Kärnten Exclusiv Magazin Sommer 2021

Page 1

Exclusiv € 5,80

kärnten

MAGAZIN

Carinthia Exclusively

Achtung – gute Laune! Get ready for some fun!

Nicole und Birgit Radeschnig Vom Reiz der Umgebung The appeal of one’s surroundings

© Peter Sihorsch

Der Maler Peter Krawagna Ihr persönlicher Traumurlaub

Your own personal dream vacation

Die Kärntner Seen

KAEM 121 WEB.indd 1

exclusiv-magazine.com

01.06.21 11:27


EDITORIAL Liebe Leser,

Dear reader,

es gibt wohl keine Region, die ihren Besuchern eine so große Bandbreite an Aktivitäten bietet. Egal, ob man es sportlich, erholsam, kulturell oder feierwütig liebt - Kärnten hat für jeden das passende Angebot. Kommen Sie mit auf einen Streifzug zu den schönsten Seen, „geheimen“ Kraftplätzen und chicen Hotspots.

There is probably no region, which offers their guests such a wide range of activities. It doesn´t matter whether you love the sporty, relaxing, cultural or party hopping – Carinthia has offers, that suite every taste. Come and join us on the journey to the most beautiful lakes, „secret“ power places and posh hotspots.

Mehr als tausend Seen unterschiedlicher Größe und Charakter haben dem Bundesland den Beinamen „Land des Wassers“ gegeben. Die Kärntner Seen vereint viele Vorzüge an einem Platz. Sehen und gesehen werden ist das Motto. Prächtige Villen prägen das Bild und haben mit ihrem herrlichen Anblick schon viele Kreative beeinflusst. Gerne möchten wir Ihnen berühmte Kärntner verschiedenster Genres vorstellen: Den Landschaftsmaler Peter Krawaga und die beim Carinthischen Sommer auftretenden Zwillinge Nicole und Birgit Radeschnig.

More than a thousand lakes of different sizes and characters have given the federal state the name „land of water“. The largest lake unites a lot of advantages in one site, see and be seen is the Wörthersee-motto. Magnificent mansions dominate the picture and have already influenced a lot of creative people with their beautiful views. In this issue, we’re taking the opportunity to introduce you to a number of celebrated Carinthians who represent a broad cross-section of genres: landscape painter Peter Krawaga and the twins Nicole and Birgit Radeschnig, who will be performing at the Carinthian Summer Music Festival.

Genießen Sie dieses Magazin, lassen Sie sich von der Schönheit von Österreichs südlichstem Bundeslands inspirieren und erfüllen Sie sich so Ihre Urlaubsträume!

Enjoy this magazine, let yourself be inspired by the beauty of Austria´s most southern region and fulfil your holiday dreams.

Viel Spaß beim Lesen wünscht Ihnen

Have fun of reading,

Karin Dirninger

Karin Dirninger

© Christoph Liebentritt

© Martin Steinthaler

© Velden Tourismus

Karin Dirninger

IMPRESSUM: Medieninhaber und Herausgeber: R. u. K. Dirninger; Redaktion: Karin Dirninger, Mag. Nadja Tröstl; Anzeigen: R. Dirninger; Anzeigenbearbeitung: Mag. Ronald Dirninger; Design: Marco Antonio Sanhueza; Druck: Berger; Verlagsanschrift: ­Dirninger& Dirninger Handels-, Verlags- und WerbegesmbH, Emil Kralikgasse 3, 1050 Wien, Tel. +43 1 5452811, Klagenfurterstr. 45a, 9220 Velden am Wörthersee, Tel. +43 664 218 88 86, UID ATU29917702; www.dirninger.com

KAEM 121 WEB.indd 2

01.06.21 11:27


KAEM 121 WEB.indd 3

01.06.21 11:27


KAEM 121 WEB.indd 4

01.06.21 11:27


KAEM 121 WEB.indd 5

01.06.21 11:27


AIGNER Luxus, Trend und Fashion Zeitgeist - nach über 50 Jahren steht AIGNER noch immer für Handwerkskunst, höchste Qualität und zeitloses Design. Doch über die Jahre hat sich das Label zur trendigen Luxusmarke weiterentwickelt, die neben seinen treuen Fans nun auch die jüngere Klientel für sich begeistert. Jede Saison überrascht AIGNER mit einer neuen durchschlagenden Kampagne: Bei „MOTHER NATURE“ spiegeln sich die Rückbesinnung auf die AIGNER Heritage und der NaturGedanke wider. n

PROXIS PROXIS besteht aus einem hochfesten Material, von SAMSONITE entwickelt und patentiert unter dem Namen ROXKIN. Stark wie ein Fels (Rock) und leicht wie eine Haut (Skin). Es besteht aus 100% Polypropylen. Die Serie gehört zu unserer Selected Edition und wird, für ein Maximum an Kundenservice, nur im stationären Handel angeboten. Diese spezielle Serie bietet zusätzlich noch ein eigenes FIRST-CLASS-Garantieservice. n

NEUNER LEDER UND MODE

NEUNER & CO City Arkaden, Heuplatz 5 & Priesterhausgasse 10 9020 Klagenfurt www.neuner.biz

LEATHER AND FASHION

AIGNER Embodying the zeitgeist of luxury, trends, and fashion – After more than 50 years, AIGNER still stands for master craftsmanship, premium quality, and timeless design. But over the years, the label has evolved into a trendy luxury brand that, alongside its loyal fans, is now winning over younger clientele. Each season, AIGNER captivates its wearers with a dazzling new campaign: “MOTHER NATURE” reflects a return to the AIGNER heritage and the concept of nature. n

& CO

PROXIS Proxis is composed of a strong, resilient, and robust material, developed and patented by Samsonite under the name Roxkin. Strong as a rock and lightweight like a second skin. Proxis is made from 100% polypropylene. The series is part of our Selected Edition and, to ensure the highest level of customer service, is only available in brick-and-mortar stores. This special series also features its very own first-class warranty service. n

KAEM 121 WEB.indd 6

01.06.21 11:27


KAEM 121 WEB.indd 7

01.06.21 11:27


ACHTUNG – GUTE LAUNE!

Nicole und Birgit Radeschnig

KAEM 121 WEB.indd 8

01.06.21 11:27


SPANNENDEN, ERLEBENSWERTEN UND BESTENS BEKANNTEN PLÄTZEN AUF: IN GALERIEN, AUF WOCHENMÄRKTEN ODER GAR IN EINER S-BAHN DER ÖBB.

B

verleiht. Die Kärntner Zwillingsschwestern Nicole und Birgit Radeschnig gewannen 2010 den renommierten österreichischen Nachwuchskabarettpreis "Grazer Kleinkunstvogel" und mischen seitdem als Duo RaDeschnig mit höllischem Galgenhumor und musikalischer Vielschichtigkeit die deutschsprachige Kabarettszene auf.

© Stefan Grauf-Sixt

MIT FRISCH ARRANGIERTEN VOLKSWEISEN AUS DEM ALPEN-ADRIA-RAUM TAUCHEN DIE MUSIKALISCHEN BOTSCHAFTER*INNEN DES CARINTHISCHEN SOMMERS AN IMMER NEUEN,

eim Singen kommen die Leut' zamm - und manchmal bleiben sie dann auch beieinander. Beim Musikerduo [:klak:] und dem Kabarettduo RaDeschnig ist genau das passiert und seitdem tourt das Kärntner Quartett voll Karacho auf ihrem "Klakradl" durch das vielseitige Repertoire der Musikstile. Dabei trifft musikalische Virtuosität auf bodenständige Texte, strenge Kammermusik auf experimentelle Auszucker und geselliges Humptata auf große Lyrik. „Von Kamot bis Radau“ durchstreift man den Jazz, das traditionelle Kärntnerlied oder kultige Klassiker. Stetiger Begleiter ist dabei der Kärntner Dialekt, der die virtuosen Klänge mit einer verspielten Bodenständigkeit umhüllt und so dem Klakradl seinen ganz eigenen musikalischen Charme

KAEM 121 WEB.indd 9

Derzeit touren sie mit ihrem fünften Programm „Doppelklick“ durch die Lande, machen beim Carinthischen Sommer in der Bandformation „Klakradl“ gemeinsame Sache. Für „Doppelklick“ erhielten sie 2019 den Österreichischen Kabarettpreis für das beste Programm. n

01.06.21 11:27


© Stefan Grauf-Sixt

Get ready for some fun!

Nicole and Birgit Radeschnig

S

inging brings people together – and sometimes they even stay together. That’s exactly what happened with the musical duo [:klak:] and the cabaret duo RaDeschnig, and ever since then, this Carinthian quartet has been touring at full tilt on their “Klakradl” (which is the name of the quartet) through a varied repertoire of musical styles. This is where musical virtuosity meets down-to-earth song lyrics, austere chamber music meets experimental rock-outs, and chummy oompah-pah meets grand lyricism. “Von Kamot bis Radau” (From Kamot to Radau) wanders down the avenues of jazz, the traditional Carinthian folk song, and iconic classics. The Carinthian

KAEM 121 WEB.indd 10

With freshly arranged folk tunes from the Alpe-Adria region, the musical ambassadors of the Carinthian Summer Music Festival are constantly turning up in new, stimulating, compelling, and familiar venues: in galleries, at farmers' markets, and even on one of the ÖBB's (Austrian Federal Railway) commuter trains.

dialect is a constant companion, wrapping the virtuoso sounds in a playful down-to-earth authenticity and lending the Klakradl its very own musical charm. In 2010, Nicole and Birgit Radeschnig, twin sisters from Carinthia, won the prestigious “Grazer Kleinkunstvogel,” an Austrian cabaret award for up-and-coming artists. Since then, they’ve been performing as the duo RaDeschnig and shaking up the German-language cabaret scene with their special blend of tongue-in-cheek wit and musical complexity. They are currently touring the country with their fifth show, Doppelklick, and will be joining forces and sharing the stage at the Carinthian Summer Festival as Klakradl. In 2019, they received the Austrian Cabaret Award for Doppelklick in the category Best Program. n

01.06.21 11:27


KAEM 121 WEB.indd 11

01.06.21 11:27


MODERNE KUNST TRIFFT RENAISSANCE-ALTSTADT VOM 1. – 12. SEPTEMBER

PREMIERE DES KLAGENFURT FESTIVALS

2021 WIRD DIE KÄRNTNER LANDESHAUPTSTADT GUT ZWEI WOCHEN ZUR BÜHNE ZEITGENÖSSISCHER KUNST

2021 wird die Kärntner Landeshauptstadt gut zwei Wochen zur Bühne zeitgenössischer Kunst. Damit bringt sich Klagenfurt nach vielen Jahren der Kultur-Festival Abstinenz mit einem hochkarätigen, vielfältigen Programm wieder ins Gespräch. Das neue „Klagenfurt Festival“ unter der Intendanz von Bernd LiepoldMosser wird mit einem Programm aus Theater, Performance, Musik, Tanz, Video, Technologie, Literatur und Pop-Kultur den Spätsommer in der Renaissance-Stadt am Wörthersee beleben.

© Jasmin Lopezw

© Christoph Liebentritt

© Stephan Brückler

Das schöne Renaissance-Ambiente des Klagenfurter Burghofs bildet den stimmungsvollen Rahmen der Open-Air-Hauptbühne.

450 Zuschauer haben hier Platz, um die musikalischen Auftritte von Clara Luzia, Vodoo Jürgens oder der Newcomer Band JASA zu erleben. Im Stadttheater Klagenfurt wird Klaus Maria Brandauer aus Éric Vuillard Roman „Die Tagesordnung“ lesen. Burgtheater-Mime Philipp Hochmair turnt sich durch „Schiller Rave“, das Duo infernale der österreichischen Satire-Szene Grissemann und Stermann sezieren mit Magda Kropiunig Kärnten und Appetit auf Tanzperformance weckt die Company Hungry Sharks. All das ist ein kleiner Auszug aus dem umfassenden Programm, das laufend ergänzt wird und unter klagenfurtfestival.com und visitklagenfurt.at nachzulesen ist. n

MODERN ART MEETS OLD TOWN RENAISSANCE FROM SEPTEMBER 1–12, 2021

KLAGENFURT FESTIVAL A GOOD TWO WEEKS IN 2021, THE CARINTHIAN CAPITAL WILL PREMIERE FOR BE TRANSFORMED INTO A STAGE FOR CONTEMPORARY ART. Following a long absence from the cultural festival scene, Klagenfurt is now squarely back in the limelight with a multifaceted high-caliber program. Under the artistic direction of Bernd Liepold-Mosser, the new “Klagenfurt Festival” will bring the late summer to life with a program featuring theater, performance, music, dance, video, technology, literature, and pop culture in the Renaissance city on Lake Wörth. The splendid Renaissance ambience of Klagenfurt’s Burghof courtyard creates the perfect backdrop for the open-air main stage. The venue has room for up to 450 spectators to enjoy

KAEM 121 WEB.indd 12

the musical performances of Clara Luzia, Vodoo Jürgens, or newcomer band JASA. Klaus Maria Brandauer will read from Éric Vuillard’s novel The Agenda at the Stadttheater Klagenfurt. Burgtheater performer Philipp Hochmair will dance his way through “Schiller Rave,” Austrian caberet’s diabolical duo Grissemann and Stermann, together with Magda Kropiunig, will tackle Carinthia, and dance company Hungry Sharks will whet the audience’s appetite for urban dance performance. And all this is just a small sample from the extensive festival program, which is continuously being expanded and can be accessed at klagenfurtfestival.com and visitklagenfurt.at. n

01.06.21 11:27


KAEM 121 WEB.indd 13

01.06.21 11:27


SUMMER MUST-HAVES Aufbruch, Mut, Freude und Zuversicht. Leuchtende Farben reflektieren die Sehnsüchte der Menschen nach Natur, Freiheit und positiver Lebensgestaltung. Farbenprächtige Schmuckstücke von SCHULLIN mit Edelsteinen aus der Mutter Erde, fair trade Gold und eigenen Entwürfen, bringen die Schönheit des Lebens nahe. Facettierte Turmaline der FANCY T-Linie stahlen unnachahmlich. Zu zarten Colliers gefasst, reflektieren die Edelsteine das Licht besonders intensiv. In der offenen Krappenfassung der FANCY T-Ringe können die Turmaline in voller Pracht wahrgenommen werden. Miteinander kombinierbar, ergeben sich farbenfrohe und überraschende Kombinationen, die den ganz persönlichen Stil der Trägerin unterstreichen.

