deTour Ciudad de México 28 | Abril 2012

Page 1

Año 3 • No. 28 • ABRIL 2012

LA CATEDRAL

EJEMPLAR GRATUITO • NOT FOR SALE • BILINGUAL EDITION

Recinto de fe y tesoros arquitectónicos

EL METRO: Un viaje al arte underground CULHUACÁN: Entrañable Barrio Mágico TLAYACAPAN: Esplendor de tradiciones 1


editorial

R

ecientemente se dio a conocer el nombramiento de Carlos Mackinlay como nuevo Secretario de Turismo del Distrito Federal. Con una larga trayectoria en el ámbito turístico, su designación fue bien recibida. Desde ahora hasta la conclusión de la actual administración capitalina, Mackinlay habrá de avocarse a apuntalar la recuperación turística de la Ciudad de México, para terminar de remontar la crisis de 2009 provocada por la influenza y la debacle financiera mundial. Pero hay un reto mayor para la autoridad y toda la industria turística: sumar esfuerzos para impulsar esta actividad y, con ello, lograr el incremento de la captación de recursos, la creación de empleos bien remunerados y la protección del patrimonio y el medio ambiente. Desde su primer número, deTour Ciudad de México se ha enfocado a la difusión del patrimonio de la capital. El objetivo ha sido y seguirá siendo contribuir a posicionar al Distrito Federal como un destino altamente competitivo a nivel nacional e internacional.

C

arlos Mackinlay was recently named Mexico City’s new Minister of Tourism. Given his long experience in this field, his appointment was well received. From now until the end of the current local government administration, Mackinlay will take over the job of trying to re-energize tourism in Mexico City and finally overcome the 2009 slump caused by the outbreak of influenza and global financial meltdown. But the greater challenge is for the authorities and the entire tourist industry to join forces in promoting tourism, so as to increase earnings and create well-paid jobs, while protecting our national heritage and the environment. Ever since our very first issue, deTour Ciudad de México has focused on promoting the national heritage of the capital. Our objective has been and will continue to be that of helping to position Mexico City, at home and abroad, as a highly competitive destination.

GILBERTO HERNÁNDEZ SANTOS

Director 2

3


editorial

R

ecientemente se dio a conocer el nombramiento de Carlos Mackinlay como nuevo Secretario de Turismo del Distrito Federal. Con una larga trayectoria en el ámbito turístico, su designación fue bien recibida. Desde ahora hasta la conclusión de la actual administración capitalina, Mackinlay habrá de avocarse a apuntalar la recuperación turística de la Ciudad de México, para terminar de remontar la crisis de 2009 provocada por la influenza y la debacle financiera mundial. Pero hay un reto mayor para la autoridad y toda la industria turística: sumar esfuerzos para impulsar esta actividad y, con ello, lograr el incremento de la captación de recursos, la creación de empleos bien remunerados y la protección del patrimonio y el medio ambiente. Desde su primer número, deTour Ciudad de México se ha enfocado a la difusión del patrimonio de la capital. El objetivo ha sido y seguirá siendo contribuir a posicionar al Distrito Federal como un destino altamente competitivo a nivel nacional e internacional.

C

arlos Mackinlay was recently named Mexico City’s new Minister of Tourism. Given his long experience in this field, his appointment was well received. From now until the end of the current local government administration, Mackinlay will take over the job of trying to re-energize tourism in Mexico City and finally overcome the 2009 slump caused by the outbreak of influenza and global financial meltdown. But the greater challenge is for the authorities and the entire tourist industry to join forces in promoting tourism, so as to increase earnings and create well-paid jobs, while protecting our national heritage and the environment. Ever since our very first issue, deTour Ciudad de México has focused on promoting the national heritage of the capital. Our objective has been and will continue to be that of helping to position Mexico City, at home and abroad, as a highly competitive destination.

GILBERTO HERNÁNDEZ SANTOS

Director 2

3


contenido / contents

6

CARTELERA / Contents

Centro Histórico 12 DENTRO Y FUERA DE CATEDRAL Inside and outside the Cathedral.

Centro principal de la fe y monumental testigo de los siglos, este recinto conjuga fascinantes estilos arquitectónicos y tesoros dignos de admirarse / Principal worship center and monumental witness to the centuries, this church combines fascinating architectural styles and treasures worthy of admiration.

Vida Urbana / Urban Living 22 ARTE UNDERGROUND / Underground art. Este viaje bajo la ciudad descubre las obras artísticas que, casi ignoradas, adornan pasillos, paredes y andenes del Metro / A journey under the city discovers the artistic works which, virtually ignored, adorn passages, walls and platforms in the subway.

Corredor Oriente / East Side 32 SI FUERAS AL BARRIO MÁGICO DE CULHUACÁN... / If you were to visit the magical Culhuacán barrio…

Aquí tiene lugar la crucifixión de Cristo en Semana Santa y se esconde un maravilloso convento con historias surgidas desde los albores de la ciudad/ This is the site of the Holy Week depicting the crucifixion of Christ, and where you find a wonderful hidden monastery with stories dating back to the earliest days of the city. 4


www.detourmexico.com

deTour Ciudad de México

@detourméxico

Entrevista / Interview 42 TEODORO GONZÁLEZ DE LEÓN: Los recuerdos del arquitecto. Recollections of an architect.

El arquitecto Teodoro González de León, con más de medio siglo de experiencia profesional, comparte con añoranza sus recuerdos en diversas colonias de la ciudad / Architect Teodoro González de León, with over half a century of professional experience, shares fond memories of different parts of the city.

Ida y vuelta / One day trip 50 TLAYACAPAN. Lugar que maravilló a The Killers / Tlayacapan. A place that captivated The Killers. Denominado Pueblo Mági-

co, este lugar destaca por su naturaleza montañosa y por el esplendor que emiten sus tradiciones / Called Magical Town, this place is known for its mountainous scenery and dazzling traditions.

Director: Gilberto Hernández Santos / ghernandez@detourmexico.com • Director Asociado: Javier Hernández Santos / jhernandez@detourmexico.com • Editora: Michelle Morales Castro / michellem@detourmexico.com • Dirección Creativa: Adolfo Arenas Lerma. Axon Diseño y Comunicación SC / aarenas@ detourmexico.com • Fotografía: a&s photo/graphics, AXON, Danny Hernández • Colaboradores: Guadalupe Juliá, Elisa Martineau, Laura Alicia Quiroga, Alonso Solís • Traducción: Carole Bullard • Coordinación de marketing: Daniela Del Olmo / ddelolmo@detourmexico.com 5211-7939, 5211-5927 y 5553-1641 • Asesores comerciales: Sergio Loyo Salto / sergio@detourmexico.com, Marcelo Amescua García / marceloamescua@detourmexico.com • Relaciones Públicas: Tere Guerrero Medina / tguerrero@detourmexico.com • Impresión: Impresora Múltiple • Portada: Catedral Metropolitana, a&s photo/graphics. deTour Ciudad de México es una publicación mensual de AXON Diseño y Comunicación SC, Amsterdam 101, 1er piso, Col. Hipódromo Condesa, Del. Cuauhtémoc, CP 06170, México DF / Año 3, Número 28, Abril de 2012 / Editor responsable: Gilberto Hernández Santos / Nº de reserva al título en Derechos de Autor: 04-2010-012917045600-102. Certificado de licitud de título y contenido: 14778 / Tiraje certificado por Lloyd International. Nº de Referencia: 10287. Emitidos por la Comisión Calificadora de Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación. Registrado en el Padrón Nacional de Medios Impresos de la Secretaría de Gobernación. Impreso por Impresora Múltiple. Saratoga 909, Col. Portales, México, DF, www.impresoramultiple.com / Distribución gratuita / El contenido de los artículos es responsabilidad exclusiva de los autores. Todos los derechos reservados, prohibida la reproducción parcial o total, incluyendo cualquier medio electrónico o magnético con fines comerciales. Editada e impresa en México.

5


cartelera / events

EXPOSICIONES Hasta el 24 de septiembre Miércoles a lunes, 10:00 a 18:00 horas Una de las líneas de trabajo es el autorretrato, el cual se enfoca en explorar la combinación entre los distintos materiales, la luz y el momento en que se realiza la fotografía. Museo Nacional de San Carlos Puente de Alvarado 50, Col. Tabacalera Admisión: $31 Entrada libre: Estudiantes y maestros

LOS AÑOS BAZAAR: 1951-1964 Hasta 24 de junio Martes a domingo 10:00 a 17:00 horas Su obra gráfica en serie, su arte pop y sus caras famosas; sus películas polémicas y sus excentricidades lo convirtieron, indudablemente, en un ícono del siglo XX. Museo de Arte de la SHCP. Antiguo Palacio del Arzobispado Moneda 4, Centro Histórico Entrada libre

3 ADIOS A LAS ARMAS. CON-

4 JOHAN FALKMAN.

TRABANDO EN LAS FRONTERAS Hasta abril 2012 Martes a viernes, 9:00 a 18:00 horas Sábados y domingos, 10:00 a 19:00 hrs. Un recorrido que explora la realidad del negocio del tráfico ilegal de armas entre Estados Unidos y México, para generar conciencia e invitar a los visitantes a sumarse a una cultura de paz. Museo Memoria y Tolerancia Plaza Juárez, Centro Histórico Admisión general: $65 Estudiantes y maestros con credencial: $49

LA ALTERIDAD EN EL ESPEJO Hasta el 15 de julio Miércoles a domingo, 10:00 a 17:30 hrs. Más de 80 obras que muestran el género del retrato y el estilo expresionista en la pintura que en México utilizaron artistas como Diego Rivera, José Clemente Orozco, David Alfaro Siqueiros, Pablo O’Higgins y Federico Cantú, entre otros. Antiguo Colegio de San Ildefonso Justo Sierra 16, Centro Histórico Admisión: $45 Martes: entrada libre

