7 minute read

NAUJI VEIDAI

Next Article
PROJEKTAI

PROJEKTAI

Ispanas ir taivanietė naujas galimybes at

Talentingus lietuvaičius vilioja užjūrio kraštai, o užsieniečius traukia Lietuvos pajūris: nuo spalio Klaipėdos valstybinio muzikinio teatro orkestrą papildė altų grupės koncertmeisteris ispanas Gerardo Benjaminas Verbruggenas Cerda ir jo žmona taivanietė Tai-Ling Chi, grojanti smuiku. Lietuvos pajūris jiems primena Alikantę ir Taivaną, bet žiema ir sniegas – vis dar egzotika. Dabar iš Klaipėdos po pasaulį mandarinų kalba sklinda Tai-Ling Chi kuriamas tinklaraštis apie klasikinę muziką.

Advertisement

Ispanas G.B.Verbruggenas Cerda – Klaipėdos muzikinio teatro altų grupės koncertmeisteris.

vanietė bes atrado Klaipėdoje

Žaneta SkerSytė

Sėkmingas sutapimas

Užsieniečių poros manymu, į Klaipėdą juos atvedė likimas.

„Kai pandemija atėjo į mūsų gyvenimus, buvo sunku su ja susitaikyti, nes tam tikru požiūriu viskas sustojo. Vieną popietę, būdamas namie, internete ieškojau darbo pasiūlymų ir pamačiau, kad Klaipėdos valstybinio muzikinio teatro orkestras ieško altininko. Apie Lietuvą mažai žinojau, tačiau gyvendamas užsienyje bendravau

Taivanietė Tai-Ling Chi Klaipėdos muzikinio teatro orkestre groja smuiku. Asmeninio archyvo nuotr. su keliais muzikantais iš Lietuvos. Iškart prisiminiau dideles jų širdis ir puikius profesinius įgūdžius. Jie nuolat pasakodavo, kokia graži yra Lietuva. Ir jie teisūs! Pasidomėjęs daugiau, pamačiau, kad teatro orkestre paskelbtas konkursas ir laisvai vietai pirmųjų smuikų grupėje užimti. Būtent tokio darbo ieškojo mano žmona Tai-Ling ir mes nutarėme bandyti. Išsiuntėme reikalingus duomenis bei įrašus ir gavome atsakymą, kad mes abu praėjome pirmąjį atrankos etapą. Antrajam etapui turėjome keliauti į Lietuvą ir dalyvauti perklausoje. Mums sekėsi, ir štai – naujas gyvenimo etapas“, – kalbėjo pora, labiausiai besidžiaugianti galimybe dirbti viename orkestre. „Mums – tai privilegija ir puiki galimybė“, – tvirtino abu.

Neįtikėtina žiema

Naujas kolektyvas, nauja šalis ir nepažinta kultūra. „Labai džiaugiausi turėdamas galimybę čia dirbti, pažinti naują kultūrą ir žmones. Anksčiau teko groti įvairiuose baleto, operos ir teatro spektaklių pastatymuose, tačiau koncertmeisterio poziciją iki šiol buvo tekę išbandyti tik simfoniniame orkestre. Šio vaidmens prisiėmimas naujoje šalyje su savitais papročiais ir muzikine kultūra man reiškė naują iššūkį mano gyvenime. Buvau pasirengęs jį priimti. Visi muzikantai, dirbantys Klaipėdos valstybiniame muzikiniame teatre, labai profesionalūs. Man teko susipažinti su puikiais solistais, choristais ir, žinoma, vyriausiuoju dirigentu Tomu Ambrozaičiu, kuris turi labai aiškią ateities viziją. Esu patenkintas darbo aplinka teatre“, – teigė G.B.Verbruggenas Cerda. ►

◄ Anot Muzikinio teatro naujų narių, žmonės darbe ir už jo ribų labai malonūs ir draugiški, todėl lietuvių kalbos nemokėjimas jiems nekliudo bendrauti ir gerai jaustis. „Kalbu anglų, vokiečių, olandų ir ispanų kalbomis. Mokytis lietuvių kalbos sunkiau, nei tikėjausi, tačiau nėra nieko neįmanomo. Noriu išmokti kalbėti lietuviškai, kad galėčiau laisvai bendrauti su žmonėmis ir geriau suprasti, kas vyksta aplink mane. Atvykus į Lietuvą, mane nustebino šalies grožis. Klaipėdoje jaučiuosi

Turi paleisti dalykus, kurie tau nepalankūs, kad aplink tave atsivertų erdvė, kuri natūraliai pritrauks tai, ko ieškai.