Courage, joy, assurance, and new beginnings. Vibrant colors are a reflection of our longing for nature, freedom, and a positive approach to life. Richly hued jewelry by SCHULLIN, created with gemstones sourced from Mother Earth, fair trade gold, and custom in-house designs evoke the beauty of life. The faceted tourmalines featured in the FANCY T line sparkle with inimitable radiance. Set in delicate collier necklaces, the gemstones cast an especially intense reflection of light. The FANCY T ring’s open claw setting allows the tourmalines to be appreciated and admired in all their glory. Worn together, they create colorful and surprising compositions that emphasize the wearer’s personal style.

SCHULLIN ist nicht nur einziger Rolex-Konzessionär für Kärnten und Steiermark, der Designer und Juwelier hat sich mit dem Entwurf und der Herstellung handgefertigter Unikate großen Bekanntheitsgrad erworben. Neben der Hauptniederlassung in Graz kann man die exklusiven Schmuckstücke auch in der neu eröffneten Filiale in Klagenfurt sowie im Sommer in Velden oder online auf www.schullin.at entdecken. n

SCHULLIN is not only the exclusive Rolex concessionaire for Carinthia and Styria, this designer and jeweler has also earned a solid reputation for designing and producing handcrafted oneof-a-kind pieces. In addition to SCHULLIN’s main branch in Graz, you can also discover exclusive pieces of jewelry in the newly opened Klagenfurt branch, as well as in Velden during the summer, or online at www.schullin.at. n

KAEM 121 WEB.indd 14

01.06.21 11:27


SCHULLIN Kramergasse 12 9020 Klagenfurt am Wörthersee +43 463 55556 Am Corso 21 9220 Velden am Wörthersee +43 4274 3331 Herrengasse 3 8010 Graz +43 316 813 000 www.schullin.at

Fancy-T Ringe und Halsketten ab € 1.020.

KAEM 121 WEB.indd 15

ROLEX Day-Date 36 in 18 Karat Weißgold mit Diamanten.

01.06.21 11:27


KAEM 121 WEB.indd 16

01.06.21 11:27


KAEM 121 WEB.indd 17

01.06.21 11:27


WUNDERVOLLES (GOLD) FARBENSPIEL BEI

ENGELHARDT

ACHT EINZIGARTIGE GOLDNUANCEN, VOM ZEITLOSEN YELLOW SUNRISE BIS ZUR FASZINIERENDEN BLACK LAVA: DAS IST NUR EINES DER GEHEIMNISSE DER FLORENTINISCHEN SCHMUCKMARKE ANNAMARIA CAMMILLI, DIE 1983 VON DER GLEICHNAMIGEN MALERIN UND BILDHAUERIN GEGRÜNDET WURDE.

A

n den Dune Ringen, deren unregelmäßige Kurven von den Wüstendünen inspiriert wurden, treffen sich diese unerwarteten Schattierungen mit einer besonderen Verzierung. AETHERNA ist der Name dieser Veredelungsmethode von Gold, die Cammilli Schmuck seit jeher auszeichnet. Ein über die Jahre weitergegebenes Geheimrezept, um der Goldoberfläche ein seidiges und Aussehen zu verleihen, das

im Laufe der Zeit nicht verschleißt. Ein Wechselspiel zwischen samtigen und glänzenden Oberflächen hervorhebt die starke Dreidimensionalität der Kreationen, die erst von erfahrenen Händen aus Wachs geschnitzt wurden. Die Leidenschaft der italienischen Goldschmiede, die jeden Tag Cammilli-Kreationen in Handarbeit herstellen, wird in jedem Detail spürbar. n

Meistersinger Einzeigeruhren: Sie tragen nur einen einzelnen Zeiger, von dessen nadelfeiner Spitze sich die Zeit ablesen lässt. Der Firmengründer stellt seine Zeitmesser mit diesem Merkmal in die technische und kulturelle Tradition der frühen Uhrmacherei.

A WONDERFUL (GOLDEN) PLAY OF COLORS AT

ENGELHARDT

EIGHT UNIQUELY NUANCED GOLD HUES, FROM THE TIMELESS YELLOW SUNRISE TO THE FASCINATING BLACK LAVA: THESE ARE JUST A FEW OF THE SECRETS OF THE FLORENTINE JEWELRY BRAND ANNAMARIA CAMMILLI, FOUNDED IN 1983 BY THE EPONYMOUS PAINTER AND SCULPTOR.

t

hese unexpected shades converge with a unique embellishment in the Dune rings, whose undulating curves were inspired by the desert dunes. In fact, this special method for refining gold, which has always been the hallmark of Cammilli jewelry, is known as AETHERNA. A secret technique passed down over the years that imparts a silky finish and appearance to the gold surface and retains this look and quality over time. An interplay of velvety and lustrous finishes highlights the powerful three-dimensionality of the creations, which were first carved from wax by experienced hands. The passion of the Italian goldsmiths who handcraft Cammilli creations every day is palpable in every detail. n

KAEM 121 WEB.indd 18

ARNULF ENGELHARDT UHREN UND SCHMUCK MEISTERBETRIEB Paradeisergasse 2 9020 Klagenfurt +43 664 1315610 +43 463 501650 ae.schmuck@aon.at ae-schmuck.at

01.06.21 11:28


KAEM 121 WEB.indd 19

01.06.21 11:28


© Gert Steinthaler

Luxusboote aus feinstem Holz, schnittige Sportboote, elegante Segelboote

EIN BLICK AUF DIE BOOTE AUF DEN KÄRNTNER SEEN

MIT EINEM BOOT ÜBER DAS GLITZERNDE, TÜRKISGRÜNE, IN DER SONNE SILBERN GLITZERNDE WASSER ZU GLEITEN, HAT SCHON JEHER DIE MENSCHEN FASZINIERT. WAS DIE FERRARIFAHRER AN LAND, SIND DIE BOOTSBESITZER AM SEE. DAS PUBLIKUM SITZT AM UFER UND BEOBACHTET BEI CHAMPAGNER ODER COCKTAILS, WER AUF DER « WASSERBÜHNE » SEINE RUNDEN ZIEHT.

E

ine wahre Schatzkammer für Liebhaber edler Wasserfahrzeuge, gleichzeitig eine der modernsten Bootswerften im Alpe-Adria-Raum. Die mit dem Innovationspreis des Landes Kärnten prämierte Familienwerft Boote Schmalzl ist ein Ort voll kreativer Ideen, faszinierender Innovationen und einzigartigem Design. Vielfältig wie das Meer ist die Modellpalette der Frauscher Bootswerft. Neben prämierten Designklassikern reihen sich regelmäßig Innovationen ein, die die Leidenschaft für Entwicklung, neue Ideen und revolutionäre Technologien in Form bringen. Das Team um René Mureny in Reifnitz ist auf Mastercraft Boats spezialisiert. Es vereint in seinen Wasserski- und Wakeboardbooten alle Ansprüche aus dem Profi- und Amateursport. Sportboot ist aber nicht gleich Sportboot, denn im Bereich Luxussportboote ist Mastercraft ungeschlagener Marktführer, und das zu leistbaren Preisen. Kaiser Boote sind kompromisslose Fahrmaschinen. Aufgrund des geringen Ge-

KAEM 121 WEB.indd 20

wichts und dem ausgeklügelten Unterwasserschiff ergeben sich herausragende Fahrleistungen mit brachialer Beschleunigung, Kurven wie auf Schienen ohne einzuhaken, sowie weiches Einsetzen in Wellen. Für außergewöhnliches Design, leistbaren Luxus und hochwertigste Qualität im Bootsbau steht Lex Boats. Dort anfangen, wo andere aufhören und Passion zur Perfektion sind die Triebfeder des Teams. Hochwertigste Materialien werden handwerklich gekonnt verarbeitet. Marian Boote verbindet Handwerkskunst mit modernster Technik: Durch höchste Präzision in der Fertigung konstruieren wir nachhaltige Yachten, deren Elektroantriebe klassischen Motorbooten in nichts nachstehen. Das ist wahre Leidenschaft für Qualität und Innovation. Electric Customs ist ein österreichischer Meisterbetrieb, der sich auf den Neubau, Umbau und das Service von Elektrobooten spezialisiert ist. Als Kenner der Elektrobootsszene ist ihre Arbeit weit über die Landesgrenzen hinaus gefragt. n

01.06.21 11:28


© Bernhard Pichler-Koban

© Wörthersee Tourismus GmbH

A LOOK AT THE BOATS ON THE CARINTHIAN LAKES

LUXURY BOATS MADE FROM THE FINEST WOOD, SLEEK SPORTS BOATS, AND ELEGANT SAILBOATS

GLIDING IN A BOAT ACROSS SPARKLING TURQUOISE-GREEN WATER AS IT GLISTENS LIKE SILVER IN THE SUN – IT’S SOMETHING THAT HAS FASCINATED US SINCE TIME IMMEMORIAL. WHAT FERRARI OWNERS ARE ON LAND, BOAT OWNERS ARE ON THE LAKE. ENJOYING CHAMPAGNE OR COCKTAILS, THE ONLOOKERS SERVE AS THE AUDIENCE, USING THE SHORESIDE VANTAGE POINT TO SCOUT OUT WHO IS CRUISING ON THIS GREAT “WATER STAGE.“

A

veritable treasure trove for luxury watercraft enthusiasts, as well as one of the most advanced boatyards in the Alpe-Adria region. The family shipyard Boote Schmalzl, which has been honored with the Carinthian Innovation Prize, is a place full of creative ideas, fascinating innovations, and unparalleled design. The range of models offered by Frauscher Bootswerft is as multifaceted as the sea itself. Alongside award-winning design classics, the company regularly features innovative models that express a passion for ingenuity and development, fresh ideas, and revolutionary technologies.

René Mureny’s team in Reifnitz specializes in boats by Mastercraft. The brand’s water ski and wakeboard boats integrate and fulfil the demands of professional and amateur sports alike. Not all sport boats are created equal, however, because when it comes to luxury sport boats, Mastercraft is the undisputed market leader – at an affordable price tag. Kaiser boats are uncompromising performance machines. Thanks to their light weight

KAEM 121 WEB.indd 21

and their cleverly designed underwater hull, Kaiser boats deliver outstanding handling performance with breakneck acceleration, turn on a dime without catching, and ensure a smooth transition when sailing through waves. Lex Boats represents exceptional design, affordable luxury, and premium boat-building quality. The team is motivated by a passion for perfection and a desire to pick up where others leave off − with a focus on superior quality materials, in the hands of skilled mastercraftmen. Marian Boats combine consummate craftsmanship with stateof-the-art technology. We build environmentally-friendly boats with supreme manufacturing precision. Our electric engines are a worthy match for any conventional motor boat. We harbour a genuine passion for quality and innovation. Electric Customs is your certified Austrian specialist for manufacturing, renovating, and servicing electric boats. As industry experts in the world of electric boats, their clients from Austria and abroad have come to rely on the work of these master craftsmen. n

01.06.21 11:28


GENERATIONENWECHSEL IM ELDORADO EDLER WASSERFAHRZEUGE

BOOTE SCHMALZL Mit Boesch verbindet das Traditionsunternehmen mit moderner Werft in Velden eine lange Geschäftsbeziehung und Freundschaft. Bereits seit den 80er Jahren ist Schmalzl die ÖsterreichRepräsentanz der berühmten Schweizer und hat auch an deren Elektrifizierung mitgewirkt. Diese Leidenschaft für Tradition und Moderne führt auch die nächste Generation fort: „Unser Image steht für den Lifestyle der Region - und dieser ist nicht in die Jahre gekommen", sagt Paul Schmalzl. Die Marke komme auch bei

A new generation in the El Dorado of luxury watercraft

den Jungen überaus gut an, denn Wertigkeit, Wertbeständigkeit und Fahrspaß seien eben eine perfekte Kombi: „Viele überlegen, ob sie restaurieren lassen sollen oder ein neues Boot kaufen.“ Für Aufsehen sorgt sicherlich die auf 20 Stück limitierte „Century Edition“, die Boesch zum 100-jährigen Jubiläum lanciert hat. Ein im Goldton lackierter V8-Motor, Instrumente von IWC, Emblem und eine nummerierte Plakette unterstreichen die sportliche Eleganz des Klassikers. n

Founded in 1959, Boote Schmalzl has for generations remained an El Dorado for connoisseurs of high-quality boats. Now, the founder’s son Paul has taken over the helm.