1 THORSTEN BRINKMANN

6

2 ANDY WARHOL.


7


5 PALACIO DE BELLAS ARTES. VOCES OCULTAS. MUESTRA FOTOGRÁFICA Hasta el 19 de agosto Martes a domingo, 10:00 a 17:30 hrs. 101 imágenes que muestran detalles escultóricos que adornan la fachada, obras que a principios del siglo XX y a petición del arquitecto Adamo Boari quedaron plasmadas por manos de artistas como Leonardo Bistolfi, Geza Maroti y Gianetti Fiorenzo. Palacio de Bellas Artes Av. Juárez y Eje Central Lázaro Cárdenas Entrada libre 6 ARTE FLAMENCO DEL SIGLO XVII Hasta el 27 de mayo Martes a domingo, 10:30 a 17:30 hrs. Muestra de 60 obras de lo más representativo del trabajo de los artistas flamencos del siglo XVII: Rubens, Jordaens, Juárez, Cossiers, Wautier, Jan Brueghel, entre otros. Museo Nacional de Arte Tacuba 8, Centro Histórico Admisión general: $37 Entrada libre: Estudiantes e INAPAM Domingo: entrada libre 7 FORMANDO EL CUERPO DE UNA NACIÓN. EL DEPORTE EN EL MÉXICO POSREVOLUCIONARIO Hasta el 10 de junio Sábados y domingos, 10:00 a 14:00 hrs. La función del deporte en los años de la posrevolución (1920-1940) para reforzar la identidad entre los integrantes de una nueva nación. Museo Casa Estudio Diego Rivera y Frida Kahlo, Diego Rivera, esq. Av. Altavista San Ángel Inn Admisión general: $12 8

8 EL PECADO Y LAS TENTACIONES EN LA NUEVA ESPAÑA Hasta el 29 de abril Martes a domingo de 9:00 a 18:00 hrs. Pintura, escultura, mobiliario, cristal, cerámica, madera, libros y lienzos. Entre estas piezas se destacan óleos como El árbol de la vida, La expulsión del paraíso, Penas del infierno, El juicio final, entre otras. Museo Nacional del Virreinato Tepotzotlán, Estado de México Admisión general: $55 Domingos: entrada libre


MÚSICA 9 LUNA GRANDE. HOMENAJE DE CHAVELA VARGAS A FEDERICO GARCÍA LORCA Domingo 15, 14:00 horas Una selección de poemas de García Lorca musicalizados por Chavela Vargas, quien estará acompañada por las cantantes Martirio y Eugenia León. Sala Principal, Palacio de Bellas Artes Av. Juárez y Eje Central Lázaro Cárdenas Centro Histórico Admisión: $76, $100, $147, $195

10 “EL VIAJE DE LA SEMILLA”. DE LÍRICA GALAICO-PORTUGUESA AL BOSSANOVA… Domingo 22 16:00 horas Diferentes estilos musicales de carácter folclórico y popular de distintas regiones del mundo, interpretados con un lenguaje musical propio. Los intérpretes también darán a conocer sus propias composiciones. Museo de Arte de la SHCP Antiguo Palacio del Arzobispado Moneda 4, Centro Histórico Admisión: $57

11 XXII MAGNO CONCIERTO CORAL E INSTRUMENTAL DEL CCH Miércoles 11 18:00 horas Alumnos de los planteles de los Colegios de Ciencias y Humanidades Vallejo, Oriente y Naucalpan darán muestra de su gran talento musical en este Magno Concierto. Museo de Arte de la SHCP Antiguo Palacio del Arzobispado Moneda 4, Centro Histórico Entrada libre

12 LA MALINCHE Sábado 21, 19:00 horas Espectáculo multidisciplinario de improvisación electrónica y sonora. Utiliza nuevas tecnologías, iluminación, difusión sonora y música electrónica, sonora y video, que aborda una parte de la historia mexicana. Foro del Dinosaurio Juan José Gurrola Museo de El Chopo Dr. Enrique González Martínez 10 Santa María la Ribera Localidad general: $150 Estudiantes, maestros, INAPAM: $100 9


TEATRO

DANZA

13 SALAS DE URGENCIA.

15 FUERZA Y VIDA EN LA

EL ENIGMA DEL SERENGUETI Del jueves 19 al Sábado 21 Viernes, 20:00 horas; sábado, 19:00 horas; domingo, 18:00 horas Carmen es amante de Adolfo y lleva meses prometiendo que no lo será más; un día se prepara para encontrarlo y cumplir su promesa. Teatro Sergio Magaña. Sor Juana Inés de la Cruz 114, Sta. María la Ribera Admisión: $117 Descuento 50%: estudiantes y maestros

DANZA. RAÚL FLORES CANELO, XX ANIVERSARIO 3 y 10 de abril, 20:00 horas Ligado a la personalidad de Raúl Flores Canelo, piedra angular en el panorama de la danza contemporánea de nuestro país. Centro Cultural del Bosque Teatro de la Danza, Paseo de la Reforma y Campo Marte s/n, Chapultepec Polanco Admisión general: $80 50% descuento estudiantes y maestros 75% descuento INAPAM

14 TUTORIALES Del 13 de abril al 6 de mayo Viernes, 20:00 horas; sábado, 19:00 horas; domingo, 18:00 horas Tras la sorpresiva muerte de su maestro Horacio, gurú de la preparatoria, seis jóvenes de personalidades muy diversas, son convocados por la viuda para un homenaje durante el cual se generan enredos con una similitud imprevista entre ellos: su soledad. Centro Nacional de las Artes Calzada de Tlalpan, esq. Río Churubusco Admisión: $120 10

16 DANZA CONTEMPORÁNEA EL DISCURSO DEL MIEDO (EL FRÍO QUE PALPITA EN ROJO) Sábado 14, 21 y 28, 17:00 horas Domingo 15, 22 y 29, 17:00 horas El miedo se ha convertido en la forma de convivencia de mayor presencia en estos días, invadiendo y paralizando el amor, a la alegría, a los sueños, a todo. Centro Nacional de las Artes Calzada de Tlalpan, esq. Río Churubusco Entrada libre


11


centro histórico

Dentro y fuera de

CATE a&s photo/graphics

Texto/Text: Alonso Solís / Fotografía/Photography: a&s photo/graphics y AXON

12 12


Catedral y Sagrario Metropolitanos

DRAL Tuvieron que transcurrir 240 años para que en 1813 concluyera la construcción de la Catedral Metropolitana, uno de los monumentos más importantes del Virreinato

13


a&s photo/graphics

Catedral Metropolitana

14


AXON

centro histórico

Relieve central. La Asunción de la Virgen María

A

lo largo de los años, esta fuente primera de la identidad religiosa absolvió pecados e irradió el poder de la Iglesia. También bendijo triunfos y derrotas, recibió los restos del Emperador Agustín de Iturbide y acompañó el devenir de la Ciudad de México. Gonzalo Celorio, autor de Tiempo Cautivo. La Catedral de México, en una charla sostenida con deTour (abril, 2010) describió magistralmente la trascendencia del simple hecho de mirar tal monumento: “cuando uno levanta la vista desde el piso hasta el remate de la torre, en ese acto visual han pasado tres siglos de historia”. Para consolidar el nuevo orden surgido de la Conquista y cumplir con la evangelización del mundo indígena, se desarrollaron dos tareas complementarias: devastar y construir. Fueron destruidos tanto el referente simbólico de la divinidad solar aposentada en lo alto del Gran Teocalli, así como el cuerpo de la pirámide. Con las piedras de ésta se levantó la primera catedral y el simbolismo divino del Sol se adaptó a las necesidades de la nueva religión. Así fue que los evangelizadores guiaron manos orfebres para crear con oro de esta tierra el sol radiante de las custodias; su centro vacío albergaría el cuerpo divino transmutado en pan blanco, delgado y circular. 15


a&s photo/graphics

AXON

Sagrario Metropolitano

a&s photo/graphics

Altar del Perd贸n

16


México-Tenochtitlan, la capital del Imperio Azteca, se convirtió en ruinas. Sobre ellas se empalmó la traza urbana de la Muy Noble y Muy Leal Ciudad de México, capital del Virreinato de la Nueva España. El punto de partida fue la Plaza Mayor en cuyos costados se distribuyeron el poder político, el religioso y el del dinero. Cada cual levantó sus recintos y los revistió del simbolismo indispensable para unir una nación urdida con razas y civilizaciones dispares. Cuando Hernán Cortés ordenó construir la Catedral, lo hizo bajo la consigna de que fuera monumental, pues no sólo sería la sede del poder eclesiástico, sino también simbolizaría a la ciudad misma y a su riqueza. Los siglos durante los cuales se gestó la actual Catedral Metropolitana acumularon en su rostro expresiones de las corrientes estéticas que fueron surgiendo. El herreriano, el barroco y el neoclásico se combinaron y juntos vistieron la monumentalidad imaginada por Cortés. Vista desde el Zócalo, lo primero que transmite la Catedral es su majestuosidad, la verticalidad de sus torres y su remate central, las cuales dan la impresión de que se eleva por encima de las otras construcciones alrededor. Un segundo aspecto que resalta es el contraste notable con el edificio contiguo, el Sagrario, edificado a mediados del siglo XVIII. Sus portadas oriente y sur son un alarde de destreza artística: la profusión de relieves y las numerosas esculturas integran una unidad iconográfica que las hace parecer más bien un retablo labrado en piedra. El exterior de la Catedral reproduce con tezontle rojo, cantera labrada y detalles de mármol el mestizaje, la opulencia y el fervor religioso de la sociedad novohispana. En el relieve central está representada La Asunción de la Virgen María, a quien está dedicado el templo; el de la izquierda muestra la entrega de las llaves del cielo a San Pedro y el de la derecha representa la Barca de la Iglesia. Al ingresar en ella, se imponen la altura y profundidad del edificio. La presencia de inumerables tesoros religiosos y artísticos —como los lienzos pintados por Juan Correa y Cristóbal de Villalpando, artistas renombrados de fines del siglo XVII— atrae la atención en las cinco naves, en las catorce capillas laterales, en el coro y la sacristía. De cara a la entrada principal, surge el primer impacto fulgurante provocado por el Altar del Perdón, obra del maestro sevillano Jerónimo de Balbás quien también realizó el Altar de los Reyes. Destruido por un incendio en 1967, fue restaurado

