished. 3D printing is more than just portrait models. Amazing products are made with 3D printers. The printers can turn every complicated and creative idea into real artworks and products. This summer, 3D Mong delivers 3D printer training for any interested people.

国外热烈探讨如何将3D打印应用到医疗领域的时候,东莞迎来了首家3D打印体验店, 为东莞市民提供一个与3D打印近距离接触的大好机会。

3D记梦馆配置有桌面3D打印机,工业级3D打印机,打印材料涵盖砂岩,树脂,PLA塑料, 尼龙,甚至金属也能作为材料。现时店内最受欢迎的服务是人像打印,这里有最新的瞬光动 态扫瞄技术,一秒钟捕捉360度全彩高清相机的数据,后期更有专门的软件分析处理数据形成 初期的人像模型,再创建模型与上色。 但是,3D打印远远不止只是打印人像。如果只能用一句话概括3D打印,它毫无疑问就是将创 意化为现实,打造出独一无二的产品。遇到高难度的复杂设计,难以用手工制作的设计,不 妨尝试在3D记梦馆实现。这个夏季,3D记梦馆将为有兴趣人士推行3D打印培训。

No. 183, Building A, Humen Walking Street, Humen (Next to Gome) 虎门镇虎门步行街A栋183号铺 (国美电器旁边) (+86) 13729939343

Delta Bridges  111


Dongguan Maps

东莞地图 DON N GME RD

西路 东城

RD LE IDD

路 城 中

RD IN GX ON ZH

GCH DON

GM EN CH 路

NG

DO

DO

NG

CH

EN

GS

OU

TH

RD

Giovanni’s

乔曼尼意大利餐厅

Qifeng Park (West Gate) 旗峰公园(西门)

大 莞 东 AV E AN NG GU DO

Int’l Conference & Exhibition Center 国际会展中心

Qifeng Park 旗峰公园

ST

RD

NG

EA

ST

DO NG

GU A

NA VE

YU AN

ME

I EA

FU

YIF

EN

G

U SH

RD

JIN

HO

RD

HU

S

JIN

RD

鸿

RD

UAN RD 新 源路

元美

东路

RD

XINY

SHIZH RD 石 竹路 SHIZHU

DON

沙 罗

LING YUAN

U RD

石竹路

胜和 路 RD GHE SHE N

YUAN MEI R D 元 美路

ENG WES T RD

莞太 RD

横路 体育

TAI RD GUAN

H

旗峰

UT

G RD QIFEN

SO

RD

D NG R

112  Delta Bridges

RD

G

旗峰山铂尔曼酒店

RD

YANG

EN

H

7 Days Inn 7天酒店

Pullman Dongguan Forum

UA

CHAO

三元

NH ZA

D

NR

NG

CH

家乐福

DONGCHENG RD

东莞赛格广场

簪花

UA

YU

I MIDDLE RD

NY

ME AN

SA

D UR

鸿福路

桂花园

IFE

Carrefour

星巴克

NG

ME

元美中

Starbucks

QIFE

东莞市政府

DONGPING ST 东平街

DO

TIY

Dongguan Government

DONGZONG R

Dongguan SEG Plaza

FU RD

Guihuayuan

HEN

星巴克

DLE

横 G RD

体育

HONG

I MID

中路

ON GZH

Starbucks

NME

大兴

UA RD ZANH

莞太路

东莞市体育中心

玉兰大剧院

四环

路 峰 旗

Dongguan Sports Center

RD

东城路

街 ST 和兴 体育横路

Yulan Theatre

YUA

ING

HEXING

S RD

RD

DAX

TIYU CROS

TIYU

GXI NG

RD

LIFENG RD 丽峰路

八达

HONGSHAN RD

GUA NTAI

A RD

RD 东 纵路

AR

D

BAD

ZONG

NG R QIFE

达横街 S ST 八

创业

RD

CROS

BADA

RD

RD

东莞人民公园

D

U

NG

OS H

NI

HE

路 南城

H UT

SO

JIN

DONG

Dongguan People’s Park

NC

LU

市民广场

向阳路 NA

AN

东莞博物馆

XIAN GYA NG RD

Citizen Square

YU NGYE

WANYUAN EAST RD 万园东路

Dongguan Museum

莞城美术馆

KE

Guancheng Art Museum

元岭

路 CHUA

和阳

RD

RD

RD

EW NH YU

D 2N

东兴路

西 运

ANG HEY

D 解 放路

JIEFA NG R

RD

RD

KEY UAN

NO RT H

UA

EY

XU

东门

KEY UA N

D NR

GU

AN

CH

AN

G


RD 东城中路

HOUJIE 厚街

育才路

路 乐

ES NG L

路 太

FUKA

The Q Hotel

水舞悦氏酒店

路 南 乐 康

D

HR

莞太 路

大道

NG R

D 河 阳

D

TAI R

AN

KA

厚街汽车站

GU

AST RD

DONGSH

ENG RD

DONG

东翠路

DO

NG

CUI RD

YIN

GB

IN

RD

SHIJIN

G ZHI

环城东

东辉

河田

HENG E

D

HEYA

Maccheroni

伊顿国际学校

IR

N AVE

莎瓦多纳餐厅

星河城

HU

illy Cafe HETIA

表哥茶餐厅

Dynacity Shopping Center

Social Restaurant Lounge

康 D 富

NG R

GU AN TAI RD

GLO

OU TH

RD

XIN

华润万家

NG

RD

YUCAI RD

RD

UT SO LE NG

友谊路 I RD

Y YOU

Cousin Cafe

Houjie Bus Station

南环

西

SHIJING RD 石井 路

峰路 D 翠 ENG R

意大利餐厅

Vanguard

HUANC

N RD

EtonHouse

Lazy Corner

石井路

Maccheroni

Sheraton 喜来登酒店 Luigi Italian Restaurant

康乐

Global Doctor Clinic 环球医生

Corner’s Deli

街 风情

HUA

Martin’s Bakery

Buongiorno

ST

HU

星巴克

酒吧街

新世界广场

RD

嘉年华酒店 RD

Bar Street

New World Square

ST RD

Angus Too

Starbucks

ST

小印度

AN

WE

E AV

Little India

东城东路 DONGCHENG EA

东城文化中心

RD

SH

LE

IS

OLK

LE F

NAN

NG

KA

东 ST G

H

G KAN

D

AV E

EN SH NG DO

NG

UA

NZ

SA

FE

Jia Nian Hua Hotel

ME AN SH

Dongcheng Cultural Center

NG

YOU

IN

KA

AV E

Haiyatt Garden Hotel

教 育 路

ME

YI R

D

AN

北 道 大 美 姗

QSI Dongcheng

鸿昌路

U RD JIAO Y 路

东华医院

海雅百货

SH

Holiday Dept Store

G

友谊

Tung Wah Hospital

RD

IE

海悦花园大酒店

NG

RD

RD

ANG

HU

UYI

世博广场

GCH

AN

YO

ShiBo Plaza

HON

教育路

SH

银山商业街

万达文华酒店 东

DO

星巴克

Wanda Vista Dongguan

CUIF

UJ

厚街广场

Starbucks

东宝路

DONGCHENG MIDDLE

DONGBAO RD

CHUIZI ST 槌子街

RD

HO

Houjie Square

东升路

RD 石 井支

迎宾

Hillview Golf Resort

东莞峰景高尔夫酒店 Huying Reservoir 虎英水库

RD

TANGLA Dongguan 莞长路

东莞唐拉雅秀酒店

Delta Bridges  113


Dongguan Season's Pick 东莞本季精选 Athena Spa  云涧水疗 Set amidst the lush green gardens and calm of an urban oasis, Athena Spa combines the Chinese tradition of wellness philosophy and advanced spa products and treatments, giving invigoration and relaxation to the body, mind, and spirit. Choosing the “Dr. Eberhardt” essential oils with natural essences, applying tailor-made treatments and professional skills cater to specific needs and are designed to enhance the total spa experience. It is from this union that a creative, truly personal spa experience is crafted.

Athena spa welcomes guests to embark on rejuvenating journeys.

Indoor Real Ice Skating Rink 冰星真冰滑冰场

Ice Star Indoor Real Ice Skating Rink is located on the third floor of One Mall. With a length of 60 meters and width of 30 meters, Ice Star offers 1,800 square meters of skating surface. Ice Star is the first rink with a standardized ice arena, integrating figure skating, short track speed skating, and ice hockey. The facility held the Asian Figure Skating Championship in 2011. Skating coaches there are retired from the National Skating Team and the professional staff are responsible guides, too. Along with the perfect ice-making machine, here will be a fantastic cool world to escape to during the sweating summer!

Bespoke Suits at Sam and John 尚奖高级私人定制

Every grown man should have at least one tailor-made suit in his wardrobe. Sam and John tailors is a great place to accomplish this. Michael, the professional Hong Kong tailor at Sam and John, has both local and international experience. He has developed his own fashion insight for tailoring. After a journey to England’s famous clothing district Savile Row, Michael developed a discerning eye for every pattern, fabric, and style, even buttons. Offering a wide range of cloths from Scabal and Ermenegildo Zegna in sixty colors, customers are definitely satisfied with highly customized, quality suits. Sam and John makes elegance more accessible to everyone.

114  Delta Bridges


坐落在葱翠的花园和城市的平静绿洲之 中,云涧水疗将本土传承数千年的传统 健康理念与现代水疗技术完美结合。云 涧水疗中心精选奥地利艾伯哈特博士精 油,量身订造的疗养方式,赋上专业娴 熟的手技,通过经络舒穴,将精油有效 成分渗透,更让您的抛开所有繁杂喧 嚣,重获身心的宁静。欢迎您到云涧水 疗开始美妙的旅程。

Pullman Dongguan Forum, 32 Dong Cheng Middle Rd, Dongcheng 东城中路32号旗峰山铂尔曼酒店 (+86 769) 23368888

冰星真冰室内滑冰场位于汇一城 3楼,冰场面积为 60x30米,逾 1800 平方米的真冰冰面,是东莞首个国际标准化比赛场地,曾为2011年亚 洲花式滑冰锦标赛比赛场地。冰场内的滑冰教练从国家队退役,并且 场内还有专业的工作人员团队指导您的动作。滑冰场集花样滑冰、短 道速滑、冰球三个项目于一体,配套进口的制冰设备,让您在酷热的 夏季,享受滑冰的无限乐趣。

3F, One Mall, Nancheng / 南城汇一城3楼 / (+86 769) 88056855

每一位成熟男士都必须有一套定制的西装。尚奖高 级私人定制量身师  Michael,13 岁在香港尖沙嘴师 承上海红帮裁缝,累计40多年经验,曾为香港当红明 星谢贤等定制西装,1998年远赴英国 Savile

Row 交

流西装制作经验,对布料,内衬,钮扣,甚至每一道工 序都不放过。尚奖高级私人定制选用英国 Scabal 或 者意大利  Ermenegildo Zegna ,超过 2000 种布料 供选择和 60种色搭配,足以满足您的需要。

Pullman Dongguan Forum, 32 Dong Cheng Middle Rd, Dongcheng / 东城中路32号旗峰山铂尔曼酒店餐 饮楼大堂 / (+86 769) 23368888

Delta Bridges  115



Dongguan Classics 东莞精粹 Saigon  西贡欧越餐厅

Buongiorno  邦奴意大利餐厅

At Saigon, chefs from Vietnam serve guests traditional Vietnam food and classic French-Vietnam fusion cuisines. Popular specialities include, Vietnamese crispy spring rolls, pho (Vietnamese noodles in broth,) grilled shrimp on sugarcane skewers, and curry crab. Decorated in a modern French colonial style, Saigon is a great choice for dining.

First established in Guangzhou in 2006, Buongiorno has earned a reputation among its customers for delicious Italian food. The fundamental goal is to offer an excellent dining experience. Buongiorno aims to present genuine, quality Italian food with friendly and helpful service in a warm and relaxed atmosphere. 自2006年 Buongiorno 在广州建立以来开始,就因为顾客

西贡欧越餐厅的正宗越南大厨不仅会烹调传统越南菜还精通

提供正宗的意大利美食而享誉羊城,该餐厅一直秉承为顾客

法式越南料理,尤其是特色菜越南春卷,越南粉,蔗虾和咖

提供更为优秀的用餐体验的理念,皆旨在可以最贴心的服务

喱蟹,从开业至今大获食客好评。

为顾客提供最为正宗的意大利美食。

18 Houjie East Ave. Houjie Town 厚街大道东18号 / (+86 769) 85991898

168 Dongcheng South Rd, Dongcheng 东城南路168号 / (+86 769) 23396499

Song Spa  松池水疗

Tao Heung  稻香酒楼

Song Spa merges Eastern and Western methods of creating wellness. A serene environment, specifically tailored to nurture Qi (Chinese life energy,) acts as a balance for energizing European spa techniques using indigenous ingredients.

