deTour Ciudad de México 30 | Junio 2012

Page 1

EJEMPLAR GRATUITO • NOT FOR SALE • BILINGUAL EDITION

Año 3 • No. 30 • JUNIO 2012

NOCHE DE MUSEOS

Fiesta de arte y diversión

LA LUCHA FUERA DEL RING Los negocios de los luchadores CADEREYTA: entre lo mágico y lo apacible

1


2


www.sindicatodelsonido.com

editorial

Festivales, turismo y beneficios económicos

E

l pasado mes de mayo se celebró la edición 28 del Festival de México. La ocasión es oportuna para plantear una reflexión en torno a este evento y los beneficios que pueden desprenderse de la suma entre cultura y turismo. Más allá de su significado artístico, en otras ciudades del mundo estos festivales tienen un fuerte impacto turístico y económico. El de Montreal, a celebrarse del 28 de junio al 7 de julio próximos, es un ejemplo. En dos semanas atraerá a cerca de 2 millones de personas, de las cuales 680 mil serán turistas y visitantes. Por la calidad de los artistas presentados, el Festival de México es equiparable al de Montreal. Muchas figuras que han actuado en el evento canadiense y otras que lo harán este año, ya se han presentado en el Distrito Federal e incluso en el Festival de México. No deja entonces de llamar la atención la diferencia en el tamaño de sus públicos, considerando que el de nuestra ciudad, de acuerdo con los organizadores, atiende a alrededor de 600 mil personas. Además de la relevancia internacional de quienes se presentan en el festival capitalino, el DF tiene atractivos y servicios turísticos que no piden nada a los de cualquier otra urbe. ¿Qué se necesita entonces para que el Festival de México multiplique sus efectos en términos de turismo y derrama económica para la ciudad? La pregunta es pertinente para sus organizadores, para las autoridades y para el conjunto de la industria turística de la capital. GILBERTO HERNÁNDEZ SANTOS

Director 3


contenido / contents

6

CARTELERA / Contents

Centro Histórico 12 Noche de Museos. Museums night. El Centro Histórico se desvela el último miércoles de cada mes y alrededor de 25 museos abren sus puertas a los caminantes nocturnos/ The Centro Histórico stays awake late on the last Wednesday of every month and some 25 museums open their doors to night strollers and somnambulists.

Vida Urbana / Urban Living 22 La lucha fuera del cuadrilátero. Wrestling outside of the ring.

Rudos o técnicos, estos luchadores siguen en la batalla lejos de la Arena para dejar huella y asegurar el éxito de sus negocios / Faces or Heels, these wrestlers continue the fight outside of the Arena to brand their name and ensure the success of their businesses.

Corredor Sur / South Side 32 Chimalistac. EL GOZO DEL TIEMPO ADORMecido. / Chimalistac. The joy of asleep time. Este barrio es parte

de la zona cultisur, cuyas calles empedradas cuentan el asesinato de Obregón y la narrativa de Federico Gamboa / This neighborhood is part of the cultisur zone, whose cobbled streets tell you about the murder of Obregón and a novel by Federico Gamboa.

4


www.detourmexico.com

deTour Ciudad de México

@detourmexico

Entrevista / Interview 42 Gabriella Gómez Mont. CREATIVIDAD Y PASIÓN POR LA CIUDAD. Gabriella Gómez Mont. Creativity and passion for the city.

Ella es fundadora de Tóxico Cultura y posee una fascinación por la ciudad y sus personajes, material para su creatividad / The founder of Tóxico Cultura is fascinated with the city and its personalities, who provide the material for her creativity.

Ida y vuelta / One day trip 50 Cadereyta. Entre lo mágico y lo apacible / Cadereyta. Both stimulant and tranquilizer.

Un rincón de Querétaro, donde reina la tranquilidad, se hallan sorpresas naturales y coloridas construcciones de adobe / A peaceful corner of Querétaro has some surprising natural phenomena and colorful adobe houses.

Director: Gilberto Hernández Santos / ghernandez@detourmexico.com • Director Asociado: Javier Hernández Santos / jhernandez@detourmexico.com • Editora: Michelle Morales Castro / michellem@detourmexico.com • Dirección Creativa: Adolfo Arenas Lerma. Axon Diseño y Comunicación SC / aarenas@ detourmexico.com • Fotografía: a&s photo/graphics, AXON, Danny Hernández • Colaboradores: Gonzalo Herralde, Guadalupe Juliá, Alonso Solís • Traducción: Carole Bullard • Coordinación de marketing: Daniela Del Olmo / ddelolmo@detourmexico.com 5211-7939, 5211-5927 y 5553-1641 • Asesor comercial: Sergio Loyo Salto / sergio@detourmexico.com • Relaciones Públicas: Tere Guerrero Medina / tguerrero@ detourmexico.com • Impresión: Impresora Múltiple • Portada: Museo del Estanquillo, a&s photo/graphics. deTour Ciudad de México es una publicación mensual de Noósphera Comunicación S. de R.L de C.V., Amsterdam 101, 1er piso, Col. Hipódromo Condesa, Del. Cuauhtémoc, CP 06170, México DF / Año 3, Número 30, Junio de 2012 / Editor responsable: Gilberto Hernández Santos / Nº de reserva al título en Derechos de Autor: 04-2010-012917045600-102. Certificado de licitud de título y contenido: 14778 / Tiraje certificado por Lloyd International. Nº de Referencia: 10287. Emitidos por la Comisión Calificadora de Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación. Registrado en el Padrón Nacional de Medios Impresos de la Secretaría de Gobernación. Impreso por Impresora Múltiple. Saratoga 909, Col. Portales, México, DF, www.impresoramultiple.com / Distribución gratuita / El contenido de los artículos es responsabilidad exclusiva de los autores. Todos los derechos reservados, prohibida la reproducción parcial o total, incluyendo cualquier medio electrónico o magnético con fines comerciales. Editada e impresa en México.

5


cartelera / events

EXPOSICIONES 1 PABLO O'HIGGINS. “OFICIO GRÁFICO” Hasta el 24 de junio Martes a domingo, 10:00 a 18:00 horas 30 litografías de la colección del Museo Dolores Olmedo que permanecieron en el anonimato por más de ocho años. Museo Dolores Olmedo Av. México 5843, La Noria Xochimilco Admisión: Nacional: $5 / Extranjero: $65 Martes: entrada libre

2 JOHAN FALKMAN. LA ALTERIDAD EN EL ESPEJO Hasta el 15 de julio Miér. a dom. / 10:00 a 17:30 horas Más de 80 obras realizadas, que muestran el género del retrato y el estilo expresionista en la pintura y que en México utilizaron artistas como Diego Rivera, José Clemente Orozco y David Alfaro Siqueiros, entre otros. Antiguo Colegio de San Ildefonso Justo Sierra 16, Centro Histórico Admisión: $45 / Martes: entrada libre 6

3 MUESTRA FOTOGRÁFICA: "VOCES OCULTAS" Hasta el 19 de agosto Martes a domingo, 10:00 a 17:30 horas 101 imágenes que muestran detalles escultóricos que adornan la fachada del Palacio de Bellas Artes, por manos de artistas como Leonardo Bistolfi, Geza Maroti y Gianetti Florenzo. Palacio de Bellas Artes Av. Juárez y Eje Central, Centro Histórico Entrada libre 4 ANDY WARHOL. LOS AÑOS BAZAAR. 1951-1964 Hasta el 24 de junio Martes a domingo 10:00 a 17:00 horas Su obra gráfica en serie, su arte pop y caras famosas; sus películas polémicas y excentricidades lo convirtieron, indudablemente, en un ícono del siglo XX. Museo de Arte de la SHCP Antiguo Palacio del Arzobispado Moneda 4, Centro Histórico Entrada libre 5 "COSMOS". PINTURA Hasta el 1º de julio Martes a domingo, 10:00 a 19:00 horas Pablo Serrano expone sobre el vacío y el caos como formas poéticas de la construcción de la psique humana, poniendo de manifiesto el subconsciente del observador. Galería Arnold Belkin Museo Universitario del Chopo Dr. Enrique González Martínez 10 Col. Santa María la Ribera Admisión: $30 Estudiantes, maestros, UNAM e INAPAM con credencial: $15 Martes: entrada libre


7


MÚSICA

8

6 SEGUNDA TEMPORADA DE CONCIERTOS OFUNAM Domingo 3, 12:00 horas Sábado 9, 20:00 horas Domingo 10, 12:00 horas Sábado 16, 20:00 horas Domingo 17, 12:00 horas Sábado 23, 20:00 horas Domingo 24, 12:00 horas Sala Nezahualcóyotl, Insurgentes Sur 3000 Centro Cultural Universitario www.musica.unam.mx Admisión: $240, $160 y $100 50% de descuento a estudiantes, maestros, UNAM, INAPAM con credencial vigente

8 GRUPO AMOXPOANI. MÚSICA, POESÍA Y TEATRO Sábados 9, 23 y 30 14:30 horas Propuesta escénica-didáctica a través de diversas formas de narrativa y poesía coral dramatizada, acompañada de fondos percusivos hechos con instrumentos musicales de tradición mesoamericana. Presenta la reseña histórica de los mexicas desde la salida de Aztlán hasta la llegada de los españoles. Auditorio “Eduardo Matos Moctezuma” Museo del Templo Mayor Seminario 8, Centro Histórico Admisión: $57 Entrada libre a estudiantes, maestros, jubilados y pensionados con credencial vigente

7 coros y arias de ÓPERA CORO DE JÓVENES DE LA ESCUELA SUPERIOR DE MÚSICA Miércoles 20 y 27, 20:00 horas L'Orfeo, Dido y Aeneas, La Flauta Mágica, Fidelio, Madam Butterfly, Lohengrin y Lucia di Lammermoor. Auditorio Blas Galindo, Centro Nacional de las Artes, Río Churubusco, esq. Tlalpan Entrada libre

9 SHERELE Sábado 30, 19:00 horas Cuarteto que interpreta un repertorio klezmer reinterpretándolo con elementos de jazz, del tango y del folklore mexicano y argentino. Museo Universitario del Chopo Dr. Enrique González Martínez 10 Col. Santa María la Ribera Admisión: $100 Estudiantes, maestros, UNAM e INAPAM: $80