AXON

centro histórico

El herreriano, el barroco y el neoclásico se combinaron y juntos vistieron la monumentalidad imaginada por Cortés

17


Órgano monumental

con acierto y recuperó el esplendor original que le mereció ser reconocido como una de las obras más bellas del virreinato. Detrás del Altar del Perdón se encuentra el coro ricamente ornamentado y amueblado con obras de singular belleza como los dos órganos monumentales, la sillería en cuyos respaldos se tallaron relieves de santos y la reja metálica elaborada por artesanos de la lejana colonia portuguesa de Macao. Cuando suena la voz tubular del órgano, resulta dificil contener la exaltación del espíritu. Desde los portones laterales, las naves procesionales conducen a lo largo de las capillas hasta el Altar de los Reyes. La mayoría han perdido su decoración barroca, sin embargo aún conservan secretos, tallas hermosas y cuadros de maestros como Cabrera o Correa. El Altar de los Reyes, situado detrás del altar principal, es otra fantasía barroca que, recubierta de chapa de oro, subraya los claroscuros 18

de diversas obras pintadas para honrar a reyes y reinas que alcanzaron la santidad. En el atrio y en las naves se sucede el lento transitar de turistas sorprendidos. Hay visitas guiadas a los campanarios, de los cuales surgen leyendas, anécdotas y datos curiosos en torno a las 30 campanas ahí instaladas. Por ejemplo, se explica que tan sólo la campanada de laudes, ejecutada por la mañana, requiere más de mil tañidos. Abajo, hacia el frente y hacia los lados de las torres, se alarga la herradura de los edificios con los que la Catedral ha compartido el espacio primigenio de la nación. La bandera acerca su vuelo al campanario. Sobre la plancha del Zócalo la multitud nos recuerda que este fue el lugar del encuentro entre el hombre y las fuerzas divinas del cosmos. Desde el campanario se observan terrazas y restaurantes en lo alto de los edificios de los portales. Invitan a concluir la jornada en ellos.

AXON

a&s photo/graphics

a&s photo/graphics

centro histórico


a&s photo/graphics

Altar of the Kings

Inside and outside

THE CATHEDRAL It took 240 years to complete, in 1813, construction of the Metropolitan Cathedral, a key monument of the colonial era in México

O

ver the years, this primary source of religious identity absolved sins and radiated the power of the Church. It also blessed victories and defeats, received the mortal remains of Emperor Agustín de Iturbide and accompanied the evolution of Mexico City. Gonzalo Celorio, author of Tiempo Cautivo. La Catedral de México (Time of Captivity. The

Cathedral of México), in a chat with deTour (in April, 2010), masterfully described the transcendental experience of merely looking at the monument: “by raising one’s eyes from the ground to the pinnacle of the tower, that one visual act passes through three centuries of history.” To consolidate the new order brought by the Conquest and to evangelize the indigenous 19


a&s photo/graphics

a&s photo/graphics

population involved two big jobs: knocking everything down, then building it up again. The bulk of the Great Teocalli pyramid, as well as its symbolic reference to the solar divinity accommodated at the top, were destroyed. The stones from the rubble were used to build the first cathedral, and the divine Sun symbol was forced to adapt to the needs of the new religion. The missionaries guided the hands of goldsmiths, using the gold of this land, to create a new solar radiance: that of the tabernacles; their hollow interior would house the divine body transmuted into thin round wafers of white bread. México-Tenochtitlan, capital of the Aztec Empire, became ruins. Upon them the invaders placed the urban layout of the Most Noble and Most Loyal City of México, capital of the Viceroyalty of New Spain. The starting point was the Plaza Mayor where all political, religious and economic power was concentrated. Each branch of power erected its own seat and emblazoned it with the symbolism essential to unite a nation of multiple races and civilizations. When Hernán Cortés ordered the building of the Cathedral, he stressed that it should be monumental because not only was it to be the seat 20

of ecclesiastical power but a symbol of the city itself and its wealth. The face of the Metropolitan Cathedral today has accumulated the expressions of the aesthetic trends that emerged during the centuries of its construction. A combination of Herreresque, Baroque and Neoclassic styles display the monumental grandeur imagined by Cortés. Viewed from the Zócalo (as the main square is called), a first impression of the Cathedral is one of majesty. The verticality of the towers and the central pediment appear to make the church rise above all other constructions around it. Another aspect that stands out is the marked contrast to the adjacent structure, the Chapel, built in the mid-18th century. The Cathedral’s east and south facades are an exhibition of artistical skill: the profusion of carving and numerous sculptures make up an iconographic whole that would appear to be one great altarpiece carved in stone. The exterior of the Cathedral reproduces the crossbreeding, the opulence and religious fervor of the society of New Spain in red lava brick, carved stone and marble details. The central relief depicts the Assumption of the Virgin Mary, to whom this church is dedicated; the relief on the


AXON

Choirstall

left shows the handing of the keys to heaven to Saint Peter, while the relief on the right represents the Ship of the Church. Inside the Cathedral one is awed by the height and depth of the structure. The countless religious and artistic treasures, such as the canvases painted by famous late 17th century artists Juan Correa and Cristóbal de Villalpando, capture attention in the five naves, 14 side chapels, choirstall and vestry. Facing the main entrance one receives the first dazzling impact of the Altar of Forgiveness, the work of Sevillian maestro Jerónimo de Balbás who also built the Altar of the Kings. Destroyed by fire in 1967, it was successfully restored to its original splendor that has earned it recognition as one of the most beautiful relics from the Colonial era. Behind the Altar of Forgiveness is the richly ornate choirstall furnished with singularly beautiful pieces like the two monumental organs, pews whose backs are carved with reliefs of saints, and the iron grille made by craftsmen of the distant Portuguese colony of Macao. The very sound coming from the organ is enough to raise goose bumps and make one’s spirit burst in exaltation. From the side doors, the processional naves pass by the chapels and lead to the Altar of the Kings. Most of them have lost their baroque ornamentation but still preserve secrets, fine carvings and pictures of painters like Cabrera or Correa. The Altar of the Kings, behind the main altar, is another gold-plated baroque fantasy that emphasizes the chiaroscuro of the different works painted to honor kings and queens who achieved sainthood. Awed tourists file slowly through the atrium and along the naves. There are guided tours of the belltowers which have their share of legends and curious anecdotes about the 30 bells installed there. For example, it is explained that just the early-morning tolling of Lauds alone requires more than one thousand chimes. Stretching along the sides of the square below are the buildings with which the Cathedral has shared the nation’s prime space. The national flag flies close to the belfry. Crowds of people in the Zócalo remind us that this was the site of man’s encounter with the divine forces of the cosmos. Looking down from the belfry one can see restaurants and their terraces peeping through the archways of the buildings below, and it seems like a good idea to finish up the day down there. 21


a&s photo/graphics

vida urbana / urban life

under Texto/Text: Laura Alicia Quiroga

22 22

•

FotografĂ­a/Photography: a&s photo/graphics y AXON


Metro de Londres. Rafael Cauduro

arte

ground

23


a&s photo/graphics

vida urbana

Elementos. Alberto Castro Leñero

El hombre nunca imaginó que debajo de la tierra yacían tesoros desapercibidos por quienes se adentran en esta cueva citadina, donde el enorme gusano naranja lleva al trabajo o regresa a casa a millones de mexicanos

U

na vez que tomó valor, el hombre se abrió paso entre los torniquetes de metal y no se imaginó que tres insignificantes pesos le depararían un viaje subterráneo lleno de descubrimientos artísticos. Se internó en los pasillos y se dejó llevar por la marea de gente, pero a diferencia de ella, él se sentía como un extranjero en su ciudad; porque así lo era, esta vida subterránea no la conocía y cada detalle lo admiraba, incrédulo ante su existencia. Antes de adentrarse se quedó inmóvil ante la brillantez de los colores de miles de mosaicos que conforman siluetas de los transeúntes del metro en el mural “Aliento” de la obra Elementos [1], obra de Alberto Castro Leñero quien, en palabras del escritor 24


vida urbana

a&s photo/graphics

Visión de un artista francés sobre México. Jean Paul Chambas

Juan García Ponce, “ha realizado uno de los más auténticos y difíciles milagros de la pintura: borra las fronteras, no hay arte; no hay realidad”. El hombre bajó las escaleras hacia el andén y pudo observar los otros tres murales hexagonales de esa serie, los tintes le hicieron sentir el olor de la tierra, la frescura del agua, la brisa del viento y el calor del fuego. Sorprendido anduvo sin rumbo y llegó a Bellas Artes. Rodeado de histeria, empujones y prisas, a lo lejos divisó tres grandes murales. Más tarde sabría que se trataba de la Reproducción del mural de Bonampak [2], el original encontrado en la zona maya de Chiapas. Trasbordó en esa estación y supo que la Visión de un artista francés sobre México [3] estaba llena de clichés; en ella identificó el mezcal, el caballo, el mariachi, la virgen de Guadalupe y la muerte, acompañados de colores chillantes que le daban un toque kitch. Al otro lado halló

la Visión de un artista mexicano sobre Francia [4] y se dio cuenta que ambos murales, como en una partida de ajedrez, se comían piezas del otro para aderezar una nación extranjera. Entre más se perdía en la admiración, menos le importaba la hora y su destino. El hombre llegó a Chabacano y admiró desde lo alto del andén la Civilización y Cultura [5], a través de dos murales de José de Guimarães —uno de los artistas portugueses más importantes del arte contemporaneo en el mundo—, donde maravillosos tonos y formas yacen sobre azulejos de cerámica, dándole vida a las paredes. Jamás pensó que al igual que el Metro de Santiago de Chile, Barcelona y Estocolmo, en el de México también encontraría obras de artistas reconocidos nacional e internacionalmente. Entonces se sintió dichoso y le pareció tan valioso que esas manos talentosas adornaran con sus creaciones algunos de los muros fríos por donde 25


a&s photo/graphics

vida urbana

Civilización y Cultura. José de Guimarães

viajaba. De pronto creyó estar en los Metros más viejos del mundo con la obra Metro de Londres y París [6] del reconocido pintor Rafael Cauduro; se dejó llevar por su hiperrealismo y quiso formar parte de esas personas fantasmales que esperaban la llegada del tren. Entre la amplitud que posee la estación Lindavista, el hombre pudo detenerse sin la presión del gentío y su premura. Se paró frente al Muro de las Lamentaciones, de David Kent, cuya soledad y dolorosas imágenes le causaron un largo calosfrío en la piel. Deseó entonces ser atrapado por el ruido de la gente y la risa de niños en los andenes, pero se dio cuenta que el tren tardaba más de lo normal en esta estación. La espera fue casi eterna y el silbido del tren le trajo alivio. Subió presuroso sin volver a mirar aquella pintura. Debajo de la ciudad no hay sol no hay luna, siempre parece de noche, siempre hay luz artificial que alumbra los caminos. El hombre, inmerso en esta magia, no sabía si atardecía, ya ni si quiera estaba consciente de cuántas horas llevaba atrapado. Viajó al sur y en la estación Coyoacán sintió la cálida bienvenida del color azul, verde y amarillo de Andromeda I y II [7], cuya luz propia resaltaba el relieve de tipo prehispánico sobre el obscuro pasillo principal. Quiso salir del metro en la estación Viveros, pero al subir las escaleras volteó la mirada y vio tras de sí Una tarde dominical bajo la Ciudad de México [8]; al hacerlo se sintió de inmediato identificado porque el mural reflejaba el tejido social y la experiencia cotidiana de los usuarios del Metro. Se buscó entre los personajes, pero 26


AXON

AXON

a&s photo/graphics

Andrómeda I. Martha Tanguma

Muro de las Lamentaciones. David Kent

Reproducción del mural de Bonampak. Rina Lazo

ninguno se maravillaba ante lo que es este transporte naranja. No deseaba abandonar los túneles y decidió conocer las últimas dos estaciones, o primeras, de la línea 3. En Copilco, quedó más que fascinado con la atmósfera que la luz tenue le daba al pasillo, pero sobre todo por los dos murales de El perfil del tiempo [9], uno frente al otro, que coloreaban en toda su extensión los andenes: del lado sur, está representado el continente Americano; del lado norte, pasajes y personajes de Europa y África. El gusano salió de la tierra, la brillantez del día ya parecía la de la puesta del sol. El hombre se sintió deslumbrado luego de tantas horas

bajo la luz artificial. Abandonó el Metro con un poco de tristeza y sin prisa se despidió de La Universidad en el umbral del siglo XXI [10], con sus personajes ilustres de la historia, el arte y la tecnología. Mientras tanto, jóvenes y no tan jóvenes, se juntaban alrededor esperando a su cita, sin reparar siquiera en la imponente obra. El hombre descubrió que la preocupación por llegar a tiempo, a donde fuera, enceguecía a las personas. Cuántos de ellos han pasado durante años ante estas obras de arte y las han ignorado, porque el ritmo de vida de esta ciudad no les permite apreciar la belleza expuesta en los muros de este gusano que cruza caminos y depara destinos. 27


AXON

Metro de París. Rafael Cauduro

a&s photo/graphics

LA GUÍA ARTE UNDERGROUND

Visión del Mictlán. Luis Y. Aragón

28

a&s photo/graphics

Visión de un artista mexicano sobre Francia. Rodolfo Morales

[1] Elementos (4 módulos) Autor: Alberto Castro Leñero Estación Tasqueña, Línea 2 [2] Reproducción Mural de Bonampak Autor: Rina Lazo Estación Bellas Artes, Línea 2 [3] Visión de un artista francés sobre México Autor: Jean Paul Chambas Estación Bellas Artes, Línea 8 [4] Visión de un artista mexicano sobre Francia Autor: Rodolfo Morales Estación Bellas Artes, Línea 8 [5] Civilización y cultura Autor: José de Guimaraes Estación Chabacano, Línea 9 [6] El Metro de Londres y París Autor: Rafael Cauduro Estación Insurgentes, Línea 1 [7] Andrómeda I y II Autor: Martha Tanguma Estación Coyoacán, Línea 3 [8] Una tarde dominical bajo la Ciudad de México Autor: Jason Schell Estación Viveros, Línea 3 [9] El perfil del tiempo Autor: Guillermo Ceniceros Estación Copilco, Línea 3 [10] La Universidad en el umbral del siglo XXI Autor: Arturo García Bustos Estación Universidad, Línea 3 Agradecemos a María de las Mercedes Aguilar Montes de Oca, Alejandro Reyes, Alejandro Moreno y Gamaliel Sánchez de la Coordinación de Comunicación del STC Metro para la realización de este artículo.


a&s photo/graphics

Subway of London. Rafael Cauduro

underground

art

The man never imagined that under the ground lay treasures unnoticed by all who enter this urban cave where the enormous orange caterpillar carries millions of citizens to and from their work

O

nce he plucked up the courage, the man pushed through the metal turnstile but never imagined that a paltry three pesos would buy him an underground journey full of artistic discoveries. Entering the tunnels he allowed himself to be carried along by the tidal wave of people, but unlike them he felt a stranger in his own city. In a way he was, being unfamiliar with this subterranean venue, admiring of every detail and almost disbelieving of its existence. He stood motionless before the bright colors of thousands of mosaics that form silhouettes

of subway passengers in the “Aliento” mural of the Elements [1] by Alberto Castro Leñero who, as writer Juan García Ponce said, “has produced one of the most authentic and difficult miracles of painting: he erases frontiers; there is no art, no reality.” The man went down steps to the platform and saw the other three hexagonal murals of that series. The colors were so vivid that he could almost smell the earth, feel the coolness of the water, the freshness of the breeze and the heat of fire. In his bewildered state he rode aimlessly until he arrived in Bellas Artes. There, amid the rush, 29


AXON

a&s photo/graphics

A Sunday Afternoon under Mexico City. Jason Schell

AXON

French Artist’s Vision of Mexico. J.P. Chambas

Wailing Wall. David Kent 30

the hysterical pushing and shoving, he spied three great murals in the distance. Later he would find out that they represented the Reproduction of the mural at Bonampak [2], the original having been found in the Mayan zone of Chiapas. He changed trains in that station and learned that the French Artist’s Vision of México [3] was full of clichés: in it he saw the mezcal, the horse, the mariachi, the Virgin of Guadalupe and death, all accompanied by gaudy colors that gave it a touch of kitsch. On the other side of the tracks he found the Mexican Artist’s Vision of France [4] and realized that both murals, as in a chess game, were taking out pieces of the other to garnish a foreign nation. The more time he spent lost in admiration, the less he cared about the time of day or his destination. He came to the Chabacano station and admired from the top of the platform the two murals Civilization and Culture [5] by José de Guimaraes—one of Portugal’s most outstanding artists in international contemporary art—displaying wonderful tones and shapes on ceramic tiles that breathe life to the walls. The man never thought that, as in the subway in Santiago de Chile, in Barcelona and in Stockholm, he would find the works of nationally and internationally famous artists. So he felt happy and privileged that such talented hands should creatively adorn some of the cold walls he was travelling through. Suddenly he imagined himself being in two of the oldest subways in the world when he came across the Subways of London and Paris [6] art pieces by the celebrated painter Rafael Cauduro. He let himself be carried away by the artist’s hyperrealism and he wished to be one among those ghostly people in the painting who wait for the train to arrive. The spaciousness of the Lindavista station allowed the man to linger without the pressure of the rushing crowd. He stopped in front of the Wailing Wall, by David Kent, whose lonely, painful images made his skin turn cold. That’s when he wished to again be caught up in the noise of the


a&s photo/graphics

The Profile of Time. Guillermo Ceniceros

crowd and children’s laughter on the platform. The wait seemed to be eternal, until the whistle of the train brought relief. He hurried into the carriage without giving the painting another look. Beneath the city there is no sun, no moon, it’s always night-time, the passages always bathed in artificial light. Bewitched by the art on the platforms, the man lost all notion of time, unaware of how many hours he had been trapped. So he took the southbound route to the Coyoacån station, where he was welcomed by warm blue, green and yellow Andromeda I and II [7], whose own light highlighted the pre-Hispanictype relief on the dark wall of the main passage. He wanted to exit the subway at the Viveros station, but when riding up the escalator he turned his head to catch sight behind him of A Sunday Afternoon under Mexico City [8]. He could immediately identify with the mural because it reflected the social fabric and daily experience of subway users. He looked for himself among the figures, but none of them were marvelling at this orange transportation. Not wishing to leave the tunnels, he decided to see the last two, or first two, stations of line 3.