kaip namie. Mano gimtasis miestas – taip pat uostamiestis, ir aš visada jaučiau ryšį su jūra. Laisvalaikiu ir čia mėgaujuosi jūros vėju, druskos kvapu ir saulėlydžio spalvomis. Prie to pridėkime žiemos sezoną su sniegu – kažkas neįtikėtino, – dalijosi įspūdžiais G.B.Verbruggenas Cerda. – Kalbant apie mano ateitį, esu linkęs mėgautis darbo procesu ir pasitikiu, kad jis mane nuves ten, kur ir turiu atsidurti. Klaipėda netrukus turės naują Muzikinio teatro pastatą – tai didelis potencialas kolektyvui augti ir didžiulė motyvacija čia likti ilgam laikotarpiui. Man Klaipėda – idealus miestas, kuriame galiu gyventi ir tobulėti profesiniu atžvilgiu.“

Išgirdo griežiant

G.B.Verbruggenas Cerda pasakojo būsimą žmoną Tai-Ling sutikęs viename Vokietijos orkestre. „Tuo metu stažavausi orkestre, o ji atvyko pavaduoti kitą orkestro smuikininkę. Tad prieš susipažindami jau turėjome galimybę išgirsti vienas kito grojimą. Susipažinome, o po pusmečio pažinties susituokėme Danijoje. Kartu apsigyvenę Ispanijoje, mes įkūrėme styginių kvartetą „Ensemble San Pablo“, turėjome galimybę su juo keliauti po pasaulį, rengdami koncertus. Dabar turiu geriausią partnerę savo gyvenime – mus sieja keli skirtingi vaidmenys: vyro ir žmonos, styginių kvarteto partnerių, orkestro kolegų. Mei- lė – fantastiškas jausmas. O kartais ji net turi panašumų į darbo paieškas... Turi paleisti dalykus, kurie tau nepalankūs, kad aplink tave atsivertų erdvė, kuri natūraliai pritrauks tai, ko ieškai. Kaip sakė pianistas Artūras Rubinšteinas, jei tu myli gyvenimą, gyvenimas myli tave“, – kalbėjo altų grupės koncertmeisteris.

„Bendra veikla – tai privilegija ir puiki galimybė išbandyti save“, – teigė muzikantų šeima, mielai kartu grojanti įvairiuose projektuose.

Pažintis su miestu

Taivanietė Tai-Ling Chi, Muzikiniame teatre grojanti smuiku, sakė su Klaipėda susipažįstanti bėgiodama. „Bėgiodama stiprinu kvėpavimą, o tai man padeda koncertų metu. Mane nustebino, kad Klaipėdoje kas kelis kvartalus randu nedidelį parką. Čia gausu dėmesio vertų skulptūrų. Kasdien

eima, mielai kartu grojanti įvairiuose projektuose. Asmeninio archyvo nuotr.

eidama pasivaikščioti atrandu naujų miesto įdomybių. Vaikščiodama palei Dangės upę, jaučiu, kad mano siela pasikrauna. Čionykštė gamta man suteikia daug įkvėpimo. Labai patinka jūra – greičiausiai dėl to, kad mano gimtasis Taivanas yra sala. Geografiškai Baltijos jūros pakrantė yra artima Azijai: čia gatvėse pastebiu daugiau azijietiškos kultūros elementų, nei kitose Vakarų Europos šalyse. Taip pat šiame multikultūriniame mieste jaučiu vokiškos kultūros atgarsius, o Vokietijoje praleidau savo studijų metus. Nekantriai laukiu naujojo Muzikinio teatro pastato atidarymo. Manau, turėti profesionaliai įrengtą operos teatrą yra būtinybė, norint pasiekti geriausių orkestro rezultatų, kad natūraliai akustiškai sklistų garsas, kad būtų sukurtas geriausias spektaklio vaizdas, kad visa tai suteiktų malonią atmosferą ir paveikiausią efektą susirinkusiai publikai. Tada ir ji tampa organiška pasirodymo dalimi – čia slypi nemažai gyvų pasirodymų žavesio. Nekantrauju, kada ir vėl galėsime gyvai pasidalyti nuostabia muzika su Lietuvos publika, kada pristatysime įvairaus formato kūrinius, kūrybos procese bendradarbiaujant menininkams iš įvairių šalių. Kartu mes ir sukuriame unikalų Klaipėdos valstybinio muzikinio teatro orkestro skambesį“, – samprotavo Tai-Ling Chi.

