WWW.DESIGNYOURITALY.COM
TROPEA CALABRIA CALABRIA
QUAL'È IL PERIODO MIGLIORE PER VISITARLA? WHAT IS THE BEST TIME TO VISIT IT?
Da Marzo fino a Novembre
From March to November
QUALE È IL PIATTO O I PIATTI TIPICI DEL LUOGO? WHAT IS THE TRADITIONAL DISH? Nella zona di Tropea il prodotto top è la Cipolla Rossa IGP, dolce, croccantina e rossa naturale. Usata per condire primi e secondi
www.designyouritaly.com
piatti ed infine, la ‘Nduja, si tratta di un salame morbido spalmabile molto piccante. In the Tropea area, the top product is the IGP Red Onion, sweet, crunchy and natural red. Used to flavour first and second courses and finally, 'Nduja, it is a very spicy soft, spreadable salami.
nion Jam Tropea O
di hiodi a, 1 cann a, 2 c ro di trope cche lla di gr zu r cipo 0 g 0 3 0 , le . 100 ino sa i mele cchia eto d , 1 cu di ac alloro chiai 3 cuc foglio , 1 o , c o fan bian una garo i vino ore in iere d r 4/5 bicch re pe a acera cere m o u c le , ia entola e lasc una p di opea Tr in ta i o d tt ella sse re tu marm lle ro Versa sa la cipo ienti. are le . Trava to gred te n n in e ta li Affett i eg entem o ogn sto d reced oland n il re tro p l la co , mesc i in ve fino a cioto n'ora vasett in giù per u iù a to p st ra o te ode uno ta a m n i o lla a c e pe fuo marm di Tro re la rosse riposa to. cipolle lascia amen iudi e redd h ff C . ra zati leto steriliz comp
*** of ite 2 nails of wh nion, glass pea o gar, 1 gr Tro wn su ro b 1000 0 g lt, 30 egar. on sa er vin aspo le cid af, 1 te f app ay le o b s 1 n , o o tion blesp l with carna , 3 ta a bow wine urs in /5 ho erate for 4 d k o a m ver to so ook o leave to pot, c s and n jam into a onion io d g n o in re d ryth opea pea re r eve the Tr e Tro . Pou to th ts m r n Slice e ie e ja ansf gred ve th lly. Tr the in d lea siona st of se an occa the re . Clo irring ss jars ur, st la . o d g h le d n e oo for a sterilis tely c heat ously omple previ ntil c wn u r more de do one o si p u stand
QUALI SONO LE ATTIVITÀ PIÙ INTERESSANTI DA FARE? WHAT ARE THE BEST ACTIVITIES TO DO? Visite al centro storico, trascorrere una giornata rilassante al mare oppure alla scoperta del patrimonio artistico. Visits to the historic centre, spending a relaxing day at the beach or discovering the artistic heritage.
CI SONO FESTIVAL, SAGRE INTERESSANTI A CUI PARTECIPARE? WHAT FESTIVALS ARE HELD IN THE TOWN? Tropea Blues Festival, per le vie del Centro Storico di Tropea, ormai da più di 10 anni il mese di Settembre è il mese del Blues a Tropea. Tropea Blues Festival, in the streets of the historic center of Tropea, for more than 10 years now, the month of September has been the month of Blues in Tropea.
CI SONO IN QUESTA LOCALITÀ DEI POSTI O ATTIVITÀ CONOSCIUTE SOLTANTO DALLE PERSONE DEL LUOGO?
QUALI SONO LE ATTRAZIONI DA VEDERE? WHAT ARE THE MUST-SEE ATTRACTIONS?
ARE THERE ANY SECRET PLACES OR ACTIVITIES THAT ONLY LOCALS KNOW?