Ask a local to recommend the best dim sum in Dongguan, most will reply “Tao Heung!” Every morning on weekends, the line for a table extends out of the restaurant and into the lobby, testament to quality dim sum. Arrive early and enjoy dim sum happiness.

松池是凯悦集团旗下品牌 Hyatt

Spas 在珠江三角洲的首个

当清晨起来,走进稻香,上一壶靓茶,来几笼精致入味的点

水疗项目,且是全球首家使用易经理念“气”的水疗。松池提

心,您就会明白为什么周末早上稻香的门口总会有很多排号

供面部美容、身体按摩、以及其他专业水疗服务。

等位的东莞人,大部分老莞人都推荐稻香的点心。

Hyatt Regency Dongguan Hotel, Song Shan Lake National High-tech Industrial Development Zone / 松山湖科技产业 园区中心区沁园路凯悦酒店/ (+86 769) 22891234

Level 4, Central Wealth District, The First Place, 200 Hongfu Rd, Nancheng / 南城区鸿福路200号第一国际财 富中心西区4楼 / (+86 769) 21681602

Delta Bridges  117


Dongguan Classics 东莞精粹 Max Car Rental

Distelhäuser Brauhaus 迪斯特餐吧

More than 30 business cars for options. Provides English-speaking drivers. 超过30款私家车和商务车可供选择,提供英语司机。 Max: (+86) 13650156068

Global Doctor Clinic  环球医生 This international clinic is well-known for their modern facilities and expert international staff. 一家提供全球范围内医疗援助服务的国际医疗机构。

28 IEO Dyntown, Dongcheng 东城区星河传说IEO国际街区28号楼 (+86 769) 22030011

Distelhäuser is famous for its award-winning Distelhäuser Premium Pils and traditional German food. With seating for a maximum of three hundred people, Distelhäuser Brauhaus is a well-known venue for big screen satellite viewing of sporting events. Come cheer on the team with the same fans during the sports games at Distelhäuser Brauhaus! 来到迪斯特,不得不尝试曾获多次国际啤酒大奖的皮尔森啤 酒和传统德国美食。每当球赛的时候,餐吧内的超大型屏幕 卫星直播球赛,最多同时300人一起欢呼。

No.1025-1026, New World Garden, Dongcheng 东城新世界花园康景台1025-1026号 / (+86 769) 23138806

Gold House Estate  金浩地产

Lab Made Ice Cream

Trustful real-estate company specializing in property sales and rentals.

Using super cold liquid nitrogen, Lab Made Ice Cream is smoother and creamier than traditional ice cream, and offered in a wide range of flavors. Nitrogen in liquid form is at a temperature of -196℃, which is perfect for freezing ice cream. In approximately one minute, the special tasting ice cream is ready.

纳美分子雪糕

您身边的房产专家。

18th Shop, Qifeng View, Dynatown, Dongcheng 东城东路星河传说229号旗峰天下商铺18号 (+86 769) 23113258

Good Dental  固德口腔 Professional experienced dentists here with considerate services. 东莞首家以提供享受型口腔健康保健为主的牙科机构。

2F/3F, East Area, Yingfeng Center, 26 Tiyu Rd, Nancheng 南城区体育路26号盈锋中心东区二、三楼 (+86 769) 39000111

118  Delta Bridges

与传统手打雪糕不一样,Lab Made  分子雪糕利用液氮凝固 来制造雪糕,每一口都倍加丝滑细腻,还有多种口味可供选 择。处于零下196摄氏度的液氮更是制造分子雪糕的完美冷 却剂,点餐后现场一分钟即可完成制作。

B1106, 1/F, the One Mall, Nancheng 南城汇一城2期1楼B1106 (H&M对面)


BB's Brazilian Restaurant 巴比巴西烤肉餐厅

BB's, the first true Brazilian barbecue in Dongguan, features exotic atmosphere and the finest meats. Located in Tangla Hotel, adjoining the swimming pool, customers also enjoy various desserts and a selection of wine and beverages. This summer, BB’s Brazilian Fiesta offers a swimming voucher and two complimentary drinks with purchase of a buffet. 巴比巴西烤肉餐厅 是东莞首家正宗 巴西 烧 烤 餐 厅,坐 落于唐拉雅秀酒店 内,毗 邻露天 游泳

Morefoods  摩坊食品

Morefoods is a chain of supermarkets that sell various materials, tools, and imported food made especially for baking. Find different brands of butter, cheese, cream, and chocolate beans here like: Anchor salted butter, Philadelphia cream cheese, and Galbani mascarpone cheese. More than that, take a walk around the store and be surprised by the selection.

池及 酒店花园,室 内佳座充满浓浓的

摩坊食品是一家销售多种烘焙材料、道具和进口优质食品的

异国情调,室外雅座一览虎英自然风光。这个盛夏,在巴比

连锁超市。您可以在这里找到不同品牌的黄油,芝士,忌廉

巴西烤肉餐厅用餐,还能兑换两张饮品券和游泳池入场券。

和巧克力豆。快来摩坊食品淘食材吧!

8 Yingbin Rd, Dongcheng / 东城区迎宾路8号唐拉雅秀酒店 (+86 769) 22698888

1/F, Fu’an Building, 113 Yunhe East Rd, Nancheng 南城运河东路113号福安楼一楼 / (+86 769) 22880579

Yan’s Dessert

Dongcheng Bar Street

Yan’s Dessert has earned its good reputation and the trust of locals in Dongguan, so they are expanding with a new branch in Shilong. There are delicious macarons, cupcakes, handcrafted cookies, and fondant cakes with lovely designs. Reserve an edible centerpiece for a sweet memory on a special occasion. 在东莞享有名气的  Yan ' s Dessert ,最近在石龙开了新分

东城酒吧街

With lots of local bars and foreign pubs, clubs, and cafes, bar street is the paradise of nightlife in Dongguan. Hollywood Baby Too is a fantastic “community bar,” popular amongst foreigners. After a long working day, sink into the night and relax. Or enjoy a fun time with friends and dance all night.

店。店内有精致诱人的马卡龙,纸杯蛋糕,手工曲奇饼和翻 糖蛋糕。在特别的时刻来Yan's Dessert定制甜品吧,留下

东城酒吧街云集本地与外国的酒吧,夜店和咖啡馆。好莱坞

一个甜蜜的味蕾回忆。

酒吧是在东莞的外国人时常聚集之地。劳累工作一日后, 为何不来酒吧街好好放松一下?但是记得酒后不要驾驶哦。

No.16, New World Garden, Dongcheng 东城新世界花园16号铺 / (+86 769) 22682808

Dongcheng Bar Street, Dongcheng South Rd 东城南路东城酒吧街

Delta Bridges  119


Zhuhai Inside Out 珠海纵横 Feature Red Mango Zhuhai Marriott Hotel

Hidden Gem Wailingding Island, Dong’Ao Island, Guishan Island

Map Gongbei / Nanping / Jida

Season's Pick Art Avenue / Jiu Fu Chinese Restaurant / Midtown

Classics Dalyan Winehouse / London Lounge / Palm Spring Massage / Lantian Water Sports Club / Huafa New Land / Shuiwan Bar Street / The Old Chinese Junk / Pho Cohiba / Pauillado Belgium Beer Bar / Backerei / Joew's Hot Dog / Huitong Village / La Bohemia / Casa Pepe 120  Delta Bridges


Zhuhai Feature 珠海特写 House B5+B7, Huafa New Land, Huafa Century City 昌盛路376号华发世纪城酒吧街B5-B7栋 (+86 756) 3232716

葱郁的绿植环绕,远离城市的喧嚣,红芒果泰国菜 甄选新鲜食材,并以泰国传统香料搭配,红芒果泰

国菜诚意呈现一道道经典的泰国风味。 主厨 Danai 拥有16 年烹饪泰国菜的经验,并将冬阴功酸 辣虾汤,腰果炒鸡丁,还有一些新招牌菜如马沙文咖喱 牛腩(见左图),喷令咖喱炒新西兰羊排,明炉绿椒富贵 鱼引进珠海。来一杯泰式青柠苏打或是牛油果奶霜来缓 解浓烈刺激的酸辣味吧。 红芒果餐厅位于钟塔旁边的华发世纪城,交通便利且停 车方便,距离喜来登酒店,诺富特酒店和澳门关口只需 5 分钟车程。

Red Mango: The Great Thai Escape 红芒果:泰国美馔

R

ed Mango Thai Cuisine is located away from the hustle and bustle of the city in a Southeast Asian inspired house surrounded by lush greenery. Red Mango serves modern Thai cuisine prepared with market fresh ingredients and genuine Thai herbs and spices. Thai Chef Danai has more than sixteen years of experience in Thai cuisine. Danai brings Thailand to Zhuhai with timeless classics like Tom Yum soup, chicken cashew nut and new signature dishes: beef brisket with Massaman curry (pictured), New Zealand

lamb chops with Panang curry and steamed sea bass with green chili lime sauce. Cool off from the fiery flavors with a fresh lime soda or healthy avocado shake. Conveniently located next to the clock tower at Huafa Century City with easy parking. Only five minutes by taxi from the Sheraton, Novotel Hotel and Macau border gate. Professional English speaking staff and English menus are available.

Delta Bridges  121


A growing international school that delivers exceptional education for preschool, elementary, and secondary students to all expatriate children in the Zhuhai region.

“Success for All” Caring Child-Centered Staff Certified Teachers PSAT, SAT, AP Testing Parent Support Group Give us a Call, Email, or Come for a Tour 86-756-815-6134 zhuhai@qsi.org www.qsi.org/china/zhuhai Accredited by Middle States Association of Colleges and Schools


Zhuhai Feature 珠海特写

Zhuhai Marriott Hotel

Building 9, 177 Jingshan Rd, Jida 吉大景山路177号9栋 (+86 756) 3361668

珠海新骏景万豪酒店

T

he Zhuhai Marriott Hotel opens in the fourth quarter of 2015. With 332 rooms and a function space of 1,600 square meters, the hotel offers plenty of space for large functions. The Zhuhai Marriott Hotel is located in the city center of Jida, near Jiuzhou Cheng, with excellent views of both city and sea. The hotel also offers six food and beverage outlets. The Man Ho Chinese Restaurant offers delectable Cantonese cuisine in a warm and elegant atmosphere. The Tatsumi Japanese Restaurant blends traditional washoku flavors with a modern twist. Vue, a uniquely designed terrace bar, serves personalized cocktails, accompanied by dynamic rhythms and live performances. The City Bistro is an expanse of live cooking stations and theatre-like open kitchens; watch chefs whip up mouthwatering feasts in front of your eyes. Nearby activities offer enjoyment for all ages. Take a walk through Haibin Park, climb Shijing Mountain, take a ride in Shijing Mountain Park, or shop at the Jida shopping malls.