Groja nuo penkerių

G.B.Verbruggenas Cerda gimė Hagoje (Olandija), tačiau nuo penkerių gyveno Alikantėje (Ispanija). „Nuo penkerių mokiausi violončelės ir gitaros pradmenų, o nuo aštuonerių – groti altu. Mano pirmasis darbas: nuo 16 metų pradėjau groti Juliano Santoso lyriniame orkestre „Jumilla“ teatre (Mursija, Ispanija). Su šiuo orkestru gastroliavau po Ispaniją“, – prisiminimais dalijosi pašnekovas.

Altininkas pasakojo, kad muziko kelias jam sudarė galimybes nuo pat jaunystės daug keliauti ir dirbti įvairiose Europos ir Azijos šalyse, koncertuoti įvairiose koncertų salėse. „Tai leido pažinti puikias asmenybes – muzikantus ir kitus menininkus, su kuriais dalijausi gražiomis gyvenimo akimirkomis. Galimybė pažinti skirtingas kultūras ir muziką man suteikė daug daugiau, nei galėjau įsivaizduoti, tiek asmeniniu, tiek profesiniu požiūriu. Derinau įvairialypę profesinę veiklą: darbus orkestre ir kamerinės muzikos ansambliuose jungiau su muzikinių renginių organizatoriaus, alto bei kamerinių ansamblių mokytojo veikla Ispanijoje ir Kinijoje. Taip pat dirbau įvairių sceninių renginių muzikos vadovu ir net talentų ieškotoju vienai Ispanijos kompanijai. Man didelė garbė būti muziku: ši profesija tokia intensyvi ir graži. Gebėjimas per muziką publikai perduoti įvairiausius pojūčius, leisti klausytojams svajoti ar žadinti prisiminimus – kažkas labai ypatingo, unikalaus. Muzikantas turi nuolat tobulintis ir atnaujinti žinias, reaguoti į tai, kas naujo vyksta šioje srityje pasaulyje“, – pabrėžė Muzikinio teatro altų grupės koncertmeisteris. ►

Solo groja Tai-Ling Chi.

Ispanas G.B.Verbruggenas Cerda ir iš Taivano kilusi jo žmona Tai-Ling Chi Klaipėdoje planuoja savo ateitį ir atranda žiemos džiaugsmus. Asmeninio archyvo nuotr.

◄ G.B.Verbruggenas Cerda savo muzikinę karjerą pradėjo nuo pakaitinio alto, vėliau tapo altų koncertmeisteriu. Grojo įvairiuose Ispanijos simfoniniuose ir teatrų orkestruose: „Ciudad de Elche“ simfoniniame orkestre, „Chamber Orchestra of the Valencian Community“, Alikantės simfoniniame orkestre, Orihuelos miesto orkestre, Madrido simfoniniame orkestre, Torevjechos simfoniniame orkestre ir kituose. Studijuodamas Veimare (Vokietija), grojo šio miesto orkestruose.

Rašo mandarinų kalba

Smuikininkės Tai-Ling Chi gimtinė – Taičungas (Taivanas).

„Iš pradžių Europos kultūrą galėjau pažinti grodama smuiku ir klausydamasi klasikinės muzikos kompaktinių plokštelių. Galėdavau ištisas valandas klausytis geriausių muzikantų – Gidono Kremerio, Nigelio Kennedy, AnneSophie Mutter ir kitų – koncertų įrašų. Taip susižavėjau, kad nusprendžiau rinktis šios krypties studijas, o vėliau ir darbą Europoje. Studijavau Vokietijoje maždaug dešimtmetį: gavau bakalauro, magistro diplomus ir mokslų daktaro laipsnį. Besimokydama grojau „Cologne Chamber“ operos teatre, Niurnbergo ir Miuncheno simfoniniuose orkestruose, kur įgijau daug patirties, kaip groti operas ir simfonines pjeses. Kai su savo vyru atvykau į Ispaniją, tarsi atidariau kitas duris: kamerinė muzika, grojimas solo smuiku, darbas įvairiuose ansambliuose ir projektuose. Tai man suteikė galimybę išbandyti save kaip solistę instrumentalistę ir su koncertais keliauti po visą pasaulį“, – pasakojo smuikininkė.

Taivanietei Tai-Ling Chi labai svarbus ryšys su savo miestu ir šeima. „Pandemijos metu labai padeda internetas. Kuriu tinklaraščius, kuriuose mandarinų kalba pristatau klasikinę muziką. Jie skirti mandarinų kalba kalbantiems žmonėms, išsibarsčiusiems po visą pasaulį. Siekdama pateikti kuo išsamesnę informaciją, panaudoju visas savo sukauptas žinias, o informacijos ieškau visomis kalbomis – vokiečių, anglų, mandarinų ir ispanų, kuriomis galiu bendrauti. Ir, žinoma, dabar pradėjau mokytis lietuvių kalbos“, – pridūrė muzikantė.

This article is from: