Kärnten Exclusiv Magazin Sommer 2015

Page 1

MAGAZIN

Carinthia Exclusively

GERDA STRUHAL

Die Tastenvirtuosin The Piano Virtuoso

CARINTHISCHER SOMMER Musikalische Juwelen in Kärnten Musical Jewels in Carinthia

WÖRTHERSEE

www.kaernten-exclusiv.com

Und ewig lockt die Kärntner Riviera The charm of Carinthia’s Riviera


E

DITORIAL

Liebe Leser,

Dear reader,

es gibt wohl keine Region, die ihren Besuchern eine so große Bandbreite an Aktivitäten bietet. Egal, ob man es sportlich, erholsam, kulturell oder feierwütig liebt - Kärnten hat für jeden das passende Angebot. Kommen Sie mit auf einen Streifzug zu den schönsten Seen, „geheimen“ Kraftplätzen und chicen Hotspots.

There is probably no region, which offers their guests such a wide range of activities. It doesn´t matter whether you love the sporty, relaxing, cultural or party hopping way – Carinthia has offers, that suit every taste. Come and join us on the journey to the most beautiful lakes, “secret” power places and posh hotspots.

Mehr als tausend Seen unterschiedlicher Größe und Charakters haben dem Bundesland den Beinamen „Land des Wassers“ gegeben. Der größte See vereint viele Vorzüge an einem Platz, Sehen und gesehen werden ist das WörtherseeMotto. Prächtige Villen prägen das Bild und haben mit ihrem herrlichen Ausblick schon viele Kreative beeinflusst.

More than a thousand lakes of different sizes and characters have given the federal state the name “land of water”. The largest lake unites a lot of advantages in one site, see and be seen is the Wörthersee-motto. Magnificent mansions dominate the picture and have already influenced a lot of creative people with their beautiful views.

Der Millstätter See ist der tiefste See - die breiten Ufer eignen sich perfekt zum Ausspannen. Der südlichste See Österreichs hat die meisten Sonnenstunden und die schönste Farbe: Der Faaker See.

The Millstätter Lake is the deepest lake – the broad shores are perfect for relaxing. Austria´s southernmost lake with the most hours of sunshine and the most beautiful colour is Faaker Lake.

Die Atmosphäre des Carinthischen Sommers mit seinen vielfältigen Spielstätten zieht jedes Jahr Künstler und Publikum aus aller Welt an. Heuer besonders empfehlenswert: Der Auftritt der Pianistin Gerda Struhal.

The atmosphere of the Carinthian Summer with its various performance venues every year attracts artists and an audience from all over the world. This year especially recommended: The performance of the pianist Gerda Struhal.

Sie merken schon, das sonnenreiche Bundesland lädt ein, den Urlaub in einem einmaligen Erlebnisraum zu genießen. Konsumieren Sie nicht alles auf einmal, selektieren Sie nach Lust und Laune - die Freude an den Erlebnissen wird Sie auch lange nach dem Urlaub begleiten.

As you can see, the sunny state invites you to enjoy your holidays in a unique experience space. Do not consume all at once, select at a whim – the delight in the experiences will accompany you for a long time after your holiday.

Mag. Nadja Christina Tröstl

City Arkaden St. Veiter Ring 20 Klagenfurt

Priesterhausgasse 10 Klagenfurt office@neuner.biz



Bernhard Noll (Mitte)

Wörthersee Tourismus

Inhalt | Content

Die Tastenvirtuosin mit einem Faible für Kärnten • The piano keys virtuosa with a faible for Carinthia Gerda Struhal

| Und ewig lockt die Kärntner Riviera • The charm of Carinthia´s Riviera

Wörthersee | Türkis soweit das Auge reicht, so präsentiert sich der Faaker See • Turquoise as far as the eye can see - that´s Lake Faak | Rubinrot, silbrig glänzend und tiefblau • Ruby red, deep blue and wirh a silvery sheen Millstätter See | Weinbau im Lavanttal Kärntner Wein | Der See Wasserlebnis Weissensee • The lake Lake Weissensee - a unique water experience | Golferlebnis zwischen Berg und See • A golf experience between the mountains and the lake Golf in Kärnten | Glänzende Aussichten: Musikalische Juwelen in Kärnten • Splendid prospects:

Wörthersee Tourismus • Matthias Stoll

Ferdinand Neumüller

Musical jewels in Carinthia Carinthischer Sommer 2015

IMPRESSUM: Medieninhaber und Herausgeber: R. u. K. Dirninger; Redaktion: Karin Dirninger; Anzeigen: R. Dirninger; Anzeigenbearbeitung: Mag. Ronald Dirninger; Design: Patricio Handl; Druck: Berger Verlagsanschrift: D ­ irninger& Dirninger Handels-, Verlags- und WerbegesmbH, Emil Kralikgasse 3, 1050 Wien, Tel. +43 1 5452811, Klagenfurterstr. 45 a 9220 Velden am Wörthersee +43 664 2837211, UID ATU29917702; www.dirninger.com


Bernhard Noll

hre Liebe zu Kärnten führt die international erfolgreiche Pianistin Gerda Struhal in diesem Jahr zum Carinthischen Sommer, in dessen Rahmen sie in der Stiftskirche Ossiach ihr Publikum mit ausgewählten Werken von Johann Sebastian Bach und Ludwig van Beethoven verzaubern wird. Erste Lobesworte gab es bereits in frühester Kindheit, denn schon im Alter von fünf Jahren wurde die gebürtige Wienerin an der Wiener Musikhochschule (jetzt: Universität für Musik und darstellende Kunst Wien) als ordentliche Studentin aufgenommen. Nach einer humanistischen Schulbildung mit Matura in Wien absolvierte sie ihr Klavierkonzertfachstudium an der Hogeschool voor de Kunsten in Utrecht, das sie mit dem Großen Konzertfachdiplom mit Auszeichnung abschloss. Künstlerische Anregungen bekam sie während ihrer Hochschuljahre vor allem von Günter Pichler, Primarius des Alban Berg Quartetts, Oleg Maisenberg, Stefan Vladar und Manfred Wagner-Artzt. Meisterkurse bei Tatiana Nikolaeva, Oleg Maisenberg, Earl Wild und Boris Bloch rundeten ihre Ausbildung ab.

i

G

ERDA STRUHAL DIE TASTENVIRTUOSIN MIT EINEM FAIBLE FÜR KÄRNTEN

DIE ERFOLGREICHE PIANISTIN GERDA STRUHAL SPIELT REGELMÄSSIG KONZERTE IN EUROPA, DEN USA UND ASIEN - IM JULI TRITT SIE BEIM CARINTHISCHEN SOMMER AUF.

Das war für die wissbegierige junge Frau nicht genug – ihrem Klavierstudium folgten Dirigierstudien an der Konservatorium Wien Privatuniversität bei Georg Mark und Reinhard Schwarz. Die vielseitige Pianistin erhielt zahlreiche Preise und Stipendien wie den Gonda Weiner Preis, den Würdigungspreis des BMBWK und das Arbeitsstipendium des BMBWK, in dessen Rahmen sie sich der österreichischen zeitgenössischen Klaviermusik widmete. 2003 wurde ihre Debüteinspielung mit Sololiteratur von Chopin und Skrjabin, mit dem Pasticcio, dem Preis von Ö1, ausgezeichnet. Andere an ihrem Wissen und ihrer Musikbegeisterung teilhaben zu lassen, spielt eine wichtige Rolle für die Künstlerin. So lehrt sie seit über zehn Jahren Klavier an der Universität für Musik und darstellende Kunst Wien und hielt Meisterkurse am China Conservatory, am Shanghai Conservatory und an der Hong Kong University. Ebenso international präsentiert sich ihre lange Liste an Konzertauftritten: Struhal erhielt beispielsweise Einladungen an das Beethoven-Haus Bonn, den Wiener Musikverein, St.-Martin-in-the-Fields (London), die National Library Concert Hall (Peking), die Philharmonie Plovdiv,den Kammersaal des Sala Bulgaria (Sofia Music Weeks), das Eskisehir Festival (Türkei), die Maryland Hall of the Creative Arts (Annapolis/Maryland) und das Austrian Cultural Forum New York. Ausgedehnte Konzertreisen führen die Wiener Pianistin als Solistin auch künftig durch weite Teile Europas, in die USA, nach Asien und nach Afrika. Im Juli diesen Jahres gastiert sie im Rahmen des Carinthischen Sommers in der Stiftskirche Ossiach und gibt Johann Sebastian Bachs „Das Wohltemperierte Klavier“, Band I und II, Ernst Kreneks Sonate Nr. 2 op. 59 und Ludwig van Beethovens Sonate B-Dur op. 106, auch bekannt unter „Hammerklavier-Sonate“, zum Besten. n

d


Gerda Struhal

The successful pianist Gerda Struhal regularly plays concerts in Europe, the US and Asia – and in July she will perform at the Carinthian Summer.

Bernhard Noll

The piano keys virtuosa with a faible for Carinthia

h

er love for Carinthia leads the internationally renowned pianist Gerda Stuhal this year to the Carinthian Summer, where she will enchant the audience with selected works by Johann Sebastian Bach and Ludwig van Beethoven in the Abbey Church Ossiach. She received her first words of praise in earliest childhood. At the tender age of five, the native Viennese was accepted as a student at the Vienna Music Academy (now known as the University of Music and Performing Arts in Vienna). After a humanist edu-

cation with a general qualification for university entrance in Vienna, she completed her studies as a concert pianist at the Hogeschool voor de Kunsten in Utrecht, which she completed with a concert diploma with distinction. She received artistic inspiration during her university years primarily from Günter Pichler, primarius in the Alban Berg Quartet, Oleg Maisenberg, Stefan Vladar and Manfred Wagner-Artzt. Masterclasses with Tatiana Nikolaeva, Oleg Maisenberg, Earl Wild and Boris Bloch rounded off her training.

Designerbrillen & Kontaktlinsen A-9020 Klagenfurt am Wörthersee, Fleischmarkt 6-10 Tel. ++43/463/57917 • optik@optik-allesch.at www.alleschoptik.at • facebook.com/AlleschOptik • Instagram: @alleschoptik

Klagenfurt‘s exklusives Optikgeschäft Seit über 38 Jahren ist Allesch Optik der maßgebende Optiker in Klagenfurt. Mit unserer langjährigen Erfahrung und kompetenten Beratung betreuen wir unsere nationalen und internationalen Kunden in modischer wie fachlicher Hinsicht. Allesch Optik ist die erste Adresse, wenn es um Brillenmode oder Kontaktlinsen geht. Wir führen Designer Brillen wie:

Klagenfurt‘s Exclusive Optician Allesch Optik has been Klagenfurts leading Optician since 1977. We have provided our international clientele with professional assistance and longstanding expertise regarding optical glasses, contact lenses as well as sunglasses. Allesch Optik is the first address when it comes to high level fashion brands like:


Bernhard Noll

It was still not enough for the young woman, who was eager to learn – her piano studies were followed by studies in conducting at the Konservatorium Wien private university with Georg Mark and Reinhard Schwarz. The versatile pianist received numerous awards and stipends, such as the Gonda Weiner Scholarship, the BMBWK Appreciation Prize and the working scholarship of the BMBWK, in the context of which she dedicated herself to contemporary Austrian piano music. In 2003, her debut performance with solo pieces by Chopin and Skrjabin was awarded Ö1’s prize, the Pasticcio. It’s important for the artist to have others share in her knowledge and enthusiasm for music. She has been teaching piano at the University of Music and Performing Arts in Vienna for over ten years and holds masterclasses at the China Conservatory, the Shanghai Conservatory and the Hong Kong University.