海新骏景万豪酒店将于2015年第四季度盛大启幕。酒店地处珠海吉大商业中心区, 山海相依,景致迷人,拥有332间豪华客房,及1600 平方米宴会会议空间,是举办

各类大、中型会议活动理想场所。6间餐厅及酒吧,为宾客带来国际多元化的美食体验:

万豪中餐厅采用全包厢海景设计,私房名厨搜罗珠三角特色食材,烹饪粤式珍馐美馔。 日式餐厅“灜川烧”选用顶级食材,随宾客口味现场烹制,奉上地道日本料理。音乐配 美景,美酒伴佳人,酒店独特设计的露台酒吧“烨”,是年轻潮族时尚会聚之地。全日制 餐厅“都会尚膳”荟萃世界精选食材,融入珠海当地风味,呈现出玲琅满目的美食盛宴。

Delta Bridges  123



Zhuhai Hidden Gem 珠海一角 Access to these islands via ferry from Xiangzhou Port Xiangzhou Ferry Port, Xiangzhou 香洲沿河东路香洲港客运码头

(+86 756) 2119915

Wailingding Island 外伶仃岛

On Wailingding Island, the water is so blue and the seafood is so delicious. This sunny island features clean beaches, perfect for a walk along the shore. The seafood market offers very fresh fish and seafood. Local restaurants are happy to prepare the fresh catch for customers to enjoy. Hike to a very large Taoist temple on a mountain on dedicated hiking paths, cook dinner near a huge rock next to the sea, enjoy a very nice view of Hong Kong, or drink some beer at a barbecue place until late at night. 比邻珠海,外伶仃岛清澈湛蓝的海水孕育着各种新鲜美味 的海洋生物。夕阳西下,漫步在海岸边柔软的沙滩上沐浴 海风。海边市集上琳琅满目的海鲜让你应接不暇,当地的 餐厅更是乐此不疲的想要抢到最新鲜最肥大的海鲜供给 客户品尝。您可徒步登山到一个巨大的道观,在石头边野

Guishan Island 桂山岛

A small island that is mostly a fishing port, Guishan Island is most famous for its appearance on the popular CCTV documentary “A Bite of China” . The island was featured for its great selection of fresh and delicious seafood. Fresh fish can be purchased for cheap from the local fishmongers, who will also clean and scale the fish. Nearby seafood restaurants can prepare the fish in a variety of ways. Guishan also has beaches that are great for sunbathing, walking along the shore, or playing games. The sand is quite clean even if the water is not. Guishan Island has a charm all its own.

炊,或烧烤,喝着啤酒俯视大海,远眺香港夜景。

Wailingding Terminal: (+86 756) 8855317

因“舌尖上的中国”而走红的桂山岛,更是垂钓者的绝佳 圣地。这里富有各种美味的海鲜,您可以从当地的鱼贩购 买新鲜便宜的海鲜,带到周边餐馆加工。您也可以漫步沙 滩,享受日光浴和嬉水。这里总有一种神奇的魅力吸引您,

Dong’Ao Island 东澳岛

让您流连忘返。

Guishan Terminal: (+86 756) 8851512

A fifty-minute ferry ride from Zhuhai, Dong’Ao Island features warm, clear water for swimming and plenty of interesting natural features for hiking and exploration. Tents are available for rent on Sa’Tan beach, which helps to provide some shelter from the direct sunlight. As is the usual on these islands off of Zhuhai, fishers populate the island and can be seen fishing from some of the other beaches on Dong’Ao. There are also rock formations, great for climbing. For the less adventurous, hiking paths are available, as well. Other popular activities include barbecues on the beach and a little interaction with the friendly locals. 距离珠海五十分钟的航 程,东澳岛清澈干净的海水让人忍不住跳进去游泳。这里独特的 自然风光非常适合登山与探险。若您不想曝露在猛烈的太阳下,可以在海滩上租借帐篷, 静静观望当地渔民从其他海域捕鱼归来。陡峭的岩石使这里成为攀岩的好去处,不喜欢 冒险的人还可选择徒步登山。晚上在海边 烧烤,与热 情友善的当地人交流也是众多游客 青睐的选择。

Dong’Ao Terminal: (+86 756) 8858100

Delta Bridges  125


Zhuhai Maps GONGBEI 拱北

珠海地图

e

west av

jiuzhou

Novotel Hotel

Danis’ Corner

诺富特酒店

ua

shih

Thai Mango

泰芒果泰国餐厅

Jiangjun Mountain 将军山

波托菲诺意大利餐厅

Mingmen Bldg 名门大厦

Azur

Grand Bay View Hotel

Chang An Holiday Hotel

粤海

Lianan r

d 联

Yindo Hotel st rd

hr

ut

so

rs ve

d

gR

港 路

The Factory The Garden 健康园

Huafa New Land 华发新天地

Creation 客睿爱馨

&横

马赫那佳

仙桥

Rd

东 前河

Rd

华发世纪城

Jewel of India

no

Rt h

d

Rd

qiao

gR

t eas

Xian

路 岚 坪

in

an

nhe

Rd

nw an

h gC

qia

西路

an

126  Delta Bridges

Huafa Century City

波图西餐厅

na

&H en

n ga

前河

浪漫爸爸法国烘焙

gq

竹仙公园

an

Ch

Rd

d

Romantic Papa

Porto De Praca zai

wa Xia

圣保罗公社餐厅

Zhuxian Park

Lo

st

ng

ea

d nR

R est

gl Pin

北山村

St.Pauli Kommune

To Wa n

前山河道

he w

仙桥

小麦之家

’eR

Qianshan River

qian

Rd

Backerei

Rd

ng

ga

中信红树湾

北山

Beishan Village

Citic Mangrove Bay

qiao

Rd

s

i ea

ha

Xian

han Beis

ve ta

ga

he

an

华发商都

zhu

德威国际高中部

道 海大

Dulwich College

屏东

Huafa Mall

qi

qia

寿丰

Pin

rd uiw an sh

e idg BR 桥 an 山大 前

h ns

华发新城

d

gR

n gdo

d

ua rd Lianh

路 Huafa New Town

a

gu

o qia

莲花路

迎宾南路

d 桂花 南

es

w ng

西

侨光路

g rd

qiaoguan

NANPING 南屏 d tr

米兰意大利餐厅

粤华路

ua rd

Yueh

爱尔兰酒吧

Milano Italian Cuisine

Kenstar Travel Service

r outh

第二人民医院

Conneely’s

半山

Yuehai ea

s guihua

The 2nd People’s Hospital

酒吧街

Hill Cocktail

Paotai Mountain Park 炮台山公园

rd

Bar Street 安 路

银都酒店

夏湾路 xiawan rd

wa n

桂缘西餐厅

uth rd

昌安假日酒店

中路

南路

rd

情侣

dLe

acau

Mid

海湾大酒店

Luna Bar 月亮吧 La Bohemia

To M

hai

北路

Yue

Yingbin so

桂花

白石路

中蓝海酒吧

ui

i rd baish

Portofino

sh

富华里

西路

石花

rd

澳门

Midtown

st we

Amici Miei

Red Mango 红芒果

n

我的朋友

Cha

idge

BR eng gsh Chan 昌盛大桥

g Rd

en gsh

昌盛


RD

LO

Meno 18 Gelato

VE

RS

甜蜜十八

路 山 RD

家乐福

AN

Starbucks

JIN G

SH

星巴克

海滨公园

JINGS

景乐

N RD

YUA

D LE R

HAN R

RD

JING

D 景 山路

D NR ILIA

RD

BA

怡景湾大酒店

AVE

JI U Z H

OU

E

HA

石花山公园

RD UT H SO

Zhongtian Hotel

SHIHUA EAST RD

Backerei

印度小厨

石花东路 Zhuhai Holiday Resort Hotel

小麦之家

达利安酒屋

Indian Kitchen

珠海度假村

VE

比利时餐厅

如家快捷酒店

新粤穆斯林餐厅

RS

Pauillado BBB

Home Inn

Xinyue Muslim Restaurant

LO

水湾路 SHUIW AN RD

Shihua Mountain Park

星城大酒店

Dalyan Wine

九洲

港路

Jiuzhou Port 九洲港

Nanhai Oil Hotel

RD

南油大酒店

The Cellar

纯圣酒窖

情侣南路 RS

E LOV

TH

SOU

LOV ERS SOU TH

伦敦正宗英国餐厅

德赛律师事务所 Star City Hotel 中天酒店

中路

The London Lounge D & S Law Firm

泰芒果泰国餐厅

水湾

中邦艺术酒店

情侣

珠海电台

Thai Mango

SHIHUA WEST RD

Zobon Art Hotel

VE TA

Zhuhai Radio

吉大邮政

吉莲市场

海洲

D

UR

O IZH

AS

AST

OU E

H JIUZ

道东

大 九洲

Jida Post Office

Jilian Market

DLE MID

白 莲 路

景园

Harbour View Hotel

路 园林

JING

G RD

JININ

NLIN

吉大

旅游大酒店

D LIN R

N

YUA

RD

Tourist Hotel

客运站 YUA

Jillian 19 吉莲19艺文空间

SHUIW AN RD

银座酒店

ERS

Jida Coach Station

JIDA

Silver Hotel

LOV

RD UTH

珠海免税商场

九号仓艺术空间

RD

Haibin Park

Zhuhai Duty Free Shopping Mall

JIDA RD 吉大路

No. 9 Art Space

LE

IN SO HAIB

Zhuhai Marriott Hotel

DD

Carrefour

加华美沙语言学校 珠海新骏景万豪酒店

海滨南路

Jia Hua Language School

MI

景山公园

HAIBIN NORTH

Jingshan Park

JIDA 吉大

RD

Delta Bridges  127


Zhuhai Season's Pick 珠海本季精选

Organic Cantonese  有机粤菜 Jiu Fu Chinese Restaurant at Novotel Zhuhai offers contemporary Chinese cuisine at its best. With nine private rooms that comfortably seat six to twenty-five people, enjoy a quiet undisturbed dining room for family gatherings, a night out with friends, or even a business lunch or dinner. Executive Chef Derrick Chen has much experience with Cantonese cuisine. His interpretation brings Cantonese food to new heights. Chef Chen includes organic materials and dishes in his menu, creating new ways to serve classic Canton fare. Enjoy signature dishes like Hong Kong style roast goose, steamed cod with vegetables, and double-boiled sea cucumber soup with black garlic.

Midtown 富华里

Midtown is a multi-purpose urban complex that includes shopping, leisure, entertainment, party, travel, and other services. Situated at the Jiuzhou Dadao and Baishi Road interchange, Midtown occupies 70,000 square meters . There are more than one hundred brands in Midtown including Novotel Hotel, UA Cinema, Watsons, Starbucks, Pizza Hut, Thai Mango, Portofino , H&M, UR, and Vans, among others. All the stores inside, regardless of their price level, are richly showcased.

128  Delta Bridges


Art Avenue  爱她 Art Avenue is a lovely, relaxing cafe in Jida. As the designer’s original brand, Art Avenue helps guests to understand fashion. Enjoy a nice coffee in the day time or have a glass of wine at night and feel the beauty of slight tipsiness. There are various delicious dishes which can be prepared according to taste. In addition, the cafe is available for private parties. Arts, stories, and any beautiful possibility blossoms at Art Avenue. 爱她 Art

Avenue,设计师原创的品牌店,让时尚触手可及。白天,在此享受悠然咖啡时光,夜晚,则是品味微醺之美的清吧,还

有各式的美味定制餐。此外,更有精彩的个性定制派对,艺术、故事和一切美的可能在此绽放。

1132 Jiuzhou East Ave, Jida 吉大九洲大道东1132号风和日丽酒店ART铺 (+86) 18575666266

珠海中海诺富特酒店中餐厅――九富楼是一家经典粤 式中餐厅,环境清悠典雅,拥有 128个餐位及 9 个可容 纳 6至 25位宾客的私人贵宾厅,适合聚会及商务宴请。 中餐行政总厨陈国有先生有着丰富的经验并把烹饪粤 菜提升到一个新的高度,他对食材的创意搭配颇有一 番独到的见解。在他漫长的职业生涯里,曾凭借娴熟的 厨艺和健康的饮食观念赢得了各国的贵宾以及名人的 青睐。尝试下这里的名菜至尊脆皮烧鹅皇,风味蒸银鳕 鱼和养生黑蒜炖辽参汤吧。

4/F, Novotel Hotel, 2029 Jiuzhou West Ave, Lanpu, Gongbei / 九洲大道西2029号诺富特酒店四楼 (+86 756) 8998688 ext. 6687

富华里是集合购物、休闲、娱乐、聚会、商旅、服务配套等多重 功能于一体的城市综合体。商业面积约 7万平米,位于九洲大道 西与白石路交汇处,交通便捷。富华里内有诺富特酒店、 UA影 城、H&M、UR、Vans、屈臣氏、星巴克、必胜客、泰芒果泰 国餐厅、法兰度西餐厅、波托菲诺意大利餐厅、AZUR中蓝海等 知名品牌。

2029 Jiuzhou West Ave, Lanpu, Gongbei 拱北兰埔九洲大道西2029号 (+86 756) 8998666

Delta Bridges  129


Zhuhai Classics 珠海精粹 Dalyan Winehouse 达利安酒屋

Dalyan Winehouse focuses on wholesale of liquor and various wines from around the world. Prices are much lower than what can be found in supermarkets and retail stores. Dalyan is a good place to have a drink with a few friends in its elegant back-room bar. 达 利安酒业专业 烈 酒 批 发 ,达 利 安酒屋展示着世 界各国的美酒, 比超市还优惠的 零 售 ,酒 屋 环 境 优 雅 ,适 合 三 五 知 己 聚 会 ,小 酌 几杯。

63 Shihuaxi Rd, Jida / 吉大石花西路63号 (+86 756) 3362692 / 3361228

Lantian Water Sports Club 蓝天水上运动俱乐部

Lantian Water Sports Club is located in Baiteng Lake Doumen area. The club has nearly sixty boats of various types, including single or double top-sit kayaks, sea kayaks, paddle boards, surfboards, and small sailing boats. Whether for fun with family and friends or school and company parties, everyone will have a good time here. 蓝天水上运动俱乐部位于斗门区白藤湖畔,现有各类船艇近

60 条,包括单双人平台舟、海洋舟、桨板、冲浪板、小帆 船。无论是家庭聚会、朋友欢聚,还是学校或公司活动,大 家都能在俱乐部度过美好时光。

Baiteng Lake Resort Hotel, Doumen 斗门白藤湖度假酒店后院 / (+86) 15989764949


The London Lounge Bar and Restaurant

可谓是珠海中心城区最正宗的英式餐 吧,伦敦廊不仅提供各式进口啤酒,苹 果酒,红酒和常见的吧台酒,餐吧内的 美食选择更为丰富,汉堡,经典的炸鱼

伦敦廊餐吧

Genuine British pub atmosphere in the heart of Zhuhai. Featuring imported draft beer and cider, wine, full bar with imported liquors, and a great Western food menu: burgers, fish and chips, pizzas, and more.