In Copilco, he became more than fascinated with the atmosphere created by the soft light in the passage, but more especially by the two murals of The Profile of Time [9], one facing the other, and coloring the whole length of the platforms: the southbound side representing the American continent, the northbound side historic events and celebrities of Europe and Africa. The orange Caterpillar began to emerge from the ground into the daylight, the glow of the setting sun blinding the man after so many hours spent in artificial light. He left the subway feeling a little sad and, in no rush, stood to bid farewell to The University on the Threshold of the 21st Century [10], with its illustrious figures of history, art and technology. At the same time, young and not-so-young people gathered round him waiting for their dates or appointments, without so much as a glance at the impressive work. The man discovered that a concern for punctuality blinds people to everything else. How many have for years passed by these works of art and ignored them, because the pace of life in this city does not allow them to stop and appreciate the beauty exposed on the subway walls! 31


corredor oriente

Ex Convento de Culhuacรกn 32 32


a&s photo/graphics

Si fueras al Barrio Mágico de

CULHUACÁN... Al pie del Cerro de la Estrella, Culhuacán te espera con vestigios de la época prehispánica y colonial, sorpresas arquitectónicas y hermosos jardínes que te invitan a descansar Texto/Text by: Michelle Morales Castro Fotografía/Photography: a&s photo/graphics, AXON y cortesía de Gustavo Gatto

33


a&s photo/graphics

a&s photo/graphics

Gustavo Gatto

corredor oriente

H

as de pensar que el barrio de Culhuacán, por estar en Iztapalapa, no vale la pena visitar, que en sus calles y rincones no hay magia que se asome. Pero lo que jamás te has de imaginar es que en medio del barullo y del tránsito un remanso de paz se acomoda entre agua, árboles y canto de aves en el Parque Histórico que es jardín del Ex Convento Agustino de San Juan Evangelista, hoy Centro Comunitario Ex Convento de Culhuacán [1]. Tampoco me crees cuando te digo que al fondo sus paredes exhalan esa frescura que sólo puede vivir en la piedra. Ni siquiera concibes que tortugas y peces naden en el estanque, ese ojo de agua que fue embarcadero, criadero de peces y finamente un lavadero comunitario. La mayoría de los muros de éste, junto a los restos de un antiquísimo acueducto, te lo confirmarían, porque desde el siglo XVI han sido testigos de lo que ha pasado en ese lugar. Te pueden asegurar que ahí la sirena de Culhuacán a las lavaderas iba a cuidar, te contarían la leyenda de que ahí se aparecía “para encontrar al Charro Negro de Coyoacán que llegaba en un torbellino, formado cuando se crecían las aguas del lago y se inundaban los canales que separaban a los dos pueblos”. Si vinieras podrías recostarte en el pasto bajo la sombra de un árbol y sentir la resolana en tu rostro y la sombra en tus brazos, dejarte inundar por la paz conjurada por el sonido del agua y las risas de niños. Alzarías la mirada y verías al fondo la magnificencia renacentista del Convento, cuyos muros de basalto volcánico te relatarían cómo fueron construidos por los frailes agustinos, de 1560 a1570, y fueron sede del Seminario de las Lenguas donde aprendían el idioma de los indígenas para evangelizarlos. También te dirían que fray Bernardino de Sahagún fue uno de sus catedráticos.

34


AXON

corredor oriente

Ex convento de Culhuac谩n

Templo de San Juan Bautista

AXON

a&s photo/graphics

Parque hist贸rico

35


a&s photo/graphics

corredor oriente

a&s photo/graphics

La Adoración de los Reyes Magos

Museo de sitio

AXON

AXON

Cueva natural

Capilla del Divino Salvador 36

Si te decidieras a venir, percibirías calma entre los pasillos del Convento, admirarías los frescos de estilo barroco plateresco pintados por tlacuilos (del náhuatl que significa pintores), como el de los Mártires agustinos y La adoración de los Reyes Magos en la parte alta del convento. El asombro vendría a ti al ver el patio interno rodeado de arcos y adornado con naranjos y limoneros, y ten por seguro que escucharías cantos gregorianos fantasmales. Entrarías a la Celda Agustina, que reproduce el aposento de los frailes, y te imaginarías cómo es que vivían enclaustrados. En el Museo de Sitio [2] admirarías objetos prehispánicos —encontrados en las excavaciones alrededor— y del virreinato, como la hermosa puerta labrada en madera del siglo XVI y un libro de bautizos que te encantaría hojear. En el museo aprenderías que el convento estuvo en ruinas y abandonado durante mucho tiempo y que, aunque en 1933 fue declarado monumento histórico, hasta 1944 se restauraron techos y paredes. Apreciarías los rastros de las columnas del que fuera el templo del convento cuyos techos se vinieron abajo; hoy luce como un jardín donde se realizan eventos culturales y artísticos apoyados por Conaculta. Te atraerían de inmediato los filamentos rojos que adornan el campanario del Templo de San Juan Bautista, conformado por una sola nave y ventanas circulares, construido en el siglo XIX con la intención de sustituir al que se derrumbó. A lo lejos vislumbrarías la Plaza Leona Vicario [3] y los grafittis de ese callejón te recordarían a La Romita. Allí escucharías que —a un costado de la Capilla del Divino Salvador del Calvario [4]— está la cueva natural [5], una pequeña capilla subterránea en la que, según la leyenda, unos canteros guiados por el llanto de un niño encontraron la imagen de un Cristo negro (Señor del Calvario) en el interior.


a&s photo/graphics

corredor oriente

a&s photo/graphics

Ex convento de Culhuacรกn

Museo de sitio

37


Pasión de Cristo

AXON

Museo del Fuego Nuevo

Muy cerca están los vestigios del primer molino de papel en Latinoamérica, construido para evitar el retraso de la impresión de los libros religiosos para la evangelización. Ahí hay una placa que reza: “Plaza histórica del molino de papel [5] de Culhuacán”. Por encima del Convento se halla el Museo del Fuego Nuevo [6], querrías ir y conocer la historia prehispánica del barrio. Entonces, no podrías quedarte con las ganas de subir al Cerro de la Estrella [7] —escenario de la ceremonia del Fuego Nuevo para los aztecas y de confrontación armada y de fusilamiento para los revolucionarios—, donde desde hace más de 160 años se realiza la representación más importante de México de la “Pasión y Muerte de Cristo” durante Semana Santa. Calles y plazas se transforman en la antigua Jerusalén, mientras que el cerro representa el Gólgota, donde culmina la escenificación. 38

Descubrirías que para llegar al cerro, hay que caminar por el Parque Nacional del Cerro de la Estrella, donde la gente hace ejercicio, pasea a su perro o va al mirador. Pero quizá preferirías llegar a la cima, donde está la zona arqueológica, para sentir el viento sobre tu rostro izando tu cabello. Mirarías desde lo alto a la ciudad en su plenitud y no resistirías tratar de identificar dónde se ubica tu casa. Disfrutarías de las familias alegres, de los perros corriendo alrededor y hasta de los novios comiéndose a besos. Con los ojos cerrados extenderías tus brazos, el aire ondularía las mangas de tu chamarra e imaginarías que son alas y que vuelas como los papalotes que los jóvenes lanzan al aire desde ahí. Aún con los ojos cerrados, escucharías la voz de la ciudad, olerías su perfume y dirías: “¡Quién iba a pensar que había tantas cosas por conocer! Qué bueno que me trajiste al Barrio Mágico de Culhucán!”

Gustavo Gatto

corredor oriente


AXON

San Juan Bautista Church

If you were to visit the magical

CULHUACÁN barrio...

At the foot of the hill Cerro de la Estrella, Culhuacán awaits you with vestiges of the pre-Hispanic and colonial eras, surprising architecture and beautiful gardens that invite you to relax

Y

ou probably think that the Culhuacán barrio, by being in the Iztapalapa area, is not worth visiting, that its nooks and crannies can hold no charm. But what you would never imagine is that not far from the hubbub and traffic is a peaceful sanctuary of trees, bubbling water and singing birds in the historic park that

is the garden of the old Agustino de San Juan Evangelista monastery, now called the Centro Comunitario Ex Convento de Culhuacán [1]. Neither would you believe me when I tell you that its thick walls exude that coolness that can only live in stone. You wouldn’t even think that turtles and fishes swim in the pond that 39


once had a landing stage, was a fish hatchery and, finally, a communal laundry. Most of the walls, along with the remains of an ancient aqueduct would bear this out because since the 16th century they have witnessed what has happened here. They would whisper to you that the siren of Culhuacán used to come to watch over the washerwomen. Legend has it that she appeared here “to meet up with the black Charro from Coyoacán who materialized in a whirlwind formed when rising waters from the lake flooded the canals that separated the two townships”. If you paid a visit here you could lie down on the grass in the shade of a tree, feel the sunlight on your face, the shade on your arms, and the peacefulness conjured up by the sounds of water and children’s laughter. Looking up you would see a backdrop of the magnificent Renaissance-style monastery, whose volcanic basalt walls would tell you how the place was built by the Augustinian monks between 1560 and 1570 and was the seat of the Language Seminar where the monks learned the language of the indians in order to be able to convert them to Christianity. They would tell you that friar Bernardino de Sahagún was one of the teachers. If you ever decided to come here, you could soak up the tranquility of the passages in the Monastery, admire the plateresque baroque frescoes painted by tlacuilos (the Náhuatl word for painters), as well as the fresco of the Augustinian Martyrs and Adoration of the Magi in the upper floor of the monastery. In the cloistered inner patio full of orange and lemon trees, strains of a Gregorian chant by ghosts of the past might reach your ears. You would enter the Celda Agustina, a reproduction of a monk’s chamber, and wonder how they could live cloistered in obscurity. In the 40

on-site museum [2] you would admire preHispanic objects found in the surrounding excavations and colonial pieces such as the beautiful 16th century carved wooden door and a book of baptisms to leaf through. In the museum you would learn that the monastery was left abandoned in ruins for a long time and that, after being declared a historic monument in 1933, the roofs, columns and walls were restored in 1944. You would see vestiges of the columns of what used to be the monastery church whose roofs caved in. Today that part is a garden where cultural and artistic events supported by CONACULTA are held. You would immediately notice the red filaments adorning the belfry of the San Juan Batista Church built in the 19th century with a single nave and circular windows to replace the one that collapsed. Looming in the distance, the Leona Vicario plaza [3] and its graffiti would remind you of the La Romita barrio. There you would hear that beside the Chapel of the Divino Salvador del Calvario [4] is a natural cave [5], a small underground chapel in which, legend has it, some stonecutters guided by a child’s cries found the image of a black Christ (Lord of the Calvary) inside. In the vicinity are the vestiges of the first paper mill in Latin America, built to prevent any delay in printing religious books for the missionary mission. You’ll want to see it and read the plaque unveiled in 1989 that reads: “Historic site of Culhuacán paper mill [5].” Above the monastery is the Museo del Fuego Nuevo (New Fire Museum) [6] that explains the neighborhood’s pre-Hispanic history. From there you’ll want to go up the Cerro de la Estrella hill [7]—site of the Aztecs’ New Fire ceremony, and for the revolutionaries, site of armed


a&s photo/graphics

MAPA

Gustavo Gatto

Ex Convento de Culhuacán

Passion and Death of Christ

confrontation and execution—where for the last 160 years Mexico’s biggest Holy Week pageant of the “Passion and Death of Christ” is performed. On that occasion streets and plazas become ancient Jerusalem, while the Hill becomes Golgotha where the crucifixion is staged. You will see that to get to the Hill you have to walk through the Cerro de la Estrella National Park where people exercise, walk their dog or go to the mirador. At the archaeological site at the top of the hill you will feel the wind in your hair as you look over the city and try to make out where your own house or some special landmark is. Around you there will be happy families, dogs running around, lovers passionately kissing. Eyes closed, you will stretch out your arms as the breeze wrinkles your shirt sleeves and imagine you have wings and are flying like the kites that youngsters launch up there. Still with your eyes closed you will think “Who would have thought there were so many things to discover? I’m so glad you brought me here to Culhuacán Barrio Mágico!”