11 CLARO QUE SÍ. CONCIERTO DE TROPIPOP–HOUSE Sábado 2 19:00 horas Museo Universitario del Chopo Dr. Enrique González Martínez 10 Col. Santa María La Ribera Admisión: $70 Estudiantes, maestros, UNAM e INAPAM: $50

12 LOS EXCLUSIVOS.

10 ORQUESTA SINFÓNICA JUVENIL CARLOS CHÁVEZ Sábado 9 y 30, 13:30 horas Domingo 10 y 18, 18:00 horas Enrique Barrios, director Auditorio Blas Galindo Centro Nacional de las Artes Río Churubusco, esq. Tlalpan Entrada libre Mayores informes: http://snfm.conaculta.gob.mx

DANZA 14 EL RÍO. DANZA CONTEMPORÁNEA Sábado, 2, 9 y 30, 13:00 horas Danza, teatro y multimedia; construyendo un discurso escénico, la obra indaga en nuestras concepciones del amor y del tiempo. Museo Universitario del Chopo Dr. Enrique González Martínez 10 Col. Santa María la Ribera Admisión: $80 Estudiantes, maestros, UNAM e INAPAM: $50

GARAGE, POST PUNK Viernes 1, 20:00 horas Museo Universitario del Chopo Dr. Enrique González Martínez 10 Col. Santa María la Ribera Admisión: $70 Estudiantes, maestros, UNAM e INAPAM: $50

13 GEOMETRÍA SONORA Sábado 2, 9, 16 y 23, 12:00 horas Domingo 3, 10, 17 y 24, 12:00 horas Música universal a través de destacados concertistas nacionales y extranjeros. Museo Nacional de Arte Tacuba 8, Centro Histórico Entrada libre

15 SONIA AMELIO, MEXICANA UNIVERSAL EN SU XVII ANIVERSARIO DE LA CRUZADA DEL ARTE POR LA PAZ Miércoles 6, 20:00 horas Danza, música y crótalos en una mágica simbiosis. Verla, oírla, sentirla y contagiarse de su arte es una experiencia inolvidable. Teatro de la Ciudad Esperanza Iris Donceles 36, Centro Histórico Luneta, primer piso central y palco: $208 Primer piso lateral: $163 / Anfiteatro: $117 Galería: $94 9


16 LA CENICIENTA. COMPAÑÍA NACIONAL DE DANZA Domingo 24, 17:00 horas Martes 26, 20:00 horas Jueves 28, 20:00 horas Una de las obras universales más representativas de la danza clásica con una puesta en escena espectacular. Palacio de Bellas Artes, Av. Juárez, esq. Eje Central Lázaro Cárdenas, Centro Histórico Admisión: Luneta 1: $500 / Luneta 2: $430, Anfiteatro bajo: $350, Anfiteatro alto: $260 / Galería: $150

17 LA DANZA DE LOS CISNES Viernes 8, 20:00 horas El planteamiento creativo está conformado por lógicas expresivas que provienen de los territorios del mito y de los cuentos de hadas, con el fin de unir al consciente y al inconsciente, al pasado y al presente, a lo individual y lo social. Teatro de la Ciudad Esperanza Iris Donceles 36, Centro Histórico Admisión: $117. 50% descuento: estudiantes, maestros e INAPAM

18 FESTIVAL INTERNACIONAL DE TANGO QUEER DE MÉXICO Martes 5, 20:00 hrs. Se abre a la experiencia del baile entre parejas de mismo sexo, y no sólo, también la posibilidad de intercambiar roles a las parejas que comúnmente bailan en el rol hombre-mujer. Teatro Sergio Magaña. Sor Juana Inés de la Cruz 114, Col. Santa María La Ribera Admisión: $117. 50% de descuento a estudiantes, maestros, militares e INAPAM.

TEATRO 19 AGUASANGRE Viernes 1 y 8, 20:00 horas Sábado 2 y 9, 19:00 horas Domingo 3 y 10, 18:00 horas La obra plantea, a través del género thriller y la narración no lineal, el viaje de cuatro personajes hacia el interior de sí mismos. Aborda la religiosidad politeísta en el México prehispánico y la cultura náhuatl. Foro de las Artes Centro Nacional de las Artes Río Churubusco, esq. Tlalpan Admisión: $120 10

20 los caballos de Menorca Sábado 16, 13:30 horas Recorrido de cuatro enormes marionetas. Centro Nacional de las Artes Río Churubusco, esq. Tlalpan Entrada libre


11


noche de museos centro histórico

Decía Goethe que la noche es la mitad de nuestra vida y que es la mejor mitad. Con la Noche de Museos lo podrás comprobar

a&s photo/graphics

Texto/Text: Alonso Solís Fotografía/Photography: a&s photo/graphics y AXON

12 12


Museo Nacional de Arte

13


centro histórico

a&s photo/graphics

Museo del Estanquillo

C

on una sonrisa en el rostro, cualquier noctívago haría propia la afirmación de Goethe. Sin embargo, la mayoría somos entes diurnos y como tales funcionamos. La rutina nos lleva a guardarnos de noche y a vaciar con nuestra ausencia la mayoría de los espacios públicos. Conforme se aleja el día, vamos dejando atrás el mundo exterior y nos adentramos en el espacio más personal, el más íntimo que cada uno de nosotros posee. Entonces, llenamos nuestras noches de sueños o las pintamos de estrellas y, quizás, soltamos las emociones contenidas durante las horas de sol. ¿De día es cuando celebramos la vida? ¿De noche es cuando celebramos el sueño de vivir? ¿Qué hacer para prolongar, más allá de la frontera entre el día y la noche, el disfrute del tiempo, de los espacios y de las personas que los habitan?

La Noche de Museos Esta fiesta del arte, celebrada el último miércoles de cada mes en el Centro Histórico, nos permite renovar las cargas simbólicas en torno al espacio urbano y sus usos. Una noche al mes, alrededor de 25 museos entran en vigilia para invitarnos a redescubrir 14


a&s photo/graphics

Danny Hern谩ndez

centro hist贸rico

Monumento a la Revoluci贸n

a&s photo/graphics

Palacio de Cultura Banamex

Museo de Arte de la SHCP 15


Museo Franz Mayer

que el arte es placer, alucinación y diversión; no es algo que haga una sola persona, sino un proceso puesto en movimiento por muchas, es un fenómeno colectivo. En esto radica el papel fundamental de los museos: transformar la experiencia artística en un hecho social. De noche el Centro Histórico parece apacible, accesible, recorrible, y sus calles y monumentos se nos presentan como un crucigrama nunca antes resuelto. Al abrir de noche sus puertas, los museos forman un caleidoscopio que se desdobla conforme a la imaginación de cada quien. Si de día la calle de Madero se asemeja a una tierra de mil promesas, de noche percibirás que cada una de sus cuadras se va transformando hasta parecer que todas son una y la misma. Sin embargo, durante la Noche de Museos sentirás que renace en ellas el sortilegio de lo imprevisto. Las puertas abiertas del Palacio de Cultura Banamex y las del Museo del Estanquillo, te anunciarán la utopía intemporal albergada en ellos. En las salas del primero, durante la noche de este 27 de junio, se desplegarán, mediante la pintura de los siglos XVI al XVIII, temas de un pasado compartido por distintos territorios del mundo hispánico. Unas cuadras adelante, en los altos del edificio La Esmeralda, localizado en la esquina con Isabel La Católica, te adentrarás en las salas de El Estanquillo donde 16

a&s photo/graphics

a&s photo/graphics

centro histórico


AXON

centro histórico

Antiguo Palacio de Medicina

Museo de Artes Populares

contemplarás la iconografía del cine mexicano de la llamada Época de Oro; con tales imágenes recrearás los viajes del rancho a la capital que varias generaciones de mexicanos hicieron a través del celuloide. Adicionalmente, gracias a una colección de estampas y caricaturas de la intervención francesa, te enterarás de noticias del Imperio que los grupos conservadores pretendieron instalar en México con el apoyo de los ejércitos de Francia.

La fiesta se multiplica Habrá quien prefiera recorrer la escenografía nocturna que inicia en el Museo de la Revolución y pasa por el Museo Panteón de San Fernando, hasta tocar el Museo Mural Diego Rivera en la Alameda y el Museo de Arte Popular en la calle de Independencia. Unos más se inclinarán por aquella otra que se despliega entre las calles de Guatemala, Justo Sierra y Moneda, para después alargarse por la cuadrícula del Zócalo hasta llegar a la esquina de Pino Suárez y República de El Salvador. El Centro Cultural de España en México, el Antiguo Colegio de San Ildefonso, el Museo de Arte de la Secretaría de Hacienda y Crédito Público en el Antiguo Palacio del Arzobispado, y por último, el Museo de la Ciudad, 17


centro histórico

son parte de los espacios museísticos que, al permanecer abiertos de noche, devuelven a esas calles la transparencia trastornada durante el día. Algunas de las expresiones plásticas que podrás disfrutar corresponden al arte multisensorial del prestigiado creador brasileño Ernesto Net; a la obra gráfica publicada entre 1951 y 1964 por el icónico Andy Warhol en la no menos icónica revista de moda Harper’s Bazaar; y a la realidad social del capitalismo, presentada con una visión crítica por la artista Minerva Cuevas. Son muchos más los recintos donde se expande la Noche de Museos en el Centro Histórico. Hay que agregar a la lista otros como el MUNAL, el Laboratorio Arte Alameda, el Museo Franz Mayer, el Antiguo Palacio de Medicina y el Museo de la Luz. Pero también, más allá del Centro Histórico se multiplica la fiesta nocturna del arte en lugares como el Centro Cultural Universitario Tlatelolco y el Museo del Juguete Antiguo Mexicano en la colonia Doctores. Hay mucho por hacer en esa noche y en todos esos sitios. Además de exposiciones, la oferta de actividades incluye conciertos, presentaciones de libros y visitas guiadas, como la que se realizará en tranvía saliendo de Bellas Artes a las 19 horas. Por lo mismo, cada quien encuentra lo que más le gusta. Sobre todo, si consideramos que no solamente los museos duermen menos esa noche, sino que también se suman a la vigilia tiendas, restaurantes, cafés y bares. En este marco de acercamiento lúdico al arte, la cultura y el patrimonio de nuestra ciudad, no hay margen para dudar que no se puede llegar al alba sino por el sendero de la noche. Vale una recomendación: siendo amplia la oferta de arte, cultura y diversión, y debido a que hay muchos eventos especiales para esta fecha, resulta conveniente que consultes el programa completo de actividades en nochedemuseos.blogspot.com y @nochedemuseos. 18