Her long list of concert performances is just as international: for example, Struhal was invited to play at the Beethoven-Haus Bonn, the Wiener Musikverein, St.-Martin-in-the-Fields (London), the National Library Concert Hall (Peking), the Philharmonie Plovdiv, the Chamber Hall of the Sala Bulgaria (Sofia Music Weeks), the Eskisehir Festival (Turkey), the Maryland Hall of the Creative Arts (Annapolis/Maryland) and the Austrian Cultural Forum New York. Extensive concert tours will continue to have the Viennese pianist travel as a soloist to large parts of Europe, the US, Asia and Africa. In July of this year she will be a guest performer in the context of the Carinthian Summer in the Stiftskirche Ossiach and play Johann Sebastian Bach’s “Well-Tempered Clavier”, Book I and II, Ernst Krenek’s Sonata No. 2 op. 59 and Ludwig van Beethoven’s Sonata in B-major op. 106, also known as the “Hammerklavier” Sonata. n


S

CHULLIN SCHMUCKPRÄSENTATION 2015 Tribut an die Freundschaft

D

ie wahre Freude ist die Freude am Anderen.“ bemerkte Antoine de Saint-Exupéry und versuchte damit, auf die Wichtigkeit von Freundschaften Licht zu werfen. Auch 100 Jahre später müssen Menschen begreifen, wie essentiell Freundschaften die Vollkommenheit ihres Lebens prägen.

verbunden - über Zeit-, Landes- und Altersgrenzen hinweg. Hauchzarte Diamanten erinnern an gemeinsame Erlebnisse und zaubern der Trägerin ein verträumtes Lächeln ins Gesicht. Diese Kollektion ist eindeutig ein Tribut an die Verbundenheit. Jede einzelne Freundschaft ist einzigartig, ein Unikat, wie die Schmuckstücke aus dem Hause SCHULLIN.

Aus diesem Grund steht die Schmuckkollektion 2015 aus dem Hause SCHULLIN unter dem Motto AMITIÉS und bietet Schmuckstücke, die es erlauben, sie mit Freundinnen und Freunden gemeinsam zu erleben. Berührende Amazonite erstrahlen am Handgelenk der einen, am Hals der anderen und am Ohr der dritten. So fühlt man sich seinen Freundinnen

Die neue Kollektion AMITIÉS kann in SCHULLINs Niederlassungen in Klagenfurt, Velden und Graz besichtigt werden, elegant ergänzt durch die neuesten Modelle dazu passender Schweizer Spitzenuhren wie Rolex, Tudor und Chanel. Exklusiv bis Jahresende kann man noch das Charity-Armband mit Roségold-Herz erstehen und damit, gemeinsam mit SCHULLIN, Gutes tun. n

SCHULLIN Jewellery Presentation 2015 A Tribute to Friendship

A

ntoine de Saint-Exupéry noted that “true joy lies in taking delight in others”, casting light on the importance of friendships. 100 years later, people still have to understand how friendships can have a fundamental impact on a complete, fulfilled life. Because of this, SCHULLIN’s 2015 jewellery collection goes by the name of AMITIÉS and offers jewellery that can be experienced and shared with friends. Glowing Amazonite on one’s person’s wrist, on the neck of another and the ear of a third. This is how friends can feel connected – transcending time, age and even space. Delicate diamonds remind friends of shared experi-

ences and imbue its wearer with an enchanted smile. This collection is definitely a tribute to being connected. Every individual friendship is unique, as unique as the jewellery from the house of SCHULLIN.

SCHULLIN Klagenfurt, Kramergasse 11 Velden, Am Corso 21 Graz, Herrengasse 3

The new AMITIÉS collection can be viewed in SCHULLIN’s premises in Klagenfurt, Velden and Graz. They are elegantly complimented by the latest models of matching top Swiss watch brands like Rolex, Tudor and Chanel. In an exclusive that runs until the end of the year, one can still purchase the Charity bracelet with a rosé gold heart and thus do a good deed, together with SCHULLIN. n



GELEBTE GESCHICHTE IM SCHUHHAUS NEUNER „LEDER IM WANDEL DER ZEIT“

s

til, zeitlose Eleganz und beste Passform sind die Worte, die einem beim Schuhhaus Neuner in der Klagenfurter Priesterhausgasse als erstes in den Sinn kommen. Schon beim Eintreten spürt man die Tradition eines alten Fachgeschäftes. Wer beste Beratung – gepaart mit einer großen Auswahl an Marken und geschichtsträchtigem Ambiente – sucht, ist hier bestens aufgehoben. „Das wissen auch unsere Stammkunden. Wir vermessen die Füße von Alt und Jung fachgerecht und finden für Jeden das richtige Modell“, erzählt Gabriele Neuner, „Wir verkaufen nichts, das nicht passt.“ Dies sei vor allem bei Kindern wichtig. Das Schuhhaus Neuner darf sich guten Gewissens das größte Kinderschuhgeschäft Kärntens nennen, Marken wie Naturino, Richter, Geox, Ecco und viele mehr bilden das Kernsortiment. Das Warenangebot sei sukzessive gewachsen, liegen doch die Anfänge vor über 200 Jahren in einem Handwerksbetrieb , der rasch zu einem der größten Ledererzeuger der Monarchie wurde. Aktuell führt Familie Neuner zwei Geschäfte. „In den City Arkaden gibt es alles rund ums Thema Taschen, Koffer und Kleinleder, in der Priesterhausgasse setzen wir den Fokus auf Schuhe, aber natürlich gibt es hier auch alle anderen Lederwaren“, so Neuner weiter. n

Experiencing history in the Schuhhaus Neuner

“Leather in the course of time” Style, timeless elegance and an optimum fit are what one first thinks off when it comes to Schuhhaus Neuner in Klagenfurt’s Priesterhausgasse. As soon as one enters, one can sense the tradition of an old specialist shop. If you are looking for the best advice, combined with a great selection of brands and a historical ambiance, you’ve come to the right place. “Our regular customers are well aware of this. We measure the feet of old and young customers properly and find the right model for everyone,” says Gabriele Neuner, “We don’t sell anything that doesn’t fit.” This is especially important for children. The Schuhhaus Neuner can in good conscience call itself the largest children’s shoe shop in Carinthia, with a core range featuring brands like Naturino, Richter, Geox, Ecco and many more. The range has grown successively, seeing as it had its start over 200 years ago in a trade and repair businesses that quickly became one of the largest leather manufacturers in the monarchy. Currently, the Neuner family runs two businesses. “The City Arkaden shop, the focus is on bags, case and small leather items, while the Priesterhausgasse shop specialises in shoes, but of course there are also all kinds of other leather goods,” Neuner adds. n


karlheinzfessl.com

Bruno Gironcoli

Kiki Kogelnik

Karin Pliem

G

ALERIE WALKER

Karin Pliem, misterioso con lupino, 2014

Kiki Kogelnik, Installation Glasköpfe

Cornelius Kolig

It all started in 1988, with a small, canopied garden gallery in Hermagor. At that time, Judith Walker organised her first exhibitions there, and from the beginning the focus was on the presentation of contemporary Austrian works of art; later, the program would be expanded to include international positions.

Skulptur Bruno Gironcoli, Ein Körper – Zwei Seelen

Nach einigen „Gast“-Spielen an verschiedenen Orten (Galerie Goldener Brunnen/ Klagenfurt; Schloss Reifnitz/Wörthersee; Hollenburg/Köttmannsdorf; Sala Terrena/Salzburg u.a.) wurde 1996 mit dem malerischen Renaissanceschloss Ebenau im Rosental der richtige Platz für die Kunst gefunden. 17 km südlich von Klagenfurt gelegen, umgeben von einem sich ständig verändernden Skulpturengarten, werden dort von Judith und Carolin Walker seither vorwiegend in den Sommermonaten Themenausstellungen auf mehr als 800 m² gestaltet. Kunst, Natur, Architektur und Geschichte treffen hier aufeinander und laden den Besucher zum Verweilen ein. Seither sind unter anderem in Permanenz die „Venetian Heads“ von Kiki Kogel-

GALERIE WALKER Schloss Ebenau 9162 Weizelsdorf 1/ Rosental office@galerie-walker.at www.galerie-walker.at IMPULS NATUR Christy Astuy, C. L. Attersee, Andrea Bischof, Alexandra Deutsch, Christine de Pauli, Cornelius Kolig, Michael Kos, Lucia Pescador, Karin Pliem, Barbara Putz-Plecko, Max Weiler Ausstellungsdauer: 5. Juni – 31. August 2015 Geöffnet: Juni: Fr – So, 14 – 18 Uhr Juli, August: Fr – So, 11 – 18 Uhr Frühstück im Grünen, bei Schönwetter und rechtzeitiger Reservierung, Tel: +43 664 3453280

nik, Skulpturen von Bruno Gironcoli und Werke von Bernard Aubertin und Hans Bischoffshausen u. a. Künstlern zu sehen. Parallel dazu gibt es auch in Klagenfurt, RichardWagner-Straße 34-36 einen Kunstraum, der temporär mit Installationen „bespielt“ wird und aufgrund seines Schaufenstercharakters jederzeit einsehbar ist. In der Themenausstellung IMPULS NATUR verdeutlichen elf künstlerische Positionen, auf welch unterschiedliche Weise die Künstler ihren Ausgangpunkt gegenüber der Natur definieren, welche Wege sie gehen, um entweder möglichst nahe an das Wesen der Natur heranzutreten, oder für das in ihr Verborgene, Wundersame eine Sprache zu finden. Auch die Gradwanderung zwischen Natürlichkeit und Künstlichkeit wird thematisiert. Die Gruppenschau greift mit dem Thema „Impuls Natur“ eine Tendenz auf, die vielerorts in Ausstellungen zu bemerken ist: Natur und Landschaft – wenn sie auch zu jenen Themen gehören, die Künstler schon seit vielen Jahrhunderten beschäftigen – erleben in ihrer Unerschöpflichkeit eine neue Zuwendung und sind aktueller denn je. n

Cornelius Kolig, Rauminstallation, 2015 Christian Ludwig Attersee

b

egonnen hat alles 1988 mit einer kleinen, überdachten Gartengalerie in Hermagor. Damals hat dort Judith Walker ihre ersten Ausstellungen organisiert, wobei von Beginn an der Schwerpunkt auf die Präsentation zeitgenössischer österreichischer Kunst gelegt wurde; später sollte sich das Programm um internationale Positionen erweitern.

After a few “guest” performances in different locations (Galerie Goldener Brunnen/ Klagenfurt; Schloss Reifnitz/Wörthersee; Hollenburg/Köttmannsdorf; Sala Terrena/Salzburg, among others), the right place for the gallery was found in the picturesque renaissance palace in Ebenau in the Rosental in 1996. Located 17 km south of Klagenfurt, surrounded by a continuously changing sculpture garden, the gallery boasts over 800 m² of floorspace for Judith and Carolin Walker to present their themed exhibitions, primarily in the summer months. This is where arts, nature, architecture and history meet and invite the visitor to take a closer look. Since then, the “Venetian Heads” by Kiki Kogelnik, sculptures by Bruno Gironcoli and works by Hans Bischoffshausen have joined the permanent exhibition, among others. In parallel, there is also an art space in Klagenfurt, Richard-Wagner-Straße 34-36, that is temporarily populated with installations and is viewable at any time due to its window display style.