The long-established company with its state-of-the-art shipyard in Velden has enjoyed a lasting business relationship and friendship with Boesch. Schmalzl has served as the Austrian representative for the renowned Swiss company since the 1980s and also contributed to its electrification efforts. This same level of passion for tradition and modernity lives on in the next generation: “Our image reflects the lifestyle of the region – and it has lost none of its appeal,” affirms Paul Schmalzl. The brand is also particularly popular with young people because it offers the perfect combination of quality, lasting value, and sheer motoring pleasure: “A lot of people are thinking about

KAEM 121 WEB.indd 22

1959 gegründet ist Boote Schmalzl seit Generationen ein Eldorado für Liebhaber edler Boote. Nun hat Sohn Paul das Steuer übernommen.

whether to have their boat restored or to purchase a new boat.” The “Century Edition,” launched by Boesch to mark its 100th anniversary, is limited to just 20 units and is sure to attract a great deal of attention. A V8 engine with gold-tone finish, instruments by IWC, an emblem and a numbered plaque underscore the sporty elegance of this classic. n

BOOTE SCHMALZL GMBH Seecorso 13 • 9220 Velden am Wörthersee +43 4274 2284 office@boote-schmalzl.at

01.06.21 11:28


FREIRAUM NEU E-NTWICKELT

TIMESQUARE 20 – SO NENNT DIE FRAUSCHER BOOTSWERFT IHR NEUES ELEKTROBOOT. EIN WEITERER MEILENSTEIN IN IHRER LANGEN INNOVATIONSGESCHICHTE. Die zweirumpfige TimeSquare 20 fasziniert mit Innovation und markantem Design. Der Katamaran wurde rund um die Kundenwünsche und deren Nutzergewohnheiten konzipiert und konstruiert. Das Ergebnis? Eine Antriebstechnologie, die das Boot extrem manövrierfähig und leise macht. Leise und leistungsstark Zwei Elektroaußenbordmotoren bieten effizienten Vortrieb. Sie machen das Anlegen zum Kinderspiel und arbeiten auch

bei schneller Fahrt flüsterleise. Dank ihrem innovativen Rumpfdesign erreicht die TimeSquare 20 eine annähernd ähnliche Höchstgeschwindigkeit und Reichweite wie die Frauscher 740 Mirage Air – mit deutlich weniger Energieaufwand. Ein weiterer Vorteil: die große, begehbare Fläche an Deck – ein Platz (Square) auf dem man gern Zeit (Time) verbringt. Die Zahl 20 steht übrigens für die Nutzfläche. TimeSquare-20-Besitzer haben 20 Quadratmeter Fläche zur persönlichen Verfügung. n frauscherboats.com

Ein weitreichendes Platzangebot: die TimeSquare 20 von der Frauscher Bootswerft. Luxuriously roomy: the TimeSquare 20 by Frauscher Bootswerft.

Spaciousness – reimagined

TimeSquare 20 – that’s the name Frauscher Bootswerft has chosen for its new electric boat. Yet another milestone in Frauscher’s long-standing history of innovation. The twin-hull TimeSquare 20 scores high on both innovation and distinctive design. This catamaran was designed and constructed entirely around customer requirements and customers’ user preferences and habits. The result? Advanced propulsion technology that renders the boat exceptionally maneuverable and ensures quiet operation. Silent and powerful Two electric outboard motors deliver efficient propulsion. They

KAEM 121 WEB.indd 23

make docking a breeze and operate ultra-quietly even at high speeds. Thanks to its cutting-edge hull design, the TimeSquare 20 achieves top speeds and maximum range that are comparable to those of the Frauscher 740 Mirage Air – with significantly less energy consumption. A further advantage: the spacious, walk-on area of the deck – a pleasant, welcoming square for spending quality time. Incidentally, the number 20 stands for the boat’s usable area. TimeSquare-20 owners enjoy 20 square meters of space at their personal disposal. n

01.06.21 11:28


© Pichler-Koban VeldenTourismus

RUNDUM-BETREUUNG IHRES BOOTES IN KRUMPENDORF AM WÖRTHERSEE

ELECTRIC-CUSTOMS Electric-Customs in Krumpendorf ist ein junges Unternehmen, das 2017 von Stefan Smole und Rene Vaishor gegründet wurde und sich auf Neubau - Umbau - Service und Winterlager für Elektroboote spezialisiert hat. Ein breites Service-Angebot und Rundum-Betreuung der Kunden sind für Electric-Customs als Piktronik und Torqeedo Servicepartner selbstverständlich. Vom Werkstätten- über Pannenservice bis zur Beratung beim Gebrauchtboot- oder Neubootkauf berät Sie das Team kompetent und persönlich. n

© Schmalzl

Sommerlicher Hotspot für Bootsbesitzer und Bootsliebhaber Vor allem in den Sommermonaten bestechen die Orte am See als exklusiver Hotspot für all diejenigen, die das Wasser und

+43 676 5641986

www.electric-customs.com

Comprehensive care and service for your boat in Krumpendorf am Wörthersee Established in 2017 by Stefan Smole and René Vaishor, Electric-Customs in Krumpendorf is a young enterprise specializing in electric boat construction, remodeling, service, and winter storage. As a Piktronik and Torqeedo service partner, Electric-Customs is committed to providing a broad spectrum of services and all-round customer support. Whether you use the workshop repair service, the breakdown service, or need advice on buying a used or a new boat, you can rely on the competent and personal advice of the Electric-Customs team. n

KAEM 121 WEB.indd 24

den See lieben. Warmes, klares Wasser, goldene Sonnenstrahlen und eine Prise südliche Leichtigkeit, das sind die Zutaten für einen genussvollen Seenurlaub in Kärnten. n

© Martin Steinthaler

Electric-Customs

01.06.21 11:28


ELEKTRO UND VERBRENNER BEIM PIONIER DES WASSERSKISPORTS 1955 gründete Robert Mureny eine Wasserskischule am Wörthersee, noch mit 92 war er aktiv mit den Skiern am Wasser unterwegs. 1989 hat Sohn René übernommen, wurde zum Generalimporteur von Mastercraft, Regal und Comitti und führt Marken wie Bayliner und Frauscher, wahlweise mit Verbrennungs- oder Elektroantrieb. n

Electric and combustion engines from the pioneer of water skiing In 1955, Robert Mureny founded a water ski school on Lake Wörth; even at the age of 92, Mureny was still an active water skier. In 1989, his son René assumed management and became the general importer for Mastercraft, Regal und Comitti and also carries brands including Frauscher, Bayliner, and Regal, offering a choice of combustion or electric engines. “Comitti boats are synonymous with the highest quality in Italian boatbuilding, Regal boats instill a zest for life on the water, while Mastercraft combines professional and amateur sports in its water ski and wakeboard boats,” Mureny adds. n

KAEM 121 WEB.indd 25

01.06.21 11:28


KAEM 121 WEB.indd 26

01.06.21 11:28


LUXURIÖSE UMWELTFREUNDLICHKEIT MIT SPEED

MARIAN BOOTE MARIAN HAT ENERGIEEFFIZIENZ ZUR MAXIME ERKLÄRT. DAS MERKT MAN SCHON AM STYLISCHEN WERFTGEBÄUDE IN ST. WOLFGANG MIT PHOTOVOLTAIK, ERDWÄRME UND DEM TESLA-X- BOOTLIEFERSERVICE.

D

Eco-friendly speed and luxury

Marian Boats

© Thomas Althaus

as Familienunternehmen wollte einen modernen Luxus-Daycruiser für Speed und große Reichweite launchen. Herausgekommen ist die Elektroyacht M 800, ein Produkt eines Profi-Duetts: Das Unterwasserschiff stammt von Marine Design, der Rest von Gerald Kiska. M 800 liegt beim Stehen satt im Wasser, bei Fahrt wird die seitliche Stufe frei, was höheren Speed bei geringem Verbrauch ermöglicht. "Durch höchste Präzision konstruieren wir Elektro-Yachten, die klassischen Motorbooten in nichts nachstehen", so Familie Marian. n

Marian has turned energy efficiency into a guiding principle. This is reflected in the design of the company’s stylish shipyard building in St. Wolfgang, which features photovoltaics, geothermal energy, and a Tesla X boat delivery service. The family-owned company sought to launch a modern luxury day cruiser designed for speed and long range. The result is the M 800 electric yacht, the product of a duo of skilled experts: The underwater hull was created by Marine Design, the rest by Gerald Kiska. M 800 rests securely in the water when stationary; when moving, the side step clears, providing higher speed with lower fuel consumption. “By applying maximum precision, we construct electric yachts that are in no way inferior to conventional motorboats,” says the Marian family. n www.marianboats.at

KAEM 121 WEB.indd 27

01.06.21 11:28


STETS ZU DIENSTEN Bequem, komfortabel und jederzeit erreichbar, lautet die Devise von Dietmar Ölweiner, der in Velden mit seinem Exklusiv-TaxiTeam und vier Fahrzeugen 24/7 zur Verfügung steht: Egal, ob man nach einem feuchtfröhlichen Abend sicher nach Hause gebracht werden will, fit bei einem Meeting ankommen will, pünktlich einen Flieger erwischen muss, oder ein Krankentransport bevorsteht. Bei letzterem übernimmt das Unternehmen sogar die Verrechnung mit der Krankenkasse. „Wir wollen, dass Sie genießen. Alle Autos sind hervorragend und entsprechen den aktuellsten Sicherheitsrichtlinien“, so Ölweiner. n

„TAXI VELDEN“ IST RUND UM DIE UHR IN FAHRT Bewahre Deinen SCHEIN, fahr mit „ÖLI´s Taxi heim!

Always at your service

Taxi Velden is on the move around the clock Convenient, comfortable, and always available – that’s Dietmar Ölweiner’s motto, and his exclusive taxi team including four vehicles are available in Velden 24/7: Whether you need a safe ride home after a big night out, want to arrive at a meeting in good shape, have to catch a plane on time, or need transportation to a medical facility, Taxi Schulnig is there for you. In the latter case, Taxi Schulnig will even handle billing settlement with the health insurance company. “We want you to have a pleasant experience. All our vehicles are top notch and comply with the latest safety guidelines,” adds Ölweiner. n

Taxi Velden • Schulnig Taxi KG A+43 4274 4077 • +43 664 213 31 22 Dietmar Ölweiner 10. Oktober-Strasse 20 9220 Velden am Wörther See

KAEM 121 WEB.indd 28

schulnig.taxi.kg@gmail.com office@taxi-schulnig.at www.taxivelden.at

01.06.21 11:28


LEX BOOTE

© Michele Blanzan

MIT LEX VIEL SPASS BEI JEDER SEE

„Für uns war die erzwungene Ruhe von Corona nur die Ruhe vor dem genialen Sturm, der das Flaggschiff Lex 790 in neue Gefilde wirbelt“, so Nina und Christian Lex aus Maria Wörth, die mit zahlreichen Motorisierungsvarianten und der Eignung für das Meer einen noch größeren Relax und Fun Faktor versprechen. Das Unternehmerpaar setzt, da heuer wahrscheinlich wenige Bootsmessen stattfinden, vor allem auf „personal Testdays" und generationenübergreifende Klein-Events. "Unsere Boote sind für die ganze Familie“, so Lex. n

HAVE FUN WITH LEX ON ANY LAKE LEX BOOTE Wörthersee-Süduferstraße 232 9082 Maria Wörth +43 660 2575215 +43 676 61 33 811 info@elex-boats.com www.lex-boats.at

Lex Boats

“For us, the imposed lull of the pandemic was merely the calm before the brilliant storm that is sweeping the flagship Lex 790 into new realms,“ say Nina and Christian Lex from Maria Wörth, promising an even bigger relaxation and fun factor with a host of different motorization options for exceptional seaworthiness. The entrepreneur couple is focusing on “personal test days“ and small cross-generational events, as there will presumably be relatively few boat shows this year. “Our boats are designed for the entire family,” adds Lex. n

KAEM 121 WEB.indd 29

01.06.21 11:28


WIR LEBEN IN INTERESSANTEN ZEITEN

SCHMUCKWERKSTATT EINSPIELER WIR LEBEN IN INTERESSANTEN ZEITEN, IN DER TAT. WIR MÜSSEN UNSERE GESICHTER HINTER SCHUTZMASKEN VERSTECKEN, UND DIE SIND WAHRLICH KEIN SCHMUCK! WIR MÜSSEN ABSTAND HALTEN, WIR MÜSSEN KONTAKTE VERMEIDEN, WIR MÜSSEN GELIEBTEN MENSCHEN MÖGLICHST FERN BLEIBEN.