LA GUÍA / NOCHE DE MUSEOS Palacio de Cultura Banamex Madero 17 T. 1226-0155, 1226-0242 y 1226-0281 www.banamex.com.mx Museo del Estanquillo Isabel la Católica 26, esq. Madero T. 5521-3052 www.museodelestanquillo.com Museo de la Revolución Plaza de la República s/n Col. Tabacalera T. 5546-2115 Museo Panteón San Fernando San Fernando y Héroes, Col. Guerrero Martes a domingo, 9:00 a 17:00 horas Museo Mural Diego Rivera Balderas y Colón T. 5512-0754 y 5521-5318 Martes a domingo, 10:00 a 18:00 horas Museo de Arte Popular Revillagigedo 11 T. 5510-2201 www.map.df.gob.mx Centro Cultural Casa de España Guatemala 18 T. 5521-1925 al 28 www.ccemx.org Antiguo Colegio de San Ildefonso Justo Sierra 16 T. 5702-2991 www.sanildefonso.org.mx Museo de Arte de la SHCP Moneda 4 T. 3688-1248 Museo de la Ciudad de México Pino Suárez 30 T. 5542-0671, 5542-0083 y 3688-1248 Entrada libre: miércoles Museo Franz Mayer Hidalgo 49, Plaza de la Santa Veracruz www.franzmayer.org.mx


a&s photo/graphics

National Museum of Art

NIGHT OF MUSEUMS Goethe said that night is the other half of life, and the better half. Museums Night proves his point

W

ith a wry smile, any night owl would claim Goethe’s words as his own. Yet most of us are day creatures and function as such. We routinely retreat into our shells by night, emptying the majority of the public places. As the day winds down, we leave behind the outside world and enter our most personal, most intimate space. We fill our nights with dreams or paint them with stars and possibly release the emotions we bottled up during the hours of daylight. Is it by day that we celebrate life? And by night that we celebrate dreams? How can we

prolong, beyond the moment when day slips into night, our enjoyment of time, places and the people that live in them?

Night of Museums This art fiesta held on the last Wednesday of every month in the Centro Histórico lets us recharge the symbolic batteries of the urban area and its uses. One night a month, some 25 museums stay awake to invite us to rediscover the fact that art is pleasure, fantasy and fun. It is not something thought up and started by just one person, but a collective idea launched by many. 19


Therein lies the fundamental role of museums: to transform an artistic experience into a social one. It's a creative phenomena. At night the Centro Histórico of Mexico City looks peaceful, accessible and transitable; its streets and monuments have the appearance of a brand new crossword puzzle waiting to be solved. By opening up at night, the museums become a kaleidoscope of shapes and forms to fit everyone’s imagination. If by day Madero Street looks like a mixed bag of surprises, on a normal night you will notice that every block shuts down in unison until they all look like one and the same. But on Museums Night you will feel that element of surprise reborn in them. The open doors of the Palacio de Cultura Banamex and the Estanquillo Museum will welcome you to the timeless utopia they hold within. On the night of June 27, the former will exhibit 16th to 18th century paintings of a past shared by different territories of the Hispanic world. A few blocks further on, at the top of the La Esmeralda building at the corner of Isabel La Católica, you can visit El Estanquillo to contemplate the iconography of the so-called Golden Age of Mexican cinema. The images will recreate for you the celluloid journeys from ranches to the capital made by several generations of Mexicans. Also, a collection of prints and caricatures of the French Intervention provide news of the Empire that conservative groups sought to establish in México with the help of the French armies.

The fiesta grows and grows Some people might prefer to follow the nocturnal trail that starts in the Museo de la Revolución, passes by the Museo Panteón de San Fernando and winds up in the Diego Rivera Mural Museum in the Alameda and the Popular Art Museum on Independencia Street. Others might incline more towards another tour between the 20

streets Guatemala, Justo Sierra and Moneda, which then extends to the Zócalo main square and ends at the corner of the streets Pino Suárez and República de El Salvador. The Spanish Cultural Center in México, the Old San Ildefonso College, the Finance Ministry Art Museum in the Former Archbishopric, and the City Museum are other museums that, by remaining open at night, restore to the streets of the Centro Histórico a transparency so disrupted during the daytime. A few of the art exhibits you will enjoy are: the multisensory art of prestigious Brazilian artist Ernesto Net; the iconic Andy Warhol’s graphic work published between 1951 and 1964 in the equally iconic fashion magazine Harper’s Bazaar; and the social reality of capitalism through the critical eye of artist Minerva Cuevas. Museums Night stretches to include many more venues in the Centro Histórico. Add to the list the Alameda Art Laboratory, the Franz Mayer Museum, the Old Medicinal Building and the Museum of Light. Even outside the Centro Histórico, the nocturnal art fiesta includes places like the Tlatelolco University Cultural Center, and the Mexican Ancient Toy Museum in the Doctores district. So much goes on in all those places on that night. Aside from the exhibitions there are concerts, book presentations and guided tram tours starting from the Bellas Artes theater at 7:00 pm. There is literally something for everyone. Especially if we consider that not only are the museums awake on that night, but also shops, restaurants, cafés and bars. In this framework of a playful approach to art, culture and our city’s heritage, there can be no doubt that dawn is reached only by the path through night. One tip: given the ample program of art, culture and entertainment and the many special events on this date, we recommend you consult the complete program of activities at http://nochedemuseos.blogspot.com and @nochedemuseos in twitter.


a&s photo/graphics

Museum of Light

http://nochedemuseos.blogspot.mx/ AXON

Mexico City Museum

San Fernando Museum Graveyard 21


vida urbana / urban life

fuera del

CUADRILÁTERO El sudor, los golpes

y las acrobacias

NO SE ACABAN CUANDO BAJAN DEL ENCORDADO y se despojan de su personaje

Para estos luchadores LA BATALLA POR SOBREVIVIR CONTINÚA EN EL FRAGOR

DE TODOS LOS DÍAS PARA GANARSE LA VIDA Texto: Michelle Morales Castro

22 22

Fotografía: AXON y Danny Hernández


CortesĂ­a: Tienda de Blue Demon

Blue Demon Jr.

23


AXON

vida urbana

Tienda de Blue Demon

ara ellos el reto no sólo es de cabellera o máscara, sino de sobrevivir más allá de la Arena. Mientras unos luchadores alimentan la devoción del aficionado con su imagen en productos, otros sacian el apetito de sus seguidores. De esta manera también se ganan la vida y, a la vez, mantienen viva su imagen.

La Bluemanía y la triple lucha Hace cinco años, Blue Demon Jr. emprendió la aventura de crear una galería consagrada a la lucha libre y a la trayectoria de su padre. Se ubicaba en la avenida Álvaro Obregón, en la colonia Roma, y estaba dedicada a la preservación de la Leyenda Azul y venta de productos oficiales. No hace mucho la galería cerró, sin embargo como todo digno heredero, Blue Demon Jr. continuó con la leyenda con dos tiendas de productos oficiales: una en la colonia Doctores, muy cerca de la Arena México; y la otra en Plaza Lindavista. Esta última es una boutique que ofrece bolsas, zapatos, botas, playeras, gorras y diversos souvenirs con la imagen del Demonio Azul. También cuenta con una colección de joyería en plata de la diseñadora Delia González, con modelos muy sencillos pero atractivos. 24


vida urbana

Danny Hernández

Sus productos, además de contar con un certificado oficial, también cumplen con una causa social, pues una parte de las ganancias se destina a la Fundación Azul, que él mismo Blue Demon Jr. creó para ayudar a los niños con diabetes y cáncer.

Una identidad, una marca comercial

El Hijo del Santo

La leyenda del Enmascarado de plata sobrevive gracias al Hijo del Santo, quien en el 2005 abrió la Coffee-Shop El hijo del Santo [2], un espacio pequeño, pero elegante, donde se exhiben productos de todo tipo con la imagen de este luchador y la de su padre. Originalmente, sólo se vendían accesorios, pero en la pantalla del local se proyectaban películas de El Santo y la gente se detenía a verlas, entonces se le invitaba a pasar. Fue así que se acondicionó el espacio con sillones plateados y mesillas, que dieron un ambiente muy sesentero y acogedor; hoy puedes ordenar frappés que llevan el nombre de sus llaves o smoothies con los títulos de películas en las que participó El Santo. También cuenta con tiendas en las terminales 1 y 2 del Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México.

Perros del Mal

AXON

No tan mal los Perros del Mal Dice el dicho “Perro que ladra no muerde”, pero sin duda el Hijo del Perro Aguayo supo bien donde clavar el colmillo para lograr el éxito que hasta ahora ha tenido, no sólo como luchador rudo en el ring, sino como un guerrero en su negocio. Reubicada recientemente en la calle de Córdova, en la Colonia Roma, la tienda Perros del Mal ahora cuenta con un espacio mucho más grande, que no sólo vende productos originales, sino también pretende tener una cafetería, una sala de exposiciones y organizar firma de autógrafos periódicamente. Desde finales del 2008, Producciones Perros del Mal cuenta con la venta de productos vía internet, sin embargo en la tienda se pue25


AXON

Tienda de Solar

de encontrar gran diversidad de artículos a precios muy accesibles, como tazas, termos, gorras, llaveros, las típicas botas peludas del Perro y playeras con leyendas como “Dios perdona, los perros no” o “Perras del mal”. Acaban de lanzar una línea de playeras con diseños retro en honor al Perro Aguayo padre. Y como dicen que “el que tiene tienda que la atienda”, el Hijo del Perro Aguayo planea frecuentar su negocio, aunque los entrenamientos y la lucha no le permiten estar de tiempo completo en él, sin embargo hace lo posible por estar al tanto y visitarlo.