C. L. Attersee, Jollenbeginn, 2013 (Ausschnitt)

In the themed exhibition IMPULS NATUR, eleven artistic positions make clear in which different ways artists define their output with respect to nature, which paths they take to either get as close as possible to the essence of nature or to find a language for its wonderful, hidden aspects. The exhibition also focuses on the thin line between the natural and the artificial. n


KRANZELBINDER

PÖRTSCHACH AM WÖRTHERSEE • TURRACHER HÖHE • BAD KLEINKIRCHHEIM • WIEN

Pyritisierte Ammoniten

Aquamarin

Mythos Edelstein – Österreichweit einmalige Inszenierung im Zentrum von Pörtschach am Wörthersee! Lassen Sie sich auf Energie geladene Momente, professionelle Beratung und eine atemberaubende Auswahl an Edelsteinen, Schmuck und hochwertigen Dekor-Objekten ein. Unikate von Weltformat. Wählen Sie Ihre einzigartigen Steine und gestalten Ihr ganz persönliches Schmuckerlebnis – höchste Qualität, in den Tiefen der Berge geschürft und liebevoll von Hand verarbeitet! n

Versteinerter Couchtisch

FAMILIE KRANZELBINDER Hauptstraße 201 9210 Pörtschach/ Wörthersee Tel.: +43(0)4272 / 3348 Wien Heidenschuss 1 1010 Wien Tel. 0676 71 23 355 www.kranzelbinder.at

The legend of precious stones – a setting in the centre of Pörtschach am Wörthersee that is unique throughout Austria! Enjoy energy-laden moments, professional advice and a breathtaking selection of precious stones, jewellery and high quality decor objects. Unique pieces of world-class quality. Choose your unique stones and create your own personal jewellery experience – the highest quality, dug from the depths of the mountains and lovingly hand-crafted! n


Foto: F. Neumüller

EIN LEBEN LANG. FÜR JEDEN ANLASS.

m

itja Einspieler hat eine große Wahrheit erkannt: Schmuck schmückt ein Leben lang, insbesondere wenn er aus edlen Materialien besteht und von hoher Gestaltungsqualität ist. Er überlebt alle Moden und erfreut jeden Tag aufs Neue. Der Schmuckkünstler Einspieler gestaltet in seiner Schmuckwerkstatt in der Klagenfurter Altstadt schöne Werte, die jedes Herz höher schlagen lassen. Es ist gediegene Goldschmiedekunst, vom Handwerker persönlich geschaffen, und jedes Stück ist ein wahres Schmuckstück. In einem mittelalterlichen Gewölbe eingerichtet, ist die Schmuckwerkstatt Einspieler seit vielen Jahren die feine Adresse für exklusiven Schmuck. Ringe, Halsketten, Ohrringe, Anhänger aus außergewöhnlichen Materialien geraten unter der Hand

EINSPIELER DIE SCHMUCKWERKSTATT Renngasse 7 9020 Klagenfurt/Celovec Telefon: 0463 502 767 Mobil: 0664 443 08 79 www.einspieler.info

des Schmuckdesigners zu Liebeserklärungen aus Gold, Platin und Edelstein. Sie sind nicht bloße materielle Wertanlage, sie sind bleibender Wert und wertvolle Erinnerung an den Anlass, an den Menschen, mit dem man in tiefer Emotion verbunden ist. Der mehrfach ausgezeichnete Schmuckkünstler wird tatkräftig unterstützt von seiner Frau Martina: Sie legt in der Werkstatt für Schmuckstücke überall Hand an, wo es nötig ist, damit die Werkstatt selbst ein Schmuckstück ist. Die Präsentation der Exponate wird in einem solchen Ambiente bereits selbst zum Erlebnis. Ein Flair von Ästhetik und Exklusivität belebt jedes persönliche Gespräch. Und man kommt gerne wieder, des Gespräches und der exklusiven Stücke wegen. n

A whole lifetime. For every occasion.

m

itja Einspieler has realised one great truth: jewellery lasts a lifetime, especially when it is made of sophisticated materials and can boast a high design quality. It transcends all fashions and delights its wearer anew every day.

extraordinary materials such as gold, platinum and precious gems. Pieces of jewellery are not just material value investments, they represent a lasting value and previous memories of the occasion and the people with whom one shares a deep emotional connection.

In his jewellery workshop in Klagenfurt’s old town, the jewellery designer Einspieler creates beautiful values that set the heart racing. It is the dignified art of gold jewellery design, created by the craftsman himself, and every item is a true piece of jewellery. Set in a medieval vault, Einspieler’s jewellery workshop has been the finest address for exclusive jewellery for many years. In the hands of the jewellery designer, rings, necklaces, earrings, pendants become declarations of love made of

The multiple award-winning jewellery designer is actively supported by his wife Martina: her touch is felt throughout the workshop, where she has made the space itself a work of art. In such an atmosphere, the presentation of the pieces itself becomes a very special experience. Every personal encounter is enhanced by a flair of aesthetic and exclusivity. Customers are happy to visit again and again, both for the conversation and the exclusive pieces. n


Boats Schmalzl:

BOOTSBAU SCHMALZL

An enterprise with a pioneering spirit With the BoatCube at Wörthersee, the Carinthian boatbuilder from Velden, Wolfgang Schmalzl and his team, have created a globally unique boathouse and a prototype, which perfected the storage and maintenance of boats.

DER KÄRNTNER BOOTSBAUER AUS VELDEN WOLFGANG SCHMALZL UND SEIN TEAM HABEN MIT DEM BOATCUBE AM WÖRTHERSEE EIN WELTWEIT EINZIGARTIGES BOOTSHAUS UND EINEN PROTOTYPEN ERSCHAFFEN, DER DIE AUFBEWAHRUNG UND WARTUNG VON BOOTEN PERFEKTIONIERT.

d

ie Idee, eine einzigartige Werft mit einem voll automatisierten Bootshaus und ganzjährlicher Aufbewahrung sowie aller Extras wie Gesamtrestaurierung, Wartung und Lackierung zu schaffen, hat Wolfgang Schmalzl schon ein paar Jahre in sich getragen. Zur Realität wurde sie mit dem Wiederaufbau der Werft nach einem schweren Brand. „Wir legen Wert darauf, dass der Komfort und der Werterhalt der Boote für unsere Kunden optimal sind. Die Boote können das ganze Jahr hindurch von ihrem Boothausplatz abgeholt werden und das prinzipiell 24 Stunden am Tag, auch wenn das Boot auf die nächste Saison wartet“, erklärt Wolfgang Schmalzl im Exclusiv-Interview. In dem BoatCube gibt es 20 Stellplätze auf vier Etagen. Nach der Ausfahrt mit dem Boot wird der Bootsschlitten mittels Funkfernbedienung in die Boots-Abholstation gebracht. Nachdem das Boot vom Skipper auf dem Schlitten positioniert ist, wird es automatisch angehoben und auf den Bootshausplatz, die Bootsgarage an Land, transportiert sowie in weiterer Folge abgestellt. Am Lagerort wird es auch mit Strom zur Ladung der Akkus versorgt.

www.boote-schmalzl.at

Rund vier Millionen Euro wurden in den Neubau der Werft investiert. 2013 erfolgte die Baugenehmigung für das ausgetüftelte Projekt, das in Eigenregie nach eigenen Vorstellungen und mit bahnbrechendem Konzept in zweijähriger Bauzeit realisiert wurde. Die Kunden bringen Wertschöpfung und Internationalität an den Wörthersee, von Kärnten über Salzburg und Wien, Deutschland, die Schweiz bis nach Russland. Geparkt werden unter anderem sportliche, klassische und elegante Boote der Marken Pedrazzini (Schweiz), die klassischen Mahagoni Boote von Boesch (Schweiz) und die Rolls Royce der Boote von Riva (Italien). Ein Bootshausplatz im BoatCube kostet jährlich rund 9.000,00 Euro. Das Familienunternehmen Boote Schmalzl GmbH sieht sich als Servicedienstleister für alles rund ums Boot und stellt neben der Renovierung der klassischen Boote der Kärntner Seen auch selbst Boote her wie das Elektromotorboot Julika 660. n

For a few years, Wolfgang Schmalzl carried forward the idea of creating a unique shipyard with a fully automatic boathouse and year-round storage including all extras such as total restoration, maintenance and lacquering. After a severe fire, it became reality with the rebuilding of the wharf. “We place value on the fact, that the convenience and the conservation of the boat´s value remain optimal for our customers. The boats can be picked up at any time throughout the year at the parkin area, basically 24 hours a day, even if the boat is waiting for the next season”, Wolfgang Schmalzl says in the Exclusive-Interview. In the BoatCube, 20 parking spaces are available on four floors. After the ride, the boat will be moved to the boat pick-up station via radio remote control. And after the skipper has positioned it on a carriage, it will automatically be headed into the boathouse space, the boat garage on land, transported and parked subsequently. On storage, it will also be supplied with electricity to charge the batteries. Around four million Euros were invested in the rebuilding of the shipyard. In 2013, the building permission was given for the subtle project, which was realised on one´s own initiative, on the basis of own visions, and basing on a ground breaking concept in a two-year building time. The customers bring creation of value and internationality to Wörthersee, from Carinthia to Salzburg and Vienna, Germany, Switzerland and to Russia. Sporty, classic and elegant boats made by the brands Pedrazzini (Switzerland), the classic mahogany boats by Boesch (Switzerland) as well as the Rolls Royce of the boats by Riva (Italy) are parked inter alia. A boathouse place in BoatCube costs around 9,000.00 Euros per year. The family business Boats Schmalzl GmbH sees itself as a service provider for everything in connections with boats and is, in addition to the renovation of traditional boats on Wörthersee, the inventor and builder of electric motor boats such as Julika 660.. n


ÖRTHERSEE

Und ewig lockt die Kärntner Riviera

Die ganze Pracht der herrlichen Landschaft präsentiert sich eindrucksvoll von der Aussichtsplattform am Pyramidenkogel. Der Blick über den sich lang dahinstreckenden See und auf die Hügel und Berge im Hintergrund ist überwältigend. In gut 70 Metern Höhe lädt die gläserne skybox, die mit einem atemberaubenden Panorama-Blick auf den Wörthersee und das Rosental verzaubert, zum Verweilen ein. Cocktails, interessante Gäste, gute Musik – vom chilligen Lounge Sound bis hin zur Partystimmung – den typischen WörtherseeSommer-Lifestyle findet man in vielen Lokalen rund um den See. Comeback für gepflegte Sundowner in Velden das multifunktionale Bistro-Bar-Restaurant „Seespitz“ empfängt seine Gäste zu jeder Tages- und Nachtzeit mit einem spektakulären Panorama. KULINARISCHE GENÜSSE An der Begegnungszone „shared space“ verwöhnt das mit zwei Hauben gekrönte Caramé die Gaumen. Das außergewöhnliche Restaurant ist schon beim Betreten anders als viele andere. Die moderne Einrichtung gibt der exzellenten Küche den perfekten Rahmen. Im Casinorestaurant reicht das Speisenangebot vom köstlichen Snack über Fingerfood bis hin zu herrlichem Steak und frischem Fisch. In ebenso perfekter Lage bietet der Hubertushof eine frische, regionale und abwechslungsreiche Küche. Nach einer ausgelassenen Party Nacht in Velden, gilt das Seeschlössl bei Insidern als der wohl romantischste Platz für ein gemeinsames Frühstück oder einen späten Brunch am See. Wie in Italien fühlt man sich hingegen im Gourmet Restaurant Portofino auf der Strandterrasse im Wrann-Bad in Velden. Mit Köstlichkeiten aus Fluss und Meer sowieherzhaften Pasta- und Salatgerichten. Am Weg Richtung Pörtschach führt die kulinarische Reise weiter in Richtung Techelsberg. Das von klaren Linien aus Holz und Glas dominierte Gebäude des Restaurants von Hubert Wallner ist ob seiner Traumlage direkt am Wasser einer der angesagtesten Plätze am Wörthersee. Highlight im Sommer ist natürlich die große Terrasse des „Saag-Ja“, hier sitzt man wie über dem Wasser schwebend und gleichzeitig unter Bäumen gut beschattet. Ein Stück weiter und direkt am Wasser, liegt das im Marine-Stil erbaute und eingerichtete See-Restaurant „Porto Bello“. Ausgezeichnet von „Gault Millau“, „À la Carte Gourmet-Führer“ sowie „Falstaff Gourmetguide“ ist das Lokal im Hotel Schloss Seefels eine der ersten Adressen für Feinschmecker.