薯条,披萨应有尽有。每到周末,客人 在这里享受英式美食美酒的同时,还能 在餐吧内的巨屏观赏实况体育赛事,两 相不误。

Enjoy live sporting events on big screens and great live music every weekend.

Longzhouwan Garden, Jida 吉大情侣中路12-109号龙洲湾花园 ( +86) 15992664291

Palm Spring Hotel Massage Parlour 珠海棕泉酒店水疗中心

Located in a separate building across from the hotel that bears the same name, Palm Spring is one of the few massage parlours in Zhuhai that offers a clean, spacious and professional environment. In addition to the numerous massage rooms, there is also a “relaxing floor” with sauna, WiFi, coffee, soft drinks, and fruits. 222 Qiaoguang Rd, Gongbei 拱北侨光路222号 (+86 756) 6322222

坐落于酒店对面的一个独立建筑,棕泉水疗是珠海为数不多干净宽敞,环 境舒适的按摩院。除了推拿室,还有一层“休息廊”提供桑拿服务,备有无 线上网和饮料水果。

Delta Bridges  131


Zhuhai Classics 珠海精粹 Huafa New Land  华发新天地

A bar street located next to the Qianshan River, the mother river of Zhuhai. There are many bars, cafes, and restaurants, and also a cinema. In the evening, it’s a good place to relax with beautiful music, romantic fountains, and colorful lights. A large musical fountain is on display almost everyday at Huafa New Land. 华发新天地位于珠海“母亲河”前山河畔。集于吃喝玩乐于 一身,华发新天地拥有酒吧,咖啡厅,餐厅与电影院。这里 巨大的音乐喷泉几乎每天都会有表演,绝对是跟家人或朋友 周末的好去处。

376 Changsheng Rd, Wanzai 湾仔昌盛路376号华发新天地 / (+756) 8939888

Shuiwan Bar Street 水湾酒吧街

When night falls, Shuiwan Bar Street lights up! Enjoy great themed bars like Kiss 99, a great night out for couples or friends. The main feeling of bar street is a small European street with little elements from other cultures. Here is the paradise of youth, cutloose and have fun! 夜幕降临,酒吧街也开始喧闹起来。水湾酒吧街以欧洲风情 为主线,并结合了多国文化风格。这里是年轻人狂欢的天 堂,您可以无所顾忌地释放您的热情。

Shuiwan Rd, Gongbei / 拱北水湾路


The Old Chinese Junk  古船

古船是一家深受中外 顾客推崇的英式主题 餐 吧 ,坐 落 于 珠 海 北

The Old Chinese Junk (The OCJ) is a most popular western bar and grill located in northern Zhuhai. The OCJ bar has a nautical theme including a real shipshaped bar, hence the name. In addition to the bar, enjoy the nice open terrace a good place to chill out and enjoy a wide selection of imported beers, wine, spirits, and cocktails. The OCJ also has an extensive western menu including steaks, burgers, pizza, as well as Asian options.

Pho Cohiba  天蓬美式越南小馆

部。古船致力为所有顾 客提供最优雅环境,除 了颇有特色的“船形” 酒吧外,开放式的露天 平台 也是 您 放 松心情 的最佳选择。

4/F, Longmen Hotel, China Town Commercial Center, Tangjia / 唐家唐人街商业中心龙门酒店4楼 / (+86) 18926937098

Pho Cohiba is an L.A. style Vietnamese restaurant, now open in Zhuhai. In a casual, enchanting ambience enjoy delectable dishes: pho, noodles, rice, congee, chargrilled lamb chops, chargrilled and braised beef short ribs, American breakfasts, coffees, and heavenly desserts! Recommended a casual rendezvous or a special occasion. 天蓬美式越南小馆环境舒适,食物简单而美味,菜色包括:炭 烧羊扒,炭烧/焖焗牛肋骨,粥粉面饭,美式早餐,咖啡,还有

1075 Jiuzhou Middle Ave, Jida / 吉大九州大道中1075号 (+86 756) 3210809 / (+86) 18902866935

超靓甜品!

Delta Bridges  133


Zhuhai Classics 珠海精粹 Pauillado Belgium Beer Bar

Backerei  小麦之家

An authentic European bistro with a comfortable ambi-

The owner of Backerei is a professional baker, with ex-

ance, Pauillado Belgium Beer Bar and Restaurant features dark wood, soft lighting, and large mirrors. Experience gourmet delights or exotic beer. Relax with your friends and a favorite beverage. Pauillado is a great choice for any occasion: casual, business, or even family dinners.

perience baking in Japan and Germany. A wide range of breads (French baguette, German breads, Italian foccacia) and pastries (croissant, berliner, donuts, fruit danish) are on offer. Sandwiches and drinks available, also.

比利时啤酒吧餐厅

小麦之家的掌门人乃面点专业科班出身,在日本和德国有多 比利时啤酒吧是地道的欧 洲小酒馆,餐厅的装潢设计非常

年的烘培经验。这里的面点种类繁多,如法式长棍面包,德

舒适;深木色的色调,柔软的光线和巨大的镜子。在这里你

国面包和意大利香草包,牛角包,油炸面包,甜甜圈和丹麦

可以体 验美味 佳肴和异国啤酒。无论是来 休闲,商谈 还是

面包。三明治和饮品同时可供选择。

家庭聚会,比利时啤酒吧绝对是不二选择。

28/7 Huajing Xi Yuan, 58 Shihua East Rd, Jida 吉大石花东路华景西苑28栋7号商铺 / (+86 756) 3335671

Huitong Village  会同村

Situated at the hilly area in Jinding town, Huitong Village is surrounded by green hills. Featuring towering ancient trees and an orderly layout, the village is endowed with a laid back atmosphere. Inside the village, it is a typical Lingnan building, consisting of gray tiles and cornice. Whether it be the ancestor temple, the hard peak, porches, platform or the roof, each is decorated by exquisite stone carving.

369 Xianqiao Rd, Nanping (opposite to Huace Nanwan International) / 南屏仙桥路369号铺 (华策南湾国际对面) (+86 756) 8931230

La Bohemia Portuguese Restaurant  桂缘葡国餐厅 Tasty Portuguese food and comforting warm lamplight in a romantic atmosphere. La Bohemia is a cozy place for friends to gather and enjoy, different from the rest of bar street. Thoroughly Portuguese, with a European and South American twist. Latin dance party every Friday night, from 10 p.m. until late. 在温暖舒适的灯光 营出的造浪漫气氛下 品尝美味的葡萄牙美 食。与其他在酒吧街 的餐厅不同,桂缘葡 国餐厅休闲舒适的氛 围非常适合朋友聚会

会同村坐落于珠海市金鼎镇,隐蔽在周围绿树青山中。高耸

聊天。这是个纯正的

的参天古树和排列有序的建筑布局,让 这个古朴的小镇 增

葡萄牙餐厅却又融合了欧洲和南美洲的元素,绝对能满足您

添了古色古香的韵味。村内建筑是典型的岭南民居风格:灰

的味蕾。每周五晚十点还有拉丁舞派对。

瓦、青砖、 飞檐。

Huitong Village, Jinding / 金鼎镇会同村

134  Delta Bridges

1-2 floor, 225 Shuiwan Rd (Bar Street), Gongbei 拱北水湾路酒吧街225号1-2 层 / (+86 756) 8896683


Joew's Hot Dog  阳光热狗店

Bangwei Business Service 帮威商务服务有限公司

Professional business car rental company with English speakers. 专业的企业用车,商务车租赁公司,并提供英语咨询服务。

Room 1407, 14/F, Zhongjian Building, Gongbei 拱北中建大厦1407室 (+86 756) 8653695 Chinese / (+86) 18923360528 English

www.bwlease.com

Cut loose from the hustle and bustle of the city to experience the quiet village lifestyle. Take some leisure time at Joew’s Hot Dog to enjoy various selections of Hong Kong, Macau, and Taiwan food cultures. Every moment at Joew’s Hot Dog is a relaxing one. 远离烦囂体 验宁静村庄生活,到阳光热狗店品尝港澳台特 色饮食,度过悠闲时光。

13 West Fortress Rd, East Coast Village, Tangjia 唐家湾东岸村西堡路13号 / (+86) 13360606126

Casa Pepe  安福会

Jia Hua Language School 加华美沙语言学校

Jiahua features professional Mandarin or English training courses weekly in an immersive environment. 提供专业的中英文语言培训。

No. 177-30, 2/F, Building 25, Zhubin Garden, 177 Jingshan Rd, Jida / 吉大景山路177号珠宾花园商业25栋2层177-30 号商铺 / (+86 756) 3353338

QSI International School of Zhuhai  珠海科爱赛国际学校

A growing international school delivering exceptional education to expatriate children in Zhuhai. “Success for all.” 一所有着特殊教育的“潜力股”国际学校,能引领在珠海 生活的外籍小孩走向“成功之道”。

1689 Yinwan Rd, Wanzai 湾仔银湾路1689号 / (+86 756) 8156134

Located on Shuiwan Bar Street, Casa Pepe is a beautiful restaurant and bar featuring typical Spanish Iberian ham, seafood paella, tapas, and fine wines from Rioja, Spain and all over the world. Try the Angus tenderloins, a favorite among regular customers. The staff is welcoming and attentive. 安福会餐吧, 有地道的黑毛猪火腿,西班牙海鲜饭,西班牙 小食...里奥哈及世界名庄的葡萄酒。安格斯牛柳扒是老顾 客的最爱!

215A Shui Wan Rd (Bar Street), Gongbei 拱北水湾路酒吧街215号A座 / (+86 756) 8889732

Dulwich International High School 珠海德威国际高中

The mission is to provide outstanding academic, linguistic, and cultural preparation for life and study outside of China. 提供国际高中课程,为学生进入全球最好的大学做准备。

1 Zhuhai Ave, Nanping / 南屏珠海大道1号 (+86 756) 8693133

Delta Bridges  135


Zhongshan Inside Out 中山纵横 Feature Hands Bar

Hidden Gem Changjiang #6 French Restaurant & Hefeng Japanese Cuisine

Map Shiqi / Xiaolan

Season's Pick Cherry’s Bakery / Italy square / Time 1912

Classics il Bel Paese / Sun Yat-sen Residence / Hooley's / Kejia Zhuang / Courtyard Cafe / Plaza Cafe

136  Delta Bridges


Zhongshan Feature 中山特写 Yuanyang Square, 28 Bo’ai 6 Rd, East District 东区博爱六路28号远洋广场 (+86 760) 88222163

Hands Bar

拿手吧——无餐具艺术餐吧

年 3月开业的拿手吧,顾名思义是一 家不提供任何餐具,没有筷子,没

有刀叉,也没有勺子,所有海鲜美食直接 上手。独具一格的方式让顾客更直接的通 过味觉、触觉、嗅觉来感受美食。踏入店 内,就能感受到艺术的氛围,中间有一个 大屏幕播放着经典的美国动画片。奢华的 水晶吊灯和复古的鸟笼装饰给人一种神秘

H

ands bar started its business in March of this year. This bar provides a new and unique experience for enjoying food: no chopsticks, knives, forks, or spoons. Only hands are allowed. This fashionable eating style enables consumers to enjoy the meal through the sense of touch, as well as the traditional taste, smell, and sight. Ornate crystal chandeliers and retro bird cages rouse a mysterious but elegant feeling. On the table, there are only plastic gloves and a plate. One wall is a large video screen, playing classic American cartoons like “Tom and Jerry”. In addition to fresh seafood, like iced crayfish, crab legs, and lobster, Hands offers ribs, pizza, and sushi; food that is naturally eaten with hands. Don’t miss roast squab served in a bird cage, foreigners’ favorite. Delicate plates are pleasing to the eyes, not to mention the great tasting food.

