EJEMPLAR GRATUITO • NOT FOR SALE • BILINGUAL EDITION
Año 3 • No. 26 • FEBRERO 2012
RICARDO LEGORRETA Un homenaje
Centro Histórico La calle de Donceles
La Colonia Juárez Atrapada entre épocas
Mineral de Pozos Abandono que conmueve 1
2
editorial
E T
l arquitecto Ricardo Legorreta, recién fallecido, y el flautista Horacio Franco nos acompañan en este número. A manera de homenaje, presentamos un panorama general de las creaciones arquitectónicas con que Legorreta marcó de significados el paisaje del Distrito Federal. Por su parte, Horacio Franco nos comparte una mirada apasionada sobre esta ciudad que ha nutrido su quehacer artístico, así como su interés ciudadano a favor de los derechos de las minorías. La calle de Donceles en el Centro Histórico y la Colonia Juárez ilustran la heterogeneidad de los universos que se suman en lo que identificamos como Ciudad de México, al igual que los cambios que han redefinido su fisonomía a lo largo del tiempo. Por los caminos de Guanajuato llegamos a Mineral de Pozos: un paisaje ruinoso que, por lo mismo, pronto será nombrado Pueblo Mágico.
he late architect Ricardo Legorreta and flutist Horacio Franco accompany us in this issue. We pay tribute to Legorreta by presenting an overview of his architectural projects that are landmarks in Mexico City. And Horacio Franco shares with us his passionate views about this city that has nurtured his artistic activity, as well as his interest, as a citizen, in favor of the rights of minorities. Donceles Street in the Historic Center and the Colonia Juárez illustrate the dissimilarities between all the many areas that make up Mexico City, and also the changes that have redefined the look of the metropolis over time. Along the roads of Guanajuato we reach Mineral de Pozos: a calamitous landscape which, precisely for that reason, will soon be named Magic Town (Pueblo Mágico).
GILBERTO HERNÁNDEZ SANTOS
Director 3
contenido / contents
8
CARTELERA / Contents
Centro Histórico 12 LA CALLE DE DONCELES. Casi cinco siglos de pasos históricos / Donceles Street. Almost five centuries of historic footsteps
Llamada así por los mozos que en ella se paseaban, hoy esta calle alberga libros viejos y sorprendentes edificaciones / Gets its name from the young men who once promenaded along it. Today this street is where you find old books and interesting buildings.
Entrevista/Interview 22 La ciudad de Horacio Franco Horacio Franco’s town
Este talentoso flautista con imagen de rockstar, nacido en la Zona Rosa y habitante de la Condesa, nos cuenta su amor por esta ciudad / This talented flutist with a rock star image, born in the Zona Rosa and a resident of the Condesa neighborhood, tells us about his love for this city.
Juárez/Zona Rosa 32 Con esplendor porfiriano, nací bella de día / Amid Porfirian splendor, I was born beautiful
Con más de cien años de vida, la Colonia Juárez nos cuenta su historia y presume sus estilos arquitectónicos / More than one hundred years old, the Juárez district tells us its history and boasts different styles of architecture.
4
deTour Ciudad de México
www.detourmexico.com
@detourméxico
Homenaje/Homage 42 Ricardo Legorreta, HOMENAJE / Ricardo Legorreta, Homage
Uno de los más destacados arquitectos de México y creador de íconos de la arquitectura mexicana / One of the nation’s leading architects and creator of icons of Mexican architecture.
Ida y vuelta/One day trip 50 Estas ruinas que ves / These ruins you see
Mineral de Pozos es un poblado cuyas minas le trajeron riqueza y desolación. Hoy atrae turistas y nuevos habitantes / Mineral de Pozos is a town whose mines brought it wealth, then desolation. Today it attracts tourists and new residents.
Director: Gilberto Hernández Santos / ghernandez@detourmexico.com • Director Asociado: Javier Hernández Santos / jhernandez@detourmexico.com • Editora: Michelle Morales Castro / michellem@detourmexico.com • Dirección Creativa: Adolfo Arenas Lerma. Axon Diseño y Comunicación S.C. / aarenas@ detourmexico.com • Fotografía: a&s photo/graphics, AXON, Danny Hernández • Colaboradores: Claudio Amescua, Yolanda Bravo Saldaña, Elisa Martineau • Traducción: Carole Bullard • Coordinación de marketing: Daniela Del Olmo / ddelolmo@detourmexico.com 5211-7939, 5211-5927 y 5553-1641 • Ejecutivo de cuentas: Sergio Loyo Salto / sergio@detourmexico.com • Relaciones Públicas: Tere Guerrero Medina / tguerrero@detourmexico.com • Impresión: Impresora Múltiple • Portada: Papalote Museo del Niño, a&s photo/graphics. deTour Ciudad de México es una publicación mensual de AXON Diseño y Comunicación S.C., Amsterdam 101, 1er piso, Col. Hipódromo Condesa, Del. Cuauhtémoc, C.P. 06170, México D.F. / Año 3, Número 26, Febrero de 2012 / Editor responsable: Gilberto Hernández Santos / No. de reserva al título en Derechos de Autor: 04-2010-012917045600-102. Certificado de licitud de título y contenido: 14778 / Tiraje certificado por Lloyd International. No. de Referencia: 10287. Emitidos por la Comisión Calificadora de Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación. Registrado en el Padrón Nacional de Medios Impresos de la Secretaría de Gobernación. Impreso por Impresora Múltiple. Saratoga 909, Col. Portales, México, D.F. www.impresoramultiple.com / Distribución gratuita / El contenido de los artículos es responsabilidad exclusiva de los autores. Todos los derechos reservados, prohibida la reproducción parcial o total, incluyendo cualquier medio electrónico o magnético con fines comerciales. Editada e impresa en México.
5
cartelera / events
EXPOSICIONES 1 GRANDES MAESTROS DEL ARTE POPULAR DE IBEROAMÉRICA Hasta junio 2012 Lunes a domingo, 10:00 a 19:00 horas Integrada por el trabajo de 450 Grandes Maestros Iberoamericanos de 20 países que integran una unidad cultural en la que compartimos tradiciones que nos unen e identifican. Palacio de Cultura Banamex, Palacio de Iturbide, Madero 17, Centro Histórico Entrada libre
2 EL MURMULLO DE LOS ROSTROS. PAUL STRAND Hasta el 26 de febrero Martes a domingo, 10:00 a 17:30 horas 220 piezas que dan cuenta del trabajo de uno de los precursores de la fotografía realista: entre fotografías, videos, carteles y documentos. Una muestra del trabajo que el fotógrafo estadounidense realizó en México. Museo del Palacio de Bellas Artes. Av. Juárez, Eje Central, Centro Histórico Admisión general: $39 Domingo: entrada libre 3 EL CORCITO DE VISITA. ANTONIO RUIZ Hasta el 29 de abril Martes a domingo, 10:00 a 18:00 hrs. Seis obras de su autoría en las que se encuentran Autorretrato (1956) y Desfile cívico escolar (1936). Fue uno de los artistas más representativos del siglo XX. Museo Dolores Olmedo, Av. México 5843 La Noria Xochimilco Nacionales: $5 Extranjeros: $55 Martes: Entrada libre 6
4 ORÍGENES PARALELOS. INSTALACIÓN DE HÉCTOR DE ANDA Hasta el 25 de abril Martes a domingo,10:00 a 19:00 horas El artista recurre a la memoria, la intuición y la fragmentación; hace uso de técnicas como el collage, la pintura o el video y da un nuevo significado al objeto. Galería Central. Museo de El Chopo Dr. Enrique González Martínez 10 Santa Ma. La Ribera Admisión: $30 Martes: entrada libre
7
MÚSICA 5 CONCIERTOs DE GUITARRA Sábado 4, 18:00 horas Misael Juniel Fragoso, guitarra Domingo 5, 12:00 horas Música de autores clásicos y contemporáneos Sábado 18, 18:00 horas Dúo Ars Magna Domingo 26, 12:00 horas René Javier Viruega, guitarra Museo de Arte de la SHCP, Antiguo Palacio del Arzobispado. Moneda 4, C. Histórico Entrada libre 6 ORQUESTA FILARMÓNICA DE LA CIUDAD DE MÉXICO Temporada de conciertos 2012 Sábado 4, 11, 18 y 25 18:00 horas Domingo 5, 12, 19 y 26 12:30 horas Sala Silvestre Revueltas Centro Cultural Ollin Yolilztli Periférico Sur 5141, Col. Isidro Fabela Admisión general: $112.50 50% descuento a estudiantes, maestros e INAPAM
7 LA AMOROSA, UNA ENTREGA MUSICAL DE REGINA OROZCO Martes 14, 20:00 horas Le pidieron a Regina Orozco cantar, cantar… ¡queremos escuchar tu voz!, queremos reír y llorar sólo con tu música. La Orozco urdió entonces el plan de cantarle al amor. Teatro de la Ciudad Esperanza Iris Donceles 36, Centro Histórico Luneta, primer piso central y palco: $666 Lateral primer piso: $500 Anfiteatro: $389 / Galería: $167 Descuento: maestros, estudiantes e INAPAM 8
TEATRO 8 NOCHES ISLÁMICAS Jueves y viernes, 19:30 horas; sábado, 19:00 horas; domingo, 18:00 horas Un laberinto dramático a la manera de las comedias de enredo del Siglo de Oro. La acción sucede en Bagdad en el año 787 de la Era Cristiana. Teatro Juan Ruiz de Alarcón Insurgentes Sur 3000 Centro Cultural Universitario Admisión: $150 Jueves puma: $30 9 LA PAZ PERPETUA Hasta el 28 de febrero Martes 7, 14, 21 y 28, 20:00 horas En una habitación cerrada tres perros compiten para obtener el codiciado puesto de buscador antiterrorista de élite. Una metáfora de las políticas de estado contemporáneo. Teatro El Granero Reforma y Campo Marte Localidades: $150 / Gente de teatro: $45 50% descuento a estudiantes, maestros e INAPAM 75% descuento a trabajadores INBA
