VILLA CELIERA
WWW.DESIGNYOURITALY.COM
ABRUZZO ABRUZZO
QUAL'È IL PERIODO MIGLIORE PER VISITARLA? WHAT IS THE BEST TIME TO VISIT IT?
ce e ove s a c e t t o l Pa
E' una destinazione per tutto l'anno. It's an all year round destination. 10 0 g
QUALE È IL PIATTO O I PIATTI TIPICI DEL LUOGO? WHAT IS THE TRADITIONAL DISH?
Maccheroni alla molinara, pallotte casce e ove, arrostiti. Maccheroni alla molinara, fried cheese and egg balls, roasted meat and
www.designyouritaly.com
vegetables.
o rm r di f
a g g io
ri n o , peco in o o tte p o lp e . F a re
ri g a t t ip o
zz e p re
e m o lo
i go d al su n g e re iu g e g ente poi a ntem e re e cede f ri g g re p a ra t o m in p re p /20 d o ro p e r 15 pomo o ll ir e b re . Fa cotto
o, 1 uov
pepe
***
ri n o peco o or g a t in ri f o r r, 10 0 g s im il a e se or a ll t h chee y . M ix rs a le p d n the r a . Add pape them b la c k ry , f g d g 1 e ll s a n d in ke ba p a re s, ma c e p re d ie n t re g in o sau t a m in m /20 e to to th f o r 15 h in g b a ll s t ry e il e v nd bo nce a adva
QUALI SONO LE ATTIVITÀ PIÙ INTERESSANTI DA FARE? WHAT ARE THE BEST ACTIVITIES TO DO?
Sci di fondo, escursioni, cibo della tradizione abruzzese. Cross-country skiing, excursions, food
tastings of typical products and dishes.
CI SONO FESTIVAL, SAGRE INTERESSANTI A CUI PARTECIPARE? WHAT FESTIVALS ARE HELD IN THE TOWN?
Sagra dei maccheroni alla molinara in agosto: degustazione prodotti tipici. Villa Celiera in winter a dicembre: mercatino artigianato locale, musica tradizionale
zampogna,
degustazione
prodotti tipici. Festival of Maccheroni alla molinara held in August: tastings of traditional products. Villa Celiera in winter held in December: local craft market, traditional bagpipe music, tastings os local products.
QUALI SONO LE ATTRAZIONI DA VEDERE? WHAT ARE THE MUST-SEE ATTRACTIONS?
Resti di antica abbazia cistercense, itinerari turistici naturalistici, parchi naturali. Posti panoramici da cui si scorge il mare che si trova a 40 km. Remains of an ancient Cistercian abbey,
naturalistic tourist itineraries, natural parks, and panoramic places from which it is possible to admire the see that is 40 km away.
UNA LEGGENDA O DI UN EVENTO STORICO CHE CARATTERIZZANO LA TUA TERRA A LEGEND OR A HISTORICAL EVENT THAT CHARACTERIZE YOUR LAND Più di 1000 anni fa era abitata da Monaci cistercensi che dominavano i traffici commerciali del centro sud. Da essi dipendevano l abbazia che si trova alle isole tremiti di s. Domino. Vi sono prove documentali custodite nelle biblioteche universitarie di Napoli e Milano.
More than 1000 years ago, it was inhabited by Cistercian monks who dominated the commercial
ARE THERE ANY SECRET PLACES OR ACTIVITIES THAT ONLY LOCALS KNOW?
traffic of the central south. On them depended the abbey which is located on the San Domino, one of the Tremiti Islands. There are documentary evidences kept in the university libraries of Naples and Milan.
Le Vie della Transumanza The Paths of the Transhumance
PERCHÉ CONSIGLIERESTI IL TUO LUOGO PER UNA VISITA?
Dialetto
WHY WOULD YOU RECOMMEND IT TO A TRAVELLER? GENTA
TRÈSTE,
Per la gentilezza e l accoglienza degli abitanti, buon cibo, panorami mozzafiato. For the kindness and hospitality of the
‘NNUMENATE
E
VÈSTE.
***
APPENA
SE
NE
GENTE
locals, delectable food, and breathtaking
PARLA,
CATTIVA
views.
ECCO
CHE
LA
APPARE.
***
AS
SOON
AS
THERE
PEOPLE
IS
A
TALK,
APPEAR.
BAD
www.designyouritaly.com
CI SONO IN QUESTA LOCALITÀ DEI POSTI O ATTIVITÀ CONOSCIUTE SOLTANTO DALLE PERSONE DEL LUOGO?