Los rayos de la lucha Para el maestro Solar brilló más el sol cuando inauguró su tienda en la calle de Luis Moya hace ya casi cuatro años. Ese día se congregaron varios luchadores de la zona, entre ellos los que frecuentaban Doña Bárbara —la cafetería de enfrente donde atendía el Pandita y quien organizaba posadas con lucha libre en la calle—, los que entrenaban en el gimnasio a la vuelta, los que se hospedaban en el hotel Pal 26

y otros compañeros de costalazos, para armar el típico reventón de la comunidad de la lucha. Desde entonces, la variedad de artículos en la tienda ha ido aumentando y se caracteriza porque también ofrece productos y máscaras de otros luchadores. Además, es un espacio en donde cada 15 días, los sábados, hay firma de autógrafos de leyendas vivas de la lucha libre y el maestro Solar siempre está presente en ellas.

Chiquito pero sabroso Después de una ausencia de tres años y de ya no ver a Súper Astro en el Cuadrilátero —restaurante que él fundó, activo y famoso desde hace 20 años por la parafernalia de la lucha libre en sus paredes y por su torta Gladiador, de 40 cm de largo y de más de un kilo de peso (que se si te la comes en 15 minutos es gratis)—, el maestro regresó de Tijuana e inauguró en marzo Las tortas de Súper Astro, a un costado de la tienda Solar. Uno puede sentirse en casa y disfrutar de una plática con él mientras degustas una Súper Astro, la torta más grande y sabrosa; la

1. Función de lucha libre / 2. Tienda oficial de Blue Demon / 3. Produciones Perros del Mal / 4. Cómic de Santo / 5. Tienda Solar / 6. El Cuadrilátero / 7. Máscara de Súper Astro / 8. Una llave / 9. El Cuadrilátro

vida urbana


1

2

3

4

5

6

7

8

9

27


AXON

vida urbana

Tortas del Súper Astro

Blue Demon que lleva champiñones; o la Ultramán con tocino. Las aguas, hamburguesas, tacos, tortas, todo aquí es enorme, empezando por el gran corazón y carisma que posee Súper Astro. Al ponerse la máscara, mágicamente atrae a la gente a su negocio. No es de extrañar que los vecinos del barrio lo aprecien y demuestren alegría al saber que está de nue-

vo en el centro de la ciudad con las originales tortas gigantes, pues “el que las sabe hacer soy yo”, afirma el luchador. Es así que estos maestros de la rudeza y la técnica, se valen de su experiencia en el cuadrilátero para idear, fuera de él, infinidad de productos o servicios que los mantengan inmortales en la memoria de sus seguidores.

LA GUÍA / LA LUCHA FUERA DEL CUADRILÁTERO Tienda oficial de Blue Demon Plaza Lindavista Local 330 T. 5752-2224 www.bluedemonjr.com El Hijo del Santo "Coffe-Shop" Tamaulipas 219, Condesa / T. 5515-2186 www.elhijodelsanto.com.mx Producciones Perros del Mal Córdova 97A, Roma T. 5588-4555 / www.perrosdelmaloficial.com 28 28

Tienda Solar Luis Moya 116, Col. Centro Tel: 1054-7579 Lunes a Sábado: 10:00 hrs a 18:00 hrs Restaurante El Cuadrilátero Luis Moya 73 Local 4, Centro Histórico T. 5510-2856 y 5518-1821 Las Tortas de Súper Astro Luis Moya Local 116 D, Centro Histórico T. 5518-4486


AXON

Blue Demon Jr. Store

Wrestling outside the ring The hot sweat, the blows, the stunts don’t stop when they leave the ring and shed their guise. For these wrestlers survival is an everyday battle to earn a living

T

he challenge is not just about a hair or mask match, but about surviving outside the Arena. While some wrestlers fuel their fans' devotion by platering their image on various products, other indulge their fans appetites. In that way they earn a living while keeping their image alive.

Bluemanía and the three-way fight Five years ago, Blue Demon Jr. embarked on the adventure of creating a gallery devoted to wrestling and his father’s career. Located on Álvaro Obregón Avenue in the Roma district, its purpose was to preserve the Blue Legend and sell official products. 29


Not long ago the gallery shut down, but like any self-respecting heir, Blue Demon Jr. kept the legend alive in two shops selling official products: one in the Doctores neighborhood very near the Arena México, and the other in Plaza Lindavista. The latter is a boutique that sells bags, shoes, boots, T-shirts, caps and miscellaneous souvenirs featuring the Blue Demon image. The store also has a collection of silver jewelry in simple but attractive styles by the designer Delia González. In addition to carrying an official certificate, these products also help a social cause because part of their proceeds goes to the Fundación Azul (Blue Foundation) that Blue Demon Jr. set up to aid children with diabetes and cancer.

An identity becomes a trademark The legend of the Enmascarado de plata, or Man in the Silver Mask, has survived thanks to the Hijo del Santo, or Son of the Saint who, in 2005, opened the tiny but elegant El Hijo del Santo coffee shop, where all kinds of products are displayed featuring the image of this wrestler and that of his father. Originally the place only sold accessories but, given that films of El Santo were being shown on a screen, people who stopped to watch them were invited to enter. Silvery chairs and small tables were introduced to give the venue an intimate, sixties-style atmosphere. Today you can order frappés that carry the names of El Santo’s headlocks and bodylocks, or smoothies whose names are titles of movies starring El Santo. He also has other stores at terminals 1 and 2 of the Mexico City International Airport. 30

Bad Dogs not so bad The saying goes “barking dogs don’t bite,” but the Hijo del Perro Aguayo (or Son of the Aguayo Dog) certainly knew where to sink his teeth to achieve the success he has had, not just as a heel wrestler in the ring but as a warrior in his business. Recently relocated to Córdova Street in the Roma district, the Perros del Mal shop now has a much larger area, and not just to sell original products; it aims to have a cafetería, exhibition room and to feature periodic autograph signings. Since the end of 2008, Producciones Perros del Mal sells products online, and the store itself offers a huge variety of reasonably-priced articles such as cups, thermos flasks, caps, keyrings, the typical furry boots that Perro wore and T-shirts with slogans like “God forgives, dogs don’t” or “Bad bitches.” The firm has recently launched a line of T-shirts with retro designs in honor of Perro Aguayo senior. In keeping with a Mexican saying that “a shopowner should attend to his shop,” the Son of Perro Aguayo plans to be present in his store, although the workouts and fights do not allow him to be there full time. However, he tries to keep abreast his business and visit it.

The sunrays from wrestling The sun shone more brightly for Maestro Solar when he opened his store on Luis Moya Street almost four years ago. On that day a number of local wrestlers came together. They included those who frequented Doña Bárbara—the cafetería across the street where El Pandita attended


estrellasdelring.blogspot.mx

Perros del Mal

Tortas de Súper Astro

patrons and organized wrestling-in-thestreet parties—, those who trained in the gym round the corner, those who were staying the hotel Pal, and other floor-thumping colleagues. The gig was a typical blowout of the wrestling community. Since then, the variety of articles in the store has been growing, and products and masks of other wrestlers are now sold. Plus every fortnight, on a Saturday, there is an autograph signing by the living legends of wrestling, which is always attended by Maestro Solar.

AXON

Tiny but tasty

AXON

El Cuadrilátero

After a three-year absence and not seeing Súper Astro anymore in El Cuadrilátero, the restaurant he opened 20 years ago, famous for the wrestling paraphernalia on its walls and for its 40-cm-long Gladiator sandwich weighting one kilo (free-of-charge if you could eat it in 15 minutes), the famed wrestler finally returned from Tijuana and in March opened Las Tortas de Súper Astro alongside the Solar store. Customers can feel at home and enjoy a chat while munching on a Súper Astro sandwich, the largest and tastiest; or a Blue Demon with mushrooms; or the Ultraman with bacon. Everything here, the sodas, hamburgers, tacos, sandwiches, is enormous, starting with the big heart and charisma of Súper Astro himself. By wearing his mask, he magically attracts people to his business. No wonder people in the neighborhood are happy to know that he is back in downtown Mexico City with his original giant sandwiches, because “I’m the one who knows how to make them,” affirms the wrestler. So that is how these masters of ruthlessness and technique use their experience inside the ring to come up with all kinds of products or services outside of it that will ensure immortality in their fans’ memory. 31


a&s photo/graphics

corredor sur / south side

Chimalistac el gozo del tiempo adormecido Chimalistac es un barrio único. Representa el eslabón

que comunica a San Ángel con Coyoacán. Recrea en el presente el señorío de su pasado colonial y,

­—gracias a las librerías que funcionan en el rumbo

y su cercanía con Ciudad Universitaria—, es un foco importante de generación de cultura Texto/Text: Gonzalo Herralde Fotografía/Photography: a&s photo/graphics y AXON

32


a&s photo/graphics

Parroquia de San Sebastiรกn Mรกrtir 33


corredor sur

Los jardínes del barrio de Chimalistac son testigos del amor de un limonero por una jacaranda; desafortunadamente la jacaranda está enamorada de un fresno

E

Tres instantáneas

n medio de las huertas de Chimalistac, en el elegante restaurante La Bombilla, se celebraba una comida en honor a Álvaro Obregón. En el momento en que el presidente electo apenas probaba la sopa, mientras la orquesta tocaba la canción “El limoncito”, de la pistola Star accionada por el dibujante José de León Toral salieron cinco, seis fogonazos. El General Obregón cayó muerto sobre la mesa, después se desplomó al suelo. Los relojes marcaban las 14:20 horas del 17 de julio de 1928. Siete años después se inauguró, en el mismo lugar, un monumento para honrar su memoria. Frente a la Plaza Federico Gamboa [1], se localiza la llamada Casona de Chimalistac construida a fines del siglo XVIII. El lugar fue convento de monjas carmelitas y se dice que la Llorona aparecía de noche por sus huertos y jardines. Allí habitó el escritor y diplomático Federico Gamboa. Fue donde escribió la novela Santa, publicada en 1903, la historia de una hermosa jovencita nacida en Chimalistac, quien es conducida a la prostitución y al final de su vida encuentra el verdadero amor en Hipólito, un pianista ciego. Esta historia se llevó a la pantalla grande en 1931 y fue la primera película de cine sonoro en México. Dos calles aledañas a esa plaza llevan los nombres de Santa e Hipólito. Los jardines del barrio de Chimalistac son testigos del amor de un limonero por una jacaranda; desafortunadamente, la jacaranda está enamorada de un fresno. Éste es el eje del cuento titulado "Boda en Chimalistac" de la escritora Elena Poniatowska, una de las vecinas más célebres del barrio. Por la mañana, se le veía en los alrededores del monumento a Obregón, paseando con un perro llamado Shadow. Hace poco, la mascota falleció.