10 EL MISTERIOSO MUNDO DE LOS SIGNOS Domingo 5, 12, 19 y 26, 13:00 horas Espectáculo de canciones, poesía y videos. Un anciano reúne a sus nietos y los invita a descubrir una serie de tesoros ocultos guardado en ocho signos de colores que deben descifrar. Foro del Dinosaurio Juan José Gurrola Museo de El Chopo Dr. Enrique González Martínez 10 Santa Ma. La Ribera Localidad: $100 Descuento a estudiantes, maestros e INAPAM
11 LAS TREMENDAS AVENTURAS DE LA CAPITANA GAZPACHO O DE CÓMO LOS ELEFANTES APRENDIERON A JUGAR CANICAS Viernes 3, 10, 17 y 24, 20:00 horas Sábado 4, 11, 18 y 25, 19:00 horas Un dúo de aventureros, un disparejo par de hermanos y unos esposos emprenderán el viaje más importante de sus vidas. Foro del Dinosaurio Juan José Gurrola Museo de El Chopo, Dr. Enrique González Martínez 10, Santa Ma. La Ribera Localidad: $150 / Estudiantes UNAM: $100 9
9
DANZA 12 I>D :: VORTE X 33 Sábado 4, 11, 18 y 25, 13:00 horas Fusión de espirales de tiempo y mandalas. El rostro de la mujer se reconstruye a través de sí misma. Una pregunta abierta sobre la dicotomía del cuerpo y la mente. Foro del Dinosaurio Juan José Gurrola Museo de El Chopo Dr. Enrique González Martínez 10 Santa Ma. La Ribera Localidad: $80 Estudiantes, maestros e INAPAM: $50
13 TANIA, 50 AÑOS DE LIBERTAD Lunes 13 y martes 14 20:00 horas Palacio de Bellas Artes Av. Juárez, esq. Eje Central Centro Histórico Luneta: $1,206 Anfiteatro: $724 Galería: $248
14 BALLET DE SAN PETERSBURGO DE BORIS EIFMAN. BALLET GISELLE ROJA Miércoles 29, 20:30 horas Considerada una de las mejores compañías de danza en Rusia. Boris Eifman ha sido reconocido internacionalmente por su innovación escénica, dramática y coreográfica. Con el Ballet de San Petersburgo creó un nuevo tipo de teatro regido por las emociones. Palacio de Bellas Artes Eje Central y Av. Juárez Centro Histórico Luneta 1: $2,000, menos 15%: $1,700 Luneta 2: $1,800, menos 20%: $1,440 Anfiteatros bajos: $1,500,menos 20%: $1,200 Anfiteatros altos: $1,300, menos 25%: $975 Galería: $900, menos 50%: $450 10
11
a&s photo/graphics
centro hist贸rico
12 12
Iglesia de Nuestra Señora del Pilar
Calle de
Donceles Casi cinco siglos de pasos históricos Texto/Text: Claudio Amescua Fotografía/Photography: AXON y a&s photo/graphics 13
a&s photo/graphics
Asamblea Legislativa
14
a&s photo/graphics
Nuestra Señora del Pilar
Con 488 años de existencia, Donceles es una de las calles más antiguas de la Ciudad de México. Hoy alberga libros viejos, casas de fotografía y maravillas arquitectónicas
O
riginalmente su nombre fue calle de Los Donceles porque, según se dice, los jóvenes en edad casadera paseaban por ella, mientras las jovencitas los espiaban por los balcones de las primeras casas de la nueva ciudad que empezaron a construir los conquistadores españoles. La que hoy es la calle Donceles —que corre desde Eje Central hasta República de Argentina— en la época colonial era la tercera de cuatro calles: la primera era Puerta falsa de San Andrés, la segunda la de Canoa y la cuarta Cordobanes, en esta última se asentaban los artesanos que elaboraban cordobanes, piezas de cuero de origen mozárabe. 15
centro histórico
Además de Esperanza Iris, conocida como "La Reina de la Opereta", en el Teatro de la Ciudad se presentaron celebridades mundiales como el cantante italiano Enrico Caruso y la bailarina rusa Ana Pavlova
16
Donceles es famosa, para algunos, por que allí vivió Aura, el personaje creado por Carlos Fuentes; para los más, por las librerías de viejo, templos de la alergia encerrada entre páginas amarillentas, de obras descontinuadas, de la convivencia en un mismo estante de “Aprenda taquigrafía en 10 lecciones” y un ejemplar de “Carta a un rehén” de Antoine de Saint-Exupéry. También es popular por sus casas de fotografía donde se miran aparadores-museos que exhiben la prehistoria de las cámaras fotográficas; todo está a la venta. Qué no habrán visto y capturado tales artefactos. Las tiendas aún ofrecen servicio de revelado de rollos, cuando éstos prácticamente han desaparecido del mercado. Claro, también se han incorporado al marchanteo de lo digital.
Teatros para la comedia, la lírica y la política A una cuadra del Eje Central, después de pasar por las Tepoznieves y la cantina La Camarita de ambiente futbolero-beatlesco, se encuentra el Teatro Fru Fru [1]. Inaugurado en 1900, fue considerado entonces uno de los recintos teatrales más importantes. En época no muy lejana fue regenteado por ese paradigma del kitsch mexicano que es “La Tigresa”, Irma Serrano. Sin embargo, con el tiempo cayó en el abandono; su letrero vertical adosado entre ventanas es imagen de la decadencia que se mira eterna. Otro edificio relevante es el de la Asamblea Legislativa de la Ciudad de México [2], antes ocupado por la Cámara de Diputados. Se inauguró en 1856 y albergó al Teatro Iturbide, "el primer teatro funcional, cómodo y elegante de la Ciudad de México". La primera comedia representada aquí fue “¿Y para qué?”, cuyo autor, Pantaleón Tovar, fue luego diputado. En 1872, con motivo del incendio del recinto de la Cámara de Diputados en Palacio Nacional, ésta se trasladó al teatro. De ser escenario de la lírica y la comedia pasó a ser escenario de la política. En 1909 el inmueble se incendió; fue reconstruido y reinaugurado en 1911, quedando tal como lo conocemos hoy. El Hospital del Divino Salvador [3] —terminado de construir en 1700— es una sobria edificación de cantera y tezontle que estuvo dedicada a la atención de enfermas mentales desde su fundación hasta 1909, año en el que las pacientes fueron trasladadas al manicomio de La Castañeda. Actualmente el inmueble, con sus leyendas de muertos, aparecidos y exorcismos, aloja oficinas públicas incluído el Archivo Histórico de la Secretaría de Salud. El Teatro de la Ciudad [4], antes Teatro Esperanza Iris, fue construido por la famosa actriz y cantante mexicana. Su inauguración tuvo lugar el 25 de mayo de 1918 con la representación de la opereta La Duquesa de Bal-Tabarin, interpretada por la
a&s photo/graphics
centro histórico
Palacio de los Condes de Heras y Soto
Museo de la Caricatura
propia Iris. Diseñado bajo el modelo del teatro de La Scala de Milán, se convirtió en uno de los más bellos edificios de estilo neoclásico en el Centro Histórico. En su escenario se presentaron el cantante italiano Enrico Caruso y la bailarina rusa Anna Pavlova, la primera intérprete clásica en ejecutar aquí, dónde más, el Jarabe Tapatío vestida de china poblana. En 1984 el teatro sufrió un incendio y en 1999 fue rehabilitado por el gobierno del Distrito Federal.
Palacios y templos
Librerías de Ocasión
El Palacio de los Condes de Heras y Soto [5] es una de las joyas mayores de la arquitectura del Centro Histórico. El edificio data de 1760. En realidad son dos edificios con una sola fachada, pues cuando perteneció a los religiosos de San Felipe Neri lo dividieron para venderlo. La portada del inmueble muestra toda la belleza de la ornamentación barroca trabajada con cantera que le da encanto al Centro Histórico. 17
a&s photo/graphics
Teatro de la Ciudad
El Real Colegio de Cristo, inaugurado en 1638, hoy alberga al Museo de la Caricatura [6]. Fue construido sobre los restos de una edificación prehispánica; del siglo XVIII al XX fue objeto de varias intervenciones, la última de ellas con el fin de rescatar su arquitectura y evitar que se derrumbara. Su fachada es otra muestra de lo mejor del barroco mexicano. El último edificio del recorrido es la Iglesia de Nuestra Señora del Pilar [7], más conocida como “La Enseñanza la Antigua”. Es de dimensiones pequeñas y su belleza resulta conmovedora. Se consagró en 1778. El edificio es uno de los más originales y deslumbrantes de la arquitectura y el arte barroco novohispanos. El altar mayor es un alarde de fantasía geométrica en sabia combinación con esculturas, entre las que cabe mencionar la de la titular del templo, Nuestra Señora del Pilar, y las de San Ignacio de Loyola y San Benito, las tres situadas en el cuerpo central del retablo. Disfrutar de la belleza de ese templo es recompensa más que suficiente para quien visita la calle de Donceles. 18
LA GUÍA LA CALLE DE DONCELES Librerías de Ocasión Donceles 12, 48 y 75-A Asamblea Legislativa del Distrito Federal Donceles esq. Allende Lunes a viernes, 9:00 a 18:00 horas Hospital del Divino Salvador Donceles 39 Teatro de la Ciudad Donceles 36 www.cultura.df.gob.mx Palacio de los Condes de Heras y Soto Donceles 51 y República de Chile 6 Museo de la Caricatura Donceles 99 Lunes a domingo, 10 a 17 horas Admisión: $10 Iglesia de Nuestra Señora del Pilar Donceles 102
a&s photo/graphics
Mexico City Theater
Donceles Street Almost five centuries of historic footsteps 488-year-old Donceles is one of the oldest streets in Mexico City. Today it is where you find old books, photography shops and fine pieces of architecture
O
riginally the name of the street was Los Donceles (meaning The Bachelors) because it is said that young gentlemen of marriageable age used to promenade there, while young ladies would spy on them from the balconies of the first houses of the new city being erected by the Spanish conquistadors.