LA GUÍA CULHUACÁN BARRIO MÁGICO Ex Convento de Culhuacán Av. Tláhuac, esq. José María Morelos T. 5345-8033 Museo de sitio Interior del ex Convento de Culhuacán Capilla del Divino Salvador del Calvario Callejón 16 de Septiembre (frente al ex Convento de Culhuacán) Plaza Leona Vicario Callejón 16 de Septiembre (frente a la Capilla del Divino Salvador) Cueva natural (la cuevita) A un costado de la Capilla del Divino Salvador Museo del Fuego Nuevo Carretera escénica Cerro de la Estrella km. 2 T. 5686-9443 www.iztapalapa.gob.mx/museo_ fuegonuevo/ 41


entrevista / interview

Los recuerdos del arquitecto Entrevista por/Interview by: Yolanda Bravo Saldaña Fotografía/Photography: a&s photo/graphics y AXON

Con más de cincuenta años de trabajo profesional, Teodoro González de León —autor de varios íconos urbanos como El Colegio de México, la Casa Matriz del Fondo de Cultura Económica y el Museo Universitario de Arte Contemporáneo— hoy rememora anécdotas y vivencias de su andar capitalino

42


43 43

a&s photo/graphics

Danny Hernรกndez


a&s photo/graphics

entrevista

Museo Casa-Estudio Diego Rivera y Frida Kahlo

T

eodoro González de León nació en la calle de Tiber, en la colonia Cuauhtémoc, en “la segunda casa sobre esa calle, donde ahora está el hotel María Isabel”. Al poco tiempo, la familia González de León se mudó a San Ángel, en Altavista, donde sus vecinos fueron Diego Rivera y Frida Kahlo. “Yo vi construir esa casa. Me gustaba mucho, además me caía bien Diego. Él llegaba en una camioneta de ésas que tenían acabados de madera. Yo salía a pasear con mi madre. Recuerdo que dos veces coincidimos con el pintor. Mi madre, cuando Rivera me saludaba de manera ceremoniosa, me alejaba de él, pues lo consideraba el diablo —como muchos denominaron al muralista por su postura política. Mis padres decían que la casa de Diego y Frida era un horror. Yo, obvio por mi edad, no sabía que Juan O’ Gorman (proyectista de la obra) decía que ésa era su intención, pintarla con colores fuertes, como eran las pulquerías. Tiempo después, cuando dejamos esa casa, ahí llegó a vivir el chelista Carlos Prieto. No era una casa colonial, pues el San Ángel colonial es una invención, había muy pocas casas de ese tipo, eran más de tipo inglés”, cuenta el arquitecto. Después de vivir cerca de cinco años en San Ángel, nuevamente la familia cambió de dirección, ahora en la colonia Condesa en la esquina de Campeche y Nuevo León, a tres cuadras de la calle Ámsterdam, donde actualmente está el despacho de Teodoro. “Mi papá le pidió al arquitecto Francisco Serrano que le hiciera la casa, solicitándole que no pareciera modernista sino española. Fue ahí donde pasé toda mi juventud”.

44


entrevista

Sus estudios primarios los hizo en lo que ahora es la Casa Lamm, otrora Colegio Francés. Teodoro González recuerda que “ahí estudié párvulos y parte de la primaria. Me tocó una época difícil, pues fue cuando cerraron todos los colegios privados administrados por religiosos. La educación debía ser laica. Nos daban clases en casas. Luego alguien denunciaba el hecho y nos teníamos que ir a otra casa”. Mientras estudiaba en uno y otro lugar, jugaba en uno sólo “en el Parque México, ahí pasé muchísimas horas con mis amigos. Había, además, un fuerte sentido de barrio, de pertenencia”.

Una vez que ingresó a la carrera de Arquitectura en la Academia de San Carlos “tomaba el camión en la esquina de mi casa y en 20 minutos llegaba al Zócalo. De ahí caminaba a San Carlos. Como las clases empezaban a las 7 am, después de la primera íbamos a desayunar a los cafés de chinos cercanos a la escuela, los cuales eran mugrosos. Desayunaba un café con una concha en uno ubicado atrás de la ahora calle de Academia. No eran lugares bellos. Las simpáticas eran las cantinas, como la Río Duero, sobre la calle de Moneda, donde los viernes hacían un delicioso caldo de camarón.

Academia de San Carlos

Avenida Chapultepec

AXON

AXON

Mi madre, cuando Rivera me saludaba de manera ceremoniosa, me alejaba de él, pues lo consideraba el diablo

45


entrevista

A veces íbamos a cafés más elegantes en 5 de Mayo, como el Copa de Leche o el Tupinamba. La cultura del café no era como ahora. En los de chinos, por ejemplo, no podíamos trabajar pues nos corrían pronto”. Teodoro González recuerda que en esa época conocía el Centro Histórico de memoria y lo que más le gustaba era “vagar y venirme a pie desde la Escuela de Arquitectura; tomaba avenida Juárez, Reforma y luego Orizaba. Pasaba por los dos jardínes (el México y el España). Algo curioso que recuerdo es que al cruzar avenida Chapultepec, siempre me esperaba un perro ahí. Llegando a la casa se iba. En ese entonces era una ciudad caminable, segura. Nunca tuve un mal encuentro”. El primer proyecto construido por González de León fue desarrollado en Lomas de Chapultepec y se trató “de la casa de un industrial que Armando Franco y yo conseguimos como cliente. Pusimos un despacho en la Cuauhtémoc, a una cuadra de Reforma. Nos enteramos que este cliente estaba buscando arquitectos jóvenes que propusieran algo especial. Era una casa toda prefabricada que ya tiraron”. Confiesa que una de las partes en la que más le ha gustado trabajar y vivir es en la avenida Veracruz en la Condesa, por estar muy cerca de la Cuauhtémoc que, “era un semillero de amigos. En un radio de diez cuadras habitaban Tito Monterroso, Juan José Arreola, Juan Rulfo. Ahí vivían gente como Elvira Gascón, a media cuadra de nuestra oficina, o María Luisa Elío. Cerca también vivía Rodolfo Halffter. En la esquina de Reforma y Elba estaba la Galería Diana, donde se hacían buenas exposiciones. Vivía también por ahí el escultor Germán Cueto y Bruno Traven. Tengo por ahí un croquis donde ubiqué hace tiempo en qué lugar vivía cada persona”. También Teodoro González habitó un tiempo “en una casa bellísima en Francisco Sosa, en Coyoacán, cerca de un restaurante que se llamaba El Coyote. Coyoacán era un lugar bonito, pero sin tiendas”. En la calle de Ámsterdam estaba una casa en venta —se trataba de un proyecto de Jorge González Reyna, autor del Pabellón de Rayos Cósmicos de CU, “se veía un poco fastidiada, le hice una pequeña remodelación y la convertí con el tiempo en mi despacho”. Así estableció su lugar laboral y su actual casa en la Condesa, colonia que junto a la Roma, le gusta porque “está muy bien equipada, tiene de todo. Además, tiene esta avenida circular tan peculiar que es Ámsterdam. Es una zona muy arbolada.” Teodoro González de León no sólo tiene el talento de crear diseños arquitectónicos, también posee el gran don de narrar y compartir historias de manera excepcionalmente amena; recuerdos de su vida en esta inmensa urbe. 46


a&s photo/graphics

teodoro Recollections of an architect

After more than fifty years on the job, Teodoro González de León, author of a number of urban icons such as El Colegio de México, the Fondo de Cultura Económica headquarters and the Museo Universitario de Arte Contemporáneo, today recalls anecdotes and experiences of his life in the capital city 47


48

a&s photo/graphics

eodoro González de León was born on Tiber Street, in the Cuauhtémoc neighborhood, “in the second house on that street, where the María Isabel hotel stands today.” A short time later, the González de León family moved to San Ángel, to Altavista Street, where their neighbors were Diego Rivera and Frida Kahlo. “I watched their house being built. I liked it a lot, and I liked Diego too. He would arrive in one of those vans with a wood finish. I used to go for walks with my mother, and recall that on two occasions we ran into the painter. When Rivera said hello to me in a very ceremonious manner, my mother quickly dragged me away because she saw him as the devil, a name that many people labeled him with on account of his political leanings. My parents used to say that Diego and Frida’s house was horrible. Obviously because of my young age, I did not know that Juan O’Gorman (designer of the project) said the intention was to paint it with bright colors like the pulque bars. When we later left our house in Altavista, the cellist Carlos Prieto went there to live. It wasn’t a colonial house, because to describe San Ángel as “colonial” is fictitious. There were actually very few colonial-style homes; they were more English-style,” says the architect. After living nearly five years in San Ángel, the family moved again, this time to the Condesa quarter, on the corner of the streets Campeche and Nuevo León, three blocks from Amsterdam Street, where Teodoro’s office currently is. “My father asked the architect Francisco Serrano to build the house in a Spanish style, not Modernist style. That’s where I spent all my youth.” His elementary education was in what is now the Casa Lamm, formerly the French School. Teodoro González remembers that he attended kindergarten and part of primary school there. “It was a tough period because it was when all private schools run by religious entities were shut down. Education had to be secular. We were taught our lessons in private houses. Then someone would denounce the fact and we would be obliged to move to another house. But while he might be studying in one place or another, his playtime was always in a single venue “in the Parque México. I would spend hours on end in that park with my friends. What’s more there was a strong sense of community, of belonging.” “When I enrolled at the Academia de San Carlos to study Architecture, I would catch the bus at the corner of my house and be at the Zócalo in 20 minutes. From there I would walk to San Carlos. As classes began at 7 am, we used to take a break after the first one to go have breakfast in the Chinese cafés near the school which I have to say were filthy. I’d have a coffee and sweet roll in a place behind what is now Academia Street. They weren’t nice places. Nice places were the taverns, like the Río Duero on Moneda Street where every Friday they served a scrumptious shrimp soup. Sometimes we used to go to the more elegant cafés on 5 de Mayo Street, like the Copa de Leche or the Tupinamba. Behavior in cafés was not laid back as it is today. In the Chinese places, for example, we couldn’t do any studying because they would turn us out.” Teodoro González recalls that in those days he knew the Centro Histórico like the back of his hand, and what he most enjoyed was to come on foot from the School of Architecture just to wander round. “I used to take Avenida Juárez,