Kärnten Werbung, Franz Gerdl

W

w

armes, klares Wasser, goldene Sonnenstrahlen und ein Prise südlicher Leichtigkeit, das sind die Zutaten für einen genussvollen Aufenthalt am Wörthersee. „Ein Zauber liegt auf diesem Ort...“, sagte ein Entertainer – und zahlreiche Promis gaben ihm Recht und verlegten ihre Sommerresidenzen an die alpenländische Urlaubsidylle.


Das Restaurant LEON hat sich dazu entschlossen, seine GenussKünste unter das Thema der Tradition und Nachhaltigkeit zu

stellen. Jeden Abend kreiert der Küchenchef mit seinem Team geschmacksexplosive Gaumenfreuden – fast wie bei Mama zu Hause. „Reiseachterl“ gefällig? Vergangenes Jahr hat man sich entschieden, die ehemalige „Rainers Bar“ sowie Pörtschach und den Monte-Carlo-Platz mit neuen Wegen wieder zu beleben. Direkt am Monte-Carlo-Platz kann man in der „Wäscherei Bar“ bei Special Drinks, exklusiven Cocktails und Livemusik reinste Gastfreundlichkeit genießen.

Schlossvilla Miralago

Das 2013 revitalisierte Werzer‘s Badehaus im Jugendstil wartet in Pörtschach mit ganzjährig beheiztem Pool (32 Grad), Sauna mit Seeblick und dem Á la Carte-Restaurant mit Kärntner Tapas auf. Nirgends am See sind die Gäste beim Essen dem Wasser näher: Nur von niedrigen Glaswänden beschirmt sitzt man im Jilly Beach am Steg in Griffweite zum Wasser. „Fine casual dining“ lautet hier das Motto.


Reifnitz ist nicht nur beim GTI Treffen einen Besuch wert: Szenepeople von nah und fern - mit und ohne eigenem Motorboot - dinieren seit Jahren gerne im Lakeside. Ein paar Buchten weiter - in Auen am Wörthersee - lädt das Rosé ganz im Stile der Provence ganztägig zu ausgewählten regionalen und mediterranen Speisen. Das Angebot reicht von frischen Salaten über leichte Fischgerichte bis hin zum traditionellen Backhenderl. Der sechste Sommer des SOL Beach Club steht unter dem Motto „Six Sinful Summers“. Die Speisekarte reflektiert dieses Jubiläum und beinhaltet das beste und beliebteste Gericht aus jedem Jahr. Am Südufer in Velden, in der West-Bucht des Sees gelegen, wo sich ein Abstecher zu Gerda´s Marinacafe bei Boote Schmalzl, einer der renommiertesten Bootswerften im Alpe-Adria-Raum, immer lohnt. WASSERSPORT UND PARTYTIME Langeweile kommt am Wörthersee nie auf, denn von Mai bis September ist Beachclub-Saison. Die Sommer-Aktivitäten reichen vom Baden, (Motor-) Boot- und Wasserskifahren sowie andere Wassersportarten im mindestens 25°C warmen, türkisblauen, immer glasklaren See über unzählige Ausflugsmöglichkeiten bis hin zu unterschiedlichsten Wanderungen durch oft unberührte Natur. Der Wörthersee zeichnet sich durch seine Thermik mit beständigen Winden auch als gute Segel-Region aus. Dem geradezu mediterranen Klima ist wohl die südlich-heitere Gelassenheit zuzuschreiben, in der die vielen spektakulären Events besonders intensiv erlebt werden. Neben Fête Blanche reloaded und Beach Volleyball Europameisterschaft samt dutzenden Side-Events etablieren sich stetig auch zahlreiche neue Eventformate. So finden auch heuer wieder das Pink Lake International Festival und das World Bodypainting Festival statt. Int. Rolls Royce & Bentley Treffen, Starnacht am Wörthersee, Marien-Schiffsprozession, Europaball, Veldener Weinfest und Humorfestival runden den Veranstaltungsreigen ab und garantieren Unterhaltung für jeden Geschmack. n

Kärnten Werbung, Steinthaler

Im Anna W wird das Lieblingsgetränk von Ernest Hemingway, der Mojito serviert: gleich daneben Treff, an dem man sich gern aufhält: das Mexx.


Kärnten Werbung, Franz Gerdl

Wonderful Wörthersee

The charm of Carinthia‘s Riviera

Portofino

das Terrassenrestaurant am Strand des

In Velden am Wörthersee seehotel.europa@wrann.at • www.wrann.at

Gourmet-Restaurant

SCHLOSSSTERN Das Restaurant Schlossstern ist mit 4 Sternen bei A la Carte (94 Punkte) ausgezeichnet. Auf der ersten Etage des historischen Hauptgebäudes bieten sich mehrere Möglichkeiten die innovativen, internationalen Kompositionen zu genießen. Das Küchenteam sowie der umsorgende und diskrete Service runden das perfekte Dinner ab. Auf dem Balkon mit dem atemberaubenden Ausblick über den Wörthersee erlebt man unvergessliche Momente. Schlossstern is the award-winning restaurant with 4 stars from A la Carte (94 points). The first floor of the historical main building offers a variety of possibilities for enjoying creative and innovative international compositions. Our kitchen team as well as the caring yet discreet service staff who concentrate all their attention on the needs of each individual guest ensure a perfect dinner each and every evening. You can experience unforgettable moments on the balcony with its breathtaking view of Lake Woerth.

w

arm, clear water, golden rays of sunshine and a touch of southern joie de vivre… these are the ingredients for a delightful stay at the Wörthersee. „This place is simply magical...“ said one entertainer – and numerous celebrities agreed with him and relocated their summer residences to this idyllic alpine vacation spot. The entire glory of the marvellous landscape is most impressive when seen from the viewing platform on the Pyramidenkogel. The view of the long lake and the hills and mountains in the background is overwhelming. At a height of 70 meters, the glass skybox with its breathtaking panorama view of the Wörthersee and the Rosental enchants all visitors. But even in the valley numerous restaurants, cafés and bars lure guests with their delicacies. Starting in Velden, situated in the western cove of the lake, where a quick visit to Gerda’s Marinacafe at Boote Schmalzl, one of the most prestigious shipyards in the Alps-Adriatic region, is always worth it.

The sixth summer of the SOL Beach Club goes under the slogan „Six Sinful Summers“. The menu reflects this anniversary and includes the best and most popular dish from each year. CULINARY DELIGHTS In the „shared space“ meeting zone, two-toque chef Caramé spoils visitors‘ palates. The unusual restaurant is already clearly different as soon as one enters. The modern décor perfectly frames the excellent kitchen. Also in a perfect location, the Hubertushof offers a fresh, regional and diverse cuisine. After a boisterous party night in Velden, the Seeschlössl is seen as the most romantic spot for a shared breakfast or a late brunch by the lake. On the road to Pörtschach, the culinary journey continues in the direction of the Techelsberg. Because of its magical setting directly on the water, Hubert Wallner‘s restaurant – dominated by clear lines of wood and glass –

Saftige Steaks, frischer heimischer Fisch aus eigenem Gewässer oder aus dem nahen Meer, pikante Pastagerichte. Cocktailbar und trendiger Hotspot, Weinlounge mit großer Weinauswahl. Das Terrassenrestaurant mit ansprechendem Ambiente ist die Top-Location für Ihre persönlichen Feste. Partyboot „Andrea“ für bis zu 10 Personen. Tischreservierungen 0664 334 20 04 von April bis Oktober Juicy steaks, fresh local fish from our own ponds or the sea nearby, spicy pasta dishes, cocktail bar and trendy hotspot, wine lounge with large selection of wines. The terrace restaurant is an ideal location for parties and functions. “Andrea” party boat for up to 10 persons.


Kärnten Werbung / Golser

is one of the most popular sites on the Wörthersee. The highlight in the summer is of course the great terrace of the „Saag-Ja“, where visitors can sit floating above the water and at the same time enjoy the shade of the trees. A short distance further on and directly on the water lies the lake restaurant „Porto Bello“, constructed and decorated in a marine style. Recognised by „Gault Millau“, „À la Carte Gourmet Guide“ as well as „Falstaff Gourmet“, the restaurant in the Hotel Schloss Seefels is one of the first addresses for gourmets. The Jugendstil Werzer’s Badehaus, revitalised in 2013, awaits in Pörtschach with a pool heated year-round (32 degrees), a sauna with a view of the lake and the a-la-carte restaurant with Carinthian tapas. In no other restaurant on the lake are the guests closer to the water while they‘re eating: shielded only by low glass walls, guests can sit on the jetty in Jilly Beach and can almost touch the water. „Fine casual dining“ is the order of the day. The LEON restaurant has decided to show off its culinary arts in a theme of tradition and sustainability. Every evening, the chef and his team create explosive pleasures for the palate – almost like Mum used to make back home. Care for „Reiseachterl“? Last year, a decision was made to revive the former „Rainers Bar“ as well as Pörtschach and the Monte-Carlo-Square using new methods. In the „Wäscherei Bar“ directly on the Monte-Carlo-Square, guests can enjoy pure hospitality along with special drinks, exclusive cocktails and live music. Reifnitz is worth a visit not just during the GTI meeting: the in-crowd, both local and from further afield and with or without their own motorboat, has enjoyed dining by the lakeside for years. A few coves further along – in Auen on the Wörthersee – rosé wine in the style of the Provence invites visitors to enjoy selected regional and Mediterranean dishes all day long. The menu ranges from fresh salads via light fish dishes to the traditional Backhenderl (deepfried chicken).

See Restaurant Saag – Gourmet-Hotspot der Spitzenklasse Das vielfach ausgezeichnete See Restaurant Saag mit traumhaftem Blick auf den Wörthersee hat sich als Feinschmeckeroase weit über die Landesgrenzen etabliert. Die Gäste werden nicht nur durch die exzellente Küche von Hubert Wallner und seinem Team, die von der alpinen Region zwischen See und Meer inspiriert ist, verzaubert, sondern auch von dem einzigartigen Ambiente auf der prächtigen See-Terrasse.

Lake Restaurant Saag – Top class gourmet-hotspot The award-winning Lake Restaurant Saag with a dreamlike view of Wörthersee has established itself as a connoisseur oasis far beyond the borders of the country. The guests are not only enchanted by the exquisite cuisine of Hubert Wallner and his team, which is inspired by the Alpine region between the lake and the sea, but also by the unique ambience on the magnificent lakeside terrace.

Saag 11, 9212 Techelsberg • Tel.+43/4272/43501 office@saag-ja.at • www.saag-ja.at


Int. Rolls Royce & Bentley Meeting, Star Night on the Wörthersee, the St. Marien Boat Procession, Europaball, Veldener Weinfest and Humorfestival round off the events and guarantee entertainment for every taste. n

Gerald Freyer

The almost Mediterranean climate is probably responsible for the southern, cheerful, casual attitude that makes it possible to experience the many spectacular events with special intensity. Aside from Fête Blanche reloaded and the

Beach Volleyball European Championship along with dozens of side events, numerous new event formats also establish themselves on an ongoing basis. This year, the Pink Lake International LGBT Festival and the World Bodypainting Festival will also take place again.

Kärnten Werbung, Franz Gerdl

bild.it

WATER SPORTS AND PARTY TIME It‘s not easy to get bored on the Wörthersee, as it‘s beach-club season from May to September. Summertime activities include bathing, (motor-)boating and water-skiing as well as other kinds of water sports in warm (at least 25°C), turquoise, always crystal-clear lake via numerous excursion possibilities to all kinds of hiking trails through often untouched nature. Thanks to its thermals and sustained winds, the Wörthersee is also known as a good sailing region.