What is today known as Donceles Street— which runs between the main trunk road Lázaro Cárdenas (Eje Central) and the street República de Argentina—was, in the colonial era, the third of four streets: the first was Puerta Falsa de San Andrés; the second was Canoa; and the fourth, Cordobanes, where the craftsmen who 19
20
a&s photo/graphics
AXON
Legislative Assembly
Museum of Caricature Hospital del Divino Salvador
a&s photo/graphics
manufactured items in Mozarabic-style cordovan leather were located. The Historic Center is noted for having specific streets devoted to a certain type of trade or services. For example, Victoria Street is full of establishments that sell and repair electrical apparatus and lamps; República de Honduras Street is replete with bridal gowns; and Venustiano Carranza Street is known for sports goods stores. Donceles, renowned for its old book shops, is a paradise for book lovers and collectors. It also has excellent photography stores that offer both new and second-hand cameras, accessories, film development service and equipment repairs. And if historic buildings and colonial legends are what interest you, Donceles doesn’t fall short. One block from the Lázaro Cárdenas trunk road is the Fru Fru Theater [1], opened in 1900 and considered a major venue in its time. However, the passage of the years has reduced it to its present abandoned state, and efforts to restore it have failed. Another key building is the current headquarters of the Mexico City Legislative Assembly [2], formerly occupied by the Chamber of Deputies. It was inaugurated in 1856 and housed the Iturbide Theater until 1872, when the legislators moved in. Unfortunately, in 1909 the building caught fire and burned down, was re-opened in 1911 and remained as we see it today. The Hospital del Divino Salvador [3], whose construction began from a building practically in ruins, was completed in 1700. A plain structure of stone and lava rock, the hospital nursed the mentally sick and performed other care work until 1909, when the patients were transferred to the La Castañeda General Mental Asylum. Now this hospital, at Donceles 39 (formerly the old Canoa Street), still haunted by stories of dead people, ghostly apparitions and exorcisms, accommodates the offices of the Civil Registry tribunal No. 15, of the Federal Commission for Sanitary Risk Protection and the Ministry of Health Historic Archive.
MADER O
16 DE SE
PTIEMBR
E
The Teatro de la Ciudad de México [4], or Mexico City Theater (formerly Esperanza Iris Theater because it was built by that famous Mexican actress and singer), ranks as one of the most beautiful neoclassic-style structures in the Historic Center. Besides showcasing Esperanza Iris, dubbed “Queen of the Operetta,” it featured worldwide celebrities of the likes of Italian tenor Enrico Caruso and the Russian ballerina Anna Pavlova. After sustaining a fire in 1984, the theater was restored by the Mexico City government in 1999. The building that belonged to the Count and Countess of Heras y Soto [5] is one of the Historic Center’s highly-prized architectural gems. Dating back to 1760, the construction, ordered by the wealthy silversmith Adrián Ximénez de Almendral, has two stories. In actual fact it is composed of two edifices with a single façade, because when it belonged to the San Felipe Neri monks, they divided it up to sell it. During the 20th century it fell into disrepair; however, in 1980, when the perimeter of the Historic Center was officially mapped out and certain constructions earmarked for restoration, this building was among them. Today it is the seat of the Mexico City Historic Archive. The Royal Christ College, inaugurated as such in 1638, is today home to the Museum of Caricature [6]. Erected over the rubble of a pre-Hispanic structure, it underwent a number of restorations between the 18th and 20th centuries, the latter (between 1995 and 1997) to salvage its architecture and prevent collapse. The façade boasts a fine display of Mexican baroque. The last building on our tour is the church Nuestra Señora del Pilar [7], better known as “The Ancient Teaching.” Consecrated in 1778, sixteen years after the first stone was laid, its small proportions are what possibly make its beauty all the more touching. This church is one of the loveliest, most original, most striking pieces of neo-Hispanic baroque architecture and art. In the interior the architecture and altarpieces blend harmoniously. The main altar is a display of geometric fantasy cleverly combined with sculptures that include the church’s namesake Nuestra Señora del Pilar, San Ignacio de Loyola and San Benito, all three being situated in the central part of the altarpiece. The beauty of this church alone warrants a visit to Donceles Street. 21
entrevista/interview
22 22
Flautista y director reconocido internacionalmente; intérprete de música clásica, tradicional y popular; Horacio Franco nos comparte su vida en la Ciudad de México
Entrevista por/Interview by: Gilberto Hernández Santos Fotografía/Photography: AXON y a&s photo/graphics
23
entrevista
S
i te topas con él y no lo conoces, lo último que pensarías al mirarlo es que su ocupación sea la música clásica. Su porte atlético, el tatuaje en el bíceps derecho, la arracada en una oreja, la forma como viste, todo corresponde más a la imagen de un rockstar. Su visión de la urbe coincide con la de escritores como Carlos Fuentes y Juan Villoro: es demasiado grande, fragmentada, difícil de describir como una totalidad. Le entusiasma la “fuerte identidad de cada barrio”. Y menciona el Centro Histórico, Azcapotzalco y la Condesa a manera de ejemplos de cómo, en distintos lugares, se manifiestan “identidades y linajes maravillosos” .
DESCUBRIR LA CIUDAD Nació en la Zona Rosa, en una clínica del Seguro Social. Creció en la Sinatel y en la Portales. Hoy vive en la Condesa. “Mi papá fue una persona que disfrutaba mucho la ciudad. Trabajaba en el Centro Histórico, en una cantina, La Montañesa, que está en la calle de Palma. Entonces yo era niño, nunca me llevaron ahí”. En Portales transcurrió la mayor parte de su infancia. Allí descubrió el “mundo”, el de la cuadra, el del mercado de esa colonia. Uno de sus gratos recuerdos está ligado a este sitio, “al que mis papás iban para comer pancita con Doña Elena”. Ese mercado ha sido relevante para muchos capitalinos, puntualiza, “incluyendo a Carlos Monsiváis que vivía a la vuelta”. La vida intensa de los mercados le sigue sorprendiendo. Los ve como “vestigios vivos de la Gran Tenochtitlán”. Aunque se confiesa ateo, también le quedaron grabadas las misas dominicales en la iglesia de Cristo Rey, “donde creo que me bautizaron”. La fractura de un brazo y las consecuentes visitas al ortopedista en la Condesa, fueron la puerta a través de la cual descubrió esa colonia. “Me acuerdo mucho de cuando veníamos a esta zona; me fascinaba la avenida Nuevo León, llena de palmeras, al igual que Cuauhtémoc y Xola”. En estas dos avenidas ya no hay palmeras. Desaparecieron —recuerda— cuando el regente Carlos Hank González decidió la construcción de los ejes viales, provocando la destrucción no sólo de palmeras sino de la vida e identidad comunitarias de barrios y colonias. “La ciudad —sentencia— se acabó con Hank González”. No en balde los capitalinos lo llamaron Gengis Hank.
UN CHAVITO MUY URBANO El kinder lo hizo en la colonia Sinatel, la primaria en la Banjidal y la secundaria en Coyoacán. “Desde muy chavito empecé a salir solo a la calle”. Despliega una sonrisa para comentar que a los nueve años se ganó en un concurso de radio una beca para estudiar inglés. “Desde Portales me venía a Insurgentes Sur 300, al edificio Insurgentes donde estaba una escuela Ecophone. Me venía diario en el el camión Popo-Sur 73-Colonia del Valle. Desde esa época me volví un niño muy urbano y muy independiente”. 24
a&s photo/graphics
Foro Lindbergh a&s photo/graphics
a&s photo/graphics
entrevista
Zona Rosa
25
AXON
Todavía estaba en tercero de secundaria cuando entró a estudiar en el Conservatorio, localizado en Polanco. “Saliendo de la secundaria en Coyoacán me iba a comer a mi casa; después salía para el Metro; andaba con dolor de caballo de tanto correr para llegar a tiempo al Conservatorio”. Expresa que fue una época “muy padre” porque empezó a conocer muy bien el D.F., “como la palma de mi mano”. A los 17 años Horacio disfrutaba a plenitud la ciudad. Recorría el Centro Histórico y la Zona Rosa, “lo más nice en aquella época”; iba al centro de Coyoacán; a veces caminaba desde el Conservatorio hasta la Portales, “hacía como dos horas, eran unas caminatas maravillosas”.
EL ENTORNO Y LA CONCIENCIA SOCIAL
www.sardinellasardine.com
Coyoacán
Mercado Medellín Av. Nuevo León
26
Cuatro años vivió en Holanda; estudió en el Sweelinck Conservatorium de Amsterdam. Fue la época que más marcó su vida. Allá se dio cuenta del significado de la democracia, la libertad, la tolerancia y los derechos humanos. “En ese entonces, en México vivíamos en la dictadura perfecta”, cita a Vargas Llosa. Pero también reconoce que, a diferencia del resto del país “que es una tragedia”, la Ciudad de México es hoy un espacio de libertades y derechos sociales como el que descubrió hace treinta años en Amsterdam. Franco subraya su convicción a favor de los derechos de las minorías: el de las mujeres a abortar, los de la diversidad sexual; pero también enfatiza la necesidad de defender el laicismo “que se está yendo al traste por ignorancia, negligencia o conveniencia de legisladores y presidentes que han modificado las leyes”. Le preocupan la corrupción y el centralismo; la riqueza mal distribuida; que quienes tienen poder y riqueza lo monopolicen para heredarlos a sus hijos. Ironiza diciendo que “al rato hasta los puestos de director de orquesta se van a heredar”. Y agrega que lejos de ser una sociedad igualitaria “somos una sociedad de
a&s photo/graphics
entrevista
Parque México
castas, como la hindú, aunque ésta es menos hipócrita que la nuestra”. Se congratula de que la Ciudad de México haya tenido gobiernos de izquierda y señala que para él “la izquierda es la única opción para construir una democracia más tolerante no sólo en México sino en todo el mundo”. No obstante, reconoce que “los gobiernos de izquierda también tienen enormes colas que les pisen”.