Schmuck? In solchen Zeiten? Für wen? Gut, auch für mich allein kann ich Schmuck tragen. Aber ist es nicht viel schöner, wenn ich ihn anlege, damit er von anderen bewundert wird? Oder wenn ich ihn verschenke, an jemanden, der meine ganze Zuneigung verdient? Mitja Einspieler, der Schmuckkünstler aus der Klagenfurter Altstadt, hatte viel Zeit für Inspirationen in diesem Ausnahmezustand. Aber Schmuckdesign ist auch ein einsames Geschäft. In den Lockdowns hat Einspieler aus der Not eine Tugend gemacht, viele seiner Ideen verwirklicht und die herausfordernde Zeit für die Gestaltung neuer Schmuckstücke genützt. In präzisester Handarbeit sind Prachtexemplare entstanden, die jedes Herz höher schlagen lassen. Denn – es wird ein Leben

nach der Pandemie geben. Wir werden wieder mit Freunden zusammenkommen und heller leuchten denn je zuvor, unseren Schmuck ausführen, unsere Diamanten funkeln und unsere Ringe und Colliers glitzern lassen. Wenn ihre Neugier geweckt wurde, besuchen Sie Mitja Einspieler im mittelalterlichen Gewölbe seiner Schmuckwerkstatt und lassen sich die prächtigen Neuheiten, die unter der Hand des Juweliers zu Liebeserklärungen aus Gold, Platin und Diamanten geraten sind, zeigen. Gold hat einen Wert, der uns viel Freude schenkt und das Leben noch lebenswerter macht, aber auch als sichere Anlage dienen kann. Einspieler hat schon lange eine große Wahrheit erkannt: Schmuck schmückt, ein Leben lang. Er überlebt sowohl Trends, als auch Pandemien und verschönert unser goldwertes Leben jeden Tag aufs Neue.

Mitja und Martina EINSPIELER

KAEM 121 WEB.indd 30

01.06.21 11:28


Viola Duo Anhänger 750 Rotgold mit Rhodolith und Turmalin

Viola Duo Anhänger 750 Gelbgold mit Tsavorit und Prenit design by GEORG SPRENG

WE ARE LIVING IN INTERESTING TIMES

EINSPIELER – THE JEWELRY MANUFACTORY WE ARE LIVING IN INTERESTING TIMES, INDEED. WE HAVE TO HIDE OUR FACES BEHIND MASKS WHICH ARE DEFINITELY NOT JEWELRY. WE MUST KEEP DISTANCE, WE MUST AVOID PERSONAL CONTACT, WE MUST STAY WAY FROM OUR BELOVED ONES. Jewellery? In these times? For who? Well, I can also wear jewellery for myself. But isn´t it much more beautiful to wear it so it can be admired from others? Or if I’m giving it to someone that deserves my affection? Mitja Einspieler, the jewellery artist from Klagenfurt´s old town, has had plenty of time for inspiration during this state of emergency. However jewellery design is a very lonely business. During these lockdowns Einspieler has made a virtue of necessity. He has put to effect many of his ideas and used these challenging times to create new jewellery. With precise handicraft masterpieces have been created which will make your heart beat faster.

KAEM 121 WEB.indd 31

Because - there will be a life after this pandemic. We will be able to get back together with our friends and we are going to shine brighter than ever before. We will be taking out our jewellery, letting our diamonds, necklaces and rings sparkle in the light. If your curiosity has been aroused visit Mitja Einspieler in the medieval vaults of his jewellery workshop. Discover the beautiful novelties which are a declaration of love made out of gold, platinum and diamond straight from the jewellers hand. Gold not only provides joy and makes life more meaningful, it can also serve as an investment. Einspieler discovered a great truth already a long time ago: Jewellery adorns - a lifetime. It survives trends as well as pandemics and it brings new colour to our lives every day. n

01.06.21 11:28


DER WÖRTHERSEE

LASSEN SIE SICH INSPIRIEREN, DENN DER WÖRTHERSEE BIETET DAS GANZE JAHR ÜBER EINE EINZIGARTIGE BÜHNE FÜR DEN PERSÖNLICHEN TRAUMURLAUB!

T

raditionell ist der Wörthersee schon seit jeher ein Juwel unter den österreichischen Badeseen. Es ist aber nicht nur die Schönheit, die den See so anziehend macht, sondern seine Magie, die eine einzigartige Lebensqualität vermittelt. Für viele löst der Süden eine besondere Faszination aus. Hier schmeckt der Cappuccino anders, die Blumen blühen bunter und die Luft ist viel milder. Die Region Wörthersee, eingebettet in einen wunderschönen Landschaftsgürtel aus Wäldern und Hügeln, trifft diesen Sehnsuchtsgedanken nach der Leichtigkeit des Lebens auf den Punkt. Events am Wörthersee sind etwas ganz

KAEM 121 WEB.indd 32

Besonderes, denn der Wörthersee bietet die perfekte Bühne oder besser gesagt die ideale Kulisse für die Inszenierung unvergesslicher Events. Dass genau diese sich in der Region Wörthersee angesiedelt haben, ist alles andere als ein Zufall. Denn nur hier findet man einerseits dieses einmalige südliche Flair und anderseits den trendigen Lifestyle, sowie eine außergewöhnliche Arena für Athleten, Künstler und stilvolle Feste. Sonnengeküsste Seeterrassen, trendige Bars sowie Restaurants und ausgezeichnete Haubenlokale – diese sind nur einige der

01.06.21 11:28


© Mag. Gert Steinthaler

IN ALLEN ERDENKLICHEN GRÜN- UND BLAUTÖNEN LIEGT ER DA. EINGEBETTET SÜDLICH DER ALPEN, NAHE AN DER GRENZE ZU ITALIEN UND SLOWENIEN, IM SOMMER BIS ZU 28 GRAD WARM.

besten Zutaten unvergleichlicher Kulinarik mit der einzigartigen Wörthersee-Kulisse. Jährlich im Frühling treffen die besten Küchenkünstler aus der Region auf internationale Gastköche. Bei den „See.Ess.Spielen“, dem Genussfestival am Wörthersee, werden die Küchen am See zu Spielstätten lustvollen Essens. „Dieser Ort ist so speziell. Es ist die Qualität des Wassers, der Luft, des Festivals, des Essens und der Leute, die hier sind. Es ist einzigartig in Europa. Es gibt kein vergleichbares besseres!“ Mathieu Boldron, Yoga-Lehrer und Gründer von „Yin Yang Flow Yoga“ und „Yinyasa Yoga“ spricht über den Spirit von „Namaste am

KAEM 121 WEB.indd 33

See“, dem Yogafestival am Wörthersee, mit einem Glänzen in den Augen, das an das Schimmern der Sonnenstrahlen des Sees erinnert. „Namaste am See“ wird wieder dieses Jahr im Herbst, nämlich von 08. bis 10. Oktober, mit großem Optimismus und vielen #positivevibes erwartet. Nach einem Jahr Pause soll das Line-up und die breite Palette an Workshops mit Stars der Szene leidenschaftliche Yogis und Yoginis in gewohnter Qualität inspirieren. Und dieses traumhafte Türkis des Wörthersees, die klare frische Luft, die tiefe, ruhige Atmung, und die glasklaren Gedanken bringen den Körper, Geist und die Seele in Einklang. Das

01.06.21 11:28


© Wörthersee Tourismus GmbH | Soleo

© Daniel Roos

Ein ganz besonderes Erlebnis und einfach unschlagbar - der Geheimtipp des Insiders: Aperitif im Schaukelstuhl in der Lounge, ein abwechslungsreiches Sharing-Menü auf den Seeterrassen und Digestif auf dem hoteleigenen Motorboot mit Blick auf den Sonnenuntergang. © Mag. Gert Steinthaler

SEESPITZ RESTAURANT & LIVING

E

rleben Sie die Vielfalt der Kärntner Geschmäcker, handverlesene Slow-Food-Produkte und spannende Weine aus der Region, in fantastischer Lage direkt am Wörthersee. Die unverfälschte, klare Küche von Küchenchef Thomas Gruber und seinem Team ist nicht nur weit über die Landesgrenzen bekannt, sondern findet auch einen festen Rahmen bei den Jeunes de Restaurateur. Ganzjährig geöffnet und direkt am Wörthersee mit angrenzender Lounge und Marina verzaubert das Restaurant mit Frische und seiner Nähe zu den regionalen Händlern. So verfügt das dazugehörige Schlosshotel Velden über eine eigene Fischzucht und bezieht seine Produkte z.B. aus dem Vitalgarten in Klagenfurt. +43 664 609 18 5302 • falkensteiner.com

KAEM 121 WEB.indd 34

Programm für das Yoga Festival ist gerade im Entstehungsprozess. Aber so viel sei verraten: 2021 erwartet alle Yoga Fans viel Neues, Bewegendes und Inspirierendes - für alle Levels. Karma wieder voll im Flow sozusagen! Alle Radwege in Kärnten führen zum Wasser, zur Sonne und zu herzlichen Gastgebern. Das milde Klima in Kärnten erlaubt es, auf mäßig frequentierten und sehr selektiven Routen außerhalb der Sommermonate emsig Kilometer mit Seeblick zu sammeln. Der Wörthersee bildet zusätzlich den idealen Ausgangspunkt

01.06.21 11:28


© Franz Gerdl

© Wörthersee Tourismus GmbH | Soleo

© Mag. Gert Steinthaler

für Ausfahrten im gesamten Alpen-Adria-Raum. Unbeschwert unzählige sonnige Stunden auf den Fairways und Greens der schönsten Golfanlagen genießen. Mit der Alpe-Adria-Golf Card stehen 20 wunderschöne Golfanlagen in Kärnten, Slowenien und Italien zur Auswahl. Tipp: Vier Golfanlagen befinden sich rund um den Wörthersee. Über sonnengeflutete Uferpromenaden, durch grüne Wälder, über kühle Moore und über sanfte Hügel hinauf zu einmaligen Aussichtspunkten marschieren. Hinunter zum wunderbarsten Nass Österreichs und mit dem Schiff retour nachhause - das ist Wandern am Wörthersee. Mit den Wör-

KAEM 121 WEB.indd 35

01.06.21 11:28


© Wörthersee Tourismus GmbH

thersee Wanderevents und dem Goldenen Wanderherbst im Oktober ist für jeden Wanderfreund etwas dabei. Vom urbandüsteren Psychothriller über beliebte Serienermittler bis hin zu charmant-komischen Regionalkrimis - die Vielfalt des Kriminalromans ist groß. Weil der Wörthersee diese vielfältige Bühne widerspiegelt, wurde der Kriminalliteratur ein spektakuläres Event gewidmet: Jährlich findet im Oktober ein 10-tägiges Fes-

KAEM 121 WEB.indd 36

01.06.21 11:28


© Schloss Velden

tival mit verschiedenen Lesungen internationaler Top-Autoren statt. Die größte Lifestyle-Bühne im Süden Österreichs bietet für Firmen die etwas andere Arbeitskulisse. Warum zwingend ein Brainstorming indoor abhalten und nicht die 20 km² große Inspirationsquelle für innovative Impulse nutzen? Ruhe finden, neue Kraft und Kreativität schöpfen und erfolgreich die beruflichen Ziele erreichen – so produktiv kann Arbeiten am See sein.

KAEM 121 WEB.indd 37

01.06.21 11:28


© Daniel Waschnig

Wer es von früher kennt, wird es kaum wiedererkennen: Alles ist neu und anders.

PORTO BELLO & LOUNGE

THE WÖRTHERSEE

D

ie Terrassen, die Bestuhlung, die Küche, die Farben wie auch die Atmosphäre im Restaurant und in der Lounge. Das Motto lautet „Kärnten modern interpretiert“. Und das zieht sich durch die Architektur über das Design und die Farben bis zur Küche und Kleidung der Mitarbeiter. In den Farben der Kärntner Fahne werden im neuen Porto Bello Design-Trends gesetzt. Rote Tulpen blühen auf Tellern. Gelbe, rote und weiße Lampions hängen an der Decke. Rote und gelbe Stoffe bekleiden die Barhocker und Lounge-Möbel. Mitarbeiter servieren beschuht mit weißen Sneakers und mit kurzen Schürzen in den Farben Gelb, Rot und Weiß hausgemachte Pasta- und Wörthersee-Fisch-Gerichte aus der AlpeAdria-Küche. n +42 4272 2377 645 www.seefels.at

KAEM 121 WEB.indd 38

THERE IT LIES, IN A STUNNING ARRAY OF GREENS AND BLUES, TO THE SOUTH OF THE ALPS, NEAR THE ITALIAN AND SLOWENIANBORDERS, WITH TEMPERATURES IN SUMMER OF UP TO 28 DEGREES

T

raditionally, Lake Wörthersee has always been a gem amongst Austria’s bathing lakes. It is not just its beauty that attracts visitors, but also its enchanting nature that conveys a unique quality of life. For many, the south holds a special fascination. Here, the cappuccino tastes different, the flowers are brighter in colour and the air is milder. The Wörthersee region, embedded in a wonderful landscape of forests and hills, combines all your desires for an easy life. Events at Lake Wörthersee are something very special, because Lake Wörthersee offers the perfect stage, or rather the perfect scenery, for numerous unforgettable events. It is certainly no coincidence that these events

01.06.21 11:28


© Franz Habich

LET INSPIRE YOU, BECAUSE LAKE WÖRTHERSEE OFFERS A UNIQUE SETTING FOR YOUR OWN EPRSONAL DREAM HOLIDAY ALL YEAR ROUND! in particular have found a home in the Wörthersee region. Only here will you not only find this unique southern flair but also a trendy lifestyle as well as an exceptional arena for athletes, artists and for holding tasteful events.Sun-kissed lake terraces, trendy bars, as well as restaurants and award-winning eateries – these are just some of the best ingredients for incomparable cuisine with the unique Lake Wörthersee as the backdrop. Every year in spring the best chefs from the region meet with international guest chefs. At the “See.Ess.Spiele”, the dining festival at Lake Wörthersee, the kitchens around the lake become venues for sophisticated dining. "This place is so special. It’s the quality