而又高贵的感觉。餐桌上只摆有手套和一 个碟子,让您尽情的拿手感受美食。除了新 鲜肥美的冰镇小龙虾等海鲜,还有烤肉, 披萨和寿司,摆放在鸟笼里的烤乳鸽更 是一道不能错过的美食。精致的摆盘让 您充满了食欲,出品也绝不会让您后悔。

Delta Bridges  137



Zhongshan Hidden Gem 中山一角 Chang jiang #6 French Restaurant & Hefeng Japanese Cuisine 长江6号法国餐厅 & 和风日本料理 6 Changjiang South Rd, East District 东区长江南路6号 Hefeng 和风: (+86 760) 88399268 Changjiang 长江6号: (+86 760) 88399368

A

long Changjiang South Road is uniquely styled building that catches the eye. Hiding on the left side of the building is Hefeng Japanese Cuisine. On the right side is Changjiang French restaurant with a traditional Mediterranean theme. The styles of the two restaurants are totally different but are owned by the same boss. All details and decorations come from his ideas. The second floor is mainly for private rooms, each is unique. In Hefeng Japanese Cuisine, the menu features Kaiseki (deep-sea anglerfish) in hot sauce, tempura prawns, and assorted sashimi. As for the French restaurant, in addition to steak, some highlights of the menu are unique to Changjiang. For example, foie gras brulee served with cranberry, pistachio, basil tips, and grapefruit jam. Also, a lemon tarte (involving a delicate thirty-six hour process) when matched with Meringue and a cookie, is crispy, sour, and delicious with lovely mouth feel which is hard to resist.

蔽于长江南路上,有一栋别具一格的建筑。左半边是日本风格和风料理餐厅, 而右半边则是以地中海为主题的法国餐厅。两家餐厅风格截然不同却源于同

一个老板,每一处的细节都是他亲自设计的,装潢独具创新别具一格。二楼以包房 为主,每间房的装修布置都别具一格。 和风日料有精美的怀石套餐,富有胶原蛋白的干烧安康鱼锅,新鲜的大虾天妇罗, 当然也少不了新鲜肥美的刺身拼盘。在长江 6号法国餐厅,除了各种扒类主食,这 里的法式焦糖鹅肝和柠檬塔绝对值得一试,法式鹅肝味道浓烈,配以开心果果碎, 柚子酱,罗勒油,黑醋等,味道相得益彰。柠檬塔经过 36 个小时反复加工低温泡 制,只留用薄薄的柠檬皮,加上蛋白饼和曲奇饼有疏松的感觉,酸而而不腻。

Delta Bridges  139


Zhongshan Maps

中山地图 LIANTANG RD 莲塘路

Yixian Lake Park 逸仙湖公园

ZHO

AN NGSH

光明 路

G RD

GMIN

GUAN

SH

UIC

FENG

中路

YUAN

RD

民族路

逢源

悦来

LA 路 安栏

MINSH

沙口

东路

ak

Longshan Park 龙山公园

rd

小榄汽车站 an

g’

rd

gy

an

g

en

ch

ve ta

s ea

140  Delta Bridges

Ju

d

er

dl

ziJ

e ing

d

tr

as

mid

To

en 古

h Guz

’an

rd

min

nm

ua

Crowne Plaza Zhongshan Xiaolan 中山大信皇冠假日酒店

升平邮局

道 大 榄

Xiaolan Bus Station to n

rd

gu

Shenping Post Office

m ua

sh

rd

Daxin Mall

大信新都汇

e av

h ng

ge

pin

g en

小榄电脑城

小榄体育馆

h rt no

皇佳高尔夫

Xiaolan Computer City

Xiaolan Gymnasium

an ol

rd

Huangjia Golf Training Field

ro

rd

d mr

rt h

no

xia

x

d

tr

as

ae

u inh

e dl mid 小榄展览中心

北 华 荣

’an

广源北路

a

hu

xin

Xiaolan Exhibition Center

ng

T RD 歧 关西

n

min fu

rd

iba

N WES

a hu ng

a hu

ha

ou

ro

中 民安 路

sh

沃尔玛

ZHONGSHAN 2ND RD 中山二路

QIGUA

Wal-Mart

江滨公园

shak 大桥 ou 口 bri 沙 d e g rd st ea

Jiangbin Park

g

ENG R

AN

民权路

XIAOLAN 小榄

n lo

民族东

D 民 生路

LAI

MINQUAN RD

YUE

NR

D

路 D 中山一

MID

空中酒吧街

a sh

ST RD

DLE

Bar Street

d nr

MINZU EA

RD

Vivi Bar

A

西西里

RD

ZHONG SHAN 1ST R

喜来登酒店

GUIYU

Siciliana

ZU

YUE

RD 泰 安路

Sheraton Zhongshan

岐江公园

LAI

RD

路 孙文 中

N MI

TAI’AN

Qijiang Park

太平路

西路 孙文

Friends Bar 知己吧

贝啦百利

太平路

RD NG Sun Yat-sen Memorial Hall Park PI AI SUN T 孙中山纪念堂公园 WE NM IDD LE RD

悦来

富华酒店

il Bel Paese

TAIPING RD

中山公园

FUHUA RD 富华道 Fuhua Hotel 中山国际酒店

ST

Zhongshan Park

SUNWE NW EST RD

Zhongshan Int‘l Hotel

NG

中山一路

CHANGTI RD 长提路

1ST RD

HA

O’Hagan’s

爱尔兰会 Nanxia Ma tou 南下新码头


中山市人民医院

康 富 NG RD

Dasin Convention Center Hotel

FU KA XU EY UA N

RD

中山大信商务会议中心酒店

D GR XIN LIA N

Holiday Square 假日广场

桂园

东 孙文 T RD EAS N E W SUN

SUNWEN EAST RD 孙文东路

RD BAI HUA

BAIYU

华苑大

AN RD

柏苑路

Cesar

茜萨尔

SONGYUAN RD 松苑路

TIY U RD 体 Cherry’s Bakery 育路

Shengjing Shangfeng Finance Center 盛景尚峰金融中心

DONGYU RD 东裕路

DONGYUAN

DONGYU RD 东裕路

SOUTH RD

YINTONG ST

意大利三色

TIYU RD 体育路

XINGZHONG RD 兴中道

益华百货

Italy Square

ZHONGSHAN 4T

H RD 中山四 路

Yihua Dept Store

樱桃烘焙坊

3RD RD

起湾

ZHONGSHAN

利和广场

RD

利和希尔顿酒店

Lihe Plaza

ZHUYUAN RD 竹苑路 AN QIW

Hilton Zhongshan Downtown

中山三路

路 DONGYUAN RD 东苑

XINGZHONG RD 兴中道

AN ST

HUAYU

华柏 路

AN RD

湾道 RD 起

QIWAN

RD ST N EA WE

学 院路 HAOCHENG RD 豪程 路

UN

莲兴 路

S

LIANXING RD 莲兴路

Zhongshan People’s Hospital

University of Electronic Science and Technology

电子科技大学中山学院

XingZhong Stadium 兴中体育场

银通街

东苑南路

BO’AI 4TH

RD 博爱 四路

ZS Culture & Art Center

中山文化艺术中心 BO’AI 5T H RD 博 爱五路

Delta Bridges  141


Zhongshan Season's Pick 中山本季精选 Cherry’s Bakery 樱桃烘焙坊 Open since mid-April, Cherry’s Bakery promotes 100% smoke-free spaces and is a perfect place to relax. Decorated with birdcages, the atmosphere of the bakery elicits British charm. In such a comfortable environment, chatting with friends and enjoying high tea makes it difficult to leave. The desserts, Black Forest cake and white forest cake, are worth a try. Choose foie gras and tenderloin set at dinner. They select the most tender parts of beef, neither too raw nor too tough. Add a little sour blueberry juice, to increase the appetite.

Italy Square—Traditional Italian Restaurant Italy Square is a traditional Italian restaurant operated by five native Italians (Sasa, Herbert, Evl, Michele, and Gigi). The original purpose for opening this restaurant was to create a spacious area for friends to gather. As the restaurant became more and more popular, two other branches opened in Shenzhen and Yangjiang. One of the most popular dishes here is the handmade pasta. Different sauces make each variation special and enjoyable. Another highlight of the menu is homemade fresh pasta with lobster and creamy tomato sauce with fresh parsley, also a good choice. Mention Italian cuisine, the first thing that comes to mind is pizza. Here they offer a special pizza: speck e rucola. It is made with roasted speck, fresh arugula, and parmesan. Besides the traditional Italian food, thin cold slices of swordfish and homemade cake are also worth to try.

Time 1912 Away from city noises, hiding in an old alley in Sanxi village, Time 1912 is a private-home-restaurant decorated in a republican fashion. Stepping into the restaurant, customers will be absorbed by the delicately designed republican-style interior as well as the strong reminiscent feeling. Time 1912 runs in a private and personalized manner. Reservations are needed, as there are only six tables in the restaurant. Without a menu, dishes are created individually by the cook, based on the favor and budget of the customers. Apart from personalized dishes, individualized Cheong Sam and Chinese accessories can also be designed by the talented hostess.

142  Delta Bridges


于 4 月中旬开张的  Cherry ' s

Bakery  是一家非常休闲餐厅提倡

无 烟 健 康 环境 。整个 餐厅以 墨 绿 色为主色调,鸟笼为装饰 充满着 英伦 的 气 息。在 如此 舒 适的环境 约上 几个好友闺蜜,边 聊天 边享 受着英式下午茶绝对让您不想离开这里。甜品主打的黑森林蛋糕 和白森林蛋 糕 里含有黑 樱 桃,与店名相互呼应 。晚 餐 的 鹅肝 牛 柳 套 餐 选 用牛肉中最 嫩 的部位,既不会太硬 又不会太 生,再配 上 蓝 莓汁,酸而不腻。

Room 25, building 3, Zoom A Hengxin Huayuan, 6 Hengyi St, East District / 东区恒怡街6号恒信花园A区3栋首层25卡 (+86 760) 88236970

Italy Square 是由五个意大利人(Sasa , Herbert , Evl , Michele , Gigi)合伙开的一家传统意大利餐厅。开店的初衷是为了能让朋友们有 一个地方聚会聊天,随着餐厅越来越火热,他们相继在深圳和阳江开了 两个分店。最出名的是他们的自制手工意大利宽面,不同口味的手工面 绝对能让您对意大利面有更深层次的认识。意大利面搭配上龙虾与奶油 也是一个不错的选择, “ Tagliolini

All Astice”挑选最新鲜的龙虾,再

加上奶油,番茄酱与新鲜欧芹作为调料,绝对不会让您失望。提到意大 利,少不了披萨,其中一款特别的披萨“ Specke

Rucola”是用番茄,莫

萨里拉奶酪,烤肉块,新鲜的芝麻菜制作的。这里的独特箭鱼生鱼片和 自制蛋糕也能给您一种美妙的味觉体验。

12 Hengxing St, East District / 东区歧关西路恒信街12号 (+86) 18022081445

逃离车鸣人嚷的喧闹,隐蔽于三溪村古巷, Time1912是一家以民国 风格为主题的私房菜餐厅。一踏进 Time1912,充满怀旧的氛围迎面 扑来,店主精心布置的民国风独特的设计,让人惊叹不已。店内只有 六张桌子,因此需要提前预定。这里没有菜单,贴心的大厨会根据客 人的喜好和预算量身定制菜式。除了定制菜肴,才华横溢的老板娘还 能为您定制中国特色的旗袍与饰品。

26 Sanxizhong St, Sanxi Village, East District 东区三溪村三溪中街26号 (+86 760) 88707708

Delta Bridges  143


Zhongshan Classics 中山精粹 il Bel Paese  贝啦百利

The only place to enjoy true Italian cuisine in Zhongshan’s Shixi district is il Bel Paese. Italian chef de cuisine, Simone, has eighteen years of experience in Italian cuisine. He personally selects the best imported ingredients to provide customers the most delicious and authentic Italian food.