"YO NO QUIERO SALIR DE ESTA COLONIA" Para Horacio Franco, vivir en una ciudad como ésta resulta un milagro cada día. Pero cree que es el “único oasis posible para vivir como artista, librepensador y ciudadano del mundo”. No le queda duda alguna que la riqueza cultural y artística, la multiculturalidad, son signo distintivo de la capital y una influencia importante en su quehacer artístico.
No soslaya que si bien disfruta plenamente la ciudad, hay millones que viven mal: “para quienes invierten tres o cuatro horas diarias de sus casas al trabajo, la ciudad tiene que ser un infierno”. Habla de la necesidad de cuidar el entorno: “mi pareja y yo cuidamos el camellón, cultivamos plantas aquí afuera, ahorramos agua, reciclamos la basura, casi no usamos el carro; yo me transporto mayormente en bicicleta”. Sus lugares preferidos: “Mi casa, mi calle y mi entorno”. ¿Tiempo libre? No tiene mucho. Cuando sale, sale a caminar por calles y parques de la Condesa; le gusta ir de compras al mercado de Medellín; y de cuando en cuando come o cena en restaurantes del rumbo como el Spezia, el Azul Condesa o La Vinería. Horacio reconoce vivir cómodamente en un barrio privilegiado, en “el ombligo del mundo” —como él lo llama— del cual, por lo mismo, no piensa salir. 27
28
a&s photo/graphics
a&s photo/graphics
AXON
Amsterdam Avenue
Nuevo León Avenue
Flutist and internationally lionized conductor, interpreter of classical, traditional and pop music, Horacio Franco shares with us a peek into his life in Mexico City
I
f you bump into him without knowing who he is, the last thing you would think when sizing him up is that his trade is classical music. His athletic build, a tattoo on his right biceps, an earring on one ear, his clothing, are all better fitted to the image of a rock star. He sees Mexico City the way Carlos Fuentes or Juan Villoro does: too big, fragmented, difficult to describe as a whole. He likes the “marked identity of each neighborhood.” The Historic Center, Azcapotzalco and the Condesa are his
examples of how different places possess “wonderful identities and lineages.”
Discovering the city He was born in the Zona Rosa in a Social Security clinic, then grew up in the Sinatel and Portales districts. Today he lives in the Condesa area. “My father was a person who thoroughly enjoyed the city. He used to work in the Historic Center in a bar, La Montañesa, on Palma Street. But naturally, as a child I was never taken there.” 29
He spent most of his childhood in Portales. There he discovered the “world,” that of the block where he lived and the local market. One of his first recollections is linked to that place, “where my parents used to go to eat tripe with Doña Elena.” That market has figured in the life of many capital city residents, he remarks, “including Carlos Monsiváis who lived round the corner.” The intense activity of the markets continues to surprise him; he sees them as “living relics of the Great Tenochtitlán.” Despite professing to be an atheist, the Sunday mass in the Cristo Rey Church, “where I believe they christened me,” has remained engraved in his memory. “A fractured arm and subsequent visits to an orthopedist in the Condesa opened the door for my discovery of this district. I well recall our coming to this area; Nuevo León Avenue full of palm trees fascinated me, just like the streets Cuauhtémoc and Xola.” In the latter two there are no more palm trees. He remembers that they disappeared when city mayor Carlos Hank González ordered them cut down to make way for the building of wider major thoroughfares. “Not only did he destroy the trees, but also the community life and identity of districts and barrios. Hank González killed the city,” is the sentence handed out by the flutist. No wonder Mexico City folk called him Genghis Hank.
Condesa district
A very urban kid
The environment and social awareness For four years he lived in Holland and studied in the Sweelinck Conservatorium of Amsterdam. It was the period that made the most impact on his life be30 30
Medellín market a&s photo/graphics
He attended kindergarten in the Sinatel district, primary school in Banjidal and secondary school in Coyoacán. “From a very early age I started going out in the street by myself.” A smile lights up his face when he comments that at nine he won a scholarship to study English in a radio contest. “From Portales I would go to the Insurgentes building at Insurgentes Sur 300, where the Ecophone school was. Every day I used to catch the Popo Sur 73-Colonia del Valle bus. From that moment on, I became a very urban and very independent boy.” He was still in third grade in secondary school when he entered the Conservatory. “When I got out of school in Coyoacán, I used to go home for lunch, then take off to the subway; I would get a stitch in my side from so much running to get to the Conservatory in time. Those were great days,” he claims, “because I was getting to know Mexico City like the back of my hand.” At 17 years Horacio Franco really enjoyed the city. He spent time in the Historic Center and the Zona Rosa—“a chic spot at that time,” he says—, and in downtown Coyoacán. Sometimes he would even walk from the Conservatory to Portales. “It took me around two hours, in what were wonderful walks.”
AXON http://es.wikipedia.org
Tamaulipas Ave.
cause there he realized the significance of democracy, freedom, tolerance and human rights. “At that time we were living under the perfect dictatorship in México,” he quotes Vargas Llosa as saying. But he also recognizes that, unlike the rest of the country, “which is a tragedy,” Mexico City is today a place with liberties and social rights like those discovered thirty years ago in Amsterdam. Franco stresses his conviction in favor of the rights of minorities, like women’s right to abortion, the right to sexual diversity but also stresses the need to defend secularization “that is going to ruin through ignorance, negligence or the convenience of legislators and presidents who have changed the laws.” He is worried about corruption and centralism, the inefficient distribution of wealth and that people with power monopolize it to hand it down to their children. “In a while even the jobs of orchestra conductors will be inherited,” he says in an ironic tone, and ends by saying that far from being an egalitarian society “we are a society of castes, like the Hindu one, except that theirs is less hypocritical than ours.” He likes the fact that Mexico City has had left-wing governments and says: “the left is the only option for building a more tolerant democracy, not just in México but the whole world over.” Notwithstanding, he recognizes that “leftist governments are also dragging behind them a lot of baggage.”
“I don’t want to leave this neighborhood” Living in a city like this one turns out to be a miracle every day. But for Horacio it means the “only possible oasis to live as an artist, free thinker and citizen of the world.” He doesn’t for a moment doubt that cultural and artistic heritage and multiculturalism are a hallmark of the capital and an important influence on his artistic work. Nor does he ignore the fact that while he really enjoys the city, there are millions who live in a sorry state. He thinks that “for those people who spend three or four hours every day commuting between their house and their workplace, the city must be an inferno.” He speaks of the obligation to take care of the environment. He preaches with one example: “my partner and I take care of the median strip; we grow plants outside, save water, recycle garbage; we hardly use the car; I get around most of the time on a bicycle.” Asked about his favorite places in the city, his response is immediate: “My house, my street and my neighborhood.” Free time? Not much. When he steps out, he walks through the streets and parks of the Condesa neighborhood. He enjoys shopping at the Medellín market, in the Roma district, and from time to time he lunches or dines in local restaurants such as the Spezia, the Azul Condesa or La Vinería. Horacio admits he lives comfortably in a privileged neighborhood in “the navel of the world,” as he calls it. For that very reason he has no intention of leaving it. 31
a&s photo/graphics
juรกrez / zona rosa
32 32
con esplendor
orfirista nací bella de día Hace más de cien años, en lo que fuera la antigua Hacienda de la Teja, me bautizaron como La Americana. He cambiado desde entonces, quedando atrapada entre historias, estilos y épocas
Londres 13
Texto/Text by: Michelle Morales Castro Fotografía/Photography: a&s photo/graphics, Danny Hernández y AXON 33
Danny Hernández
S
e me dio vida con la intención de ofrecer cobijo a las familias influyentes y adineradas de la época, así como a políticos de alto nivel, embajadores y militares. Me han dicho que soy la única porfiriana, pues nací y crecí durante aquel régimen. Contrariamente a mis orígenes, a mis apenas ocho años de edad, alguien ordenó que desde ese momento mi nombre sería La Juárez, para rendir homenaje a quien dio fin al Imperio de Maximiliano. Fue entonces que, siendo aún joven, me encontré atrapada en la modernidad y abandonada, porque a las personas ya no les atraía mi imagen de progreso y refinamiento. La gente me dijo adiós y buscó la tranquilidad en sitios como Lomas de Chapultepec y Polanco. Recuerdo que en la calle de Londres, la familia de Francisco I. Madero marcaba mis aceras con sus pasos. También tengo en la memoria cómo un grupo pro huertista incendió su hermosa residencia durante la Decena Trágica, en 1913. Las llamas aún refulgen, pero ni un vestigio quedó. Siempre me atrajo el estilo arquitectónico afrancesado, me entusiasmó la idea de vestirme así para acompañar con ambiente europeo a los caminantes. El art nouveau embelleció mis veredas con varias construcciones que aún perduran. Tal es el caso de la edificación que diseñó el arquitecto Antonio Rivas Mercado, la cual perteneció a un abogado porfirista. Mucho tiempo estuvo en el abandono, hasta que se convirtió en restaurante y en oficinas del Instituto Nacional de Bellas Artes. Hoy alberga al Museo de Cera [1], uno de mis mayores atractivos junto al Museo de Ripley [2], justo al lado. Atrás de ellos está la pequeña Plaza Giordano Bruno [3], que presume la estatua de este filósofo italiano, inaugurada en 1991. 34
juรกrez / zona rosa
Museo de Ripley
Templo del Sagrado Corazรณn
a&s photo/graphics
a&s photo/graphics
Danny Hernรกndez
Museo de Cera
35
juárez / zona rosa
36
Reloj Chino
AXON
a&s photo/graphics
Frente al Museo de Cera, en la zona más elegante durante el porfiriato, construyeron el Templo del Sagrado Corazón de Jesús [4], mi primera iglesia de estilo neorromántico, muy grata por su torre con reloj, entrada lateral y vitrales, los cuales recuerdo que llegaron desde Hungría donados por la colonia húngara en México; es por eso que en ellos se retrata a Santa Margarita y a San Esteban, Rey de Hungría. Pero, como no niego “la cruz de mi parroquia”, en la mayoría de las construcciones que en mí habitan predomina el estilo afrancesado del porfiriato. Tengo un grato recuerdo de 1912 cuando Ernesto Pugibet mandó a construir con fulgor de ladrillo rojo la colonia del Buen Tono —entre las calles de Bucareli, Turín y Abraham González—, un conjunto habitacional para los empleados de la cigarrera del mismo nombre. El conjunto estaba dividido por tres calles: Ideal, Gardenia y Mascota, que hoy mantienen el nombre pero son privadas y funcionan como patios centrales para dichos departamentos, muchos de ellos con sótano y primer piso. Bucareli era una avenida llena de arboledas y tres glorietas, cada una con una fuente que, con la ayuda del viento, salpicaba los rostros de los caminantes. La fuente más grande era La Victoria, donde los domingos y días festivos la gente se congregaba. Hoy ahí se encuentra el famoso Reloj Chino [5], regalado por este gobierno para las fiestas del centenario de la Independencia de México. Muchas de mis casonas ya no guardan ambientes familiares, sonrisas, llantos y amores; ahora albergan empresas, oficinas, casas de cultura, escuelas y restaurantes. En la calle de Londres 13 se vislumbra un edificio con guiños aristocráticos, que perteneció a quien fuera Ministro de Hacienda durante el gobierno de Díaz. Se conserva en buen estado a pesar de la edad, y aunque presume una placa que dice “Embajada Forever”, en realidad es una empresa de productos naturales.
Fundación para las Letras Mexicanas
AXON
Biblioteca Benjamín Franklin
En la cuchilla en Versalles y Berlín se levanta un coloso de ladrillo marrón, que porta un sombrero de pico en su torre frontal; un hermoso conjunto de departamentos muy parecido a la Casa de las Brujas en la Plaza Río de Janeiro, en la Roma. Enfrente se encuentra el Colegio de Saberes, espacio de encuentro para el psicoanálisis, la filosofía, la historia y el arte. Acompañándolo está el Centro de Investigación Cibernética, ambos institutos lucen la arquitectura del porfiriato. La cultura también se asoma en casonas de principios del siglo XX, con enormes ventanales adornados con balcones, herrería forjada y frisos de cantera, como la Casa de Cultura de Tabasco y el Restaurante Casa de Michoacán. Además, se puede visitar la Biblioteca Benjamín Franklin [6], dependiente de la embajada de los Estados Unidos de Norteamérica. Uno de mis mayores orgullos culturales es la Fundación para las Letras Mexicanas [7],
un espacio en el que cualquier escritor quisiera tatuar palabras en las páginas, mientras disfruta del baile que el viento celebra entre el follaje de los árboles de esta mansión porfiriana. He presenciado historias y recolectado recuerdos. La mayoría me conoce por lo divertida que soy en la Zona Rosa. Sin embargo quiero que también me conozcan por ésta, mi otra cara, la que está alejada de la algarabía, los restaurantes y los centros nocturnos. De joven fui bella y estuve llena de vida, plagada de sonrisas, alegrías y convivencias. Como dije, la gente comenzó a dejarme desolada; otros llegaron a llenar vacíos o tan sólo a ilusionarme o decepcionarme. Más allá de los días de ajetreo, el domingo siempre despierto con una resaca de soledad, con las calles vacías y cansadas de fiesta. En ese día añoro las risas de niños, el barullo de gente, el borboteo de las fuentes, pero sobre todo extraño las miradas de asombro ante mi majestuosidad. 37
AXON
a&s photo/graphics
Embassy Forever
amid
porfirian splendor, i was born beautiful More than one hundred years ago, in what was once the old Hacienda de la Teja, I was christened La Americana. I have changed since then, caught up in a web of history and different styles and eras 38
a&s photo/graphics
Mexican Literature Foundation
Chinese Clock
T
he idea behind my creation was to accommodate the influential and wealthy families of the era, along with top-brass politicians, ambassadors and military officials. I’ve been told I’m the only child of the Porfirio Díaz era because I was born and grew up in that regime. However, in contrast with my origins, when I was just eight years old, someone decreed that from that moment on my name would be La Juárez, in honor of the person who put an end to the Empire of Maximilian. It was then that, despite my youth, I found myself trapped in the new modernity of the moment and abandoned, because people were no longer drawn to my image of progress. People bid me adieu and sought tranquility in places like Lomas de Chapultepec and Polanco. I remember the sound of the Francisco I. Madero family’s footsteps along the sidewalk of the street called Londres. Another memory is how a pro-Victoriano Huerta group set fire to his beautiful residence during the Tragic Ten Days of 1913. Not a vestige remained, but the flames still glow in my memory. I was always attracted to French-style architecture, so I warmed to the idea that my appearance should have a European atmosphere to accompany pedestrians. A number of art nouveau structures that embellished my walkways have endured to this day; for instance, the building designed by architect Antonio Rivas Mercado which belonged to a Porfirian lawyer. 39
LA GUÍA / COLONIA JUÁREZ Museos de Cera y de Ripley Londres 6 Lunes a domingo, 11:00 a 19:00 horas T. 5546-7670 y 5546-3784 www.museodecera.com.mx Biblioteca Benjamin Franklin Liverpool 31 T. 5592-3483 Lunes a viernes, 11:00 a 19:00 horas www.usembassy-mexico.gov El Colegio de Saberes Berlín 39 Lunes a viernes, 11:00 a 20:00 horas Sábado, 9:00 a 14:00 horas T. 5535-0046, 5566-9373 www.colegiodesaberes.org.mx Casa de Cultura de Tabasco Berlín 33 T. 5705-2302, 5705-6383, 5705-6652 Restaurante Casa de Michoacán Lucerna 61 / T. 5535-9044 Lunes a miércoles, 14:00 a 20:00 horas jueves y viernes, 14:00 a 24:00 horas 40
For many long years it remained derelict until its conversion into a restaurant and offices of the National Fine Arts Institute. Today it houses the Wax Museum [1], one of my biggest attractions together with the Ripley Museum [2] next door. Behind them is the little Bruno Giordano Plaza [3] flaunting the statue of this Italian philosopher inaugurated in 1991. Opposite the Wax Museum, in the most elegant area during the Porfirio Díaz presidency, the Templo del Sagrado Corazón [4], my very first neo-romantic church, was erected. It features a clock tower, side entrance and stainedglass windows which, I recall, came over from Hungary, a donation from the Hungarian colony in México. That explains why the church has a painting of Saint Margaret of Hungary and Saint Steven, King of Hungary. However, not wishing to renounce the “insignia of my parish,” most of my buildings display the French style of the Porfirian era. I pleasantly recall the year 1912, when Ernesto Pugibet had the Buen Tono development built in warm red brick—between the streets Bucareli, Turín and Abraham González—to house the employees of his like-named cigarette company. The development was divided by three streets: Ideal, Gardenia and Mascota. The streets retain the same names today but are gated and function as communal patios for the apartments that line them, many with upper floor and basement. Bucareli used to be a tree-lined avenue with three traffic circles, each with a fountain that, with a little help from a playful breeze, would spray the faces of passers-by. The largest fountain was La Victoria where people used to congregate on Sundays and public holidays. Today it is where you find the famous Chinese Clock [5] donated by the Chinese government on the occasion of the centenary of Mexican Independence. Many of my mansions no longer ring with the laughter or tears of loving family environments; today they house businesses, offices, cultural venues, schools and restaurants. At no 13 Londres
AXON
Danny Hernández
Danny Hernández
Benjamin Franklin Library
Ripley Museum
Wax Museum
Street stands an aristocratic-looking building that used to belong to Porfirio Díaz’s finance minister. Wellpreserved despite its age, it displays a plaque that says “Embassy Forever,” although in actual fact it is home to a natural-products enterprise. A huge brown-brick building rising up in the narrow wedge between the streets Versalles and Berlín, with a pointed hat on its front tower, is a fine apartment complex similar to the Casa de las Brujas (House of Witches) on Plaza Río de Janeiro in the Roma district. Across the street are the Colegio de Saberes, a venue for psychoanalysis, philosophy, history and art, and the Cybernetic Research Center. Both institutes display the architecture of the Porfirian era. Mansions built in the early 20th century flaunt enormous windows adorned with balconies, wrought ironwork and stone friezes. Such is the case of the Tabasco House of Culture and the Michoacán House [9]. Another open to visitors is the Benjamin Franklin Library [6], a dependency of the United States embassy. On a cultural note, one of my greatest prides is the Mexican Literature Foundation [7], a place where the breeze dancing among the tree foliage of this Porfirian mansion inspires any writer to fill pages with words. Over the decades I have grown tremendously, not just in area but in anecdotes and memories. These days, most people know me for my current face of entertainment, in the Zona Rosa, or Pink Zone. Yet I also want them to know me for my other side, far removed from the babble and hubbub of restaurants and night clubs. In my youth I was beautiful and alive, a place full of smiling faces and happy socializing. But later, as I said, things took a bleak turn: people began to leave me, others came to fill a void or just to build me up, to let me down. Now I always wake up on Sunday with a hangover of loneliness and empty streets sick of weekday partying and weekday bustle. Sunday is when I miss the laughter of children, people mingling, bubbling fountains and, perhaps more than anything else, the looks of admiration for my majestic semblance. 41
RICARDO
LEGORRETA
a&s photo/graphics
HOMENAJE
El 30 de diciembre de 2011 falleció uno de los arquitectos mexicanos más notables, creador de hitos urbanos y maestro de generaciones Texto/Text: Yolanda Bravo Saldaña 42 42
a&s photo/graphics
Papalote Museo del Ni単o 43
Cortesía: Legorreta + Legorreta
Hotel Camino Real
L
a Ciudad de México tiene muchos hoteles; sin embargo, si existe un inmueble que es un verdadero ícono de la arquitectura mexicana ése es el Hotel Camino Real, en la Avenida Mariano Escobedo (1968), proyecto de Ricardo Legorreta. Al ingresar al lugar la majestuosidad y mexicanidad que el arquitecto buscó plasmar siguen vigentes. Los colores vivos y alegres; los cuadros de artistas renombrados, los sillones mullidos y confortables; los pisos de cálida madera y los ornamentos de piedra, entre otros objetos —amén de la calidad en el servicio— han hecho de este hotel por más de cuarenta años, uno de los sitios predilectos para hospedarse y hacer reuniones de negocios. De ese mismo año es otro edificio, completamente diferente a lo presentado en el Camino Real; el que fuera la sede de Celanese —que hoy alberga las oficinas de la SEMARNAT— en avenida Revolución 1425, en Tlacopac, San Ángel. Para la historiadora Louise Noelle esta 44
obra, de las primeras del maestro, es un audaz despliegue tecnológico para su época; además de estar dentro de la llamada corriente internacional. Sin embargo, será con la creación del Camino Real que Legorreta mostró su particular postura que muestra una fuerte influencia del trabajo de Luis Barragán. Otra obra en la Ciudad de México inspirada en el México vernáculo, en las haciendas y en las tradiciones, son las oficinas de la Torre del Centro Nacional de las Artes, así como el plan maestro.