KAEM 121 WEB.indd 39

01.06.21 11:28


of the water, of the air, of the festival, the food and the people that are here. It’s completely unique in Europe. You won’t find anything comparable that is better than this!” Mathieu Boldron, yoga instructor and founder of Yin Yang Flow Yoga and Yinyasa Yoga, speaks of the spirit of Namaste at the Lake – the yoga festival on Lake Wörth – with a sparkle in his eye that rivals the shimmer of the sun’s rays on the lake. Anticipation, loads of optimism, and plenty of #positivevibes are in the air in anticipation of this fall’s Namaste at the Lake, scheduled to take place from October 8–10. After a one-year break, the program line-up featuring the stars of the scene and a broad spectrum of workshops is designed to inspire passionate yogis and yoginis alike with the festival quality they’ve come to expect. And the gorgeous turquoise hue of Lake Wörth, the crisp, fresh air, the deep, calm breathwork and crystal-clear thoughts are sure to bring body, mind, and soul into harmony. The program for this year’s yoga festival is currently being developed. But we already know this much: In 2021, yoga fans of every level and ability can expect something new, moving, and inspiring. It’s looking like karma’s back in full flow! All cycle paths in Carinthia lead to water, to sun and to wonderful hosts. The mild climate in Carinthia makes it possible to get in as many miles as possible outside of the summer months, on spacious, carefully selected routes and accompanied by lake views. Lake Wörthersee is also the ideal starting point for

KAEM 121 WEB.indd 40

01.06.21 11:28


© Millstättersee Tourismus

excursions throughout the entire Alps-Adriatic region. Enjoy countless carefree sunny hours on the fairways and greens of the most beautiful golf courses. The Alpe-Adria-Golf Card offers a choice of 20 stunning golf courses in Carinthia, Slovenia and Italy. Tip: Four golf courses are located around Lake Wörthersee. Trek along sun-lit lakeside promenades, through green forests, over cool moors and gentle hills to unique vantage points. Down to the best water in Austria and home by boat – that’s hiking at Lake Wörthersee. With the Lake Wörthersee hiking events and the golden hiking autumn in October, there is something for everybody. From dark, urban psychological thrillers to popular murder-mystery series and charming, funny regional crime novels – there are plenty of detective stories to choose from. Because Lake Wörthersee provides the perfect setting for this broad genre, a spectacular event has been devoted to crime novels: a 10-day festival takes place every year in October, with various readings by renowned international authors. The largest lifestyle stage in the south of Austria offers companies a working environment with a difference. Why lock yourself away indoors to brainstorm when there is a source of inspiration for innovative impulses measuring 20 km² on your doorstep? Find the peace, new energy and creativity you need to be successful in achieving your business goals – that’s how productive it can be to work at the lake. n

KAEM 121 WEB.indd 41

01.06.21 11:28


© Weyhenmeyer

SCHLEMMEN AM SEE

Mit dem Motorboot zur Seeterrasse

SONNENGEKÜSSTE SEETERRASSEN. STYLISCHE BARS. PRÄMIERTE RESTAURANTS. KÄRNTEN IST DER INBEGRIFF FÜR STILVOLLEN GENUSS BEI CHILLIGEM AMBIENTE.

A

Familie Tandl Marienhofweg 1

usgezeichnete Haubenköche. Malerische Villen. Dies sind nur einige der Zutaten unvergleichlicher Kulinarik in den Menükarten am See - der Lifestylebühne im Süden Österreichs. Mehr als ein Dutzend Hauben machen es das ganze Jahr zum Hotspot für Feinschmecker. Nirgendwo sonst gibt es so viele trendige Locations zum Speisen direkt am Wasser. Es sind die herrlichen Türkistöne der Seen, die Lust auf mehr machen. Nach erfrischenden Momenten im kühlen Nass heißt es, sich ein Motorboot oder Bootsshuttle zu einem der angesagten Restaurants rund um den See zu nehmen. Bars und Seeterrassen haben für Besucher mit dem Boot eigene Anlegeplätze am Steg. Das ist einmalig. Es ist vor allem der Sonnenuntergang an Kärntens Seen, der nahezu unvergesslich wirkt.

9220 Velden am Wörthersee – Austria Tel. + 43 4274 / 2652 E-Mail: info@vitalhotel-marienhof.at www.vitalhotel-marienhof.at

KAEM 121 WEB.indd 42

Und nach dem Genussfeuerwerk in einem der Gourmetrestaurants? Je nach Lust und Laune in einer der chilligen Bars bei Loungemusik den Tagesausklang genießen oder in einem der stylischen Clubs bis in die Morgenstunden feiern! n

01.06.21 11:28


© Wörthersee Tourismus GmbH Villa Miralago

From your motorboat straight to the lakeside terrace

© Wörthersee Tourismus GmbH

Fine dining

Sun-kissed lakeside terraces. Trendy bars. Award-winning restaurants. Carinthia is the quintessential destination for elegant, sophisticated pleasure accompanied by a casual ambience.

A

cclaimed award-winning chefs. Picturesque villas. Those are just a few of the ingredients that combine to create incomparable culinary experiences on the menus of the southern Austrian hub for trendsetting lifestyle and cuisine. More than toques (top Gault Millau rating) have made the region a true hotspot for gourmets the whole year round. Nowhere else can you find so many trendy dining venues nestled directly on the waterfront. It’s the magnificent turquoise hues of the lakes that make you yearn for more. After a refreshing dip in the cool water, it’s time to hop on a motorboat or boat shuttle and head to one of the fashionable restaurants around the lakes. The bars and lakeside terraces have their very own moorings on the jetty for visitors arriving by boat. That’s something you definitely won’t find elsewhere. More than anything else, it’s the amazing sunsets on Carinthia’s luxury lifestyle lake that create lasting memories and make an indelible impression. And after the light show, how about enjoying dinner in one of the gourmet restaurants? Follow your mood and end the day listening to lounge music in one of the super chill bars, or party until the wee hours in one of the stylish clubs! n

KAEM 121 WEB.indd 43

01.06.21 11:28


MUSEUM MODERNER KUNST KÄRNTEN/MMKK

D

as MMKK präsentiert eine Ausstellung, in der zwei hervorragende österreichische Positionen aktueller zeitgenössischer Malerei vorgestellt werden. Beide zählen zur selben Generation, beide sind in Klagenfurt geboren, Suse Krawagna 1964 und Franco Kappl 1961. Beide haben in den 1980er-Jahren an der Akademie der bildenden Künste in Wien bei Professor Arnulf Rainer und anschließend, ab 1988, am Royal College of Art in London studiert. Heute leben und arbeiten beide Künstler*innen in Wien und zeitweilig in Kärnten. Bildnerisch bewegen sich beide Maler*innen im Bereich des Abstrakten: Suse Krawagna bedient sich einer reduktiven, minimalistischen

Suse Krawagna, o. T., 2018, Acryl und Marker auf Leinwand, 260 x 200 cm

Suse Krawagna – Franco Kappl Eröffnung: 26. Mai 2021, 15.00 - 19.00 Uhr Laufzeit: 27. Mai bis 29. August 2021

Sprache, Franco Kappl bewegt sich malerisch im gestisch-abstrakten Feld. Die Ausstellung soll einen umfassenden Überblick über das Schaffen beider Kärntner Künstler*innen vermitteln sowie die einzelnen Positionen für sich eindrücklich in ihren Charakteristiken und Spezifika darstellen und – im Gegenüber mit dem Differenten konfrontiert – unterstreichen. n Museum Moderner Kunst Kärnten/MMKK Di-So 10-18, Do 10-19, Fr 10-18 Burggasse 8 9021 Klagenfurt am Wörthersee +43 50 536 34112 www.mmkk.at

Franco Kappl, o. T., 2020, Acryl auf Leinwand 200 x 145 cm

Suse Krawagna – Franco Kappl Opening: May 26, 2021, 3 pm to 7 pm Duration: May 27–August 29, 2021

t

he MMKK plays host to an exhibition that showcases two outstanding Austrian approaches to current contemporary painting. Both are part of the same generation, both were born in Klagenfurt – Suse Krawagna in 1964 and Franco Kappl in 1961. Both studied at the Academy of Fine Arts in Vienna under Professor Arnulf Rainer in the 1980s and subsequently, beginning in 1988, at the Royal College of Art in London. Today, both artists live and work in Vienna and occasionally in Carinthia. Artistically, both painters operate in the realm of the abstract: Suse Krawagna employs a reductive, minimalist language, while Franco Kappl

KAEM 121 WEB.indd 44

works in the domain of abstract gestural painting. The exhibition aims to provide a comprehensive overview of the work of both Carinthian artists as well as to present the characteristics and specifics of the individual artistic approaches compellingly, and – in their juxtaposition – to underscore them. n Museum Moderner Kunst Kärnten/MMKK Tue–Sun 10 am–6 pm, Thur 10 am–7 pm Fri 10 am–6 pm Burggasse 8 9021 Klagenfurt am Wörthersee, Austria +43 50 536 34112 www.mmkk.at

01.06.21 11:28


© Robert Herbst

WEINBAUGEBIET KAMPTAL

WEINGUT STEININGER Die Arbeit der Weinbaufamilie Steininger – Brigitta, Karl, Eva und Peter - im Kamptal ist sehr abwechslungsreich – es wird in der Natur und im Keller gearbeitet und es findet viel zwischenmenschlicher Kontakt statt. Jeder Tag bringt etwas Neues.

D

ie Familie Steininger hat mit ihrer sorten- und jahrgangsreinen Versektung eine eigene „Sektphilosophie“ geschaffen. Neben hochwertigen Grundweinen aus Grünem Veltliner, Riesling, Sauvignon Blanc, Traminer, Muskateller, Chardonnay, Weißburgunder, Cabernet Sauvignon (Rosé) aber auch aus roten Rebsorten ist eine behutsame zweite Gärung in der Flasche Voraussetzung für fruchtbetonte Schaumweine. Nicht nur bei den Sekten, auch bei den Stillweinen setzt man auf die Ausarbeitung der Sortentypizität. Die Stilistik ist zudem durch das spezifische Klima und die Böden des Kamptals geprägt und soll charakteristische Weine ergeben. Bei den Lagensekten stehen neben dem Jahrgang und der Sortentypizität auch das Terroir also die Herkunft im Vordergrund. Diese drei Komponenten vereinen sich in den Großen Reserven Sekten: Riesling Ried Heiligenstein, Grüner Veltliner Ried Steinhaus und Weißburgunder Ried Panzaun, die die Spitze der Sektpyramide bilden. n

WEINGUT STEININGER Walterstraße 2 3550 Langenlois +43 2734 2372 weingut-steininger.at

The Steininger winery THE KAMPTAL WINE REGION There is no shortage of variety in the work of the winegrowing family Steininger – Brigitta, Karl, Eva and Peter – their activities in the Kamptal region involve working in nature as well as in the cellar, with plenty of interpersonal contact in the mix for good measure. Each day offers something new.

T

he Steininger family has developed its very own “sparkling wine philosophy” based on single-variety and single-vintage production. In addition to premium base wines made from Grüner Veltliner, Riesling, Sauvignon Blanc, Traminer, Muskateller, Chardonnay, Pinot Blanc, Cabernet Sauvignon (Rosé), as well as red grape varieties, a gentle secondary fermentation in the bottle is the key to fruity sparkling wines. Particular attention is given to the expression of varietal typicity, not only in the case of the sparkling wines, but also for the still

KAEM 121 WEB.indd 45

wines. The stilistics are likewise shaped by the unique climate and soils of the Kamptal region and are intended to yield distinctive and characteristic wines. In addition to the vintage and varietal typicity, the terroir – meaning the origin – is paramount when it comes to single-vineyard and terroir wines. These three components are united in the “Große Reserve” sparkling wines: Riesling Ried Heiligenstein, Grüner Veltliner Ried Steinhaus, and Pinot Blanc Ried Panzaun, which constitute the pinnacle of the sparkling wine pyramid. n

01.06.21 11:28


TRAUM-STADT. ALPEN-ADRIA-STADT. VERANSTALTUNGSSTADT.

VILLACH

VILLACH SORGT NICHT NUR FÜR EINE WUNDERBARE PORTION „DOLCE VITA“, SONDERN GARANTIERT AUCH STÄDTETRIP, BERGVERGNÜGEN UND SEENURLAUB IN EINEM. DIE ZWEITGRÖSSTE STADT KÄRNTENS MIT ÜBER 60.000 EINWOHNERN BEZAUBERT IHRE GÄSTE MIT IHRER GEMÜTLICHEN, SÜDLICH-MEDITERRANEN LEBENSART – PERFEKT FÜR GOURMETS, KUNSTBEGEISTERTE, SHOPPINGFANS UND ERHOLUNGSSUCHENDE.