a&s photo/graphics

T


a&s photo/graphics

Parque México Zócalo

Cuauhtémoc neighborhood

Reforma, then Orizaba. I’d walk past the two parks (México and España). One curious thing I remember is that there was always a dog waiting for me when I crossed Avenida Chapultepec. When I reached my house, it would take off. In those days this was a safe, walkable city. I never had an unpleasant encounter.” Teodoro González de León’s first construction project was a house in Lomas de Chapultepec for an industrialist “who Armando Franco and I secured as a customer. Armando and I opened an office in the Cuauhtémoc area, one block from Reforma. We heard that this client was looking for young architects who could come up with special ideas. It was a wholly prefabricated house which they’ve now demolished.” He confesses that one area where he has most enjoyed working and living is in Avenida Veracruz in the Condesa quarter, “because it is close to the Cuauhtémoc area which was a hotbed of friends. Tito Monterroso, Juan José Arreola, Juan Rulfo, all lived within a radius of ten blocks. People like Elvira Gascón or María Luisa Elío used to live half a block from our office. Rodolfo Halffter was also living close by. At the corner of Reforma and Elba

was the Galería Diana, which put on good exhibitions. The sculptor Germán Cueto and novelist Bruno Traven were also living around there. I still have a sketch in which I marked the spot where each person lived”. Teodoro González also lived for a while “in a beautiful house on Francisco Sosa Street in the Coyoacán neighborhood, near a restaurant called El Coyote. Coyoacán was a pretty place, but without shops.” On Amsterdam Street in the Condesa quarter there happened to be a house for sale, built by Jorge González Reyna who had designed the Cosmic Rays Pavilion at the national university campus. “It looked a bit run down, so I did a little remodeling and turned it into my office”. Consequently it was in the Condesa that he established both his workplace and his current home. He likes this area because, like the nearby Roma neighborhood, he finds it well-equipped. “Besides,” he says, “it has that strange circular avenue called Amsterdam and is full of trees”. Teodoro González de León is not only a talented architect, he posesses the gift of exceptionally pleasant story-telling and sharing memories of his life in this metropolis. 49


de ida y vuelta / one day trip

50 50


Retablo. Templo de San Francisco Javier

TLAYACAPAN Lugar que maravill贸 a The Killers Texto por/Text by: Elisa Martineau Fotograf铆a/Photography: a&s photo/graphics

Templo de San Juan Bautista 51


de ida y vuelta

Dentro del corredor biológico Ajusco-Chichinautzin, en el corazón de Morelos, se localiza este destino de paisaje montañoso, cuna del Chinelo y de la mejor banda de vientos de México

U

na hermosa joven morena vestida de blanco, mismo color de la enorme cruz que la acompaña. Ella permanece de pie sobre el peñasco donde se agota en soledad la altura del cerro. Entre el paisaje brumoso contempla a lo lejos más cerros y, allá abajo, yace un pueblo sumergido entre verdores de trópico. Una voz canta Can we climb this mountain? I don’t know. Así plasmó la banda The Killers, la magia de Tlayacapan en su video de When you were Young, grabado en este lugar.

Lo mágico de este Pueblo Mágico Desde que el visitante se acerca a Tlayacapan, difícilmente puede escapar a la atracción que ejerce el paisaje. Una muralla montañosa, erizada de peñascos gigantes, enmarca las calles y edificaciones de este pueblo morelense. Sobresalen por el oeste los cerros Tlatoani, Huixtlatzin y Las Mariposas. Parecen parte del mismo ejército de colosos pétreos, paridos por la madre tierra en lugares como Malinalco y Tepoztlán, con los que Tlayacapan tiene semejanzas, incluída la denominación turística de Pueblo Mágico. Lo que da la bienvenida al visitante es el espectáculo del entorno natural. Pero una vez puesto el pie en sus calles, aparece el impulso a explorar los cuatro barrios cardinales con los que nació la traza del pueblo: Santa Ana al norte, la Exaltación al sur, Santiago al este y el Rosario al oeste. 52


Centro Cultural La CererĂ­a

Chinelo Plaza principal

San Juan Bautista

53


de ida y vuelta

Desde que el visitante se acerca a Tlayacapan, difícilmente puede escapar a la atracción que ejerce el paisaje

54

El Centro es el punto idóneo para iniciar los descubrimientos. En los costados de la plaza se localizan el ex convento y templo de San Juan Bautista, el Palacio Municipal y el Centro Cultural La Cerería. Éste último se habilitó en un edificio del siglo XVII, construido para la operación de una fábrica de velas. Recuperado de la ruina funciona como museo, galería y centro cultural. El conjunto monacal de San Juan Bautista, edificado en el siglo XVI por los frailes agustinos, forma parte de la lista de monumentos reconocidos por la UNESCO como Patrimonio de la Humanidad. Un extenso atrio arbolado da acceso al conjunto arquitectónico, pero lo que llama la atención es la sobriedad del cuerpo macizo construido con arcilla, tezontle y piedra. Se mira como una fortaleza capaz de resistir cualquier asedio, incluso el del tiempo. Dentro del ex convento, que funciona como museo, se aprecian los frescos de su decoración original y la exposición de momias descubiertas en el templo en 1982. En ellas se perciben rasgos de la vida y la estructura social identificables en la historia de Tlayacapan. La evangelización de las comunidades indígenas se apuntaló, en el siglo XVI, con la construcción de 26 capillas dispersas por todos los barrios, de las cuales sobrevivieron 18 a la destrucción. Cada una tiene su propio encanto y hay que descubrirlas vagando por callejuelas impregnadas del paisaje y sabor de la localidad. Las espadañas —tipo de campanario de una sola pared en la que están abiertos huecos para colocar campanas— son un elemento arquitectónico que comparten las capillas. En algunas las hay, en otras los huecos sólo están ocupados por el cielo azul y de las nubes multiformes y errantes. En la capilla de Santiago, localizada en la punta oriente de la calle Benito Juárez, The Killers muestra de nuevo a Tlayacapan en imágenes y su lider continúa cantando: Waiting on some beautiful boy/To save you from your old ways/You play forgiveness. Y la misma joven, en las alturas del campanario, abraza a su pareja y suelta al viento esa mirada que sólo los amorosos saben hasta dónde alcanza.

Alfareros, músicos y fiesteros La alfarería, las bandas de vientos —particularmente la fundada por Vidal Santamaría a mediados de 1870— y el brinco del Chinelo, son expresiones de la cultura de un pueblo que encuentra en ellas orgullo e identidad. El barrio del Señor Santiago fue, desde sus orígenes novohispanos, el sector asignado a los alfareros. Se convirtió en el punto


de ida y vuelta

Chinelito

Capilla de San MartĂ­n Caballero

Pobladores de Tlayacapan 55


de ida y vuelta

de partida para el desarrollo del oficio, práctica transmitida por generaciones en la que participan familias enteras. Sobre la calle Emilio Carranza se localizan tiendas de artesanías donde se puede adquiririr alfarería del lugar. Bajo la batuta de Brígido Santamaría, a quien se debe la notación musical de la danza del Chinelo, la famosa Banda de Tlayacapan se consolidó en la segunda mitad del siglo XX. En 1998 fue merecedora del Premio Nacional de las Artes y ha obtenido reconocimiento internacional, lo que la ha llevado a presentarse en el Teatro Julio Mellá de La Habana, la Expo Hannover 2002 en Alemania, el Teatro de la Mutualidad y la sede de la UNESCO en París, y el festival Ollin Kan en Portugal. Cuando se celebran las fiestas del Carnaval las calles del pueblo se inundan con la música,

las banderas y el desfile de las comparsas protagonistas de “El brinco del Chinelo”. Todos los ingredientes de la fiesta ritual del mexicano están presentes. Las máscaras, los disfraces, los sones, la bebida, el baile y la pirotecnia producen un estallido, una expansión colectiva de emociones y placeres contenidos. La vorágine festiva y el pegajoso son del Chinelo repetido una y otra vez, son el resorte que impulsa el brinco y arrastra tras de sí a muchos espectadores. Este poblado posee una rica oferta gastronómica a la espera de ser explorada. Las opciones son el mole verde, el rojo de guajolote, los tamales de ceniza y las tortitas de flor de tzompantle. Tlayacapan es un territorio que empapa de colores, tradiciones y también asombra con sus exquisitos sabores.

CAMPO DE GOLF LOMAS DE COCOYOC LA

T AU CU

OIC

SANTIAGO

ÉX

M

SANTA ANA EXALTACIÓN OAXTEPEC

TLAYACAPAN

COCOYOC

01:45 HRS

OACALCO

Alfarería PARQUE NACIONAL EL TEPOZTECO

115D

YAUTEPEC

TEPOZTLÁN

A LA CARRETERA MÉXICO CUERNAVACA

56


San Juan Bautista Church

TLAYACAPAN A place that captivated The Killers

In the Ajusco-Chichinautzin biological corridor, in the heart of Morelos, this destination in a mountainous landscape is home to the Chinelo “jump” dance and best brass band in México 57


A

beautiful young dark-skinned girl dressed in white, same color as the enormous cross accompanying her, stands on the lonely peak at the very top of the hill. Through a mist-shrouded landscape she spies more hills in the distance, and below lies a town submerged in tropical green. A voice sings “Can we climb this mountain? I don’t know”. This is how the band The Killers captured the magic of Tlayacapan in the video they recorded here entitled When You Were Young.