MEDITERRANES LEBENSGEFÜHL Die Wellen bewegen sich. Die Sonne scheint. Die Brise erfrischt. Sie fühlen sich wie am Meer – hier im See-Restaurant „Porto Bello“, direkt am Wasser und mitten im Alpe-Adria-Dreieck. Nicht nur das Gefühl ist mediterran, auch die Küche ist es. Sie wählen zwischen sommerlichen Salaten, leichten Fischgerichten, italienischer Pasta und verführerischen Desserts. Ob zu Wasser oder zu Land ankommend, das „Porto Bello“ ist Treffpunkt für Trendsetter mit feinem Gaumen und Schauplatz für die neueste Beach und Leisure Wear.

SEE-RESTAURANT „PORTO BELLO“ Töschling 1, 9212 Pörtschach, Techelsberg Geöffnet von 10 bis 19 Uhr (Mai bis Sept.) und bis 23 Uhr (Juni bis August) +43 4272/2377-645 office@seefels.at • www.seefels.com

Kärnten Werbung, Horst Bernhard

Waves, sunshine, a refreshing breeze – See-Restaurant Porto Bello, next to the lake and in the heart of the Alpe-Adria triangle, offers an authentic Mediterranean feel. This atmosphere also extends to the cuisine, with summery salads, light fish dishes, Italian pasta and tempting desserts to choose from. Whether you arrive by land or by water, Porto Bello is a meeting place for trendsetters with a fine palate and a setting for showing off the latest beach and leisure wear.

Wörthersee Tourismus GmbH, Foto Gerdl

MEDITERRANEAN FEEL


Marion Assam

Wörthersee Tourismus GmbH, Foto Assam

GOLFERLEBNIS ZWISCHEN BERG UND SEE

e

gal ob man seinen Drive lieber am Klopeiner See oder am Championskurs spielt: Im unverwechselbaren Panorama der mächtigen Dreitausender, sanften Hügeln, glasklaren Seen sowie dem milden Klima warten Top-Golfplätze auf eine Entdeckungsreise. Für welchen Urlaubsort man sich auch entscheidet, mindestens ein Club findet sich immer in der Nähe. Vom höchst gelegenen Course in Bad Kleinkirchheim bis hin zu den Plätzen am See ist es nur ein Katzensprung. Zehn Autominuten von Velden entfernt liegt die Golfanlage Velden-Köstenberg. Bei Pörtschach befindet sich die Golfanlage Moosburg-Pörtschach. Der KGC-Dellach,

gegründet 1927, ist einer der ältesten Clubs Österreichs, der schon zahlreiche Promis als Gäste begrüßen durfte. Eine sportliche Anlage im sanftwelligen Gelände ist der Golfpark Klopeinersee Südkärnten. Eingebettet inmitten des historischen Herzens Kärntens, nahe der Sonnenstadt St. Veit/Glan, präsentiert sich der Jacques Lemans Golfclub St. VeitLängsee. Grüne Wiesen und Wälder bilden den passenden Rahmen für Golf Bad Kleinkirchheim. Auf dem sonnigen Hochplateau, direkt über dem See, liegt der 18-Loch Golfplatz GC Millstätter See. Einen Besuch wert sind auch Gailtalgolf, GC Schloss Finkenstein sowie der GC Klagenfurt-Seltenheim. n

Mit Blick auf das pulsierende Leben am Europaplatz, einem der frequentiertesten Plätze Velden‘s, geschützt drinnen oder überdacht in der lauschigen Laube draussen, lässt es sich ganz herrlich die haubengekrönten mediterranen Speisen und feinen Weine aus den Gebieten Österreich /Friaul/Toscana genießen. Overlooking the vibrant life on Europe Square, one of the busiest places in Velden, sheltered inside or roofed over in a secluded arbour outside, you can wonderfully enjoy the gourmet restaurant award winning Mediterranean Cuisine and fine wines from the regions Austria/Friuli and Tuscany.

SEEHOTEL HUBERTUSHOF Das Boutiquehotel in der Veldener Bucht Europaplatz 1, 9220 Velden Tel +43 4274 2676 • www.hubertus-hof.info


Kärntner Werbung /Steinthaler

Kärntner Golfclub Dellach

A golf experience between the mountains and the lake

w

hether you want to practice your drive at the Klopeiner See or on the Champions Golf Course: in the unmistakeable panorama of the mighty 3,000m mountain, soft hills, crystal-clear lakes as well as the mild climate, top golf courses are waiting to be discovered. No matter which holiday destination you choose, there will always be at least one club nearby. There is only the distance of a stone’s throw from the highest course in Bad Kleinkirchheim to the courses on the lake. The Velden-Köstenberg golf course is ten minutes’ drive from Velden. The Moosburg-Pörtschach golf course can be found

near Pörtschach. The KGC-Dellach, founded in 1927, is one of Austria’s oldest club and has already been host to numerous celebrities. The Golfpark Klopeinersee Südkärnten is an exciting golf facility amid softly rolling hills. The Jacques Lemans Golfclub St. Veit-Längsee is embedded in the middle of the historic heart of Carinthia, close to the sunny city of St. Veit/Glan. Green fields and forests form a suitable setting for Golf Bad Kleinkirchheim. On the sunny high plateau, directly above the lake, lies the 18-hole Golfplatz GC Millstätter See. Also worth a visit are Gailtalgolf, GC Schloss Finkenstein as well as the GC Klagenfurt-Seltenheim. n


VOM WASSERSPORT BIS ZU RUNDFAHRTEN: ERLEBEN SIE DEN WÖRTHERSEE IN SEINEN VIELFÄLTIGSTEN FACETTEN

d

as Fun & Fly Center Wassersport Mulle in Velden bietet Wassersportliebhabern ein breit gefächertes Spektrum an Aktivitäten, das sämtliche Geschmäcker und Interessen, von purer Action bis zu gemütlichen Rundfahrten, abdeckt. Der Wörthersee und seine Umgebung können hautnah zu Wasser aber auch aus der Luft erlebt werden. Bei traumhaften Rundfahrten werden historische Sehenswürdigkeiten, bekannte Bauwerke aber auch die imposanten Villen von Stars und Prominenten aus Politik, Wirtschaft und Kultur bewundert. Grenzenlose Freiheit und ein besonderer Blick aus der Vogelperspektive eröffnen sich in luftigen Höhen von bis zu 100 Metern bei einem Fallschirmflug. Wer Wassersportaktivitäten, pure Action und Nervenkitzel liebt, kann bei rasanten Reifenfahrten, lustigen Bananenfahrten, Wasserschi, Wakeboard und Monoschi den größten See Kärntens auf eine besondere Art und Weise kennen lernen. Das Wassersport-StartFloss liegt mitten im See direkt vor dem Seehotel Europa. Der Anlegeplatz der immer wieder neuen Boote befindet sich in der Veldner Bucht vor dem bekannten Schlosshotel Velden. Familie Mulle freut sich auf Ihr Kommen. n

WASSERSPORT DIETER MULLE 9220 Velden am Wörthersee Tel. + 43 664 300 00 13 www.wasserschi.com/mulle.htm

Ossiacher See – Einzigartige Seeresidenzen in traumhafter Seeruhelage

„Lake Life“ am Quellenweg – Wohnen, schwimmen und genießen am Wörthersee

Die Appartementanlage „Seeruhe“ wird angrenzend an ein Naturschutzgebiet direkt am Südufer des Ossiacher Sees in der Gemeinde Ossiach errichtet. Idyllischer Ruhelage, hochwertige und ökologische Bauweise, Carports, traumhafter Seeblick, wunderbarer Badestrand mit großer Liegewiese. HWB: 44,5 kWh/m2a Wohnungsgrößen: 91,37 m2 bis 120,04 m2 zzgl. großzügige Terrassen; Kaufpreise: EUR 654.606,00 bis EUR 1.015.550,00

In Schiefling/Auen wird in unmittelbarer Seenähe das Neubauprojekt „Lake Life“ realisiert. Das Ortszentrum Velden ist lediglich 4 km entfernt. Sonnige Ruhelage, großteils Seeblick, Tiefgaragenplätze, Lift, moderne Architektur, hochwertige Bauweise und Ausstattung, eigenes Seegrundstück im Miteigentum. HWB: i. V. Wohnungsgrößen: 33,89 m2 bis 79,51 m2 zzgl. großzügige Terrassen; Kaufpreise: EUR 142.000,00 bis EUR 395.000,00

From water sports to cruises: Experience the Wörtersee in his diverse facets The Fun & Fly Center Water Sports Mulle in Velden offers a wide range of activities for water sports enthusiasts, which suits all tastes and interests, from pure action to cosy cruises. The Wörthersee and its surrounding area can closely be experienced on the water and from the air. In dreamlike cruises, historical sights, famous buildings as well as the impressing villas of stars and celebrities from politics, economy and culture can be admired. Unlimited freedom and a special view from the bird´s eye perspective unclose at dizzy heights of up to 100 metres with a parachute flight. The water sports start raft is located directly in front of Seehotel Europa in the middle of the lake. The berthing place of the constantly new boats is located in the Velden bay, in front of the famous Schlosshotel Velden. The family Mulle is looking forward to welcoming you. n

Sattendorf/Ossiacher See – Wohnanlage „Seeblickwohnen“ Die Neubauwohnanlage „Seeblickwohnen“ entsteht vor der malerischen Kulisse des Ossiacher Sees in Sattendorf, am Südhang der Gerlitzen. Herrlicher Seeblick, große Glasfronten für ein einzigartiges Wohnerlebnis, hochwertige Bauweise und Ausstattung mit edlen Materialien, optional kann ein Baderecht pro Wohnung erworben werden, Tiefgaragenplätze, Lift. HWB: i. V. Wohnungsgrößen: 54,8 m2 bis 114,7 m2 zzgl. großzügige Terrassen; Kaufpreise: EUR 148.000,00 bis EUR 459.000,00


KAISER BOOTE

DER GARANT FÜR ZEITLOSES DESIGN UND EXKLUSIVE UNIKATE

d

ie Kaiser Bootsmanufaktur lässt die individuellen Träume ihrer Kunden wahr werden. Die kleinen bis mittelgroßen Sportboote sind maßgeschneiderte Unikate, die in fortschrittlicher Holz-Epoxyd-Composite-Bauweise hergestellt werden. Der extreme Leichtbau eignet sich hervorragend für die besonders im österreichischen Raum immer beliebter werdenden Elektroboote. Bereits als Kleinkind wurde Unternehmensgründer Jürgen Kaiser vom Bootsvirus infiziert. Alles begann mit dem Bau und der Konstruktion von eigenen funkgesteuerten Modellrennbooten bevor er mit 18 sein erstes eigenes Sportboot aus England mit einer Leidenschaft für Perfektion und Geschwindigkeit zu einem 130 kmh-Düser umbaute. Der gelernte Zimmerermeister blieb bei dem Bau seines ersten Bootes 2001 der Holzlinie treu und machte 2009 mit der Gründung der Kaiser Bootsmanufaktur schließlich sein Hobby zum Beruf. Die Boote sind kompromisslose, wendige Fahrmaschinen, die durch herausragende, sportliche Fahrleistungen mit brachialer Beschleunigung glänzen. Die leichtgängige und präzise Steuerung ermöglicht ein sicheres und ausgewogenes Fahrverhalten. In der kleinen, aber feinen, Werft werden bis zu fünf handgefertigte Einzelstücke pro Jahr auf Kiel gelegt. n

Kaiser Boats:

The guarantor for timeless design and exclusive unique pieces The Kaiser Boat Manufacture lets its client´s individual dreams come true. The small and medium-sized pleasure crafts are custom-made unique pieces, which are produced in a progressive Wood-Epoxy-Composite Construction. The extreme lightweight construction is perfect for the especially in the Austrian region increasingly popular electric boats. Already as an infant, company founder Jürgen Kaiser got bitten by the boat bug. It all started with the building and construction of radio-controlled model speedboats before he turned 18 and rebuilt his first own pleasure craft from the United Kingdom with a passion for perfection and speed and converted it into a 130 km/h racer. In the building of his first boat in 2001, the learnt master carpenter stayed true to his wood line and eventually turned his hobby into his profession with the founding of Kaiser Boat Manufacture in 2009. The boats are uncompromising, manoeuvrable driving machines, that distinguish with extraordinary, sporty mileage and brute acceleration. The smooth-running and precise steering allows secure and balanced drivability. In the small but mighty boat builder´s yard, up to five handcrafted individual pieces are annually laid down the keel. n


Ewald Willibald

CASINO VELDEN VERANSTALTUNGSKALENDER 2015 JUNI 14.06.

Ballettabend, Ballettschule Knoll, 18.00 Uhr

21.06.

Abschluss-Veranstaltung der Andy & Kelly

“School of Dance”, 17.00 Uhr

22.-27.06. 17. Internationale Sportwagen-Woche in Velden 27.06.

Sportwagen Parade, 18.00-19.30 Uhr

27.06.

Konzert, Rozanski muzikanti, 20.00 Uhr

JULI 02.+08.07. Tanz ins Glück, Tanzabend mit Livemusik,

20.30 Uhr

Simone Attisani

02.+31.07. Vollmondnacht im Casino Velden,

Verlosung um 22.00 Uhr

07.07.

Tanzveranstaltung „Back2School-

Abschlussevent“, Andy & Kelly Kainz,

19.00 Uhr

10.07.

Velden White Nights und Glamour in White

2015, 19.00 bzw. 20.30 Uhr

12.07.

Konzert, Junges Kammermusikensemble

Wien 15.-26.07. Poker EM Velden AUGUST 06.08.

Wörthersee Klassik Gala, Marilene Novak,

20.00 Uhr

07.08.

Konzert, Stadtkapelle Klagenfurt

07.-12.08. Czory Teppichausstellung, täglich 11.00 Uhr 13.+20.08. Tanz ins Glück, Tanzabend mit Livemusik,

20.30 Uhr

14.+15.08. Las Vegas Night mit Chris Kaye, 20.30 Uhr 27.08.

Ü-50 in concert, Blasorchester der Eifel,

19.30 Uhr

29.08.

Vollmondnacht im Casino Velden,

Verlosung um 22.00 Uhr

SUMMERTIME IM CASINO VELDEN

d

as Casino Velden bietet auch im Sommer ein facettenreiches Programm mit allen Raffinessen. Der Wörthersee und seine elitären Hot-Spots können bei einer abendlichen Genuss-Bootsfahrt mit dem Seebutler hautnah erlebt werden. Das Dinner & Casino Package lädt zum Vier-Gang Menü in ein unvergessliches Ambiente. Eine Verlobung, Heirat oder ein Liebesversprechen werden in der Casino Wedding Chapel mit Blick auf den Wörthersee zu einem einzigartigen Erlebnis.

Summertime at Casino Velden The Casino Velden also offers in summer a multifaceted programme with all finesse. The Wörthersee and its elitist hot spots can be experienced at first hand during an evening indulgence cruise. The Dinner & Casino Package invites to have a four-course menu in an unforgettable ambience. An engagement, marriage or oath of love will become a unique experience in the Casino Wedding Chapel overlooking the Wörthersee. n


SO ISST UND TRINKT MAN IN KÄRNTEN The best way to eat and drink in Carinthia Sicher Mühlenweg 2, 9121 Tainach 
 +43 4239 26 38 www.sicherrestaurant.at

Schlossstern Velden Schlosspark 1, 9220 Velden 
 +43 4274 520 000 
 www.schlossstern.at

Restaurant Arnold Pucher Nassfeld 7, 9620 Nassfeld 
 +43 4285 8111 
 www.wulfenia.at

Frierss Feines Haus Gewerbezeile 2, 9500 Villach 
 +43 4242 30 40 45 
 www.feines-haus.at

Seerestaurant Saag Saag 11, 9212 Techelsberg 
 +43 4272 43 5 01 
 www.saag-ja.at

Dietrichsteinerhof Dietrichsteinerstraße 24 9583 Faak am See 
 +43 4254 225 40 www.dietrichsteinerhof.at

Götzl-Stube Karnerhofweg 10 9580 Egg/Faaker See 
 +43 4254 21 88 www.karnerhof.com Landhaus Kellerwand Sonnleitner Mauthen 24 9640 Kötschach-Mauthen +43 4715 26 90
 www.sissy-sonnleitner.at Dolce Vita Heuplatz 2, 9020 Klagenfurt 
 +43 463 55 4 99 
 www.dolce-vita.at

Leon Leonstainstraße 1 9210 Pörtschach 
 +43 4272 28 16 www.leonstain.at La Terrasse Töschling 1, 9212 Techelsberg 
 +43 4272 23 77 www.seefels.com Gourmetstube Lindenhof Dorfstraße 8, 9544 Feld 
 +43 4246 22 74 www.landhotel-lindenhof.at

Casinorestaurant Velden La Torre Am Corso 17, 9220 Velden 
 Grabenstraße 39, 9300 St. Veit
 www.casinos.at +43 4212 39 2 50 

 www.latorre.at Zimmermann Techendorf 6, 9762 Weissensee Trippolt´s Zum Bären +43 4713 2271 Hauptplatz 7 www.zimmermann9462 Bad St. Leonhard 
 weissensee.at +43 4350 22 57
 www.zumbaeren.at Rathhaus im Georgium Längseestraße 9 Aenea Designhotel 9313 St. Georgen Wörthersee-Süduferstraße 86 +43 4213 2239 9081 Reifnitz 
 www.rathhaus.co.at +43 4273 262 20 
 www.aenea.at Metzgerwirt Nockstadt Radenthein Caramé 9545 Radenthein Casinoplatz - Am Corso 10 +43 4246 20 52 9220 Velden 
 www.metzgerwirt.co.at +43 4274 30 00 
 www.carame.at Bistro und Weinlounge Hubertushof Gourmet Restaurant Lagana Europaplatz 1, 9220 Velden Europaplatz 2, 9500 Villach +42 4274 26 76 +43 4242 22 5 22 
 www.seehotelhubertushof.com www.holidayinn-villach.com Bachler Moritz Silberegger Straße 1 Oberwuchel 5, 9131 Grafenstein
 9330 Althofen www.restaurantmoritz.at +43 4262 38 35 www.bachler.co.at Die Forelle Techendorf 80 Da Luigi 9762 Weissensee
 Bahnstraße 5, +43 4713 23 56 9020 Klagenfurt 
www.dieforelle.at +43 463 35 34 53

Liegl St. Peter 2, 9313 St. Georgen +43 4213 21 24 www.gasthof-liegl.at

Wirtshaus Umadum Aichwaldseestraße 26 9582 Latschach +43 4254 25 727 www.wirtshaus-umadum.at

Gartenhotel Kristall Maibrunnenweg 27 9546 Bad Kleinkirchheim +43 4240 8292 622 www.gartenhotel-kristall.at

Zum Dorfschmied Marktstraße 16 9373 Klein St. Paul +43 4264 22 80 www.zumdorfschmied.at

Oscar St. Veiter Ring 43, 9020 Klagenfurt +43 463 5023 00 www.oscar-restaurant.at

Mettnitzer Neuer Platz 17, 9800 Spittal 
 +43 4762 35 8 99 
 mettnitzer@aon.at

Ge.Kocht Villacher Straße 11, 9020 Klagenfurt

151 Höhenweg 151, 9073 Klagenfurt +43 463 28 16 53 www.bistro-151.at

Drage Rottensteinerweg 1 9546 Bad Kleinkirchheim +43 4240 277 
 gasthof.drage@aon.at Das kleine Restaurant / im Warmbaderhof Kadischenallee 22-24 9504 Villach Warmbad +43 4242 3001 1284 www.warmbad.at Wirtshaus Kunsthandwerk Radelsdorf 1, 9556 Liebenfels +43 4215 28 94 www.wirtshauskunsthandwerk.at Das Ronacher Thermenstraße 3 9546 Bad Kleinkirchheim +43 4240 282 www.ronacher.com Burg Landskron / Kronensaal Schlossbergweg 30 9523 Landskron +43 4242 41 5 63 www.burg-landskron.at Das Moerisch Tangern 2, 9871 Seeboden +43 4762 81 3 72 www.moerisch.at Zur guten Quelle Dietmar E. Fröhlich Lassach 7, 9821 Obervellach +43 4782 29992 www.zurgutenquelle.at

Gasthaus von Thomas Gruber Klagenfurter Straße 172 9210 Pörtschach +43 4272 44 1 18 www.von-thomas-gruber.at Der Plamenig Latschach 1, 9624 Egg www.facebook.com/ GasthausPlamenig Stadtrestaurant zur Post Hauptplatz 26, 9500 Villach +43 4242 26 10 10 www.hotel-villach.com Alter Schacht Hauptstraße 24, 9431 St. Stefan +43 4352 3121 www.alterschacht.at Loy Stub‘n Thermenstraße 4 9546 Bad Kleinkirchheim 
 +43 4240 744 
 www.loystubn.at Seebacher Gurk 23, 9563 Gnesau 
 +43 4278 257 
www.seebacher.at Linde Restaurant 9082 Maria Wörth +43 0 42 73 2278 www.hotellinde.at Stiftsschmiede 9570 Ossiach 4 +43 4243 455 54 
 www.stiftsschmiede.at

Weissenseerhof Techendorf, Neusach 18 9762 Weissensee +43 4713 22 19 www.weissenseerhof.at

Der Tschebull Egger-Seeuferstraße 26 9580 Egg/Faaker See +43 4254 21 910 www.tschebull.com

Vitus / Restaurant-Vinothek Oktoberplatz 5, 9300 St. Veit +43 4212 30080 www.restaurant-vitus.at

Urbani-Weinstuben Meerbothstraße 22, 9500 Villach +43 4242 28105 www.restaurant-urbani.at

Seefischer Fischerweg 1, 9873 Döbriach +43 4246 77 120 www.seefischer.at

Gasthaus Fellacher Fellacheralm, 9564 Patergassen
 +43 4275 72 01 
 www.almdorf.com

Lakeside Süduferstraße 104C, 9081 Reifnitz www.lakesidelounge.at Taverne Nepomuk „Anno 1504“ Trieblach 4, 9173 St. Margareten www.taverne-nepomuk.com Alte Point 9543 Arriach 4 +43 4247 85 23 www.altepoint.at Leitner Bahnhofstraße 121, 9761 Greifenburg +43 4712 344 www.pension-leitner.at La Balance Winklernerstraße 68 9210 Pörtschach +43 4272 24 79 www.balancehotel.at Fischerhaus Pörtschacherstraße 44 9062 Moosburg +43 4272 833 15 www.fischerhaus-moosburg.at Maria Loretto Lorettoweg 54 9020 Klagenfurt am Wörthersee +43 0 463 24 4 65 www.restaurant-maria-loretto.at Rosé Süduferstrasse 95 9220 Auen am Wörthersee +43 0 664 44 96 282 www.seerestaurantrose.at Portofino Wrannpark 1-3 9220 Velden am Wörthersee +43 4274 2770 www.seehotel-europa.at Gelter Gabi und Christian Gelter Goggerwenig 8 9300 St. Veit 
 +43 4212 368 78 
 wirtshaus.gelter@aon.at


FEINE BURGENLÄNDISCHE WEINE, HERGESTELLT MIT DEM RICHTIGEN MIX AUS TRADITION UND INNOVATION

TÜRKIS SOWEIT DAS AUGE REICHT PRÄSENTIERT SICH DER FAAKER SEE Michael Stabentheiner

ZANTHO

ZANTHO STELLT HERVORRAGENDE WEINE AUS HEIMISCHEN REBSORTEN IN ROT, WEISS UND SÜSS HER. SEIT KURZEM GIBT ES AUCH EINEN HOCHWERTIGEN ROSÉ-SEKT.