W

underschöne Momente erleben: Durch die Altstadt flanieren, das Treiben auf den weitläufigen Plätzen beobachten, sich im tiefen Grün der Drau verlieren, durch die engen Gassen wandeln, spannende Läden durchforsten, kulinarische Gaumenfreuden genießen und mondäne Bauwerke bewundern. Die grandiose Kombination von Historie und modernem Stadtleben wird Sie faszinieren! Dazu kommen exzellente Service-Einrichtungen, die imposante Kulisse der Bergwelt rund um Villach und ganz viel "dolce vita". Schließlich ist die italienische Grenze zum Greifen nahe. Für ein Alpen-Adria-Stadterlebnis der besonderen Art. Für Badewonnen sorgen die kristallklaren Seen rund um Villach. Der Faaker See mit seinen Orten Egg, Drobollach, Faak, Finkenstein, Latschach und Oberaichwald bietet Erholungssuchenden aller Art die perfekte Mischung aus Erlebnis und Romantik. Ideal für einen Radurlaub in Kärnten: Villach liegt am Drauradweg und verfügt sogar über einen eigenen Radbutler. Villach strotzt vor Lebenslust! Lachen und Feiern am legendären „Villacher Fasching“, dem bekannten „Villacher Kirchtag“, die größte Brauchtumsveranstaltung Österreichs oder Spannung pur am European Bike Festival. n

KAEM 121 WEB.indd 46

01.06.21 11:28


© Eric Safaric

City of dreams. City of the Alpen-Adria. City of events. The city of Villach not only offers visitors a generous dose of "dolce vita," but with its combination of urban flair, mountain adventure, and lakeside fun and relaxation, you simply can’t find a more complete vacation destination. The second largest city in Carinthia with a population of more than 60,000, Villach enchants guests with its welcoming southern Mediterranean lifestyle – ideal for gourmets, art enthusiasts, shopping lovers, and anyone looking for a change of scenery.

C

reate delightful memories as you spend your days strolling through the old town, watching the hustle and bustle on the spacious town squares, losing yourself as you gaze out into the deep green hues of the Drava River, wandering through the narrow streets, exploring interesting shops, enjoying the culinary delights of the city, and admiring the elegant architecture. The magnificent blend of history and contemporary city life will leave you spellbound! Not to mention the city’s outstanding service amenities, its stunning mountain backdrop, and a sweeping sense of “dolce vita.” After all, the Italian border is within easy reach − for an Alpen-Adria city experience that you won’t forget. The crystal clear lakes around Villach provide hours of aquatic fun. Lake Faak and the surrounding villages of Egg, Drobollach, Faak, Finkenstein, Latschach and Oberaichwald offer the perfect balance of adventure and romance for recreation-seekers of all kinds. And if you’re interested in a cycling vacation it n Carinthia, this is the place for you: Villach is located on the The Drau/Drava River Trail and Cycle Path and even has its own bike butler. Villach is bursting with joie de vivre! Soak up the laughter and festivities at the legendary “Villacher Fasching,” the popular “Villacher Kirchtag,”, Austria’s largest traditional event, or experience the sheer excitement of the European Bike Festival. n

KAEM 121 WEB.indd 47

01.06.21 11:28


juWeLIER SCHÜTZlHOffER

BLING-BLING AUS VILLACH FÜR DIE INTERNATIONALE RAP-SZENE

JUWELIER SCHÜTZLHOFFER PRODUZIERT NICHT NUR EXKLUSIVE SONDERSTÜCKE FÜR RAPPER, SONDERN BRILLIERT AUCH IN DEN SOZIALEN NETZWERKEN: IN RUND EINEM JAHR AVANCIERTE ER ZUM LUXUSJUWELIER MIT DEN MEISTEN FOLLOWERN IM DACH-RAUM.

w

as haben Massiv, Majoe und Capital Bra gemeinsam? Alle drei sind bekannte Rapper und stehen auf die Pretiosen von Juwelier Schützlhoffer. Dieser fertigte für die Musikstars etwa eine Iced Out Breitling, diamantbesetzte Airpods und einen wertvollen Joker Anhänger an. Dass das Kärntner Traditionsunternehmen nun in der vierten Generation gänzlich neue Wege beschreitet, ist Junior Paul Schützlhoffer zu verdanken: Schon bei der Geschäftsübernahme erkannte er, dass im Marketing noch unausgeschöpfte Potenziale brach liegen. Einerseits kooperiert er mit Top-Musikern, andererseits wird vor allem Social Media forciert. Das frische Management trägt

KAEM 121 WEB.indd 48

Früchte, bereits 15 Monate nach dem Start werden auf Instagram die meisten Fans eines Luxusjuweliers im DACH-Raum verzeichnet, Clips des Unternehmens erreichen eine Million Impressions pro Monat. Die in Kärnten erworbenen Schmuckstücke werden von den Stars auch in deren Videos promotet. „Natürlich möchte ich auch etwas zurückgeben und unterstütze daher auch junge Talente mit dem richtigen Schmuck“, so Schützlhoffer. Das erfolgreiche Vorzeigeunternehmen hat auf seine ganz normale Stammklientel keineswegs vergessen und realisiert gemeinsam mit dieser ganz persönliche Stücke und berät fachmännisch bei hochwertigen Zeitmessern und Markenschmuck. n

01.06.21 11:28


BLING-BLING FROM VILLACH FOR THE INTERNATIONAL RAP SCENE

JUWELIER SCHÜTZLHOFFER JUWELIER SCHÜTZLHOFFER IS NOT ONLY BUSY CREATING EXCLUSIVE ONE-OF-A-KIND PIECES FOR RAPPERS, THE JEWELER IS ALSO MAKING A SPLASH ON THE SOCIAL NETWORKS: IN THE SPACE OF ABOUT ONE YEAR, THE COMPANY HAS EMERGED AS THE LUXURY JEWELER WITH THE MOST FOLLOWERS IN THE DACH REGION.

w

hat do Massiv, Majoe, and Capital Bra have in common? All three are well-known rappers and all three are totally into jewelry by Juwelier Schützlhoffer. Among the pieces Juwelier Schützlhoffer has crafted for the stars of the music scene are an Iced Out Breitling, diamond-studded Airpods, and a high-end Joker pendant. The fact that the tradition-steeped Carinthian business is now striking out in a completely new direction in its fourth generation is the work of son Paul Schützlhoffer: As soon as he took over the business, he realized that there was still untapped potential in terms of marketing. He cooperates with top musicians as well as using social media to promote his work. And the fresh approach by the new management is bearing fruit: Just 15 months after the launch, the company boasts the most Instagram fans of any luxury jew-

KAEM 121 WEB.indd 49

eler in the DACH region, and clips by the company generate one million impressions every month. The stars also promote the jewelry they purchased in Carinthia in their videos. “Of course, I want to give something back as well, so I also support young talent with the right jewelry,” explains Schützlhoffer. The successful flagship company has by no means neglected its regular core clientele and, working together with them, continues to create highly personalized pieces while providing expert advice on high-quality timepieces and brand-name jewelry. n

Schuetzlhoffer.at

01.06.21 11:28


© Franz Gerdl

DER MILLSTÄTTER SEE. DAS JUWEL IN KÄRNTEN.

The jewel of Carinthia

Lake Millstatt

Tipp: Spüren Sie die Magie des Wanderns am “Via Paradiso”. Der 55 km lange Etappenwanderweg rund um den Millstätter See führt an unvergessliche Orte und spricht eine sehr persönliche Einladung aus, die sich Schritt für Schritt ergehen lässt – denn das Paradies ist nie woanders. Es liegt meist direkt vor unseren Füßen. Erleben Sie Tage voller zauberhafter Blicke, Momente, Düfte, Stille und Begegnungen. Nur wenige Autominuten entfernt: Kärntens 1. Mountain Yoga Trail in Bad Kleinkirchheim. n www.millstaettersee.com © Gert Perauer

D

en Blick vom “Sternenbalkon” über das bis zu 27° C warme, kristallklare Seewasser schweifen lassen, Augenblicke der Begegnung an den Energieplätzen des Weltenberg Mirnock genießen, am “Weg der Liebe. Sentiero dell´Amore.” bis zum Granattor wandern, das naturbelassene Südufer im Ruderboot entdecken, mitten im See dinieren oder eine Nacht im “Biwak unter den Sternen. Rifugio sotto le stelle.” verbringen – Logenplätze mit einzigartigen Ausblicken und die Kombination aus Seeund Bergberührungen® versprechen eine genussvolle Zeit zu zweit am Millstätter See.

Allow your gaze to wander from the “starry balcony” over the crystal-clear waters of the lake, which can reach temperatures of up to 27° C, enjoy moments of encounter at the natural places of energy along the “Path of Love, Sentiero dell’Amore” on the mystic Mount Mirnock. Hike to the Garnet Gate, discover the unspoiled southern shore in a rowboat, dine in the middle of the lake, or spend a night in the “bivouac under the stars, Rifugio sotto le stelle.” Box seats with spectacular views and the combination of lake and mountain encounters guarantee an unforgettable time for two at Lake Millstatt. Insider tip: Experience the magic of hiking on the “Via Paradiso.” This 55-km-long multi-stage hiking trail around Lake Millstatt takes you to places that leave a lasting impression, offering a very personal invitation to take things one step at a time – because paradise is never to be found somewhere else. It’s usually right at our feet. Discover days full of enchanting views, magic moments, fragrances, tranquility, and encounters. Located just a few minutes’ drive away: Carinthia’s first ever mountain yoga trail in Bad Kleinkirchheim. n

KAEM 121 WEB.indd 50

01.06.21 11:28


© Franz Gerdl

WAHRE SONNENSCHEIN-MOMENTE: VOM BERG ZUM SEE

REGION BAD KLEINKIRCHHEIM WER DIE VIELFALT SUCHT, IST IN DER REGION BAD KLEINKIRCHHEIM GENAU RICHTIG MAGISCHE BERG- UND SEENERLEBNISSE SORGEN FÜR WAHRE SONNENSCHEIN-MOMENTE.

D

ie sanften Gipfel der Kärntner Nockberge umschließen ein einzigartiges Wandergebiet inmitten des Biosphärenpark Nockberge. Für umfangreichen Bike-Genuss sorgt ebenfalls ein vielfältiges Programm - egal ob mit dem Mountainbike, E-Bike oder dem Rennrad. Nach einem erlebnisreichen Tag in der umliegenden Bergwelt laden die beiden Thermen zum Entspannen ein. Während die Familien- & Gesundheitstherme St. Kathrein mit Wasserspaß für die ganze Familie lockt, verwöhnt das Thermal Römerbad mit seinem vielfältigen

Wellness-Angebot. Neben den Thermen lockt der malerische Brennsee im Familiensportdorf Feld am See mit einem abwechslungsreichen Wassersportprogramm. Tipp: Auf leidenschaftliche Golfer wartet in Bad Kleinkirchheim Kärntens höchstgelegener Golfplatz mit 18 abwechslungsreichen Spielbahnen, angelegt in einer klassischen Achterschleife. Nur wenige Autominuten entfernt: Abschlag mit Seeblick auf der Golfanlage Millstätter See. n

Sunshine as far as the eye can see: From he mountains to the lake

The Bad Kleinkirchheim region

© BRM - Franz Gerdl

www.badkleinkirchheim.at

If you’re looking for variety, the Bad Kleinkirchheim region is the place to be – where magical mountain and lake experiences create true moments of sunny bliss. The gently rolling peaks of the Carinthian Nock Mountains encompass an extraordinary hiking area in the heart of the Biosphere Reserve Nockberge. The varied range of possibilities also opens up ample opportunity for nonstop biking pleasure – be it by mountain bike, e-bike, or road bike. After an eventful day in the surrounding mountains, the region’s two thermal spas invite you to relax and unwind. While the Family & Health Spa St. Kathrein beckons the entire family with aquatic fun, the Romerbad Thermal Spa spoils its guests with a broad range of wellness offers. Alongside the thermal baths, the picturesque Brennsee lake in the family sports village of Feld am See attracts visitors with its diverse range of water sports. Insider tip: For passionate golfers, Bad Kleinkirchheim boasts Carinthia’s geographically highest situated golf course, featuring 18 challenging holes laid out in a classic figure-eight loop. And just a few minutes’ drive away: Tee off with a view of the lake at the Millstätter See golf course. n

KAEM 121 WEB.indd 51

01.06.21 11:29


ERHOLUNG & GENUSS AUF HÖCHSTEM NIVEAU IM

DAS RONACHER THERME & SPA RESORT IN BAD KLEINKIRCHHEIM

DAS RONACHER Therme & Spa Resort Thermenstraße 3 9546 Bad Kleinkirchheim +43 4240 282 hotel@ronacher.com www.ronacher.com

Im Zentrum steht hier das heilende Thermalwasser der eigenen Quelle, mit dem die fünf Thermal-Pools des Hauses gespeist werden. Kombiniert mit 101 einzigartigen Benefits, von der 5.500 m² großen Wellness- und Saunawelt, dem Auszeitprogramm 5x FITTER bis hin zu gesundheitsorientierten Anwendungen sowie der Gourmet-Halbpension steigert es das Wohlbefinden nachhaltig. HIGHLIGHTS: PHYSIO-GYM auf 200 m², FIRST CLASS ROOM – die Multi-Media-Bibliothek, YOGA- & MEDITATIONSZENTRUM, BADEMANTELBISTRO & SPA-LOUNGE. Der besondere Tipp: „Früh kommen & lange bleiben“ Bereits am Anreisetag genießen Sie das kaiserliche Frühstück bis 12 Uhr und am Abreisetag können Sie bis 21 Uhr in der Ronacher-Thermenwelt entspannen! (Bereits ab zwei Nächten Aufenthalt.) n

THE HEIGHT OF RECREATION AND PLEASURE

THE RONACHER THERMAL & SPA RESORT IN BAD KLEINKIRCHHEIM At the Ronacher, the focus is placed squarely on the curative thermal waters from the hotel’s very own spring, which feed each of the hotel’s five thermal pools. In combination with 101 inimitable amenities, from the 5,500 m² wellness and sauna complex, the 5x FITTER downtime program, to treatments that center on health and wellbeing and a gourmet half-board package, your personal wellness will enjoy a long-lasting boost. n

KAEM 121 WEB.indd 52

01.06.21 11:29


Die neue Veranstaltungsreihe: BÜHNENTRÄUME

UMARMUNGEN ZUR JUBILÄUMSSPIELZEIT © Marco Riebler

WENN MAN GEBURTSTAG FEIERT, WIRD MAN LEIBHAFTIG UMARMT UND UMARMT DABEI SELBST LEIBHAFTIG.