Hooley’s Hooley’s features traditional Irish fare, classic pub grub, freshly baked bread, and even some modern fusion cuisine. At the bar, enjoy Guinness and Kilkenny (and others) on tap, big frozen fruit drinks, and a modern cocktail menu. Stay a while for regular live music performances plus big screen satellite sports. Hooley 主打传统爱尔兰食品,经典酒吧小吃,新鲜出炉的 烤面包,甚至无国界料理。酒吧随 时提 供吉尼斯黑啤 和诸

贝啦百利是中山唯一一家正宗的意大利餐厅。这家餐厅的主

多种类啤酒,果汁冷饮和各种鸡尾酒。坐下来边听现场音乐

厨西蒙有长达十八年做意大利菜的经验。为了给顾客提供最

表演,边喝啤酒吃小吃,无疑是种享受。而且酒吧内部还装

精致美味和地道的意大利菜西蒙会亲自挑选最好的食材。

有超 大 屏幕卫星直播球赛,当有球赛时,这 里更是球迷们 最爱的聚集地。

No. 15, Bailangfeng Garden, 148 Zhongshan First Road, West District / 西区一路148号白朗峰花园15 (+86 760) 88621498

Yijia Yuan Section 2, 7 Xingzhong Rd, East District 东区街道兴中道7号颐嘉苑2卡 / (+86 760) 89888900

Sun Yat-sen Residence

Kejia Zhuang  客家庄

孙中山故居

Zhongshan is the birthplace and hometown of Dr. Sun Yat-sen, one of the fathers of modern China. Visit his childhood home in Cuiheng village, Nanlang, to learn about the social and political environment of a man who changed China and the world. 中山市是中华民国国父孙 中山的故乡。参观孙中山 童年时的居住地,能更深 入了解当时是什么社会与 政治坏境促使孙中山成为 一个改变中国和世界的伟

Nestled along a small river near the top of Wu Gui Mountain, Chenggui Highway provides the only means of access to this traditional Hakka culture village. Kejia Zhuang can seat seven hundred guests and serves some traditional Hakka dishes as well as other Chinese favourites.

大人物。 隐蔽于五桂山中,从城桂公路南桥路段侧驱车而下,不久便 来到了古朴的客家大门前。客家庄能容纳700人就餐,其烹 饪的客家菜最大的特点就是地道正宗,若还想试其他菜式, 在这里也能有极好的展现。

Nanqiao, Wu Gui Mountain Cuiheng Village, Nanlang / 南朗镇翠亨村

144  Delta Bridges

五桂山镇南桥华兴美食园客家庄 / (+86 760) 88203686


Courtyard Cafe

四合院咖啡艺术馆

Hiding in this quiet hamlet, surrounded by tropical plants, courtyard coffee shop is a fantastic place for relaxing. In SanXi hamlet, enjoy typical Lingnanstyled old buildings, renewed as coffee shops and restaurants. Enjoy Yirgacheffe or the homemade coffee. Different kinds of Chinese tea and homemade special drinks are also provided.

FedEx Express  联邦快递 Serve Zhongshan city over 30 years, FedEx Zhongshan is one the 58 drop-off locations in the 200 cities in China. Get your corporate quote today! 作为全球最大的快递运输公司之一,在中国覆盖超过200个 城市,设有58个服务点;联邦快递中山站活跃了30年,与 城市一同见证成长。咨询联邦以获公司合约价吧。

Zhongshan Torch Hi-Tech Industrial Development Zone 中山火炬区 / www.fedex.com

是否还在寻找一个能让 你“虚 度”光阴的地方 ?四 合院咖 啡艺术馆是 藏于幽

Happy Hare  快活旅游

静的村 舍中的岭南建筑, 趟 栊 门 、彩 色 满 洲 、雕 花 屏风保全完好;木楼梯、木 地板 上的花纹依 然依稀可 见。如此有意境的咖啡馆, 你怎能错过。

This full-service travel agency will take you to your next great vacation. 这家经验丰富的旅行社带您轻松、快活旅游!

9 Sanxi Middle Rd, Sanxi Village, East District 东区街道三溪村三溪中街9号 / (+86 760) 85281828

Unit13, 19 Yintong Rd, East District 东区银通街19号之十三 (+86 760) 88881998

Plaza Cafe  皇冠美厨全日餐厅

Zhongshan Expo Center 中山博览中心 A well established and prestigious exhibition center in the city, offering exhibition space rental and booth set up services, leasing services and advertising services. 位于市中心的一个拥有完善设施的知名博览中心,提供办 展,搭建,租赁及广告一站式服务。

Enjoy all-day dining in a quiet atmosphere at Plaza Cafe. The menu features international breakfast, lunch, and a dinner buffet that has something for every taste. Great selections from the a-la carte menu are also available, featuring popular Asian and European dishes like seafood, Japanese sashimi, and specialty desserts. 皇冠美厨全日餐厅全天候为您呈献琳琅自助美食。落地窗、 水幕炫丽优雅,让您享受如临花园般的高雅用餐情调,饱览 窗外景致,尽享轻松惬意。

Crowne Plaza Zhongshan Wing On City, 8 Xingnan Rd, South District / 南区兴南路8号中山永安新城皇冠假日酒店 (+86 760) 89916888 ext. 6918

Bo'ai 6 Rd, Shiqi / 博爱六路 (+86 760) 88663381

Zhouhao Dental Clinic 周皓牙科诊所 Here provides professional and patient dentist, reasonable charges, fully equipped and require booking as usually packed. 这里有非常专业又细心的牙科医生,医疗设施完善,收费 合理,一般情况下需要预定。

50 Fujin St, Fuhao Shan Zhuang, Shiqi 石岐富豪山庄富进街50号 / (+86 760) 88317773

Delta Bridges  145


Hong Kong Inside Out 香港纵横 Feature Courtyard by Marriott Hong Kong Sha Tin Yoga Bam Bam

Hidden Gem Aqua Luna / Stone Nullah Tavern

Map Central / MTR

Season's Pick Aqua / Atelier Vivanda / Morton's of Chicago, The Steakhouse

Classics Lai Bun Fu / Sam's Tailor / Afternoon Tea at the Peninsula / Home's Cooking Studio / Happy Valley / Dialogue in the Dark / The Whisky Library / Chom Chom / Bibo / Shiro / Secret Ingredient / Wild Grass / Le Relais de l'Entrecote / SAMA

146  Delta Bridges



Hong Kong Feature 香港特写

Tranquility in Sha Tin

1 On Ping Street, Sha Tin, New Territories 新界沙田石门安平街1号 (+852) 39408888

沙田万怡酒店

W

ith 524 stylish rooms, Courtyard by Marriott Hong Kong Sha Tin features tranquil views of the Shing Mun River, and is within walking distance to Che Kung Temple and Sha Tin Racecourse. Also nearby is the Ten Thousand Buddhas Monastery, Lam Tsuen Wishing Tree, and Mai Po Nature Reserve. Just a five-minute walk to Shek Mun Station (Ma On Shan Line), Courtyard Sha Tin also offers daily complimentary shuttle bus service to Sha Tin, Kowloon, and Tsim Sha Tsui train station, as well as additional routes to Hong Kong Science and Technology Park and the Chinese University of Hong Kong. Whether for work, relaxation, or socializing, Courtyard Sha Tin is a great choice for a quiet and relaxing atmosphere. The outdoor swimming pool offers a chance to unwind, relieve stress, or just enjoy a nice swim. The pool is beautifully designed to compliment the hotels architecture. Hungry? Check out MoMo Cafe on the second floor. All-day dining is available, in addition to a generous breakfast buffet.

田万怡酒店拥有 524 间时尚客房,可以一览城门河静谧风光,临近车公庙、沙田 马场、万佛寺、林村许愿树和米埔自然保护区。从酒店出发,步行 5 分钟即可到达

石门站(马鞍山线)。香港沙田万怡酒店每日提供前往沙田火车站和尖沙嘴地铁站的免 费穿梭巴士,另开设前往香港科技园和香港中文大学的穿梭巴士线路。 酒店大堂拥有清新怡人的商务风格,提供免费无线高速上网,还配置宽敞的室外泳池 和全日制餐厅,让您出门在外也能保持沟通顺畅,堪称工作、休闲和社交的理想之所。

148  Delta Bridges


N

Yoga + Art 瑜伽+艺术

28 Pound Lane, Sheung Wan 上环磅巷28号 (+852) 55118141

estled on a quiet tree-lined pedestrian terrace next to the cafés, shops, and art galleries of Sheung Wan is Yoga Bam Bam. Next to Central, yet off the beaten track in the artistic neighborhood of Poho, Yoga BamBam is an equitable yet chic studio. The concept is cleverly simple; the teachers earn all the profit. No membership, no middlemen just lots of “welcome and soul.” The independent teachers and artists offer a wide selection of traditional and creative classes and events. Small class size ensures individual attention from the teacher as well as personalized and caring service. Melanie B, the founder of Yoga Bam Bam, is a British-Jamaican yogacertified and AcroYoga instructor. She has much experience and true passion for leading many types of yoga. Melanie believes that yoga is not only limited to the pose but also extends into how one lives their life. Melanie has a passion for community, she is actively seeking ways for Yoga Bam Bam to amplify positivity as well as to create a joyful and loving community.

Y

oga Bam Bam 位于香港上环幽静的林荫道上,周围有各种精致的店铺,咖 啡厅和艺术工作室。在这里没有所谓的会员制和中介商,全心全意欢迎所有追

求放松心灵的朋友。这里不受约束的教师与艺术家们会针对成员的个性,量身提供 各种多样传统而又富有创意的课程与活动。

Yoga Bam Bam  的创始人  Melanie B  是一个顶级瑜伽老师并 拥有英国牙买 加 的瑜伽专业证书,对瑜珈充满热情的她拥有丰富的经验。Melanie  认为瑜伽不仅 仅局限于姿势还延伸到个人的生活品质与态度。如今她正积极的努力扩大  Yoga Bam Bam 并意在创建一个快乐充满爱的团体。

Delta Bridges  149


Hong Kong Hidden Gem 香港一角 Tsim Sha Tsui Pier 1, Central Pier 9, Wan Chai Public Pier, or Hung Hom Public Pier 尖沙咀1号码头 / 中环9号码头 / 湾仔公众码头 /

Red-Sail Junk

红磡公众码头

红帆

(+852) 21168821

P

ossibly the last Chinese junk to be painstakingly handcrafted in Hong Kong, Aqua Luna was created using traditional designs and materials by an eighty-year-old local craftsman. Also known as “Cheung Po Tsai” in Cantonese, Aqua Luna is named after the infamous Cheung Chau island pirate who would terrorize these waters. Absorb Hong Kong’s history while enjoying the intoxicating harbor and skyline views on board Aqua Luna. This ultimate Hong Kong experience is only complete while indulging in cocktails and snacks and lounging in Aqua Luna’s large indoor cabin or al fresco decks. Aqua Luna offers regular sailings every forty-five minutes from Victoria Harbour, Pier 1.

船「张保仔 (aqualuna )」是由一位 80 岁的传统工匠打造的中式 红桅杆帆船,这很可能是在香港最后一艘用手工精心制造的中国

帆船。张保仔是香港上世纪最有名的海盗名字。 在「张保仔」帆船上你可以尽情欣赏维港景致及城市地平线,在船舱内 或是露天甲板上享用美酒小吃,感受非一般的香港体验。 「张保仔」航 程为45分钟,于尖沙咀1号码头起航。

150  Delta Bridges


S

tone Nullah Tavern 位于历史悠久的湾仔皇 后大道东,著名地标蓝屋的旁边。这是一间有着

70 个座位的美式小酒吧,收藏着各式各样美国威士 忌。合伙人 Todd Darling 和 Vinny Lauria 专注 研究家乡新西兰和东海岸传统健康的经典菜式,并

不断研发新菜式,比如全港只有在 Stone

Nullah Tavern 才能尝试得到的山核桃木烤意大利薄饼。他 们只进口美国有机当季食材,搭配上从美国酒商进 口的黑皮诺和卡本內苏维翁葡萄酒。

Stone Nullah Tavern

G/F, 69 Stone Nullah Lane, Wan Chai 湾仔石水渠街69号地下 (+852) 31820128

S

tone Nullah Tavern is located in the historical area of Queen’s Road East in Wan Chai, adjacent to the landmark “Blue House.” Serving Classic American food in a seventy seat tavern, Stone Nullah offers the most extensive, exclusive collection of American whiskey in Hong Kong. Partners Todd Darling and Vinny Lauria return to their roots, focusing on classics from New England and the East Coast, their home and the birthplace of the tavern. The new dishes are hearty and wholesome. Diners can expect only American classics made with local, organic, and seasonal ingredients. The food is paired with an American wine list focusing on boutique producers of Pinot Noir and Cabernet Sauvignon. The menu features an all-new category, and another first in Hong Kong, wood fire grilled pizzas, grilled over an open flame of hickory chips. Stone Nullah Tavern’s new a la carte menu is also available.