The magic of this Magical Town From the moment the visitor approaches Tlayacapan, it is hard to escape the pull of the landscape. A mountainous wall spiked with giant boulders surrounds the streets and buildings of this town in the state of Morelos. On the west side are the imposing Tlatoani, Huixtlazin and Las Mariposas hills. They appear to be part of the same army of petrous colossi born of Mother Earth in places like Malinalco and Tepoztlán, with which Tlayacapan shares similarities, including the tourist label of Magical Town. What first welcomes the tourist is the spectacle of the natural environment. But once he steps into the streets, he is gripped with the impulse to explore the layout of the town in all four directions: Santa Ana in the north, La Exaltación in the south, Santiago in the east and El Rosario in the west. The center of town is the perfect spot to start your discoveries. Along the sides of the main square are the St. John the Baptist church and former monastery, the Town Hall and La Cerería Cultural Center. The latter is housed in a 17th century building erected as a candle factory. Retrieved from ruin, it now functions as museum, gallery and cultural center. The San Juan Bautista’s monastic complex, built in the 16th century by the Augustinian monks, forms part of the monuments recognized by UNESCO as human heritage sites. An extensive tree-filled atrium provides access to the building, but what catches the eye is the simplicity of the solid structural body erected with clay, lava brick and stone. It looks like a fortress able to withstand any siege, even that of time. Inside the old monastery, now a museum, are the original frescoes and an exhibition of mummies discovered in the church in 1982. They personify features of the life and social structure identifiable in the history of this Pueblo Mágico. The proselytism of the indigenous communities in the 16th century involved the construction of 26 chapels scattered through 58

Brass band

La Cerería Cultural Center


Tlayacapan main plaza every district, 18 of which have survived. Each has its own charm and must be discovered by roaming the scenic alleys full of local flavor. The bell gables—a sort of single-wall belfry with open holes through which to place bells—are an architectural element shared by all the chapels. Some of them do have bells; in others only blue sky and errant clouds fill the holes. In the Santiago Chapel at the east end of Benito Juárez Street, The Killers again show a backdrop of Tlayacapan while the lead singer warbles: “Waiting on some beautiful boy/ to save you from your old ways / you play forgiveness.” And that same girl, at the top of the belltower, embraces her man and releases to the wind a look that only lovers know how far it can reach.

Potters, musicians and partygoers Pottery, brassbands—particularly the one started by Vidal Santamaría in the mid-1870s—and the Chinelo dance are cultural expressions of a town that proudly identifies itself with them. The Señor Santiago district has, since its neo-Hispanic origins, been the area assigned to potters. The trade that began here has been handed down in families through generations. Craft stores on Emilio Carranza Street sell the local pottery. The famous Tlayacapan band, conducted by Brígido Santamaría who wrote the music for the Chinelo dance, became well-known in the latter half of the 20th century. In 1998 it won the National Arts Prize and international acclaim. As a result, it has performed in the Julio Mellá Theater in Havana, Cuba; the Hannover 2002 Expo in Germany; the Mutualité Theater and UNESCO headquarters in Paris; and in the Ollin Kan festival in Portugal. When Carnival time rolls around, the streets of the town are flooded with music, flags and a parade of the costumed “Chinelo Dance” troupe. Not one ingredient of the ritual Mexican fiesta is missing. Masks, disguises, music, drink, dance and fireworks unleash an explosion of pent-up emotions and pleasures. The contagious merrymaking of the Chinelo dance repeated over and over acts as a springboard that triggers the famous Chinelo “jump” and draws many spectators to join in. This town also has a richly varied cuisine waiting to be explored. Options include dishes like mole verde (meat in green spicy sauce), rojo de guajolote (turkey in red sauce), tamales de ceniza (literally, ash tamales) and tortitas de flor de tzompantle (tzompantle flower buns). Tlayacapan is a place full of colors, traditions and exquisite flavors. 59


transporte / public transportation

B CIUDAD AZTECA PLAZA ARAGÓN

PO LI TÉ CN IC O PE TR Ó LE O

SAN PEDRO DE LOS PINOS

VILLA DE CORTÉS

EUGENIA

M OL IN A

O CE A N ÍA

AR AG ÓN

CO N SU LA D O

ED UA RD O

S LÁAN ZA BA RO LB BL UE VD NA .P TO .A ÉR EO

M OC TE ZU M A

TERMINAL AÉREA

HANGARES

FRAY SERVANDO GÓMEZ FARÍAS ZARAGOZA

1 5 9 A

PANTITLÁN AGRÍCOLA ORIENTAL

DEP CIUD ÓRT AD IVA

VEL ÓDR OM O

SANTA ANITA

VILLA DE ARAGÓN BOSQUE DE ARAGÓN

DEPORTIVO OCEANÍA

MIX IUH CA

XOLA

NEZAHUALCOYOTL

PUE BLA

TE PI TO VI GA

VIADUCTO

DIVISIÓN DEL NORTE

SAN ANTONIO

VI LL ABA SÍL IC A

M IST ER IO S

G LA AR G IBA UN L IL DI LA / LA GU NI LL A

ETIOPÍA/ PLAZA DE LA TRANSPARENCIA

JAMAICA

LA

9

CÁRLÁZA DEN RO AS

1

PAT RIO TISM O CHIL PAN CIN G O CE NT RO MÉ DIC O

CONSTITUYENTES TAC UBA YA

OBRERA

HOSPITAL GENERAL

CH AB AC AN O

JUANACATLÁN

IMPULSORA

RO RUBMERO IO R. MAFLORE GÓN S

MORELOS

SAN ANTONIO ABAD

DOCTORES

RÍO DE LOS REMEDIOS

TALISMÁN

CAN AL NORDEL TE

D CE ER M

NIÑOS HÉROES

6

CANDELARIA ZÓCALO

SAN JUAN DE LETRÁN

JUÁREZ

MUZQUIZ

MARTÍN CARRERA

LA

G UE RR ER O

BELLAS ARTES ALLENDE

TECNOLÓGICO

4

BONDOJITO

8

O PINREZ Á SU A LL A BE LIC ISAATÓ C

AUDITORIO

LA RAZA

O LT A SA GU LA DE

AS ER LD BA OC ÉM HT S AU TE CU EN RG LA SU VIL IN SE C PE TE UL AP CH

POLANCO

OBSERVATORIO

LIN DA VI ST A

IN ST .D EL AU TO BU SE SD EL NO RT E

CO LE GI O

TA IS AV EN BU

NO RM AL SA N CO SM RE E VO LU C HI D IÓN A LG O

SAN JOAQUÍN

INDIOS VERDES IVO O ORT ARZ P DE DE M 8 1

POTRERO

TLATELOLCO

B

OLÍMPICA

3

NO RT E4 5 VA LL EJ O

CU ITL AH UA C PO PO TL A

TA CU BA

2

REFINERÍA

PA NT EO NE S

C CA UA M TR IN O O S

CAMARONES

M ILI TA R

AQUILES SERDÁN

TE ZO ZO M OC AZ CA PO TZ FE AL RR CO ER ÍA

7 EL ROSARIO

V GÓ ALL M E EZ

5

6

COYUYA IZTACALCO

4

GUELATAO

PEÑÓN VIEJO ACULCO

ZAPATA

ACATITLA

PORTALES ESCUADRÓN 201

COYOACÁN

VIVEROS/DERECHOS HUMANOS M. A. DE QUEVEDO

UNIVERSIDAD

3

TASQUEÑA LAS TORRES CD. JARDIN

2 CD. JARDIN XOTEPINGO

NEZAHUALPILLI REG. FEDERAL TEXTITLAN EL VERGEL ESTADIO AZTECA HUIPULCO XOMALI PERIFÉRICO TEPEPAN LA NORIA HUICHAPAN FCO. GOITIA XOCHIMILCO

AT LA LIL CO CE RR IZT O AP DE AL LA CO AP ES A N TR ST EL IT LA UC IÓ N UAM D E -I 19 17

GENERAL ANAYA

COPILCO

SANTA MARTHA LOS REYES LA PAZ

ERMITA

BARRANCA DEL MUERTO

7

TEPALCATES

APATLACO

NATIVITAS

MIXCOAC

CANAL DE SAN JUAN

8

Ruta Observatorio-Pantitlán Ruta Cuatro Caminos-Tasqueña Ruta Universidad-Indios Verdes Ruta Sta. Anita-Martín Carrera Ruta Pantitlán-Politécnico Ruta El Rosario-Martín Carrera Ruta El Rosario-Barranca del Muerto Ruta Garibaldi-Constitución de 1917 Ruta Tacubaya-Pantitlán Ruta Pantitlán-La Paz Ruta Buenavista-Ciudad Azteca Tren Ligero Tasqueña-Embarcadero

RED METRO Y TREN LIGERO Lunes a viernes de 5:00 a 24:00 Sábado de 6:00 a 24:00 Domingos y días festivos de 7:00 a 24:00 Orientación y sugerencias: 5627-4741 y 5051 60

A

Monday to Friday from 5:00 to 24:00 hs. Saturday from 6:00 to 24:00 hs Sunday and holidays from 7:00 to 24:00 Information: 5627-4741 and 5627-5051


mapa /map SIMBOLOGÍA Principales vialidades Carretera o Autopista Módulo de información turística Sitios de interés Terminal de autobuses Aeropuerto

CIUDAD DE MÉXICO Secretaría de Turismo del Distrito Federal Nuevo León 56, Col. Hipódromo Condesa Del. Cuauhtémoc, C.P. 06100 México D.F. Información Turística de la Ciudad de México 01-800-008-9090 informacionturistica@mexicocity.gob.mx www.mexicocity.gob.mx

Asociación de Hoteles de la Ciudad de México, A.C. 01 800 712 2121 reservaciones@hotelesenmexico.com.mx reservaciones@asociaciondehoteles.com.mx www.hotelesenmexico.com.mx 61





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.