2001 schlossen sich Pepi Umathum und Wolfgang Peck zusammen und starteten mit einer reinen Rotweinserie. Heute ist der Betrieb Vollanbieter und produziert dreizehn Weine. Seit kurzem gibt es auch einen hochwertigen Sekt, nach traditioneller Champagnermethode hergestellt, mit tiefen Fruchtnoten nach roten Beeren und feiner Perlage. Der Name ZANTHO leitet sich vom altmagyarischen Wort für „karger, steiniger Boden“ ab. Die pannonische Waldeidechse ist das Symbol der Weinlinie. Auf rund 85 Hektar Rebfläche werden vornehmlich Rotweine von Zweigelt, St. Laurent und Blaufränkisch nach streng traditionellen Methoden naturnah produziert. Das Ergebnis: klassische, natürlich balancierte Weine mit tiefer Frucht und feiner Säure. Alle Flaschen werden mit Glas verschlossen. Interessierte sind nach vorheriger Anmeldung herzlich zu Führungen und Verkostungen (gerne mit Rahmenprogramm) n willkommen.

ZANTHO – fine wines from

Burgenland, produced with the right mix of tradition and innovation ZANTHO produces excellent wines from domestic varieties of red, white and sweet grapes. Since recently, a premium-quality Rosé sparkling wine is available

ZANTHO Dammweg 1A 7163 Andau office@zantho.com www.zantho.com Öffnungszeiten: Mo-Fr: 9-12 und 13-16h, Wochenende nach Absprache Opening hours: Mon-Fri: 9-12 and 13-16h, weekends by appointment

In 2001 Pepi Umathum and Wolfgang Peck joined forces and started with a pure series of red wines. Today, the business produces thirteen wines as a full supplier. Since recently a high-quality sparkling wine is available, produced in the traditional Champagne Method, with rich fruit notes of red berries and fine perlage. The name ZANTHO derives from the old Magyar word for “paltrier, stony soil”. The Pannonian forest lizard is the symbol of the wine-line. On a vine area of around 85 hectares primarily red wines, ranging from Zweigelt, St. Laurent to Blaufränkisch are produced close to nature on the basis of strictly traditional methods. The result: classical, naturally balanced wines with a deep fruit and well balanced acidity. All bottles have glass closures. Interested parties are welcome by appointment for guided tours and tastings (with pleasure with a framework programme). . n

d

er südlichste Badesee Kärntens ist der Faaker See, dessen türkisblaue Farbe auch unretuschiert für jedes erdenkliche Postkartenmotiv geeignet ist. Das Geheimnis liegt in seinem Hauptzufluss, der Wourounitza, die die steilen Hänge des Mittagskogels entwässert und dem See bei Hochwasser Schotter sowie feinste Kalkpartikel zuführt. In der Mitte der „Südsee“ befindet sich eine entzückende Insel mit romantischem Inselhotel. Besonders gut lässt sich der bis zu 28°C warme See schwimmend oder per Kanu erkunden. Auch Angler kommen voll auf ihre Kosten. Im glasklaren Wasser tummeln sich Seeforellen, Seesaiblinge, Schleien, Hechte, Zander, Waller und Karpfen. So viele Reinanken finden sich in kaum einem anderen Alpensee. Auch vielfältige kulturelle Einflüsse aus Italien und Slowenien haben kulinarisch in Kärnten ihre Spuren hinterlassen. Auf dem Faaker Bauernmarkt bietet sich die perfekte Gelegenheit, seine Vorräte mit verschiedensten landwirtschaftlichen Köstlichkeiten aufzufüllen. Bei so viel Abwechslung findet bestimmt jeder „seinen Weg“. Die Region hat unzählige Wanderungen zu bieten - von gemütlichen Waldwegen und Wiesen über Hügel bis zu schmalen Pfaden, die auch an steile und schroffe Felswände führen.

Turquoise as far as the eye can see – that’s Lake Faak Carinthia’s southernmost bathing lake is Lake Faak. Its turquoise hues are perfect for any conceivable postcard motif, even without retouching. The secret lies in its main tributary, the Wourounitza, which receives its water from the steep slopes of the Mittagskogel and during high water feeds the lake with gravel and fine lime particles. In the middle of the southern part of the lake is a charming island with a romantic hotel. The warm lake, with temperatures of up to 28°C, can be explored by canoe or by swimming. Fishermen also get their money’s worth. The crystal-clear water is teeming with lake trout, arctic char, tench, pike, zander, sheatfish and carp. Hardly any other alpine lake can boast so many Reinanken in one spot. Many cultural influences from Italy and Slovenia have left their culinary footprints in Carinthia. The farmer’s market in Faak offers a perfect opportunity to stock up on all kinds of agricultural delicacies. There is so much variety that everyone is bound to find something to their liking. The region has innumerable hiking trails to offer – from pleasant forest paths and fields to hills to narrow paths leading past steep, rough rock walls. n


Franz GERDL

Kärnten Werbung, Zupanc

RUBINROT, SILBRIG GLÄNZEND UND TIEFBLAU AM MILLSTÄTTER SEE WIRD DIE NATUR ZUM FEST DER FARBEN

d

er Millstätter See und mit ihm Millstatt am See schmücken sich mit dem Attribut „Das Juwel Kärntens“. Sowohl für die Einheimischen als auch für die Gäste hält dieser zauberhafte Ort eine besondere Ausstrahlung und Magie bereit. Baden, Wandern, Kunst und Kultur inmitten einer sensationellen Naturkulisse und architektonisch einmaliger Szenerie vermitteln ein einzigartiges Erlebnis. Ins Reich des „Feuersteins der Liebe“, des rubinrot funkelnden Granatsteins - oft nur verdeckt von Glimmerschiefer, einem silbrig glänzenden Gestein - entführt der „Sentiero dell’amore“ auf der zweiten Etappe des Millstätter Höhensteigs. Wenn das Granattor in das Blickfeld tritt, ist der höchste Punkt des Weges erreicht. Das südöstliche Ende des Sees ist eine Gegend voller Mystik. Der magische Berg Mirnock beheimatet neben einem Naturmoor in Mooswald bei Fresach auch die so genannten „Orte der Kraft“. Diese Stätten mit unterschiedlichen Energiefeldern werden oft durch angenehmes Kribbeln als wohltuende Wärme oder auch Kälte empfunden. Im 1. Kärnten Badehaus perlt der Alltag ab. Der Spa-Bereich der Seenwellnessanlage, die Ende 2012 im Stil der historischen Badehäuser des 19. Jhdt. errichtet wurde, verwöhnt mit hochwertigen Behandlungen Körper und Seele. n

Ruby red, deep blue and with a silvery sheen At the Millstätter See, nature becomes a feast of colours The Millstätter See – and with it, Millstatt am See – go by the name “the jewel of Carinthia”. This enchanting place exudes a special charm both to its inhabitants as well as to guests. Swimming, hiking, arts and culture in the middle of a sensational natural backdrop and architecturally unique scenery add up to a once-in-a-lifetime experience. During the second stage of the Millstätter climb, the “sentiero dell’amore” draws visitors into the realm of the “fire stone of love”, the ruby red sparkling garnet stone – often only covered by mica-schist, a stone with a silvery sheen. Once the garnet gate comes into view, the highest point of the path has been reached. The southeastern end of the lake is an area full of mysticism. Aside from a natural moor in Mooswald near Fresach, the magical Mirnock mountain is also home to the so-called “places of power”. These places with their different energy fields often become noticeable due to a pleasant tingling or healing warmth or even cold. In Carinthia’s first bathhouse, everyday stress can be left behind. The spa area of the lake wellness facility, which was constructed in the style of historic 19th century bathhouses at the end of 2012, spoils visitors with high-quality treatments for body and soul. n

WEINBAU IM LAVANTTAL

d

er Weinbau hat im Lavanttal eine lange Tradition: Seit 2005 wird in größerem Stil Wein angebaut und mittlerweile kann sich sowohl die Menge als auch die Qualität sehen und kosten lassen. Die Winzer versuchen nun auch verstärkt, den Gast zum Weinbau hinzuführen. 1972 pflanzte Ing. Herbert Gartner den ersten neuen Weingarten bei St. Andrä. Langsam entstanden im ganzen Tal Weingärten, die hobbymäßig geführt wurden und schließlich die Basis für die größeren Weingartenprojekte der letzten Jahre bildeten. Momentan beheimatet das Tal wieder 15 ha Rebfläche, davon 90% Weißwein. Produziert wird ausschließlich Qualitäts- und Schaumwein. Die Qualität spricht für das Lavanttal als Herkunft: Drei Weine schafften es bereits in den Salon Österreich Wein, den jeweils 240 besten Weinen Österreichs.

Das letzte Dokument von Weinbau im Lavanttal. Ein Aquarell von Schloss Thürn aus dem Jahre 1926 (Quelle: Weinbau Fam. Gartner)

Mittlerweile bietet das Lavanttal auch Weinerlebnisse. Der Weinbau kann auf einem zweistündigen Lehrpfad „erwandert“ werden, einem mit Infotafeln ausgestatteten Rundweg, der die größeren Weingärten am Wolfsberger Hausberg, dem Gumitsch, verbindet. www.weinauskaernten.at www.wanderdoerfer.at/kaernten/wanderweg/wolfsberg-weinlehrpfad-weg-nr-2 n

Die Qualität der Lavanttaler Weine hat recht schnell zu jener der arrivierten österreichischen Weinbaugebiete aufgeschlossen (Quelle: Weinbau Lenzbauer)


©Weingut Bründlmayer, Foto Christian Huttar

Weingut Bründlmayer

WILLI BRÜNDLMAYER: „Große Weine müssen wachsen“.

Bründlmayer Weingarten mit Rotklee am Heiligenstein

Die Trauben sollten möglichst nahe über dem Boden wachsen, allerdings auch nicht so nahe, dass sie bei Gewitterniederschlägen mit nasser Erde bespritzt werden. Die Früchte sollen luftig hängen im Halbschatten. Damit sie gesund bleiben, sollen sie nach dem Regen schnell abtrocknen. Mildes seitliches Licht der tiefstehenden Sonne ist sehr gut für das Aroma der Trauben, aggressive hochstehende Sommersonne schlecht. Die Trauben sollten deshalb nach oben hin einen „Sonnenschirm“ aus Blättern haben.

Willi Bründlmayer begutachtet eine Rebblüte.