Delta Bridges  151


Hong Kong Central Map

RD C

Western Market

西港城

Man Mo Temple 文武庙

On Lot 10

WOOD RD

莲香楼

ST EL PE

OL DB AIL EY

ST

ES CA LA TO R LS VE

DLE MI L– RA NT

C

卑 利 街

Statue Sq

CHAT

ER RD

皇后像广场

遮打道

置地文华东方酒店 HA ND WY

Fringe Club

ST

艺穗会

Shanghai Tang 上海滩 利

L EL

DD

DU

E

IC

R RT

Zoological and Botanical Gardens

D

香港动植物公园

罗便 花

臣路 园

RD DEN GAR

HSBC Main Building 汇丰总行大厦

ST

Former French Mission Building

H

前法国外方传道会大楼

Former Central Government Offices

下亚厘

RD RT BE AL

OU

E

S OU

ST

LO D WE RT R R ALBE Government House R PE UP

HARC

中环

PE

香港礼宾府

152  Delta Bridges

o

AL

RD

CE

TR 中

T

RD

N’S

YS

UE

INE

R

E DD

ST

Landmark Mandarin Oriental

SQ

CA

Central

兰桂坊

云咸

MO

LD

Lan Kwai Fong

M ST

香港文华东方酒店

EE

Mandarin Oriental HK

QU

AN ST

便

邮政总局

General Post Office

D

NR

SO

陆羽茶室

荷南美食区

WYNDHA

BIN

RD

RO

E

Luk Yu Tea House

SoHo

IN

CA

Chôm Chôm

ST

ER

ING

TT

PO

ST

ST

La Grande Bouffe

C

ON GT

GE

ST

INE RD 坚 道

ST AU NT ON

RD

ST

机场快线香港站

GA

必列者士

CA

H ST

Airport Express HK Station

QU EE Lin Heung Tea House N’S

街 G OUG

C

EN

ST

歌赋

HOL LY

S

Q

RD

LIN

GE

N UEE

DE

ID

’S R

L WE

BR

旧中区政府合署

Peak Tram

山顶缆车

W

DC

IU

RO

RD

苏杭街

US

DC TR GH AU NN CO

AR

OE

Dandy’s Organic Cafe

IFC Mall

NY

SC

KU

MA

K

ST

LO

街 顿 灵 威

LA

中 道 大 后 皇

R

国际金融中心商场

SV

ER

PE

ST

UP

DE

IS

O RV

K ST

文咸

道中

街 W ING L O

东街

JE

德辅

永乐

St Joseph’s Church 圣约瑟堂

HK Visual Arts Centre

香港视觉艺术中心 PE 山 AK T 顶 RA 缆 车 M TO 往 山 THE 顶 PE AK

ST

ST

AM

NH

中 环 至 半 山 自 动

BO

EN

Pier 6 6号码

中环码头

W

ND

AB

RA

ST

Pier 5 5号码头

Central Ferry Piers

AM

Pier 4 4号码头

RAL

NH

Pier 3 3号码头

ENT

BO

GHT

M

NAU

CON

Ch 往长 eung Ch au 洲

Pier 2 2号码头

中区政府码头

To Lam and Y ma Island (S un o

To

Pier 1 1号码头 Government pier

To

空中快线直升机场

k Kwu 往南 g Shue W Wan a 丫岛 (索罟 n) 湾及 榕树 湾) T

Sky Shuttle Heliport

港澳码头

Dis 往愉 covery B ay 景湾

Pa 往珀 rk Island 丽湾

HK-Macau Ferry Terminal

香港中环地图

DY RD KENNE


往尖

To Tsim

To

S

ha 沙咀 Tsui

Pe 往坪 ng Chau 洲、 , Mui 梅窝 Wo

6

Victoria Harbour 维多利亚港

Pier 7(Star Ferry Pier) 7号码头 (天星码头)

码头

Pier 8 (HK Maritime Museum) 8号码头 (香港海事博物馆) Pier 9 (Public pier) 9号码头 (公众码头) Pier 10 (Public pier) 10号码头 (公众码头)

LUN

HK Convention & Exhibition Centre

GW

O RD

香港会议展览中心 龙和

Central and Western District Promenade - Central Section

中西区海滨长廊-中环段

HK City Hall

LUNG WO RD

香港大会堂

干诺

遮打花园

Central Government Offices

RD

HK Arts Centre

HK Academy for Performing Arts

香港艺术中心

告士打道

HARCOURT RD

GLOUCE

STER RD

ST

EN

C

NAL ARS E

金钟道

茶具文物馆

RT R COU

NEDY RD K EN

D

法 院道

英国领事馆

British Council

英国文化协会

E

IC

ST

JU

I DR

V

E正

HENNESSY RD

谢斐道

骆克道 LOCKHA RT RD

港岛香格里拉

British Consulate

地 尼 坚

坚尼 地道

WAY

Island Shangri-La

E EM

香港公园

QUEENS

JW Marriott Hong Kong 香港JW万豪酒店

SU PR

Hong Kong Park

JAFFE RD

厂街

TR

E

道 棉 红 E V RI E D Flagstaff House

军器

GA RD

N TO OT

D

香港演艺学院

金钟

中银大厦

WUI R

Admiralty

Bank of China Tower

LUNG

I RD

政府总部

TIM M E

Chater Garden

添美道

TIM W A AVE

遮打道

RD

ER RD

MUR RAY

CHAT

添华道

道中

JO

轩尼诗道

道 HN

QU

EE

N´S

RD

ST ON

RD

E

The East

Delta Bridges  153


154  Delta Bridges

Racing days only

只限赛马日

隧道 (已付费区) Sybway (Paid area)

隧道 (非入闸区) Sybway (Unpaid area)

Airport Express

机场快线

Light Rail

轻铁

West Rail Line

西铁线

Tung Chung Line

东涌线

Tsuen Wan Line

荃湾线

Tseung Kwan O Line

将军澳线

Ma On Shan Line

马鞍山线

Kwun Tong Line

观塘线

Island Line

港岛线

East Rail Line

东铁线

缆车

欣澳

葵兴

葵芳

Tsing Yi

青衣

香港

上环

Hong Kong

荔枝角

中环

九龙

Kowloon

奥运

Olympic

金钟

尖沙咀

红磡

Hung Hom

铜锣湾

天后

北角

鲗鱼涌

黄大仙

彩虹

太古

Tai Koo

西湾河

筲箕湾

调景岭

Tseung Kwan O

将军澳

马鞍山

Ma On Shan

Yau Tong Tiu Keng Leng

油塘

恒安

Heng On

Sai Wan Ho Shau Kei Wan

Lam Tin

蓝田

Kwun Tong

观塘

牛头角

Ngau Tau Kok

九龙湾

Kowloon Bay

Diamond Hill Choi Hung

钻石山

大水坑

Tai Shui Hang

Sha Tin Wai

沙田围

City One

第一城

石门

Shek Mun

Wong Tai Sin

Mong Kok East

旺角东

乐富

Lok Fu

车公庙

Racecourse

马场

Che Kung Temple

炮台山

持一张单程车票不可在 尖沙咀/尖东站转线

East Tsim Sha Tsui

尖东

Jordan

佐敦

Yau Ma Tei

油麻地

Mong Kok

旺角

Prince Edward

太子

Shek Kip Mei

石硖尾

九龙塘

Kowloon Tong

大围

Tai Wai

沙田

Sha Tin

火炭

Fo Tan

University

大学

HK MTR System Map

Wan Chai Causeway Bay Tin Hau Fortress Hill North Point Quarry Bay

湾仔

Tsim Sha Tsui

Austin

柯士甸

深水埗

Sham Shui Po

Admiralty

Nam Cheong

南昌

长沙湾

大埔墟

Tai Po Market

太和

Tai Wo

Mei Foo Lai Chi Kok Cheung Sha Wan

美孚

Fanling

粉岭

Sheung Wan Central

Disneyland Resort

荔景

Sheung Shui

上水

Kwai Fong Lai King

迪士尼

Kwai Hing

Sunny Bay

Tung Chung

东涌

Cable Car 昂坪 Ngong Ping 360

机场

博览馆

AsiaWorld-Expo

荃湾

Tsuen Wan

大窝口

Tai Wo Hau

Tsuen Wan West

荃湾西

Kam Sheung Road

锦上路

Yuen Long

元朗

Long Ping

朗屏

Airport

Tuen Mun

屯门

Disneyland Resort Line

迪士尼线

Siu Hong

兆康

天水围

Tin Shui Wai

Lo Wu

Lok Ma Chau (Futian Port)

落马洲(福田口岸)

罗湖

LOHAS Park

康城

柴湾

Chai Wan

Heng Fa Chuen

杏花邨

Hang Hau

坑口

Po Lam

宝琳

乌溪沙

Wu Kai Sha

港铁路线图


Hong Kong Classics 香港精粹 Lai Bun Fu  礼宾傅中菜餐厅

Lai Bun Fu presents an exquisite menu of fine traditional Chinese cuisine with a modern twist. The highly anticipated menu presents a number of Chef Chung’s signature dishes from his Government House days as Executive Chef, as well as VIP favourites. For greener and healthier choices, Lai Bun Fu’s menu also features tantalizing vegetarian specialties.

Sam’s Tailor

Amongst Hong Kong’s busy streets is the world famous Sam’s Tailor. Sam’s has served many celebrities, even British Royalty. Customers choose materials, the tailor takes measurements, and after a first fitting and further adjustment, the craftsman presents the most custom-fit suit, for much the same price as a decent suit. Sam's Tailor 是世界知名的香港裁缝店。Sam's 曾为很多

由前礼宾府行政总厨钟建良师傅主理,礼宾傅中菜餐厅糅合

名流定制过衣服,甚至包括有英国王室。

了现代及香港殖民地风情,以传统中菜飨各方老饕。

5/F, 18 On Lan Street, Central / 中环安兰街18号5楼 (+852) 25643868

G/F K&L, Burlington Arcade, 90-94C Nathan Rd, Tsim Sha Tsui, Kowloon / 尖沙咀弥敦道90-94C华敦大厦地面层K&L (+852) 23679423

Home’s Cooking Studio

Afternoon Tea At The Peninsula  半岛经典下午茶

Home’s Cooking Studio is not a formal cooking school. There are no classes focusing on knife skills or cooking technique. Instead, Home’s focuses on letting the student experience the daily life and culture of Hong Kong. The point of the class is to enjoy easy to make and tasty home-style Chinese cuisine.

Rooted in British custom, The Peninsula extends this tradition by serving afternoon tea in the magnificent The Lobby, complete with columns and gargoyles. Afternoon tea features savoury finger sandwiches, crusts removed of course, buttery scones with jam and Devonshire cream, as well as warm Stilton and leek tarts, among others.

家常菜工作坊

香港 半岛酒店以精 致 的陶 瓷及华丽典 雅的大 堂 延 续 英国下午茶的传统,下午茶

与烹饪学校不一样,这个烹饪工作室不侧重烹饪的技巧,而

以手指三文治,配以晶莹的

是将香港人日常生活与烹饪课程紧紧糅合,让每一位学生可

草 莓 果 酱 和 德 沃 恩舍 尔 奶

以更深刻体验与制作一道道极具家常风味的中国菜。

油忌廉的烘松 饼和焗挞 为 精选。

Guests meet at MTR station Shau Kei Wan on Hong Kong Island line / 见面地点: 港岛线筲箕湾地铁站 www.homescookingstudio.com

The Lobby, The Peninsula Hong Kong, Kowloon 香港半岛酒店大堂茶堂 / (+852) 29202888

Delta Bridges  155


Hong Kong Season's Pick 香港本季精选 Aqua Humble Salad 夏日沙律 Aqua restaurant, sitting atop One Peking, presents four new ‘insalate’ to inject some panache and flavour back into the Hong Kong salad scene. Since May, 2015, Aqua’s newly appointed Italian Executive Chef, Paolo Morresi, presents his fresh take on the salad. Taking a salad-first approach, the insalate menu features innovative ingredients in a paired-down, deconstructed style. One of the four new insalate features orange mushroom and sliced apple on pork leg cubes made of fresh parsley, raisins, and pine nuts served with apple sauce. Part of Aqua’s à la carte menu and also featured in the Italian Express Lunch menu.