Tropea, la perla del Tirreno è definita la
I Tramonti di Ulisse, la discesa del sole nel
Taormina della Calabria. Ricca di storia e
cratere dello Stromboli, visibile lungo tutta la
leggende. Patria del filosofo Galluppi, del
costa in due periodi dell’anno: ad inizio
pittore Giuseppe Grimaldi e dell’attore RAF
Primavera (da fine marzo ai primi di Maggio)
Vallone.
e a fine Estate (inizio Agosto a fine
Da
visitare
assolutamente
il
Settembre)
di Tropea nel mondo, Il Duomo e il Museo
The Sunsets of Ulisse, the descent of the sun in
Diocesano.
the Stromboli crater, visible along the coast in
Tropea, the pearl of the Tyrrhenian Sea is called
two periods of the year: in early Spring (from
the Taormina of Calabria. Rich in history and
late March to early May) and late Summer
legends. Home of the philosopher Galluppi, the
(early August to late September).
painter Giuseppe Grimaldi and the actor RAF Vallone. Not to be missed a visit at the Sanctuary of Santa Maria dell'Isola - the symbol of Tropea in the world, the Cathedral and the Diocesan Museum.
www.designyouritaly.com
Santuario Santa Maria dell’Isola – il simbolo
UNA LEGGENDA O DI UN EVENTO STORICO CHE CARATTERIZZANO LA TUA TERRA A LEGEND OR A HISTORICAL EVENT THAT CHARACTERIZE YOUR LAND Una volta che un’imbarcazione saracena entrò di
Once
notte nel Golfo di Sant’Eufemia e, fermatasi sulla
Sant'Eufemia at night and, stopping on the coast, the
costa, i suoi uomini scesero uno ad uno, attirati
men went down one by one, attracted by the lights
dalle luci che brillavano sulla collina.Nel villaggio
that shone on the hill.
di Ciaramiti, infatti, si stava celebrando un
celebration in the village of Ciaramiti. The lights of
matrimonio alla luce di tante fiaccole così ardenti
the many torches were so ardent that they could be
da
pirati
seen from the coast. The pirates crashed unexpectedly
piombarono inaspettati sulla folla degli invitati,
on the crowd of guests, making them all prisoners
facendoli tutti prigionieri insieme ai giovani
together with the young spouses. As it was night, the
sposi.Prima di tornare alla loro imbarcazione col
tropeans never thought about the danger that was
grosso bottino, vollero saccheggiare anche Tropea,
overwhelming them. They all slept when, suddenly, the
sulla strada che li riportava al mare.Poiché era
bells of the church rang at full blast. They were the
notte profonda, i tropeani non pensavano mai al
bells of the church of Santa Domenica, a Calabrian
pericolo che li stava sovrastando, dormivano tutti
saint who had at heart the salvation of the bodies
quando, improvvisamente, le campane della loro
and souls of the countrymen. In this way, the pirates,
chiesa si misero a suonare a tutto spiano.Erano le
believing themselves to be discovered, gave it upright,
campane della chiesa di Santa Domenica, una
also abandoning the prisoners of Ciaramiti on the
santa calabrese che aveva a cuore la salvezza dei
road.
essere
visti
anche
dalla
costa.I
a
Saracen
boat
entered
the
Gulf
There was a wedding
modo i pirati, credendosi scoperti, se la diedero a gambe levate, abbandonando sulla strada anche i prigionieri di Ciaramiti.
Dialetto CU
DORMI
NON
WHY WOULD YOU RECOMMEND IT TO A TRAVELLER?
PIGGHIJA
PISCI
***
CHI
DORME
NON
PRENDE
PESCI
Perché è solare, rilassante ed è l'ideale per ***
trascorrere una bella vacanza tra mare, storia e arte.
Because it is sunny, relaxing and ideal for spending a nice holiday between sea, history and art.
YOU
SNOOZE,
YOU
LOSE
www.designyouritaly.com
corpi e delle anime dei suoi corregionali.In questo
PERCHÉ CONSIGLIERESTI IL TUO LUOGO PER UNA VISITA?
of
RACCONTAMI LA TUA ITALIA CONTACTS www.designyouritaly.com hello@designyouritaly.com +39 391 110 71 39