Chimalistac por dentro

La geometría de Chimalistac, vista en el mapa de la ciudad, se semeja a un triángulo alargado hacia el sur, encerrado entre las avenidas La Paz, Insurgentes, Miguel Ángel de Quevedo y el Paseo del Río [2]. En este último todavía se ven los puentes de piedra volcánica, levantados por los frailes carmelitas en el siglo XVII sobre el cauce de lo que era un río. El barrio está tejido con callejuelas empedradas, algunas tan estrechas que parecieran haber sido concebidas sólo para el tránsito de peatones. Otras más desembocan en muros que forman parte de los costados de calles, las cuales corren perpendicularmente y obligan a virar hacia la izquierda o la derecha. En medio de algunos cruces se levantan plazoletas con fuentes; 34


AXON

corredor sur

a&s photo/graphics

a&s photo/graphics

Paseo del Río

Busto de Federico Gamboa

Parroquia de San Sebastián Mártir 35


36

a&s photo/graphics

Librería El Sótano

a&s photo/graphics

a&s photo/graphics

a&s photo/graphics

corredor sur

Librería Gandhi

Librería Octavio Paz


corredor sur

Capilla del Secreto

en una de ellas se ha preservado la Capilla del Secreto [3], también edificada por monjes carmelitas. Se trata de una pequeña construcción donde, por su singular acústica, se puede hablar quedamente en un rincón y escucharse con claridad en la esquina opuesta. El silencio y el tránsito a cuentagotas crean una noción de tiempo aletargado y de sucesos detenidos. Es un microcosmos que parece estar encerrado en sí mismo, que invita a caminarlo con los sentidos bien abiertos. El color es otro rasgo de Chimalistac. El amarillo, azul o naranja iluminan las fachadas. La vegetación, entre la que no faltan las nubes moradas de bugambilias sobre muros, complementa la transfiguración brillante de la sobria arquitectura de muchas de las construcciones. La Plaza Federico Gamboa está presidida por la Parroquia de San Sebastián Mártir [4], cuya construcción data del año 1585. El interior del templo es muy reducido, por lo mismo se vive como un espacio íntimo en el que la cercanía entre los feligreses y el hermoso retablo barroco crea una auténtica comunión.

En la periferia de Chimalistac

Sobre la avenida Miguel Ángel de Quevedo y en el parque La Bombilla, hay motivos suficientes para prolongar el paseo. En la primera se localizan las librerías Octavio Paz del Fondo de Cultura Económica [5], Gandhi [6] y El Sótano [7], así como una librería de viejo. Hojear libros, buscar alguno —con la esperanza de encontrarlo en una u otra— o, incluso, disfrutar de un café y un bocadillo, resultará placentero para el espíritu y los sentidos. A media cuadra de las librerías hay, uno junto al otro, una marisquería tradicional del rumbo, una fonda y un establecimiento cuyo menú consiste en cortes de carne y molcajetes. El Parque de la Bombilla [8] es uno de los puntos de la ciudad que, en las primeras décadas del siglo XX, fue tocado por los afanes 37


a&s photo/graphics

7 LIBRERÍA EL SÓTANO PANADERÍA

M.A. DE QUEVEDO

ERS

DO

IDA

D

WALMART

6 LIBRERÍA GANDHI

E VE QU

UNIV

VIP’S

GANDHI SALDOS

5 LIBRERÍA

HIP O N. J ESÚ S

M.A

SN. SEB AST IÁN

. DE

OCTAVIO PAZ

San Sebastián Mártir

UE

CA

3

HE

O

EN

LC

CAPILLA DEL SECRETO

FA E

IOR

SECRET

CARM

INS

PASEO DEL RÍO

A

MONUMENTO A ÁLVARO OBREGÓN

UR GE

2

BILL

J. PR

AZ LA P

9

BOM

RA

8

PARQUE DE LA BOMBILLA

VIZ

IST AC

AXON

AL

DE

CAIN

TA

IM

LH

SAN

CH

RTO

OC O CUM AN

Á

4 SN. SEBASTIÁN MÁRTIR 1 PLAZA F. GAMBOA

NT

ES

LA BOMBILLA

PIM

EN

TEL

LA GUÍA / CHIMALISTAC Librería Gandhi Miguel Ángel de Quevedo 121 www.gandhi.com.mx Librería Octavio Paz Miguel Ángel de Quevedo 115 T. 5480-1801 www.fondodeculturaeconomica.com Librería El Sótano Miguel Ángel de Quevedo 209 T. 5339-1313 / www.elsotano.com Parroquia de San Sebastián Mártir Plaza Federico Gamboa 11 T. 5661-6041 Callejoneada por Chimalistac Sábado 23 de junio del 2012 Chimalistac y la antigua huerta carmelita Cita: 18:00 horas, Parque de la Bombilla Insurgentes Sur y Avenida de la Paz email: paseoshistoricosdf@yahoo.com.mx www.cultura.df.gob.mx / T. 5518-5531 38

modernizadores. En 1921 se inició el proyecto de ampliación de la avenida Insurgentes, desde la actual glorieta de Chilpancingo hasta este parque. Por lo mismo, cuando se construyó el monumento [9] para honrar a Obregón, también llamado “el Manco de Celeya”, Chimalistac ya había sido incorporado a ese proceso de modernidad en marcha. El homenaje arquitectónico-escultórico para Álvaro Obregón, fue diseñado para dominar el paisaje del sur de la ciudad y dotarlo de un simbolismo casi idolátrico y al mismo tiempo heróico. Destacan los conjuntos escultóricos, obra de Ignacio Asúnsolo, que en su época fueron vistos como una interpretación vanguardista de lo nacional. La urgencia con la que se edificó y la falta de fondos exigieron la reducción de la altura proyectada. Ironías del destino: el resultado fue un monumento mutilado para honrar a un héroe también mutilado. Chimalistac es un barrio que no se debe pasar por alto. Visitar sus callejuelas, admirar sus casas y hurgar en sus rincones deparará muchas sorpresas.


a&s photo/graphics

Álvaro Obregón Monument

Chimalistac the joy of asleep time

Chimalistac communicates San Ángel with Coyoacán, and evokes the genteel stateliness of its colonial past. The presence of large bookstores and proximity to the Ciudad Universitaria make Chimalistac a cultural hub at the southern end of the metropolis colloquially known as cultisur. This district is a wellspring for Mexico City culture

A

mid the orchards of Chimalistac, in the elegant restaurant La Bombilla, a luncheon was being held in honor of presidentelect Álvaro Obregón. Just as he was about to take a spoonful of soup, while the orchestra was playing the song El limoncito, five or six shots

rang out. General Obregón, gunned down by caricaturist José de León Toral, fell across the table, then slumped to the floor dead. The clocks marked 14:20 hours on July 17, 1928. Years later, in 1935, a monument was inaugurated at the site to honor his memory. 39


AXON

Across from Federico Gamboa Plaza [1] stands what is known as the Chimalistac Mansion, built in the late 18th century. The place was a convent for Carmelite nuns and it is said that the legendary Weeping Woman, La Llorona, used to appear by night in its orchards and gardens. It is also where the writer and diplomat Federico Gamboa lived and wrote his novel Santa, published in 1903. The novel tells the story of a beautiful young woman born in Chimalistac who is thrust into prostitution and, at the end of her life, finds true love with Hipólito, a blind pianist. This story became the script for the first sound movie in Mexico, in 1931. Two streets next to the square bear the names Santa and Hipólito. The gardens of the Chimalistac neighborhood are witnesses to the love of a lemon tree for a jacaranda tree; but, alas, the jacaranda is in love with an ash tree. This is the leit motif of the story titled Boda en Chimalistac (Wedding in Chimalistac) whose author Elena Poniatowska has been one of the neighborhood’s most famous residents. Early in the morning she could be seen walking her dog called Shadow in the vicinity of the Obregón monument. Her pet died recently. 40

Chimalistac on the inside

Seen on a map of the city, the shape of Chimalistac resembles a triangle elongated at the south end and wedged between the avenues La Paz, Insurgentes, Miguel Ángel de Quevedo and Paseo del Río [2]. The latter still retains the bridges of volcanic stone built by the Carmelite monks in the 17th century over what was then a river bed. The neighborhood is a weft of tiny cobbled streets, some so narrow as to appear to have been reserved exclusively for pedestrians. Others end unexpectedly, up against walls that flank streets running perpendicularly and oblige one to veer abruptly left or right. Some intersections have small fountained plazas in their center. One of these plazas has preserved the Capilla del Secreto [3], or Chapel of Secrets, built by the Carmelite monks. The strange accoustics of the small construction allow the whispers of a person in one corner to be heard clearly in the opposite corner. The silence and sparse transit have created a sense of lethargy and time standing still. The place is a microcosmos enclosed within a shell of its own that inspires you to walk through with your senses fully alert.


AXON

a&s photo/graphics

Octavio Paz Bookstore

Color is another stimulant in Chimalistac. Yellows, blues or oranges light up facades. The purple masses of bougainvilles spilling over walls add a rebellious radiance to the somber architecture of many of the structures. The most open section of the neighborhood is the Federico Gamboa Plaza where the San Sebastián Mártir parish church [4], built in 1585, stands. The reduced dimensions of the interior with its beautiful baroque altarpiece lend an intimate tone for parishioners and inspire authentic communion.

Outskirts of Chimalistac

Two more reasons to prolong your tour are the nearby La Bombilla Park and Avenida Miguel Ángel de Quevedo. Along this avenue you will find the Fondo de Cultura Económica’s Octavio Paz bookstore [5], plus two more—Gandhi [6] and El Sótano [7]. Browsing leisurely through the books, looking for one you’ve been meaning to purchase (with the certainty of finding it in one bookstore or another), or even sitting down for a coffee and sandwich, is a stimulant to both mind and senses.

Near from the bookstores are three eating places: a traditionally seafood diner, a typical Mexican restaurant, and another whose menu consists of different meat cuts and molcajetes. The La Bombilla Park [8] is one of those areas in the city that, in the early part of the 20th century, were the focus of modernization projects. In 1921 Avenida Insurgentes was widened, from the current Chilpancingo intersection as far as this park at the southern end of the avenue. So when the monument [9] was erected to honor Álvaro Obregón, Chimalistac had already joined this ongoing modernization trend. The architectural and sculptural tribute to Obregón was designed to dominate the city’s southern urban scene and give it an almost idolatrous and heroic symbolism. The sculptural groupings were the work of Ignacio Asúnsolo. They were seen as an avant-garde interpretation of national pride. The urgency with which the monument was built, coupled with a lack of funds, forced its projected height to be reduced. Ironically, the result turned out to be a maimed structure, erected in honor of a maimed hero. This landmark of Chimalistac is definitely worth a visit. 41


entrevista/interview

gabriella GÓMEZ MONT

Danny Hernández

Creatividad y pasión por la ciudad

42 42

Entrevista por/Interview by: Gilberto Hernández Fotografía/Photography: A&S Photographics, Danny Hernández y AXON


entrevista

E

s fundadora de Tóxico Cultura, proyecto independiente y multidisciplinario. Ha ganado varios reconocimientos, entre ellos el primer lugar en el Best Art Practice Award. Es fellow senior de la red de conferencias TED. Su más reciente aventura ha sido escribir y dirigir el documental El hombre que vivió en un zapato, su opera prima.

"para alguien que ama las distancias, las diferencias y la complejidad, ésta es la ciudad perfecta para vivir"

De Polanco al Desierto de los Leones Sus primeros trece años de vida transcurrieron en la colonia Polanco, en la calle Eugenio Sué. Recuerda gratamente el parque cercano, la torre del reloj y los espejos de agua que lo adornan; no olvida las quesadillas de Doña Isabel que estaban a la vuelta. Después, hasta los 23 años, cuando emigró de México, vivió por los rumbos del Desierto de los Leones. Viene a la memoria de Gabriella aquella ocasión, cuando tenía siete años, que fue con su familia a una fiesta, allá por el Desierto de los Leones. Su papá halló la oportunidad de salir a recorrer un barranco vecino y ella lo acompañó. Descubrieron una casa abandonada, miraron a través de las ventanas y, al mismo tiempo, hicieron una exploración fantasiosa. “¿Qué sería de nosotros si vivieramos aquí?” Cada quien escogió el que sería su cuarto y juntos diseñaron la casa que imaginaron. Años después, un cliente de su padre le pidió que lo acompañara a ver un terreno para que le sugiriera qué uso darle. Era el mismo que habían explorado juntos años atrás. Su papá volvió a enamorarse de la fantasía que había compartido con ella y la volvió realidad. Viviendo en el nuevo hogar aprendió a contemplar, o mejor dicho a imaginar, la ciudad extendida abajo y a lo lejos. Algunos días, la región más transparente aparecía frente a sus ojos. Cuando anochecía, miraba las luces de arriba y las de abajo juntándose en el horizonte. Con ello se entiende el particular cariño que conserva por ese lugar.

Un amor tardío Ha viajado mucho y vivió largo tiempo fuera de México. Gracias a su vocación para “andar bailando en todos lados”, hoy cree firmemente que la Ciudad de México es “uno de los lugares más fascinantes del mundo por su complejidad, por lo difícil que es, por lo que esconde, por los submundos que en ella son posibles”. Gabriella no es chilanga. Es, en palabras propias, chilanguísima. Pero reconoce que su amor por la ciudad fue tardío. 43


AXON

a&s photo/graphics

entrevista

44

Desierto de los Leones

Polanco

Estaba enamorada de las distancias, entre más lejos pudiera lanzar la piedrita para ir detrás de ella, más contenta se sentía. De los 24 a los 27 años de edad residió en Italia y en Nueva York. Regresó a la ciudad debido a una cirugía que le practicarían a su mamá y pensó que su estancia sería breve. Ella cita el poema de T.S. Elliot en el que habla de regresar al mismo punto y reconocerlo por vez primera. Señala que necesitó conocer muchas ciudades y estilos de vida para, a su regreso, descubrir la Ciudad de México como si no fuera de ella, para empezar a verla con otros ojos y así volver a entenderla. Fue un proceso de hacerla suya, “no por derecho de nacimiento sino por derecho de reconocimiento”. “Me costó trabajo estar de vuelta y tuve una pelea cabal con la ciudad. Después de dos años de nuevas experiencias, descubrí que para alguien que ama las distancias, las diferencias y la

complejidad, ésta es la ciudad perfecta para vivir”. Entonces, Gabriella empezó a mostrarla con orgullo a sus amigos extranjeros. Gracias a colaboraciones para revistas como Colors de Benneton, ha tenido pretextos para ir a lugares a los que por ella misma nunca hubiera ido. Convivió con los travestis de El 33, hizo lo mismo con los pepenadores del Bordo de Xochiaca y con Don Gabriel, ex motociclista de tránsito, quien le narró que cierto día atendió la petición de un hombre para llevarlo en su moto al aeropuerto y así llegar a tiempo. No supo a quién había auxiliado. Después, recibió un boleto de ring side para asistir a la lucha libre. Cuando hizo su aparición, Blue Demon se dirigió a él y le dio las gracias. En ese momento supo de quién se trataba y a partir de entonces, Don Gabriel se volvió stunt man, chofer y acompañante del enmascarado azul.


AXON

a&s photo/graphics

a&s photo/graphics

entrevista

Foro Lindberg, Condesa

Centro Histórico

A Gabriella le encanta caminar sin rumbo para descubrir algo nunca antes visto, aun en su entorno más cercano: la colonia Condesa, la Roma, el Centro Histórico. El centro de la capital le resulta inabarcable, laberíntico, magnífico. Lo sigue viendo como un lago y una retícula colonial; como una superposición de lo nuevo que pronto deja de serlo. Algo similar le sucede con Xochimilco: al contemplar los canales, recuerda y mira a los emperadores aztecas navegar con rumbo al lago de Chalco. Entre el amor y el odio oscilan los sentimientos que en muchos provoca la Ciudad de México. Gabriella deplora la inseguridad y, aunque considera que la situación ha mejorado, lamenta que la violencia obstaculice la celebración de lo bueno que la capital tiene, como la diversidad. “De haber sido una ciudad conservadora, ha pasado a ser una de vanguardia. Ha reconocido, antes que Nueva York, los matrimonios gays.

Me enorgullece ser parte de una ciudad que da espacio a todos y donde se están creando campos más amplios de libertad”. Gabriella no pretende idealizar lo que es el D.F. También pone el dedo crítico en la persistencia de muchas brechas sociales y en su convicción de que a todos nos toca darle algo a la ciudad. “No me voy a volver activista de nada. Mi mundo es la cultura y la creatividad. En esos ámbitos estoy tratando de apoyar a otros y de crear espacios de diálogo para estimular la excelencia creativa”. Exploradora, observadora de lo invisible y creativa, Gabriella descubrió por los rumbos de Coapa a “El Güero”, un hombre que vivió dentro de un zapato durante años, y a la mujer que lo acompañó. Con ellos filmó la historia de una vida que se tiende casi al borde de la ficción. Hecha película, nos la regresa para preguntarnos dónde en realidad se vive nuestra vida. 45


gabriella GÓMEZ MONT

F

Creativity and passion for the city

ounder of the independent and multidisciplinary project Tóxico Cultura, she has won several awards, including winner of the Best Art Practice Award. A senior fellow of the TED conference network, her most recent adventure has been writing and directing her debut documentary “The Man who Lived in a Shoe.”

From Polanco to Desierto de los Leones She spent the first thirteen years of her life in the Polanco district, in Eugenio Sué Street. She has good memories of the nearby park, its decorative ponds and clocktower; and she has not forgotten Doña Isabel’s quesadillas just round the corner. The next ten years she lived in the Desierto de los Leones neighborhood and then, at 23, left Mexico City. Gabriella remembers the time when she was seven years old and went with her family to a party in Desierto de los Leones. Her father found the opportunity to step out to explore a neighboring ravine and she accompanied him. They found an abandoned house, looked through the windows and let their imaginations run wild. “What if we were to live here?” Each of them chose what would be their room and together they designed in their mind’s eye the house they imagined. Years later, one of her father’s clients asked him to come and look at a piece of land and suggest what use to put it to. Curiously enough 46

it was the same plot he had explored with his daughter years earlier. Re-enthused by the fantasy he had shared with her, he turned it into a reality. Living in the new home Gabriella learned to see, or rather imagine, the city spread out below and in the distance. Some days, the Región más transparente (title of Carlos Fuentes’ novel) appeared before her eyes. At nightfall she would gaze at the lights of the heavens meeting the lights beneath, on the horizon. It explains the particular fondness she holds for that place.

A belated love She is well-traveled and lived a long time away from Mexico. Given her vocation for “going dancing everywhere,” today she firmly believes that Mexico City is “one of the most fascinating places in the world due to its complexity, irksome side, what it hides and the underworlds that lurk there.” Gabriella is not chilanga (slang word for a “Mexico City-ite”). She is, in her own words (and to stress the superlative) chilanguísima! But she admits that her love for the city came late. She used to be in love with distance. The further she could throw a stone and go running after it, the happier she felt. From the age of 24 to 27 she lived in Italy and in New York. She returned to the city when her mother underwent surgery and assumed that her stay here would be brief.