Atelier Vivanda

法式概念小酒馆

Acclaimed Michelin Two-Star French Chef Akrame Benallal celebrates the opening of Atelier Vivanda in Hong Kong. A unique and contemporary French bistrot à viande pays homage to la viande (meat) and la vie (life). The new contemporary French bistro introduces the Parisian spirit of Chef Akrame, with a hearty selection of French comfort food. The rustic design and Francophone atmosphere introduces a new gourmet concept evoking the essence of eating in a butcher’s studio in the French countryside. Celebrate both meat and life with top-quality ingredients served on wooden tables, reminiscent of butcher blocks. Enjoy bespoke cocktails and a lively vibe.

Morton’s of Chicago, The Steakhouse 莫尔顿扒房

Located in the vibrant Tsim Sha Tsui district, Morton's of Chicago, The Steakhouse in Hong Kong overlooks Victoria Harbor and is in easy reach for guests. All Morton’s of Chicago restaurants serve the best available aged grain-fed beef, as well as fresh fish, Maine lobster, lamb chops, and chicken entrees. With iconic harbour views from every table, the restaurant offers fine quality dining, seamless service, and elegant surroundings including a private dining room for twelve people and a bar serving Morton's famous Bar Bites menu alongside an award winning wine menu. Morton’s prides itself on quality, consistency, and genuine hospitality.

156  Delta Bridges


位于北京道一号的  Aqua  餐厅现隆重推出四款 卖 相别致、滋味诱人的「沙律」,为香港的沙律界注入 新活力。由 2015 年 5月起,Aqua  新任意大利行政 总厨  Paolo Morresi 将采用创新食材,以「解构」 方式呈献令人耳目一新的沙律。四款新登场沙律将 于  Aqua 的单点菜单及意式  Express Lunch 菜单 中供应。

29+30/F, One Peking, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龙尖沙咀北京道一号29及30楼 / (+852) 34272288

由法国米芝莲二星名厨 Akrame Benallal 自巴黎带来香港的全新法式概念小酒馆 Atelier Vivanda  于六月初隆重开幕。此法式肉类美食小酒馆   ( bistrot à viande )   把肉类美食 ( la viande)   及享受生活   ( la vie)   两大概念融合,并特别以法式肉店的室内设计来配衬名 厨 Akrame Benallal 一系列以创新手法呈献的法式传统肉类佳肴。宾客可安坐以木材打 造的特色餐桌,在与别不同的轻松氛围下,细意享用由顶级食材炮制而成的精致美食及餐 厅的特色鸡尾酒,同时感受只属于香港这个城市的热情活力。

G/F, 9A Ship St, Wan Chai 香港湾仔船街9号地下A铺

(+852) 21091768

坐落在香港尖沙咀的繁华地段,莫尔顿扒房不仅交通便利,同时 还坐享维多利亚湾的曼妙美景。扒房菜单精选各式谷饲牛肉,更 有多样的新鲜海产,羊排和鸡肉等主食供食客挑选。

4/F, The Sheraton Hong Kong, Hotel & Towers, Kowloon 尖沙咀喜来登酒店4楼 (+852) 27322343

Delta Bridges  157


Hong Kong Classics 香港精粹 Happy Wednesday

Chôm Chôm Chôm Chôm kitchen & bar brings Vietnam’s lively Bia Hoi tradition of sipping fresh beer on busy street corners to Peel Street in Hong Kong’s vibrant Soho district. The menu is inspired by classic Hanoi street foods and meant to pair with the bar’s diverse selection of regional Vietnamese beers.

Cure those mid-week blues! Head over to Happy Valley Racecourse, Hong Kong’s most vibrant, trendy, and fully interactive international entertainment destination. Happy Wednesday combines the thrills of a horse race with a fully immersive social atmosphere, boasting world-class food, drinks, music, games, and more. There’s something for everyone at Happy Valley! (Photos courtesy of The Hong Kong Jockey Club)

在中环这个繁 忙 的区 域 ,Chôm

Chôm 的驻入带 来一股浓浓的越 南 风 味 ,不 难 见 到白领一族在这 点几份河内街头 小食,喝 着 越 南 鲜啤。

跑马地马场,香港最具时尚活力的国际娱乐胜地。逢欢乐周 三,您将会感受到跑马赛事的刺激氛围,还可享受到一流的 美食、饮料、音乐和游戏等。(照片由香港赛马会提供)

Happy Valley, Wan Chai / 湾仔跑马地

G/F Block A, Nos. 58-60 Peel Street, Central 中环卑利街58-60号地下16A伊利近街交界 / (+852) 28100850

Dark Tour  黑暗中对话体验馆

The Whisky Library

Dialogue Experience is dedicated to engaging people of differences to create social impact. One of these experiences is the Dialogue in the Dark Experiential Tour. The Experiential Tour provides a seventy-five minute dark journey, where visually impaired tour guides lead a group to “see” Hong Kong in an unique and inspirational way.

The Whisky Library is a Hong Kong based spirit merchant catering to all; whether a connoisseur, experienced collector, a curious amateur, or just simply someone looking for a quality drink. The Library is shelved with only the finest spirits, showcasing serious craftsmanship, history and culture. 位于香港置地广场的 The

黑暗中进行对话旨在让每个人以切身体验失明人士的生活。

Whisky Library 是一间专售威

士忌的酒铺。无论您是鉴赏家,收藏家,爱好者或者纯粹想 一酌,您将会在这里找到心仪真酒。

No. 215, 2/F, The Household Centre, Nob Hill, 8 King Lai Path, Cheung Sha Wan, Kowloon 九龙长沙湾景荔径8号盈晖荟2楼215号 / (+852) 23100833

158  Delta Bridges

Shop B48, Landmark Atrium, 15 Queen's Rd Central, Central / 中环皇后大道15号置地广告B48铺 / (+852) 26962889


Bibo

Contemporary art meets French fine dining. Bibo is the embodiment of understated luxury, a dynamic, groundbreaking realization of art in all forms: on the wall, on the plate, and in the cocktail glass. Diners enjoy the best of classic French cuisine alongside works of some of the world’s most renowned artists.

Shiro  水晶寿司

In a rare reinvention of one of the most traditional of Japanese food genres, Shiro’s chefs are proud to present Crystal Sushi, an innovative interpretation of sushi that brings new and exciting flavours, an amazing sensation in the mouth and an intensely sparkling look. 寿司作为最传统的日本料理之一,向来鲜有进行改造,然而

当现代艺术遇上法国美食。Bibo  是低调奢华的化身,从墙

Shiro 的寿司师傅勇于创新,隆重呈献“水晶寿司”,为寿

壁、碟子,到鸡尾酒杯全方位的形式展现了其活力与创意。在

司赋予全新诠释,带来令人兴奋的新口味、奇妙口感和夺目

这里,顾客能享受著名艺术家的作品和最好的经典法国菜。

闪亮的卖相。

163 Hollywood Rd, Sheung Wan 上环荷里活道 163 号 / (+852) 29563188

Shop 1301, 13/F Hysan Place, 500 Hennessy Rd, Causeway Bay / 铜锣湾轩尼诗道500号希慎广场1301 / (+852) 21558066

Secret Ingredient

Wild Grass

At Secret Ingredient, the mission is to make cooking fun and easy by offering restaurant quality dishes in the comfort of your home. They take on the hassle of “shopping, chopping, and prepping” by delivering the finest and freshest ingredients already prepared and ready to cook at home. Secret Ingredient  提供高质量的食材让您在家中舒适的

Wild Grass is all about natural, sustainable ingredients, lovingly prepared by traditional slow cooking methods. Chef and owner Jean-Paul Gauci has worked in some of France’s top-rated kitchens. He recreates hearty meals from his childhood, which were prepared from ingredients picked fresh from the garden and served alongside fresh bread from his father’s bakery.

环境下感受烹饪的乐趣,并能做出大厨的菜式。他们一手包 办了“购买、切剁和准备食材”并送货上门,顾客一回家就能

Wild Grass  的店主,自童年起被父辈灌输健康理念,曾聘

用最新鲜准备好的食材做菜。

于法国顶级厨房,大力推崇慢煮法式有机料理。

32-34 Tai Ping Shan Street, Sheung Wan 上环太平山街32-34号 / (+852) 21084000

1/F, 4-8 Arbuthnot Rd, Central 中环亚毕诺道4-8号一楼 / (+852) 28101189

Delta Bridges  159


Hong Kong Classics 香港精粹 The Executive Centre Hong Kong 香港德事商务中心 The largest serviced office provider in Asia. Find your CBD offices and get one-stop business support around SAR and Mainland China. 选择一个方便您业务的中央商业区最有名气的甲级写字 楼,并获得贴心的商业支持。

Serviced Office (+852) 22972292 www.executivecentre.com

Kenstar Travel Agents For all your travel needs head to Kenstar in Hong Kong. 提供各种旅行咨询服务。

Room D 4/F Sun House 181 Des Voeux Rd, Central 中环德辅道中181号大新行4楼D号 (+852) 51282127

Be Yummi

Le Relais de l'Entrecote Original famed French steakhouse, le "Relais de l’Entrecôte" Hong Kong is its first venture in Asia. Located in the bustling center of Wanchai, le "Relais de l’Entrecôte", simply known as l’Entrecôte by its loyal following, brings its authentic French bistrostyle contre-filet, homemade fries, and its signature "secret" sauce to the city. 被拥趸们昵称为l'Entrecôte,选址湾仔繁华时尚地段,是享 誉巴黎的法式牛扒屋

le "Relais de l'Entrecôte"

的首家

及唯一的亚洲分店,特色美食当属法式小酒馆口味的西冷牛 扒,配以香脆手切法式薯条及招牌秘制酱汁。

222 Queen’s Rd East, Wan Chai / 湾仔皇后大道东222号 (+852) 28919080

SAMA  札幌风味汤咖喱

Belgian handmade chocolates, cookies and sweets. The products Be Yummi represents, “like our own, come exclusively from Belgian companies who maintain tradition, quality and know how” CEO Mr. Vandenbossche emphasized. Book now for tasting, events and more. Be Yummi代理的产品,现在就咨询预定他们的服务吧! www.beyummi.com.hk / beyummihkoffice@gmail.com

The Candle Company Either for your new gift idea, or quality home decor, grant the FREE deliveries on orders over $200 (HK orders) and Flat Rate Shipping worldwide. 无论是你新的礼物想法,或品质的家居装饰,超过$200香 港订单享受免费交货以及全球单一价格送货。

Room B1, 9/F, Block B,Yee Lim Industrial Center, No.2-28 Kwai Lok Street, Kwai Chung / 葵涌葵乐街2至28号裕林工 业大厦B座9楼B1室 / (+852) 35896528

160  Delta Bridges

SAMA brings to Hong Kong the much-loved Sapporostyle soup curry. SAMA’s dining experience is truly one of a kind that diners are invited to customise their own soup curry and choose the level of spiciness ranging from a scale of 1 to 30. 日本著名汤咖哩食府 SAMA 把札幌闻名遐迩的汤咖哩引入 香港,让日式料理爱好者能率先品尝这令人唾涎的日式汤咖 哩。食客可亲自挑选自己心仪的汤咖哩配料,然后根据自己 可接受的程度挑选合适的辣味指数。

51A Gough Street, Central / 中环歌赋街 51A地铺 (+852) 21918850


Summer Package 1098RMB from May 1st till September 30th

Cozy Hamlets Western Style Room Two Hot Spring Tickets Two Buffet Dinner (6pm - 10pm) Two Breakfasts in our Western or Chinese Restaurant Two vouchers shuttle bus ”Go & Back” (from Zhuhai Jiuzhou Port or Gongbei) *Additional 200RMB will be charged for Saturdays booking



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.