T

räume sind Räume, in denen Verrücktes, Gewünschtes, Verdrängtes, Ersehntes und fein Gesponnenes Gestalt annehmen. Träume haben enorme Auswirkung auf unser gelebtes äußeres und inneres Leben – ob wir uns dessen bewusst sind oder nicht. Wenn besondere Menschen zusammenkommen, um miteinander Gedanken, Gefühle, Erinnerungen und Meinungen auszutauschen, einander zuzuhören, gleichermaßen wie zueinander zu sprechen – dann sind das Räume für Träume. Auf unseren Probebühnen, wo wir für die gelebte Fantasiewelt des Theaters proben, wollen wir Bühnen-Räume schaffen, um Träume miteinander zu entwickeln. n www.ensemble-porica.at

KAEM 121 WEB.indd 53

01.06.21 11:29


© oreste.com

Von viel Sonne geküsst entfalten die Reben der Familie Reisner-Igler in den sandig-lehmigen Schotterböden des Mittelburgenlands ihre Wurzeln. Dem Blaufränkisch gefallen diese Bedingungen besonders.

Weingut Hans Igler

Mit Anfang des Jahres haben Clemens und Anna die Geschäftsleitung von Waltraud Reisner-Igler übernommen, die nach 35 Jahren in ihre wohlverdiente Pension gegangen ist. Diese einschneidende Veränderung wurde zum Anlass genommen, sich nach fast 20 Jahren an die Neugestaltung der Etiketten zu wagen. Über 1,5 Jahre wurde am perfekten Design gearbeitet und viele Entwürfe begutachtet. Einer der wichtigsten Punkte war natürlich, die Einzigartigkeit und den Wiedererkennungswert auf keinen Fall zu verlieren. Es war Familie Reisner-Igler bewusst, dass es eine große Veränderung ist, jedoch das Herzstück eines jeden Etikettes mit dem Originalbild von Professor Lehmden blieb erhalten. www.hans-igler.com n

KAEM 121 WEB.indd 54

01.06.21 11:29


© Franz Gerdl

Kissed by plenty of sunshine, the grape-laden vines cultivated by the Reisner-Igler family unfurl their roots in the porous, sandy-loamy substrate of central Burgenland. Blaufränkisch clearly thrives in these conditions.

It all began in 1960 with one hectare: Fast-forward 60 years, and the Reisner-Igler family is among the most prestigious names in the world of Burgenland reds. The most prominent wine: Blaufränkisch – a variety brimming with character. And we mean that literally! Fruity rosés, succulent, full-bodied Blaufränkisch that won’t dry out the palate, or provocative, dark berry reserve wines rich in tannins and structure. This variety boasts a broad spectrum and is perfectly suited for wine-loving beginners and advanced wine connoisseurs alike.

KAEM 121 WEB.indd 55

01.06.21 11:29


Weinkulturerbe Österreichs

SCHLOSS GOBELSBURG Mit dem Jahrgang 2020 feiert eines der ältesten und traditionsreichsten Weingüter Österreichs seinen 850. Jahrgang. Die Geschichte des Weinguts ist eng verknüpft mit der Geschichte der Zisterzienser, die sich im 12. Jh aus dem Burgund kommend in ganz Europe verbreiteten. Im Jahre 1171 erhalten die Zwettler Mönche einen Wirtschaftshof am Fuße des berühmten Ried HEILIGENSTEINS bei Langenlois. Dieses Jahr markiert den Grundstein einer Jahrhunderte alten Tradition.

D

Besonderheit repräsentiert, sondern auch historisch eine Sonderstellung in der österreichischen Weinlandschaft einnimmt. Erreicht man Gobelsburg, fällt einem sofort die prägnante Ensemblekonstellation ins Auge, die schon auf die Vorkeltische Besiedlung vor 4000 Jahren zurückgeht. Tritt man in den Innenhof ein, umgibt einen sofort das Gefühl von Geborgenheit. Eine Sonnenuhr zeigt uns, dass auch in modernen Zeiten das Zisterziensische Leitmotive von ‚Einfachheit und Strenge‘ durchaus noch Bedeutung hat. Knarrend öffnet sich das Tor zum Weinkeller und automatisch atmet man beim Betreten den so charakteristischen und doch unbeschreiblichen Keller-

© Michael Moosbrugger

as barockisierte Renaissanceschloss bettet sich malerisch in die sanften Terrassenweingärten des Donautals. Wenn man von Wien kommend bei Fels am Wagram auf die ersten Weingärten stößt, bemerkt der aufmerksame Besucher die von Löss geprägten Hügellandschaften auf denen vorwiegend die österreichische Identitätsrebsorte Grüner Veltliner angebaut wird. Nähert man sich dem Weingut erheben sich rechter Hand die markanten Terrassenweingärten der Riede HEILIGENSTEIN, deren Ausdruck durch Rieslinganbau geprägt ist. Historiker wissen um die Bedeutung dieses Weingartens, der nicht nur geologisch eine europäische

KAEM 121 WEB.indd 56

01.06.21 11:29


© Michael Moosbrugger

duft ein. Durch die Jahrhunderte alten Weingänge mit Fässern und Flaschen wandelt man, bis man plötzlich im Zentrum der Kelleranlagen ankommt – einem Kreuzgang, dessen Zentrum als Licht, Luft und Wasserbrunnen dient. Michael Moosbrugger, der 1996 die Verantwortung für das Traditionshaus übernommen hat, erzählt, dass die klösterliche Tradition auch heute noch einen Einfluss auf die Betriebsführung ausübt. Nicht nur, dass man gemeinsam nach der Ernte das Einbringen der Ernte mit einer Segnung und dem traditionellen Martinigansel feiert, sondern dass der Geist der Zisterzienser in vielen Entscheidungen ein wichtiges Leitmotiv bietet. Bei der Weinverkostung in

KAEM 121 WEB.indd 57

den historischen Räumen lernt man zu allererst die klassischen Weine des Donauraums kennen – Gebiets, Orts und Riedenweine bilden das Zentrum der Aufmerksamkeit des Weingutes. Es gibt aber auch eine Reihe an Spezialitäten, denen man sich widmet. Die feinen Rotweine der Pinot Familie oder die Süßweine zum Beispiel, aber auch die Qualitätssekte gehören mittlerweile zum Besten, was Österreich zu bieten hat. Und dann wird dem Thema ‚Reife im Wein‘ noch besonderes Augenmerk in den TRADITION Weinen geschenkt. Aus dem Schlosstor hinausgehend versteht man dann, was es bedeutet ‚Weinkulturerbe Österreichs‘ zu sein. www.gobelsburg.at n

01.06.21 11:29


© H.Lehmann Wien

© Herbert Lehmann

The cultural Heritage of Austrian Wine One of Austria’s oldest and richest-in-tradition wine estates will celebrate its 850th vintage with the 2020 harvest. The history of Schloss Gobelsburg is closely interwoven with that of the Cistercian Order, which spread from Burgundy throughout all of Europe and arrived at the Danube in the twelfth century. In the year 1171, the monks of Zwettl Abbey obtained a farmyard at the foot of the famous vineyard Ried HEILIGENSTEIN near Langenlois. That year saw the cornerstone laid for a tradition that would then grow and flourish over hundreds of years.

T

he Renaissance chateau with its baroque accretions nestles picturesquely into the gentle terraced vineyards of the Danube River Valley. When travelling from Vienna and coming upon the first vineyards at Fels am Wagram, the attentive visitor will notice hilly landscapes moulded from a soil called loess, in which the flagship grape variety of Austria – Grüner Veltliner – is cultivated predominantly. Approaching the estate, the impressive terraced vineyards of Ried HEILIGENSTEIN arise on the right, its expression best characterised by the Riesling that grows there. Historians are keenly aware of the significance of this vineyard site, which is not only unique in Europe for its geologic makeup, but also occupies a historically pre-eminent position in Austria’s viticultural landscape. Arriving at Gobelsburg, visitors are immediately aware of the eye-catching ensemble constellation, which reaches back through history to pre-Celtic habitation some 4,000 years ago. Entering the inner courtyard, one is immediately embraced by a sense of security. A sundial shows that even in modern times, the Cistercian leitmotif of ‘simplicity & strictness’ most definitely retains its relevance. The door to the wine cellar creaks open, and automatically upon entering one breathes the characteristic & familiar cellar aroma that remains so difficult to describe. The visitor

KAEM 121 WEB.indd 58

proceeds onward through corridors hundreds of years old, past wine in barrels & bottles, until arriving at the core of the cellar facilities – a cloister whose centre serves as a fountain of light, air and water. Michael Moosbrugger, who took over management of this traditional house in 1996, tells us that the monastic ways still exert their influence on operational matters today. Not only that folks celebrate the yield of the harvest together after picking, and feast on the traditional Sankt Martin’s Day goose, but also that the spirit of the Cistercians remains an important influence on many decisions. And at the wine tasting in these historic chambers, one begins by becoming acquainted with the classic wines of the Danube Valley – Gebietswein (regional wine), Ortswein (village wine) and Riedenwein (harvested from individual vineyards) serve as points of focus for the estate. There is also a series of specialties that demands attention as well. The fine red wines of the Pinot family, or the sweet wines – but their classy sparkling wines (Sekt) are now also numbered among the best that Austria has to offer. And then the subject ‘Maturity in Wine’ receives special attention in the line of wines known as TRADITION. By the time one exits the gate of Schloss Gobelsburg, it has become abundantly clear what it means, to express the cultural heritage of Austrian wine. www.gobelsburg.at n

01.06.21 11:29


KAEM 121 WEB.indd 59

01.06.21 11:29


DER 1937 IN KLAGENFURT GEBORENE MALER PETER KRAWAGNA BESTÄTIGT DIE THEORIE, DASS ABSTRAKTE MALEREI IMMER AUCH LANDSCHAFTSMALEREI IST.

© Ferdinand Neumüller

VOM REIZ DER UMGEBUNG

Krawagna 270 x 300 Öl-Leinwand 2015 Galerie Hilger

Peter Krawagna-Alter Pfarrhof

DER MALER PETER KRAWAGNA

K

ärnten hat eine beachtliche malerische Kultur, als deren legitimen Erben man Peter Krawagna betrachten muss. Man denke nur an Künstler wie Kolig, Wiegele oder Boeckl, bei dem Krawagna seine Ausbildung erhielt und der ihn auch mit Cézanne und dessen Wirklichkeitstheorie bekannt machte. Die Sinnlichkeit seiner Bilder ist das Erbe dieser Kulturlandschaft wie auch einer malerischen Tradition, die gerade wieder neu bedacht und gesehen werden muss. Krawagnas bevorzugte Künstler, die er in seiner Biografie nennt, sind Kokoschka, van Gogh, Boeckl und Liebermann, sie alle sind große Koloristen, und auch die Venezianer schätzt er auf Grund ihrer atmosphärischen luft- und lichtgesättigten Farbigkeit. Im Alten Pfarrhof in Saak bei Nötsch waren Reisebilder von Peter Krawagna aus den letzten 20 Jahren ausgestellt. Ölbilder und Zeichnungen sind auf ausgedehnten Reisen des Künstlers in den Süden Europas sowie nach Afrika entstanden und spiegeln die jeweilige Stimmung der erlebten Landschaft in feinsinniger und poetischer Weise wider. Klarheit in Form und Linie ergänzen sich mit subtilen atmosphärischen Verdichtungen, die in ihrer Zart-

KAEM 121 WEB.indd 60

heit und Transparenz die Schwingungen der Landschaft wiedergeben. Ein Teil der aktuellen Arbeiten ist auf Fuerteventura entstanden, wobei hier lichte Blautöne und grün- und braunfarbene Formkürzel in Anlehnung an Himmel und Wasser sowie eine üppige Inselnatur lesbar bleiben. Die Bilder sind in freier Natur direkt vor dem Motiv gemalt. Dies gilt auch für die Serie an Arbeiten, die auf Lanzarote entstanden ist. Hier herrschen ocker- und beigefarbene Töne sowie zarte graue Schraffuren und dunkle Linien vor, welche den vulkanischen Charakter der Insel einfangen. Binnenformen in feinen Schattierungen ergeben gemeinsam mit gestisch anmutenden Liniengeflechten, die die Formen teilweise umfangen, ein lyrisches Gesamtbild. Dieses bleibt für den Betrachter in seiner Leichtigkeit – kombiniert mit markanteren Elementen – für die jeweilige Imagination offen. Die Bilder laden zum Eintauchen in eine Welt ein, die in einem nichtsprachlichen Bereich verwurzelt scheint. Die Bilder aus Fuerteventura sind wie die aus Lanzarote in Öl auf Papier gemalt. Arbeiten länger zurückliegenden Reisen entstanden auf der griechischen Insel Symi sowie in Burkina Faso. n

01.06.21 11:29


THE WORK OF PAINTER PETER KRAWAGNA, BORN IN KLAGENFURT IN 1937, GIVES CREDENCE TO THE THEORY THAT ABSTRACT PAINTING ALWAYS IMPLIES LANDSCAPE PAINTING.