EL PAPALOTE Dentro de las obras proyectadas por el maestro, es el Museo del Niño una de las más enigmáticas porque rompe con su estilo. Por cierto, se trata del primer trabajo en el cual colabora su hijo Víctor, hoy responsable del despacho. Este museo rompe con los moldes tradicionales pues en él sí se puede tocar lo que está expuesto. Destaca el uso de las formas geométricas, esferas y triángulos, los cuales fueron recubiertos con
a&s photo/graphics
Papalote Museo del Niño
Secretaría de Relaciones Exteriores
azulejos artesanales. El programa arquitectónico planteó cinco áreas temáticas interactivas involucradas a cinco conceptos: Soy, Comunico, Pertenezco, Comprendo y Expreso.
Otro inmueble al que hay que hacer alusión en este breve repaso del trabajo del maestro Legorreta es el que alberga a la División de Estudios de Posgrado y Especializaciones en Economía de la UNAM, terminado en el 2010. Ubicado en un área de 5,000 m2 dentro del Centro Cultural Universitario, su concepto arquitectónico estuvo basado en la presencia de un basamento recubierto de piedra integrado a la piedra natural propia de la zona, creando la impresión de que el propio edificio emerge de la lava petrificada. En la pieza destacan dos volúmenes, uno apoyándose sobre el otro, cruzándolo y generando un volado. El primer volumen cuenta con un puente en el que se crea una gran ventana desde donde se tiene una espectacular vista de la zona, plena de lava agreste del Pedregal. En la parte baja de este volumen, que sirve como vestíbulo, se encuentra una obra plástica del maestro oaxaqueño Francisco Toledo, creada con paneles de azulejo que cubren el plafón de este espacio vestibular.
UNA SECRETARÍA Un trabajo de los más recientes fue el encomendado al despacho Legorreta + Legorreta para generar la nueva sede de la Secretaría de Relaciones Exteriores y la Plaza Juárez, frente a la Alameda Central. Esta obra, la de mayor altura de la avenida Juárez, quedó terminada en 2005. Dado que está en una zona propensa a los sismos de mayor intensidad, cuenta con una serie de elementos —como por ejemplo, 45 amortiguadores sísmicos— que la ayudan a soportar temblores de hasta 8.5 grados Richter. Sus líneas son la mezcla de los años de experiencia y estilo de Ricardo Legorreta Vilchis, con la juventud propositiva de su hijo Víctor. En poco tiempo, el conjunto se ha convertido en otro símbolo urbano de la ciudad.
45
homenaje
Cortesía: Legorreta + Legorreta
Torre BBVA Bancomer
SU OBRA PÓSTUMA A la fecha de su muerte, Ricardo Legorreta (a través de Legorreta + Legorreta) estaba trabajando en la Torre BBVA Bancomer, la cual está siendo construida en Paseo de la Reforma y la calle de Lieja. Se trata de una pieza en coautoría con uno de los despachos más importantes del mundo, el comandado por Richard Rogers, premio Pritzker 2007. Esta torre tendrá una altura de 225 metros y 50 pisos. Al terminar su construcción —se espera que en este 2012— albergará a 45 mil empleados de ese banco. Muestra un diseño altamente sustentable que incorpora una fachada inspirada en el patrimonio arquitectónico mexicano reinterpretado a través de la particular textura de la celosía mexicana.
OTRAS OBRAS EN LA CIUDAD Algunos otros legados que Ricardo Legorreta nos dejó a los que vivimos en esta grandiosa ciudad son: los ex laboratorios Smith Kline & French (su primera obra, de 1964, hoy sede de la Comisión de Derechos Humanos del D.F.); el Colegio Cedros, en Chimalistac (1967); la restauración del Palacio de Iturbide, en el Centro Histórico (1972); las oficinas de Seguros América, hoy Tribunal Federal de Justicia (1976); la Fábrica Kodak, en Xochimilco (1985); la restauración del Antiguo Colegio de San Ildefonso (1993) y del Zoológico de Chapultepec (1994), entre otros trabajos... No nos queda más que decir: ¡Gracias Ricardo Legorreta! 46
a&s photo/graphics
National Center for the Arts
RICARDO
LEGORRETA HOMAGE 2011 ended with the passing of one of Mexico’s most outstanding architects. He left his mark on this city as a creator of urban landmarks and a master of several generations
47
M
exico City has many hotels, but one of the most impressive and a true icon of Mexican architecture is the one designed by Ricardo Legorreta: the Hotel Camino Real on Mariano Escobedo Avenue (1968). The grandeur and Mexican feel that the architect sought to create continue to be state of the art. The vivid, buoyant colors, paintings by famous artists, soft comfortable armchairs, warm wood flooring and ornamentation in stone—not to mention quality service—have for over 40 years made this a favorite place for sojourns and business meetings. Another building of that same year, quite different from the Camino Real, is the former headquarters of the Celanese Corporation (now offices of the SEMARNAT) at Avenida Revolución 1425 in the Tlacopac, San Ángel district. Historian Louise Noelle thinks this building, one of Legorreta’s early projects, was a bold display of technology for its time and, as a result, finds itself in the so-called international Current. However, it was with the creation of the Camino Real that Legorreta showed his particular style, heavily influenced by the work of his predecessor, architect Luis Barragán. Another of his works in Mexico City inspired by traditional, masscult México and its haciendas are the offices of the National Arts Center Tower, as well as the master plan.
EL PAPALOTE And what about Legorreta’s Children’s Museum, a highly enigmatic structure because it breaks with his characteristic style? It was the first project that included the collaboration of his son Víctor, who today heads the firm Legorreta + Legorreta established by his father. This museum also breaks with traditional molds by featuring hands-on exhibits. The structure is a mix of geometrical, spherical and triangular shapes coated with handcrafted tiles. The architectural plan proposed five interactive areas of different themes, each with a specific concept: I Am, I Communicate, I Belong, I Understand and I Express. 48
A MINISTRY One of the more recent works was the one commissioned to the Legorreta+Legorreta firm to build the new headquarters for the Ministry of Foreign Affairs and the Juárez Plaza, across from the Alameda Central. This project, the tallest on Avenida Juárez, was completed in 2005. Because it is in a tectonic zone, it has 45 seismic shock absorbers that help resist against an earthquake of up to 8.5 degrees on the Richter scale. The design is the outcome of Ricardo Legorreta’s years of experience and style, combined with the proactive youth of his son Víctor. In a short time, the complex has become another urban landmark in this part of the city. Another building to mention of Legorreta’s work is the one, finished in 2010, that houses post-graduate and specialization courses in Economy at the UNAM campus. Occupying an area of 5,000m2 in the University Cultural Center, its architectural concept was based on a stone-covered foundation integrated into the natural lava rock in that area, creating the impression that the building itself emerges from the petrified lava. The piece comprises two volumes, one resting on the other and crossing it to create a corbel. The first volume has a bridge with a window set in it; the view of the entire wild lava-rock-filled area of the Pedregal is spectacular. The lower part of this volume, which serves as a lobby, contains an artwork by the Oaxacan maestro Francisco Toledo created with tiled panels on the ceiling.
POSTHUMOUS WORK Before his death, on December 30, 2011, Ricardo Legorreta and his firm were working on the BBVA Bancomer Tower being built at the corner of Paseo de la Reforma and Lieja Street. This is a piece coauthored with one of the world’s most important architectural firms led by Richard Rogers, Pritzker Prize 2007. The tower will have a height of 225 meters and 50 floors. Upon completion—expected this year—it will house the bank’s 45,000
Postgraduate Division of Economy
employees. The design is a highly sustainable one that incorporates a façade inspired by the Mexican architectural style reinterpreted through the special texture of Mexican latticework.
OTHER WORKS IN THE CITY
a&s photo/graphics
Courtesy: Legorreta+Legorreta
Other legacies Ricardo Legorreta leaves us are the former Smith Kline & French laboratories, his first project (1964) and today seat of the Mexico City Human Rights Commission; the Cedros College in Chimalistac (1967); the restoration of the Iturbide Palace in the Historic Center (1972); the former Seguros America offices (1976); the Kodak factory (1985) in Xochimilco; the restoration of the Old San Ildefonso College (1993) and the Chapultepec Zoo (1994). We will be forever grateful to Ricardo Legorreta for leaving such a great part of himself in this city.
LA GUÍA / RICARDO LEGORRETA
Ministry of Foreing Affairs
Hotel Camino Real Av. Mariano Escobedo 700, Col. Anzures Centro Nacional de las Artes Av. Río Churubusco 79, Col. Country Club Papalote Museo del Niño www.papalote.org.mx Secretaría de Relaciones Exteriores Av. Juárez 20, Centro Histórico Edificio Celanese Av. Revolución 1425, San Ángel Torre BBVA Bancomer Paseo de la Reforma y Lieja Palacio de Iturbide Madero 17, Centro Histórico Antiguo Colegio de San Idelfonso Justo Sierra 16, Centro Histórico
49
de ida y vuelta / one day trip
Texto por/Text by: Elisa Martineau FotografĂa/Photography: AXON
50
Estas ruinas que ves Retablo. Templo de San Francisco Javier
Santa BrĂgida 51
de ida y vuelta
“Esto que ve usted aquí —le dicen al visitante— no es más que rastrojo de lo que fue. A lo que el recién llegado debe responder: Pero cómo rastrojo, si esta ciudad es una joya” Jorge Ibargüengoitia, Estas ruinas que ves.
N
o hay cielo más azul que el que se alcanza a ver recortado sobre los lomos de la Sierra Gorda guanajuatense, ni aire más puro que el que sopla a veces con fuerza de ventarrón por las calles empedradas de Mineral de Pozos, fundado en 1576 con el nombre de Palmar de Vega. Caminar por rutas colmadas de construcciones que ya no son lo que fueron, equivale a traspasar el tiempo y el silencio de muros expuestos a la intemperie, desnudos, para escuchar los ecos de voces minerales nacidas en las entrañas de la tierra.
De subidas y bajadas A manera de analogía de una caminata que hiciera por la Sierra Madre Occidental, Fernando Benítez —figura relevante de la cultura en México— dijo que la historia de los mexicanos es historia de subidas y bajadas. Así ha sido la de Mineral de Pozos, un sube y baja entre abundancia y abandono. En 1590 los misioneros jesuitas lograron la paz con los aguerridos chichimecas y pames, gracias a lo cual fundaron la hacienda de Santa Brígida [1] donde iniciaron la explotación de minerales. Por las venas abiertas de las minas brotó la riqueza asociada a la plata, el oro, cobre y otros minerales extraidos en la región. Al visitar esa hacienda se puede ver entre nopales tres extrañas construcciones piramidales: son los hornos de la fundición de metales construidos por los jesuitas; hoy son el símbolo que sirve de tarjeta de presentación a Pozos. La expulsión de la Compañía de Jesús —ordenada en 1767 por el rey español Carlos III— y después el estallido de la Guerra de Independencia, dieron al traste con este primer periodo de bonanza. En la segunda mitad del siglo XIX inició el renacimiento de la minería y de las haciendas vinculadas a ésta, alcanzando su mayor 52
de ida y vuelta
Iglesia de San Pedro
Mineral de Pozos
Santa BrĂgida 53
Cinco SeĂąores
Mineral de Pozos Mineral de Pozos
54
El TriĂĄngulo
de ida y vuelta
auge durante el régimen porfirista. Cerca de 50 compañías operaron en la zona y el pueblo —renombrado Ciudad Porfirio Díaz— llegó a tener alrededor de 70 mil habitantes y una elegante tienda, “Las Fábricas de Francia”, como la de la Ciudad de México. Las casonas del centro, el quiosco del jardín, la iglesia de San Pedro [2], el mercado de la Plaza Zaragoza [3] y las exhaciendas atestiguan la riqueza creada en las minas. Debido al estallido de la Revolución Mexicana, la Guerra Cristera y la Gran Depresión, el árbol de la abundancia cayó desgajado, y sobre el pueblo —que pasó a llamarse Mineral de Pozos— se tendió una densa y oscura sombra. El abandono, la desolación y el silencio se apropiaron de cada mina, hacienda y habitación. El poblado adquirió el aspecto de un gigantesco esqueleto prehistórico. Muros de piedra caliche o adobe, sin techumbre ni ventanas; callejas donde nadie transitaba, transfiguraron el cuerpo de la antes próspera población en una osamenta invadida por cactus, piedras y pirules. Pozos acabó en “rastrojo”.
Más que ir a descubrir esqueletos ruinosos, a Pozos hay que ir a aprehender su espíritu y la urdimbre de vida hilada con tiempos e historias. Hay que ir al encuentro de la emoción provocada por la desolación que en su belleza conmueve. En esto radica el verdadero milagro que ancló a dos centenas de pocenses a la tierra con la que estaban hechos. Es fácil encontrar un guía para recorrer pueblo y haciendas, pues los lugareños —habiéndose apropiado de la memoria de su pueblo— asumen esa función. Cálidos con la palabra, a la menor provocación la comparten con quienes los visitan. Don Trinidad López es dueño de una tiendita surtida precariamente e instalada en la calle Leandro Valle. En las arrugas de su octogenario rostro y en las maderas carcomidas del aparador de la tienda se proyecta el peso de la historia y las paradojas de Pozos. Don Trini fue “gambusino, minero y político”; también cultivó la vagancia. Nunca lo alcanzó la riqueza. Sin embargo posee algunos tesoros: varias partituras escritas por su suegro, mismas que le han querido comprar, sobre todo una bien conservada que se titula En qué quedamos. Y un letrero de cigarros Faros oxidado y desgastado, montado sobre el mostrador; orgulloso, Don Trini comenta “que los que saben” le han dicho que como ése, “sólo hay cinco anuncios en todo el país”. Desde lo alto del Cerro de la Cruz se contempla el paisaje agreste de Mineral de Pozos y la frontera del “Gran Tunal” donde florecieron y murieron haciendas y minas, hacendados y mineros. Se percibe el palpitar pausado de los
Durante cerca
de 50 años, las
construcciones se echaron a dormir,
descuartizadas. No más de 200 pobladores se aferraron a ellas a
la espera de
algún milagro
Desolación que conmueve y atrae Durante cerca de 50 años las construcciones durmieron descuartizadas, como lo ejemplifican las exhaciendas de El Triángulo [4] y Cinco Señores [5]. No más de 200 pobladores se aferraron a ellas en espera de algún milagro. Paradójicamente, éste surgió de las mismas ruinas que hoy vemos. En 1982, fueron vistas como “joyas” y Pozos fue declarado Zona de Monumentos Históricos.
55
Luis Cruz
Trinidad López
Agradecemos el apoyo de la Secretaría de Turismo de Guanajuato, del Municipio de San Luis de la Paz y del Hotel Posada de las Minas: Manuel Doblado 1, Col. Centro. T. (52) (442) 293-0213.
actuales dos mil habitantes de ese mundo de muros desfigurados, de tiempos circulares e historias acumuladas. Pozos vuelve a cambiar, ahora de la mano del turismo. Parece seguir el camino de su vecina San Miguel de Allende: atraer nuevos residentes extranjeros y artistas; transformar viejas casonas en galerías, restaurantes y hoteles boutique como la Posada de las Minas. Las edificaciones ruinosas exhiben letreros que rezan “For Sale-Real Estate”. Los mineros fueron sustituidos por artesanos que, en este caso, fabrican y venden réplicas fieles de instrumentos prehispánicos. Es el caso de Luis Cruz quien atiende en su tienda-taller “La casa del venado azul”. Los ecos del universo mágico creado por Juan Rulfo resuenan en Pozos. Traen a la mente aquel pueblo de Luvina: tierra empinada, desgajada en barrancas, cuyos habitantes sabían que de esas barrancas subían los sueños. 56
Mineral de Pozos
El Triángulo Hacienda
These ruins you see “What you see here,” visitors are told, “is nothing more than the stubble of what once was.” To which the newcomer feels impelled to reply: “How can you say stubble, when this city is a gem?” Jorge Ibargüengoitia, Estas ruinas que ves (These ruins you see).
N
o sky is bluer than the one framing the hills of the Sierra Gorda of Guanajuato, nor air more pure than that which whips through the cobbled streets of Mineral de Pozos, sometimes with gale force. The town was founded in 1576 under the name Palmar de Vega. To walk through streets, in which building after building was never what it hoped to be, is like tracing steps back through time, invading the silence of bare walls exposed to the elements, like listening to the echoes of mineral voices coming from the bowels of the earth.