47

Danny Hernรกndez


AXON

a&s photo/graphics

Desierto de los Leones

Lincoln Park, Polanco

La Roma district

a&s photo/graphics

AXON

Madero St. at Centro Hist贸rico

48

Polanco


Mexico City is “one of the most fascinating places in the world due to its complexity, irksome side, what it hides and the underworlds that lurk there.” She mentions a T.S. Elliot poem in which he talks about returning to a place and recognizing it for the first time. She says she needed to see many different cities and lifestyles in order to discover Mexico City upon her return. It was as if it were not her city and she had to begin to see it with new eyes and understand it anew. Making it her city was an entire process, “not by birthright, but by right of recognition.” “It was hard to be back here and I was fighting an uphill battle against the city. After two years of new experiences, I discovered that for someone who loves distances, differences and complexity, this is actually the perfect city to live in.” So Gabriella began to show it off with pride to her foreign friends. With her contributions to Benetton’s Colors magazine, she has had excuses to go places she would never have ventured to on her own. She has mingled with the transvestites of El 33, with the garbage scavengers at Bordo de Xochiaca, and with Don Gabriel, a former motorcycle traffic cop who told her that one day he acceded to a man’s request to take him on his motorcycle to the airport so as to get there on time. He had no idea whom he had helped. Later he received a ringside ticket to a wrestling match. The Blue Demon appeared, approached him directly and thanked him. At once, the good Samaritan made the connection and from that moment on Don Gabriel turned stunt man, chauffeur and companion of the man in the blue mask. Gabriella likes to stroll aimlessly to discover something she never saw before, even in her most immediate surroundings: the Condesa and Roma neighborhoods and the Historic Center.

She finds it hard to know how to tackle rambling, magnificent downtown Mexico City. She continues to see it as a lake and a colonial grid, overlaid with the new, which in turn soon ceases to be modern. Something similiar happens with Xochimilco: when she looks at the canals, she remembers and visualizes the Aztec emperors sailing towards the Chalco lake. Mexico City inspires feelings that fluctuate between love and hate. Gabriella deplores the insecurity and, though she feels the situation has improved, she continues to regret the violence that mars the celebration of all the good things of the capital, such as diversity. “The city has gone from being conservative to cuttingedge. It recognized gay marriage before New York. I am proud to be part of a city that gives everyone their space and is creating wider fields of freedom.” But Gabriella has no intention of idealizing Mexico City. She also points a critical finger at the persistence of many social gaps and is convinced that we all need to give something to the city. “I’m not going to become an activist for any cause. My world is culture and creativity. In these areas I am trying to support others and create opportunities for dialogue to stimulate creative excellence.” Explorer and observer of the invisible, creative Gabriella Gómez Mont discovered in the Coapa area “El Güero,” a man who lived in a shoe for years, and the woman who accompanied him. With them she filmed the story of a life that borders almost on fiction. Made into a movie, the story makes us wonder where in reality we live our lives. 49


a&s photo/graphics

de ida y vuelta / one day trip

50 50


CADEREYTA

Entre lo mágico y lo apasible Cadereyta —el municipio más grande del vecino estado de Querétaro— es uno y muchos a la vez: Pueblo Mágico, sierra, desierto, laguna, montaña y llano. Y cuando uno cree que ya lo ha visto todo, se redescubre a Cadereyta en las risas de los niños, la amabilidad de su gente, el sabor de su gastronomía y en el silencio de su ambiente Texto por/Text by: Guadalupe Juliá Fotografía/Photography: a&s photo/graphics y AXON

Palacio Municipal 51


AXON

de ida y vuelta

Cadereyta de Montes

E

l viaje inicia por la puerta grande: Cadereyta de Montes [1], fundado en 1640 y recientemente nombrado Pueblo Mágico. Al recorrer sus plazas y sus calles, coloridas y solitarias, se respira la paz dormida en cada rincón mientras la mirada se pierde entre las casas de adobe. En el Templo de San Pedro y San Pablo un coro de niños, mujeres y ancianos hechiza los oídos al interpretar el “Aleluya” de Häendel de una manera impresionante y conmovedora. Su canto flota hasta los templos contiguos de La Soledad y la Santa Escala. Cae la tarde y la plaza principal parece disfrutar del sopor y de los pasos a cuentagotas de la gente. Aquí, el tiempo adquiere otro significado. Muy cerca se encuentra la Casa de Cultura, una casona del siglo XVIII que antes de ser centro cultural sirvió para recaudar impuestos y fue escuela secundaria y de estudios superiores. También la conocen como La Palanca por una tienda que ahí se encontraba. Hay que caminar algunas calles para llegar al Pilancón y al gran estanque que alguna vez abasteció de agua a la población. Hoy alberga a los patos que migran desde el norte en temporada de invierno. Ahí se encuentra el Vivero Quinta Fernando Schmoll, el más importante invernadero de reproducción de cactáceas en América. 52


de ida y vuelta

Templo de San Pedro y San Pablo

El Pilanc贸n

a&s photo/graphics a&s photo/graphics

AXON

a&s photo/graphics

Casa de Cultura

Templo de la Santa Escala 53


de ida y vuelta

Un sinnúmero de plantas reciben al visitante y, particularmente, un cactus enorme y redondo cubierto de espinas que en el nombre lleva la fama: Asiento de suegra. Al final del recorrido, que tiene un costo de 20 pesos, se puede escoger una miniatura de alguna especie como recuerdo y regalo, pero sólo con el compromiso de cuidarlo. Varios son los sitios donde se puede degustar la gastronomía local: la Quinta Wagner, ubicada a un lado del vivero; el Restaurante La Casita, un lugarcito rústico donde se disfruta ampliamente la comida, el café y la sobremesa; y El Mezquite, atendido amablemente por Juan Gutiérrez, donde puede disfrutarse un excelente preparado en penca de nopal abierta y rellena con carne, chicharrón, especias y vegetales, horneada y servida con queso, aguacate y salsa molcajeteada; y otras delicias como las pacholas, el revoltillo, cortes de carne o sopa queretana. 54

Vizarrón

a&s photo/graphics

AXON

Templo de la Soledad

Para seguir descubriendo los encantos de Cadereyta hay que dirigirse hacia El Palmar. Esta ruta nos guía hacia un oasis inmerso entre el semi-desierto y el camino de terracería que parece nunca acabar: La Isla Tzibanzá [2]. Pesca deportiva de lobina negra, competencias náuticas, hospedaje y el aislamiento voluntario en cabañas, instaladas en una pequeña isla, es lo que este regalo a la vista nos ofrece. Además, relajantes recorridos en lancha a cargo de gente sencilla de la cooperativa, como don Celerino Hernández, quien lleva más de quince años de servicio. A orillas de la laguna, con una vista privilegiada, se encuentran el restaurante El Anzuelo y la oficina de informes para la renta de las cabañas. Hay que dejar el oasis para salir a la carretera y admirar la antigua y ruinosa ex Hacienda de La Nopalera [3], actualmente abandonada y cuyo encanto radica en su decadencia. Otra vez el tiempo vuelve a detenerse entre los


AXON

somosqueretaro.blogspot

de ida y vuelta

Vivero Fernando Schmoll

AXON

La Nopalera

www.geolocation.ws

muros de adobe carcomidos y añosos, donde alguna vez hubo ventanas y se asomaron miradas; hoy sólo resuena el viento. Rumbo a los caminos que son antesala de la sierra, se encuentra Boyé [4], un pueblo famoso por el festival anual de la barbacoa y el pulque, amenizado con música de banda y bailables. Vizarrón de Montes [5] es una localidad considerada la puerta de entrada a la Sierra Gorda de Querétaro. Al recorrer su plaza principal, sus templos y sus modestos negocios se aprecia la maestría con la que el mármol ha sido trabajo por las manos de estos orfebres. El lugar fue alguna vez cabecera municipal, y según reza la leyenda grabada en mármol, los vizarroenses esperarán el día en que vuelvan a recuperar el esplendor pasado. La montaña y sus vistas panorámicas dominan ahora el paisaje, el cual es responsable de la formación de localidades inspiradoras como El Doctor [6] y Maconí [7], lugar famoso

La Isla Tzibanzá

Velo de Novia 55


8 TOLUQUILLA

6 5

EL DOCTOR

VIZARRÓN

7

MACONÍ

SAN JAVIER

QUERÉTARO

BERNAL

HIDALGO

EZEQUIEL MONTES

CADEREYTA DE MONTES

4

ZIMAPÁN

EL PALMAR

BOYÉ

2

3

LA ISLA TZIBANZÁ

EX HACIENDA LA NOPALERA

LA GUÍA / CADEREYTA Restaurante El Mezquite Felipe Ángeles, esq. Peñuelas T. (441) 101-4602 y (441) 109-4401 Restaurante La Casita Melcho Ocampo s/n T. (441) 106-3488 Campamento La Isla Tzibanzá T. (772) 109-9939 y (773) 136-9339 Programa Alas Rojas Auxilio vial, médico y turístico T. 066 / los 365 días del año *Nuestro sincero agradecimiento a la paramédico Cristina Fernández y al mecánico Daniel Rangel 56

esta zona fue habitada por olmecas y otomíes; ahí se admiran arquitecturas y calzadas perpetuadas en la piedra, perdidas nuevamente en un tiempo detenido perturbado sólo por el viento frío y el crujir de la hojarasca. Las distancias entre los puntos sugeridos no son cortas y, por ello, la estancia debe prolongarse para obtener la siempre placentera experiencia de viajar. El recorrido por Cadereyta permite disfrutar el silencio no apreciado y vivir el tiempo suspendido. Si existe la oportunidad, hay que regresar y redescubrir este municipio, pues un día no basta para recorrerlo y apreciar sus encantos.

Toluquilla

a&s photo/graphics

por sus gorditas de maíz. A 2 kilómetros del centro de esta localidad se encuentra el Velo de Novia, una cascada con una caída de 75 metros que cautiva a quien se aventura hasta este lugar. También hay que visitar la mina La Negra y su casa de máquinas, donde se aprecia una vieja planta de luz, la primera en el estado de Querétaro. La trayectoria aún no termina. Es necesario remontar distancias y alturas para llegar a Toluquilla [8], zona arqueológica ubicada en la parte alta de un cerro que vale la pena visitar después de ascender una extenuante escalinata para descubrir algo asombroso. Se cree que


CADEREYTA

a&s photo/graphics

Both stimulant and tranquilizer

Tzibanzá

Cadereyta, largest borough in the neighboring state of Querétaro, is a multi-faceted location blessed with sierra, desert, lagoon, mountain, flat land and an enchanting town. And when you think you’ve seen it all, you get to rediscover Cadereyta in the laughter of its children, friendliness of its people, flavor of its cuisine and quietness of its environment 57


T

he excursion begins in grand style in Cadereyta de Montes [1], founded in 1640 and recently named Pueblo Mágico (or Magic Town). The colorful plazas and streets exude tranquility at every corner, amid so many adobe-brick houses. In the San Pedro and San Pablo Church, a choir of children, women and senior citizens captivate listeners with their impressive, moving interpretation of Haendel’s “Hallelujah.” The strains of their voices float through the air to nearby churches La Soledad and La Santa Escala. In the late afternoon the main square seems to soak up the quietude and occasional sound of footsteps. Here, time takes on another meaning. Close by is the Casa de Cultura, an 18th century mansion which, prior to its cultural use, served as a tax collection office, then a secondary school and higher-learning center. The place is also known as La Palanca, which was the name of a shop once there. A stroll through a few more streets brings you to El Pilancón and the large pond that once supplied the town with water. Today it is the winter home of ducks that migrate from the north in the cold season. Here is also the Fernando Schmoll Plant Nursery with the most important 58

Government Building

a&s photo/graphics

Cadereyta Cultural Center

a&s photo/graphics

a&s photo/graphics

Cadereyta

greenhouse in America for producing cacti. Visitors can see all manner of plants, in particular an enormous, round, thorn-covered cactus with a notorious name: Asiento de suegra, that is, Mother-in-law’s Seat. At the end of the nursery tour, which costs 20 pesos, you can choose a miniature of any species as a souvenir or gift, but only if you promise it will receive good care. There are several places in which to try out the local cooking: La Quinta Wagner, next to the nursery; La Casita, a rustic little restaurant for good food and pleasant table talk over coffee; El Mezquite, that serves, with the personal attention of Juan Gutiérrez, an excellent dish of meat, porkrind, spices and vegetables baked on top of an open nopal cactus leaf and served with cheese, avocado and molcajeteada sauce. Other delicacies to try are pacholas, cuts of meat or Querétaro soup. To continue discovering the charms of Cadereyta, head for El Palmar. This route takes you through a semi-desert region via a dirt road that never seems to end, to finally reach an oasis: the Tzibanzá Island [2]. It is the venue for sport fishing for lobina negra (large-mouth bass), nautical races, secluded cabins on a small island for


people to retreat from all the activity, plus relaxing trips in boats ferried by local people from the Cooperative like Celerino Hernández with 15 years of service. Beside the lagoon is a restaurant, El Anzuelo, with a splendid view, and an information bureau for cabin rentals. Another side trip along the highway is to the old, tumble-down Hacienda de La Nopalera [3], now abandoned and whose charm lies in its decline. Once again you get the feeling time has stood still among the crumbling adobe walls which once had windows and heard sounds of people. Today they hear only the sound of the wind. Getting closer to the foothills of the sierra you find Boyé [4], famous for its annual barbecue of pit-roast mutton and pulque enlivened with a live dance band. The small town of Vizarrón de Montes [5] is considered the gateway to the Sierra Gorda of Querétaro. With one look at the main square, the churches and modest shops, visitors can appreciate the marble sculpting and the mastery of the craftsman responsible. The town was once the municipal capital, and the inscription on a marble plaque expresses the Vizarrón townsfolk’s hope to one day regain their past glory.

a&s photo/graphics

Toluquilla

a&s photo/graphics

Vizarrón de Montes

The mountain and its panoramic views now dominate the landscape, which is responsible for the formation of interesting places like El Doctor [6] and Maconí [7], famed for its corn gorditas. About 45 minutes away from the latter, adventurous visitors will also enjoy the 75-meter cascade of the Velo de Novia waterfall, as well as the La Negra mine and its machine house that displays an old powerhouse, first in the state of Querétaro. The excursion is not over yet. You need to climb some distance to reach Toluquilla [8], an archaeological site at the top of a hill, after a gruelling ascent of steps. Amazingly enough, this little-visited area, with structures and roads perpetuated in stone, is believed to have been inhabited by Olmecs and Otomis. It, too, remains frozen in the past, disturbed only by a cold wind and rustling leaves. The distances between the above-mentioned places are not short, so you should extend your stay to get the most out of it. The trip to Cadereyta allows you to enjoy something that is under-appreciated in our fast-pace world: silence and the feeling of living suspended in time. So set aside time to discover this land, because one day is not enough to appreciate all its charms. 59


transporte / public transportation

B CIUDAD AZTECA PLAZA ARAGÓN

PO LI TÉ CN IC O PE TR Ó LE O

SAN PEDRO DE LOS PINOS

VILLA DE CORTÉS

EUGENIA

M OL IN A

O CE A N ÍA

AR AG ÓN

CO N SU LA D O

ED UA RD O

S LÁAN ZA BA RO LB BL UE VD NA .P TO .A ÉR EO

M OC TE ZU M A

TERMINAL AÉREA

HANGARES

FRAY SERVANDO GÓMEZ FARÍAS ZARAGOZA

1 5 9 A

PANTITLÁN AGRÍCOLA ORIENTAL

DEP CIUD ÓRT AD IVA

VEL ÓDR OM O

SANTA ANITA

VILLA DE ARAGÓN BOSQUE DE ARAGÓN

DEPORTIVO OCEANÍA

MIX IUH CA

XOLA

NEZAHUALCOYOTL

PUE BLA

TE PI TO VI GA

VIADUCTO

DIVISIÓN DEL NORTE

SAN ANTONIO

VI LL ABA SÍL IC A

M IST ER IO S

G LA AR G IBA UN L IL DI LA / LA GU NI LL A

ETIOPÍA/ PLAZA DE LA TRANSPARENCIA

JAMAICA

LA

9

CÁRLÁZA DEN RO AS

1

PAT RIO TISM O CHIL PAN CIN G O CE NT RO MÉ DIC O

CONSTITUYENTES TAC UBA YA

OBRERA

HOSPITAL GENERAL

CH AB AC AN O

JUANACATLÁN

IMPULSORA

RO RUBMERO IO R. MAFLORE GÓN S

MORELOS

SAN ANTONIO ABAD

DOCTORES

RÍO DE LOS REMEDIOS

TALISMÁN

CAN AL NORDEL TE

D CE ER M

NIÑOS HÉROES

6

CANDELARIA ZÓCALO

SAN JUAN DE LETRÁN

JUÁREZ

MUZQUIZ

MARTÍN CARRERA

LA

G UE RR ER O

BELLAS ARTES ALLENDE

TECNOLÓGICO

4

BONDOJITO

8

O PINREZ Á SU A LL A BE LIC ISAATÓ C

AUDITORIO

LA RAZA

O LT A SA GU LA DE

AS ER LD BA OC ÉM HT S AU TE CU EN RG LA SU VIL IN SE C PE TE UL AP CH

POLANCO

OBSERVATORIO

LIN DA VI ST A

IN ST .D EL AU TO BU SE SD EL NO RT E

CO LE GI O

TA IS AV EN BU

NO RM AL SA N CO SM RE E VO LU C HI D IÓN A LG O

SAN JOAQUÍN

INDIOS VERDES IVO O ORT ARZ P DE DE M 8 1

POTRERO

TLATELOLCO

B

OLÍMPICA

3

NO RT E4 5 VA LL EJ O

CU ITL AH UA C PO PO TL A

TA CU BA

2

REFINERÍA

PA NT EO NE S

C CA UA M TR IN O O S

CAMARONES

M ILI TA R

AQUILES SERDÁN

TE ZO ZO M OC AZ CA PO TZ FE AL RR CO ER ÍA

7 EL ROSARIO

V GÓ ALL M E EZ

5

6

COYUYA IZTACALCO

4

GUELATAO

PEÑÓN VIEJO ACULCO

ZAPATA

ACATITLA

PORTALES ESCUADRÓN 201

COYOACÁN

VIVEROS/DERECHOS HUMANOS M. A. DE QUEVEDO

UNIVERSIDAD

3

TASQUEÑA LAS TORRES CD. JARDIN

2 CD. JARDIN XOTEPINGO

NEZAHUALPILLI REG. FEDERAL TEXTITLAN EL VERGEL ESTADIO AZTECA HUIPULCO XOMALI PERIFÉRICO TEPEPAN LA NORIA HUICHAPAN FCO. GOITIA XOCHIMILCO

AT LA LIL CO CE RR IZT O AP DE AL LA CO AP ES A N TR ST EL IT LA UC IÓ N UAM D E -I 19 17

GENERAL ANAYA

COPILCO

SANTA MARTHA LOS REYES LA PAZ

ERMITA

BARRANCA DEL MUERTO

7

TEPALCATES

APATLACO

NATIVITAS

MIXCOAC

CANAL DE SAN JUAN

8

Ruta Observatorio-Pantitlán Ruta Cuatro Caminos-Tasqueña Ruta Universidad-Indios Verdes Ruta Sta. Anita-Martín Carrera Ruta Pantitlán-Politécnico Ruta El Rosario-Martín Carrera Ruta El Rosario-Barranca del Muerto Ruta Garibaldi-Constitución de 1917 Ruta Tacubaya-Pantitlán Ruta Pantitlán-La Paz Ruta Buenavista-Ciudad Azteca Tren Ligero Tasqueña-Embarcadero

RED METRO Y TREN LIGERO Lunes a viernes de 5:00 a 24:00 Sábado de 6:00 a 24:00 Domingos y días festivos de 7:00 a 24:00 Orientación y sugerencias: 5627-4741 y 5051 60

A

Monday to Friday from 5:00 to 24:00 hs. Saturday from 6:00 to 24:00 hs Sunday and holidays from 7:00 to 24:00 Information: 5627-4741 and 5627-5051


mapa /map SIMBOLOGÍA Principales vialidades Carretera o Autopista Módulo de información turística Sitios de interés Terminal de autobuses Aeropuerto

CIUDAD DE MÉXICO Secretaría de Turismo del Distrito Federal Nuevo León 56, Col. Hipódromo Condesa Del. Cuauhtémoc, C.P. 06100 México D.F. Información Turística de la Ciudad de México 01-800-008-9090 informacionturistica@mexicocity.gob.mx www.mexicocity.gob.mx

Asociación de Hoteles de la Ciudad de México, A.C. 01 800 712 2121 reservaciones@hotelesenmexico.com.mx reservaciones@asociaciondehoteles.com.mx www.hotelesenmexico.com.mx 61




64


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.