© Franz Gerdl

THE APPEAL OF ONE’S SURROUNDINGS

Öl auf Papier, 32 x 50 cm, 2017

THE PAINTER PETER KRAWAGNA

C

arinthia has a remarkable culture of painting, and Peter Krawagna can be considered its legitimate heir. One need only consider artists such as Kolig, Wiegele, and Boeckl, under whom Krawagna received his training and who likewise exposed him to Cézanne and his theory of reality. The sensuality of Krawagna’s paintings is the legacy of this cultural heritage as well as of a tradition of painting that deserves to be viewed and reflected upon in a new light. Krawagna’s favorite artists, whom he names in his biography, are Kokoschka, van Gogh, Boeckl, and Liebermann – each of them a masterful colorist – while he also holds the Venetians in high esteem for their use of atmospheric color that is suffused with air and light. Pictures from Peter Krawagna's travels from the last 20 years were exhibited in the former rectory in Saak near Nötsch. During his extensive travels in southern Europe and Africa, the artist produced oil paintings and drawings that reflect the mood of the landscape in a subtle and poetic way. Clarity of form and line are complemented by subtle atmospheric densities, which in their fragility and transparency, reflect the vibrancy of the

KAEM 121 WEB.indd 61

landscape. A portion of his current work, created on Fuerteventura, retains light blue hues and hints of green and brown, reminiscent of the sky, the water, and the lush island landscape. The pictures were painted in nature, directly in front of the motif. The same holds true for the series of works created in Lanzarote. In these pictures, ochre and beige tones prevail, together with delicate gray hatching patterns and dark lines that capture the island's volcanic character. Forms and shapes with subtle shading, along with the seemingly gestural interweaving of lines that at times envelop the shapes, combine to produce a lyrical impression. This impression in all of its lightness – coupled with more striking elements – leaves itself open to the viewer's imagination. The images invite us to immerse ourselves in a world that seems rooted in a realm beyond language. The pictures from Fuerteventura, like those from Lanzarote, are painted in oil on paper. Works from travels dating further back were created on the Greek island of Symi as well as in Burkina Faso. n

01.06.21 11:29


KAEM 121 WEB.indd 62

01.06.21 11:29


DIE EXKLUSIVEN RARITÄTEN Wie kommt man zu großartigen Weinen mit extremer Langlebigkeit und exklusiven Raritäten? Schritt 1: Am Anfang stehen die Natur und die Philosophie. Weingärten mit grandiosen Bodenverhältnissen zu besitzen reicht allein nicht aus. Eine ebenso wichtige Komponente ist die Art der Bewirtschaftung, denn Terroir basiert auf Klima, Boden und auf dem Menschen, der diesen bearbeitet. Patrizia und Erwin Sabathi setzen auf naturnahes Bodenmanagement, Unterstützung der Pflanzengesundheit und arbeiten zu 100 Prozent biologisch. Auch die Gärung erfolgt ausnahmslos mit eigenen Weingartenhefen, um das Terroir unmittelbar zu transportieren. Schritt 2: Man hat nun das beste aus der Natur gemacht, nun geht es um die besten Voraussetzungen für die Lagerung und die Reifung der Weine. Terroir, und der Mensch, der dahintersteht, machen die Herkunft aus. Um die Herkunft im Wein zu transportieren, müssen die Weine unter einheitlichen Bedingungen heranreifen. Weine benötigen ein natürliches Gebinde um möglichst ohne Einfluss des Menschen heranreifen zu können. Schritt 3: Erst wenn man diese Wege wie Erwin Sabathi Jahrzehnte konsequent gegangen ist, steht man mit den ganz großen Weinen der Welt auf einer Stufe, und zwar auf der ganz obersten. Um die extreme Langlebigkeit der Riedenweine von Patrizia und Erwin Sabathi und die feinen Unterschiede jedes Jahrgangs ihrer Weine entdecken und nachvollziehen zu können, wurde es Zeit mehr Raum zu schaffen >>> Dies gilt als ganz große Neuigkeit und bauliche Sensation in der Südsteiermark: >>> Der Holzfasskeller wurde spektakulär erneuert. Der Holzfasskeller wurde von Patrizia Sabathi komplett neu designed und

KAEM 121 WEB.indd 63

© Regina Hügli

WAS DAS WEINGUT ERWIN SABATHI SCHON LANGE AUSZEICHNET UND WAS MIT DEM AB JUNI 2021 FERTIG GESTELLTEN RARITÄTENKELLER UND DEM ERNEUERTEN HOLZFASS-KELLER NOCH MEHR IN DEN MITTELPUNKT GERÜCKT WIRD:

Patrizia und Erwin Sabathi

wirkt in die Tiefe gehend, besinnlich, sehr beruhigend und strahlt ehrfurchtsvolle Mystik aus. Dies darf von Kunden bei Besichtigungen erlebt, erfahren, erspürt werden. Damit genau diese Wirkung gegeben bleibt, ist es beabsichtigt, dass keine Bilder veröffentlicht werden und Fotografieren nicht gestattet ist. Alles wird heutzutage bildlich festgehalten und verbreitet, es soll aber der Mensch sein, der es selbst sieht und die Erfahrung machen darf. >>> Weiters wurde das Weingut um einen exklusiven Raritätenkeller erweitert. Von der Demi mit 0,375l, der Bouteille mit 0,75l, bis hin zur Goliath mit 18l Flascheninhalt, reifen aus bereits vergangenen Jahrzehnten und auch in Zukunft Weine im neu erbauten Raritätenkeller des Weinguts Erwin Sabathi. Um zu 100% garantierte, optimale Lagerbedingungen zu schaffen wurde das neue Raritätenarchiv baulich tief in den Berg hinein verborgen. Dunkelheit, kein Einfluss durch Schall und konstante Temperaturen sind somit gewährleistet und zeichnen diese Einzigartigkeit aus. Immer wiederkehrendes Öffnen eines Weinarchives würde genau diesen Lagerbedingungen und somit auch der Philosophie des Winzerpaares widersprechen. Es ist eine ganz bewusste Entscheidung von Patrizia und Erwin Sabathi, diesen nicht für die Öffentlichkeit zugänglich zu machen. Dennoch möchten sie alle Kunde, Weinliebhaber, Raritätenliebhaber sehr gerne an den gereiften und besonderen Jahrgängen teilhaben lassen: Unter www.sabathi.com ist es ab 1. Juni 2021 für alle Interessierten möglich, unter der neuen Rubrik „Raritätenshop“ einen virtuellen Streifzug durch das Raritätensortiment zu machen und einige Weine daraus zu erwerben. Ried Pössnitzberg Alte Reben Chardonnay Große STK Ried 2018 – 19/20 Gabriel Punkte „LIEGT MEURSAULT AUCH IN LEUTSCHACH?... Dies ist der beste Chardonnay, welchen ich je aus Austria verkostet habe.“ (René Gabriel)

01.06.21 11:29


GIPFELSIEG AM HÖCHSTEN BERG ÖSTERREICHS DER GROSSGLOCKNER: SEIT MEHR ALS 60 JAHREN ZIEL VON BERGSTEIGERN © Graessl Bernhard

Historische Funde belegen, dass schon vor 5.000 Jahren Menschen die Alpen überquerten.

D

© Graessl Bernhard

er Handel, die Suche nach Gold, Mineralien und neuen Wegen von Nord nach Süd lockten die Menschen über die Pässe. Sagen und Mythen umwehten die von Geistern und Hexen bewohnten Höhen und man tat gut daran, seine Götter um eine sichere Reise anzuflehen. Die Furcht wich mit dem Beginn der Aufklärung im 18. Jahrhundert der Neugier: Forscher und Naturwissenschafter wollten nun die unbekannte Welt erkunden, vermessen und verstehen. Ohne Karten, markierte Steige, Schutzhütten, Routenbeschreibungen, passende Ausrüstung oder gar erfahrene Bergführer machten sich wagemutige Männer und Frauen auf den Weg ins Gebirge. Ihnen folgten die Alpinisten auf dem Fuße. n

ACING THE SUMMIT ON AUSTRIA´S HIGHEST MOUNTAIN

The Grossglockner: a destination formountaineers for more than 60 years Historic finds prove than humans crossed the Alps 5,000 years ago.

T

rade and the search for gold, minerals and new paths from north to south attracted people across the mountain passes. Legends and myths surrounded the heights populated ghosts and witches. One was well advised to beg the gods for a safe journey. The beginning of the Enlightenment in the 18th century replaced fear with curiosity: researchers and natural scientists alike now wanted to discover, measure and understand this unknown world. Lacking maps, marked rope routes, protective huts, suitable equipment or even experienced mountain guides, bold men and women embarked set out to the mountains. They were eventually followed by alpinists. n

KAEM 121 WEB.indd 64

01.06.21 11:29


KAEM 121 WEB.indd 65

01.06.21 11:29


WERNER BERG MUSEUM BLEIBURG | PLIBERK DOMA / DAHEIM

KARLHEINZ FESSL / WERNER BERG

D

em Maler Werner Berg (1904-1981) widmet die Stadt Bleiburg seit 1968 ein Museum, welches zu einem Anziehungspunkt für Kunstliebhaber aus der ganzen Welt geworden ist. Bei den jährlich wechselnden Ausstellungen wird stets versucht einen thematischen Dialog zwischen dem Werk Werner Bergs und der jeweiligen Sonderausstellung zu finden. Die Kunst Werner Bergs wird so auch für den wiederholten Besucher unter ständig neuen Gesichtspunkten erlebbar. Die Ausstellung „doma/daheim - unterwegs zu den Kärntner Sloweninnen und Slowenen“ zeigt Porträts von Menschen, deren Sprache selbstverständlicher Bestandteil Kärntens ist. Sie „vor den Vorhang zu holen“ ist Ziel der Gegenüberstellung von Werken der Fotokunst Karlheinz Fessls mit vielen Ölbildern und Holzschnitten Werner Bergs. Multimedial präsentiert ergibt

die Fülle der Einzeldarstellungen ein vielfältiges Gesamtbild. So wird die Ausstellung zur logischen Fortsetzung der äußerst erfolgreichen Präsentation „Manfred Deix trifft Werner Berg“ und ist wieder Teil der vielen pandemiebedingt auch 2021 stattfindenden Jubiläumsprojekte CARINTHIja 2020. Nach der überspitzten Sicht der Karikatur, die zum Nach- und Überdenken regionaler Eigenheiten führte, steht nun die bildhafte Dokumentation zahlreicher durch Region, Geschichte und Sprache verbundener einzelner Menschen im Fokus des Projektes – sei es im aktuellen Foto oder im – heute bereits eine vergangene Zeit festhaltenden – künstlerischen Werk. Großflächige Fassadengestaltungen erweitern die Ausstellung in die Innenstadt. Der Skulpturengarten des Museums zeigt „Sprachbilder“ von Werner Hofmeister. n

ÖFFNUNGSZEITEN:

WERNER BERG MUSEUM BLEIBURG|PLIBERK

01. Mai – 31. Oktober 2021 Di-So: 10-18 Uhr • Audioguides (dt/slo) kostenlos Führungen (dt/slo/ital) für Gruppen auf Anfrage © KhFessl Christian Urak

10. Oktober Platz 4, 9150 Bleiburg • +43 4235 2110-27 bleiburg.museum@ktn.gde.at • www.wernerberg-museum www.doma-daheim.at

Fessl-Berg-Fassaden Werner Berg, Magd mit Lamm, 1936

Karlheinz Fessl

W

which rotate annually, continually seek to establish a thematic dialogue between the work of Werner Berg and the particular current temporary exhibition. This makes it possible for repeat visitors to experience Werner Berg’s artwork from continually evolving perspectives. The exhibition doma/daheim – unterwegs zu den Kärntner Sloweninnen und Slowenen presents portraits of people whose language is an integral part of Carinthia. In juxtaposing the photographic art of Karlheinz Fessl with a number of oil paintings and woodcuts by Werner Berg, the exhibition aims to put the artists in the spotlight. Displayed in a multimedia format, the abundance of images evokes a multifaceted overall impression. As such, the exhibition marks the logical progression from the immensely successful Manfred Deix meets Werner Berg exhibition and is yet again part of the many CARINTHIja 2020 anniversary projects

KAEM 121 WEB.indd 66

Werner Berg, Nani 1938

Werner Berg, Selbst 1929

Werner Berg, Aufschauende 1938

that will continue to run in 2021 due to the pandemic. After taking an exaggerated caricatural perspective, which prompted reflection on and reconsideration of certain regional peculiarities, the project now focuses on the pictorial documentation – be it in the form of a recent photograph or a work of art that captures a bygone era – of countless individual people who are united by virtue of region, history, and language. Large-scale facade installations serve to expand the exhibition into the city center. Sprachbilder, an exhibition by Werner Hofmeister, is on display in the museum’s sculpture garden. n

OPENING HOURS: May 1 – October 31, 2021 • Tues–Sun: 10 am–6 pm Audio guides (German/Slovenian) available free of charge Guided tours (German/Slovenian/Italian) available for groups on request.

01.06.21 11:29


KAEM 121 WEB.indd 67

01.06.21 11:29


KAEM 121 WEB.indd 68

01.06.21 11:29


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.