Ups and downs In drawing a parallel with a hike through the Western Sierra Madre, Fernando Benítez, a leading figure of culture in México, said that the history of the Mexican people is one of ups and downs. That’s 57
Mineral de Pozos
Mineral de Pozos
Mineral de Pozos
how the history of Mineral de Pozos has been, a seesawing of centuries between the abundance and the abandonment. In 1590 the Jesuit missionaries managed to sign a peace treaty with the warring Chichimeca and Pame indians, and to set in motion the wheels of mining, undertaken by the Jesuits themselves. As you approach the area where the mines are, you will see amid the prickly-pear trees three strange pyramid-shape constructions; they are the metal smelting furnaces built by those missionaries. Wealth flowed from the open veins of the mining properties exploiting silver, gold, mercury, copper and other minerals. But the expulsion of the Jesuits, ordered by Charles III in 1767, followed by the outbreak of the Independence War, put paid to this first period of prosperity. The second half of the 19th century marked the revival of the mining properties, which reached their greatest boom during the Porfirio Díaz regime. Some 50 companies operated in the area and the town, re-named Porfirio Díaz City, with a population of 70,000. The mansions in the town center, the garden kiosk, San Pedro Church [1], Plaza Zaragoza [2] market and
the old haciendas testify to the abundant wealth produced by dozens of mines. But with the outbreak of the Mexican Revolution, the Cristero War and the Great Depression, the tree of abundance was truncated, the town fell once more into obscurity and was called Mineral de Pozos. Abandonment, desolation and silence took over every mine and hacienda. The town looked like a gigantic prehistoric skeleton. Adobe walls, without roofs or windows, transformed the body of the once prosperous town into a skeleton invaded by cactus, rocks and pepper trees. Mineral de Pozos ended up as “stubble.”
58
Desolation that plays on the emotions For 50 years, constructions like the old Santa Brígida [3], El Triángulo [4] and Cinco Señores [5] haciendas slept in dismemberment. No more than 200 inhabitants held on to them waiting for a miracle. Paradoxically, that miracle emerged from the very ruins we see today. In 1982 the time came when they were seen as “gems.” And Mineral de Pozos was declared a Historical Monuments Zone.
More than going there to discover monuments in the form of skeletal ruins, one should go to Pozos to grasp its spirit. There is beauty to be found in the desolation of the place that is truly moving. This was the real miracle that anchored two hundred townspeople to the land that made them: a web of life spun by time and history. Mineral de Pozos is changing again. It seems to be following in the steps of its neighbor San Miguel de Allende by attracting new foreign residents and artists, transforming old mansions into galleries, art schools and boutique hotels. The derelict buildings are posting signs that say “For Sale-Real Estate.” Miners have been replaced by craftsmen who manufacture and sell replicas of pre-Hispanic instruments signed by the artist who makes them. It is easy enough to find a guide to tour the town because it is the locals who, armed with the memory of their land, assume that role. And in fervid language, they share it with visitors. Trinidad López is the owner of a small, poorly-stocked shop on Leandro Valle Street. Born and based his entire life in Mineral de Pozos, Don Trini projects—in the wrinkles of his octogenarian face, in the decayed wood of his rundown display window—the weight of history and the inconsistencies of his town. Not one to skimp on sharing information, he was, he says, “prospector, miner and politican;” although he also cultivated laziness. Aside from poverty, he amassed a few treasures, like musical scores written by his father-in-law, and which a professor of the Mexican National Autonomous University has wanted to purchase, especially a well-preserved one entitled En qué quedamos (What did we agree on?). Another is an old, worn, rusty display ad for Faros cigarettes mounted on his counter. A proud Don Trini says that “people in the know” have told him “there are only five of these display ads left in the whole country.” The view from the top of the Cerro de la Cruz hill is of the wild countryside around Pozos and the vast plain where the haciendas, mines and their population all flourished and died. One can observe the slow production pace of today’s 2,000 inhabitants of that world of crumbling walls, cyclical times and accumulated history. Resonating in Pozos are the echoes of the magical universe created by the writer Juan Rulfo, those of the town of Luvina: steep terrain furrowed by ravines, and source of the inhabitants’ dreams. 59
transporte / public transportation
B CIUDAD AZTECA PLAZA ARAGÓN
PO LI TÉ CN IC O PE TR Ó LE O
SAN PEDRO DE LOS PINOS
VILLA DE CORTÉS
EUGENIA
M OL IN A
O CE A N ÍA
AR AG ÓN
CO N SU LA D O
ED UA RD O
S LÁAN ZA BA RO LB BL UE VD NA .P TO .A ÉR EO
M OC TE ZU M A
TERMINAL AÉREA
HANGARES
FRAY SERVANDO GÓMEZ FARÍAS ZARAGOZA
1 5 9 A
PANTITLÁN AGRÍCOLA ORIENTAL
DEP CIUD ÓRT AD IVA
VEL ÓDR OM O
SANTA ANITA
VILLA DE ARAGÓN BOSQUE DE ARAGÓN
DEPORTIVO OCEANÍA
MIX IUH CA
XOLA
NEZAHUALCOYOTL
PUE BLA
TE PI TO VI GA
VIADUCTO
DIVISIÓN DEL NORTE
SAN ANTONIO
VI LL ABA SÍL IC A
M IST ER IO S
G LA AR G IBA UN L IL DI LA / LA GU NI LL A
ETIOPÍA/ PLAZA DE LA TRANSPARENCIA
JAMAICA
LA
9
CÁRLÁZA DEN RO AS
1
PAT RIO TISM O CHIL PAN CIN G O CE NT RO MÉ DIC O
CONSTITUYENTES TAC UBA YA
OBRERA
HOSPITAL GENERAL
CH AB AC AN O
JUANACATLÁN
IMPULSORA
RO RUBMERO IO R. MAFLORE GÓN S
MORELOS
SAN ANTONIO ABAD
DOCTORES
RÍO DE LOS REMEDIOS
TALISMÁN
CAN AL NORDEL TE
D CE ER M
NIÑOS HÉROES
6
CANDELARIA ZÓCALO
SAN JUAN DE LETRÁN
JUÁREZ
MUZQUIZ
MARTÍN CARRERA
LA
G UE RR ER O
BELLAS ARTES ALLENDE
TECNOLÓGICO
4
BONDOJITO
8
O PINREZ Á SU A LL A BE LIC ISAATÓ C
AUDITORIO
LA RAZA
O LT A SA GU LA DE
AS ER LD BA OC ÉM HT S AU TE CU EN RG LA SU VIL IN SE C PE TE UL AP CH
POLANCO
OBSERVATORIO
LIN DA VI ST A
IN ST .D EL AU TO BU SE SD EL NO RT E
CO LE GI O
TA IS AV EN BU
NO RM AL SA N CO SM RE E VO LU C HI D IÓN A LG O
SAN JOAQUÍN
INDIOS VERDES IVO O ORT ARZ P DE DE M 8 1
POTRERO
TLATELOLCO
B
OLÍMPICA
3
NO RT E4 5 VA LL EJ O
CU ITL AH UA C PO PO TL A
TA CU BA
2
REFINERÍA
PA NT EO NE S
C CA UA M TR IN O O S
CAMARONES
M ILI TA R
AQUILES SERDÁN
TE ZO ZO M OC AZ CA PO TZ FE AL RR CO ER ÍA
7 EL ROSARIO
V GÓ ALL M E EZ
5
6
COYUYA IZTACALCO
4
GUELATAO
PEÑÓN VIEJO ACULCO
ZAPATA
ACATITLA
PORTALES ESCUADRÓN 201
COYOACÁN
VIVEROS/DERECHOS HUMANOS M. A. DE QUEVEDO
UNIVERSIDAD
3
TASQUEÑA LAS TORRES CD. JARDIN
2 CD. JARDIN XOTEPINGO
NEZAHUALPILLI REG. FEDERAL TEXTITLAN EL VERGEL ESTADIO AZTECA HUIPULCO XOMALI PERIFÉRICO TEPEPAN LA NORIA HUICHAPAN FCO. GOITIA XOCHIMILCO
AT LA LIL CO CE RR IZT O AP DE AL LA CO AP ES A N TR ST EL IT LA UC IÓ N UAM D E -I 19 17
GENERAL ANAYA
COPILCO
SANTA MARTHA LOS REYES LA PAZ
ERMITA
BARRANCA DEL MUERTO
7
TEPALCATES
APATLACO
NATIVITAS
MIXCOAC
CANAL DE SAN JUAN
8
Ruta Observatorio-Pantitlán Ruta Cuatro Caminos-Tasqueña Ruta Universidad-Indios Verdes Ruta Sta. Anita-Martín Carrera Ruta Pantitlán-Politécnico Ruta El Rosario-Martín Carrera Ruta El Rosario-Barranca del Muerto Ruta Garibaldi-Constitución de 1917 Ruta Tacubaya-Pantitlán Ruta Pantitlán-La Paz Ruta Buenavista-Ciudad Azteca Tren Ligero Tasqueña-Embarcadero
RED METRO Y TREN LIGERO Lunes a viernes de 5:00 a 24:00 Sábado de 6:00 a 24:00 Domingos y días festivos de 7:00 a 24:00 Orientación y sugerencias: 5627-4741 y 5051 60
A
Monday to Friday from 5:00 to 24:00 hs. Saturday from 6:00 to 24:00 hs Sunday and holidays from 7:00 to 24:00 Information: 5627-4741 and 5627-5051
mapa /map SIMBOLOGÍA Principales vialidades Carretera o Autopista Módulo de información turística Sitios de interés Terminal de autobuses Aeropuerto
CIUDAD DE MÉXICO Secretaría de Turismo del Distrito Federal Nuevo León 56, Col. Hipódromo Condesa Del. Cuauhtémoc, C.P. 06100 México D.F. Información Turística de la Ciudad de México 01-800-008-9090 informacionturistica@mexicocity.gob.mx www.mexicocity.gob.mx
Asociación de Hoteles de la Ciudad de México, A.C. 01 800 712 2121 reservaciones@hotelesenmexico.com.mx reservaciones@asociaciondehoteles.com.mx www.hotelesenmexico.com.mx 61
64