Auf gutem Grund Weingartenarbeit ist Knochenarbeit: Von der Instandhaltung der Drahtrahmen, in denen die Reben sich der Sonne entgegen winden – bis zur mechanischen Bodenbearbeitung, vom Ausbringen des natürlichen Düngers auf die kargen Urgesteinsböden (Kuhmist und Zuckerrübensamen) – bis zur letzten Einsaat von Feuchtigkeit entziehenden und Stickstoff spendenden Kleesorten, es gilt vor allem der Pflanze den Boden zu bereiten. Die Terrassen des Loiser Bergs oder des Kamptaler Heiligensteins, auf denen die besten Grünen Veltliner und Rieslinge in der würzigen Waldviertler Luft – begünstigt vom Einfluss des pannonischen Klimas – reifen, sind klassische Beispiele für Erste Lagen im Sinne der Traditionsweingüter, für beste Böden – für erstklassiges „Terroir“. Aber auch in diesem begüns-

tigten Gebiet wächst der Wein nicht von allein: will ein Winzer ganz vorne mit dabei sein, muss er alle Schritte der Weingartenarbeit mit viel Genauigkeit und Intuition, mit Respekt vor der Natur, vor allem aber mit Leidenschaft vollführen. Sanfter Rebschnitt Nach einer angemessenen Winterruhe wurde zunächst der Rebschnitt in Angriff genommen: „Es geht dabei, nach unserer Auffassung, noch nicht in erster Linie um Ertragsregulierung“, erläutert Willi Bründlmayer, „die macht man besser nach der Blüte, sondern um die Architektur der Rebe. Welche Triebe sollen am Stock bleiben und wie werden sie gebogen und am Drahtrahmen fixiert, damit später die Blätter und Trauben im Raum optimal positioniert sein werden?“

Wichtig sind die Erkenntnisse des „sanften Rebschnittes“: Dem Rebstock werden keine großen Wunden zugefügt, die für die Pflanze großen Stress bedeuten, sondern bestehende Saftleitbahnen werden respektiert, es wird darauf geachtet, dass keine „Toträume“ im alten Holz des Rebstocks entstehen, die Eingangspforten für Pilzerkrankungen des Holzes sein könnten. Es kommt uns darauf an, dass Reben „uralt“ werden können. Die ältesten Reben des Weinguts sind derzeit über 90 Jahre alt, wir wollen, dass unsere Reben auch 100, 120, vielleicht sogar auch über 150 Jahre alt werden können! Der Wein aus alten Rebstöcken ist besonders ausgewogen und charaktervoll!

Alter Rebstock mit jungen Triebe

beginnt der Weinstock zu „bluten“, das heißt, die Rebe zieht bereits aus den gut durchfeuchteten Böden Nährstoffe bis in die Spitzen der Zweige und fördert die Entwicklung der im Vorjahr angelegten Knospen. Man nennt dies auch das „Weinen der Reben“, weil im aktivsten Moment tatsächlich große Tropfen zu Boden fallen. Wenn das Wetter in der Folge freundlich bleibt, ist der Austrieb bald zu erwarten. Explosionsartiger Austrieb Kaum eine Periode der Weinwerdung weckt mehr Gefühle urtümlicher Kraft und Begeisterung wie der Austrieb. Nach dem „Tränen“ der Reben, tropft der Saft von den geschnittenen Reben nicht lange sinnlos zur Erde, denn endlich sammelt sich die ganze Kraft, die schwellenden Knospen brechen durch, und der Austrieb beginnt. Zuerst werden, noch in der schützenden Wolle versteckt, die Triebspitzen sichtbar, dann allmählich die Blättchen und zuletzt die kleinen Trauben, das erste Versprechen der neuen Ernte. Über mehrere Tage schwebt der dezente aber doch betörende Duft der Traubenblüte über dem Kamptal. Jetzt heißt es aber einmal an den ersten Weinen des Jahrgangs 2014, die schon auf der Flasche sind, Freude zu haben.

Die Tränen des Weinstocks

Weinende Rebe nach dem Rebschnitt

Nach Abschluss des Rebschnitts erwachen die Weinreben bald aus ihrer Winterruhe. Vor dem Austrieb wird zuerst das „Transportsystem des Weinstocks“ reaktiviert. Wir können das im Weingarten deutlich beobachten. An den frischen Schnittstellen, die noch nicht vernarbt sind,

Kosten und genießen im Heurigenhof Im historischen Heurigenhof Bründlmayer in Langenlois können viele Weine des aktuellen Sortiments zu feiner regionaler Küche auch glasweise genossen werden. An sonnigen Sommerwochenenden werden bei „Bründlmayer im Weingarten“ Tische zwischen den Rebzeilen aufgestellt und laden zum Verweilen ein – zwei schöne Gästezimmer mit Übernachtungsmöglichkeit ergänzen das Angebot. Mehr unter: www.heurigenhof.at www.bruendlmayer.at n


Weissensee Tourismus

ERWIN SABATHI AUS PÖSSNITZ TRADITION WEIN SEIT 1650

m

it tiefer Ehrfurcht trägt Erwin Sabathi als Eigentümer die Verantwortung für das Familienweingut in Pössnitz, in welchem die Tradition Weinbau bis ins Jahr 1650 zurückreicht. Gemeinsam mit seinen beiden jüngeren Brüdern Gerd und Christoph werden alle wesentlichen Schlüsselpositionen von der Familie abgedeckt. Der große Aufschwung begann 1992 mit dem Einstieg von Erwin Sabathi jun. in der zehnten Generation in den elterlichen Betrieb. Wegweisende Entscheidung von Erwin Sabathi war der Neubau des Weinkellers, wo erstmals der Jahrgang 2004 vinifiziert wurde. Mit diesem Weinkeller wurde er als Bauherr mit dem Viktor Geramb-Dankzeichen für Gutes Bauen in der Steiermark ausgezeichnet.

DER SEE

Wassererlebnis Weissensee

d

er Weissensee im Südwesten von Kärnten ist der reinste Badesee der Alpen. Hier schwimmt, taucht, surft, paddelt oder plantscht man im bis zu 24 Grad Celsius warmen Trinkwasser. Und nicht nur das .... Am „Spielplatz der Natur“ Weissensee kann man die ideale Kombination eines Berg- und Seeurlaubes erleben. Zwei Drittel des Seeufers sind Natur belassen und unverbaut und bieten eine Urlaubsidylle, die ihresgleichen sucht. Spaß und Abkühlung gibt‘s beim Sporttreff mit Wasserskischule, Wakeboard, Fallschirm, Reifen oder Banane. Ein Hauch von Action ist beim Acapulkospringen unter Anleitung eines ausgebildeten Guides zu spüren. Rafting- und Canyoningtouren führen auf Flüsse und Schluchten in der Umgebung des Weissensees. Und wer lieber genießen möchte versucht es mit einer Kajak- oder einer Schlauchkanadiertour. Auch unter Wasser kann der Weissensee erkundet werden. Mit Sichtweiten bis zu 20 Meter gehört er zu den schönsten Tauchrevieren der Alpen. n

The lake

Lake Weissensee – a unique water experience Lake Weissensee in the south-western part of Carinthia is the cleanest bathing lake of the Alps. Here you can swim, dive, surf, paddle or just splash about in waters that are clean enough to drink and that warm up to a temperature of 24 degrees Celsius. Lake Weissensee – “nature’s playground” – offers an ideal combination of a beach and mountain holiday. Two thirds of the lakeshore are completely untouched, creating a unique idyllic setting for an outstanding holiday. Try out some of the less conventional ways of cooling off – water skiing, wakeboarding, parachuting, water tyres or bananas. Or get into the thick of the action with some Acapulco jumping. Rafting and canyoning tours lead you to the rivers and canyons in the vicinity of Lake Weissensee. If you prefer your fun a bit less action-packed, try a tour in the inflatable kayak. You may also explore Lake Weissensee underwater. With a visibility range of up to 20 metres, the lake is among the most stunning diving n destinations in the Alps..

39 Hektar an Rebflächen stehen derzeit im Ertrag des Familienbetriebes, davon allein 23 Hektar am Pössnitzberg, einer der hervorragendsten und bekanntesten Lagen der Südsteiermark. Der Pössnitzberg hat seit jeher einen enormen Stellenwert für das Weingut. Das erste Kernstück wurde bereits in den 50er Jahren von Großvater Johann Sabathi erworben, der damals schon das Potenzial dieser Lage erkannte. Seit der Zugehörigkeit des Weinguts Erwin Sabathi zu den international renommierten „Steirischen Terroir & Klassik Weingütern“, kurz „STK“, ist die Lage Pössnitzberg als „Große STK Lage“ klassifiziert. Die Sauvignons und Chardonnays vom Pössnitzberg werden mittlerweile auf eine Stufe mit den größten Weißweinen der Welt gehoben. Die Gewächse vom Pössnitzberg sind immens mineralisch, am Gaumen enorm salzig, mit straffer Struktur und haben ein großes Entwicklungspotenzial. Das Zusammenspiel von Faktoren wie die Seehöhe, das Aufeinandertreffen warmer Winde mit kühlen Luftströmen, sowie die kargen und stark kalkhaltigen Böden (Opok) machen diese extrem steile und felsige Riede mit sehr altem Rebbestand so unverwechselbar und die Weine so authentisch. n DER PÖSSNITZBERG – PRÄDESTINIERT ALS BESONDERES WEISSWEIN TERROIR

Erwin Sabathi: „Meine Weine sind die zeitgenössische Interpretation der Tradition“

Die außergewöhnlich steile Lage Pössnitzberg – Weine voll Eigenständigkeit und Charakter

Für Nächtigungen am Weingut Erwin Sabathi werden fünf Wohlfühlzimmer angeboten. Das Frühstücksbuffet wird in der Pössnitzberger Stube serviert – auch hier im gemütlichen Ambiente mit viel Holz.

WEINGUT ERWIN SABATHI A 8463 Leutschach Pössnitz 48 Telefon: 03454.265 Fax: 03454.265.6 weingut@sabathi.com www.sabathi.com


Schloss Gobelsburg

WEINKULTURERBE ÖSTERREICHS

The history of the winery – which is nestled picturesquely among the gently terraced vineyards in the Kamp valley that is part of the Danubian region – goes back to pre-Celtic times. The first document about the estate dates back to 1074. In 1171 Cistercian monks came from Burgundy and cultivated the vineyards which still belong to the estate. Since 1996 the castle and vineyard have been managed by Eva and Michael Moosbrugger, FALSTAFF winery of the year 2006.

DIE GESCHICHTE VON GOBELSBURG, DAS SICH MALERISCH IN DIE SANFTEN TERRASSENWEINGÄRTEN DER DONAUREGION KAMPTAL EINBETTET, GEHT AUF DIE VORKELTISCHE ZEIT ZURÜCK. BEREITS IM JAHRE 1074 FINDET DIE ERSTE URKUNDLICHE ERWÄHNUNG VON SCHLOSS GOBELSBURG STATT. SEIT 1171 BEWIRTSCHAFTETEN DIE AUS DER BURGUND KOMMENDEN ZISTERZIENSERMÖNCHE WEINGÄRTEN, DIE HEUTE NOCH ZUM WEINGUT GEHÖREN. SEIT DEM JAHRE 1996 WERDEN DAS SCHLOSS UND DAS WEINGUT VON EVA UND MICHAEL MOOSBRUGGER (FALSTAFF WINZER DES JAHRES 2006) GELEITET.

heritage for Austrian Wine

SCHLOSS GOBELSBURG

r

und um das Schloss erstrecken sich die Weingärten – jeder mit seinen Besonder- und Eigenheiten, mit unterschiedlichen Boden- und mesoklimatischen Verhältnissen. Sonnendurchsetzte Terrassenlagen am Zöbinger Heiligenstein und am Gaisberg bis hin zu den weitläufigen Gärten rund um Gobelsburg geben jeder Rebsorte – ihrem Potential entsprechend – die bestmögliche Entwicklungsmöglichkeit. Biologisch integrierter Weinbau ist keine neue Mode auf Schloss Gobelsburg. Schon die Mönche des Stift Zwettl, die das Weingut bis 1995 selbst geführt hatten, verwendeten nur organischen Dünger, verzichteten auf Unkrautvernichtungsmittel und praktizierten einen reduzierten Einsatz von Pflanzenschutzmitteln.

he vineyards stretch all around the château– each part with its own characteristics and special qualities depending on variations in soil and mesoclimate. Sunny terraces on Zöbinger Heiligenstein and Gaisberg and the spacious vineyards around Gobelsburg provide optimum conditions to every variety of vine grown here. Ecologically sound cultivation of vines and grapes is not a new fashion at Schloss Gobelsburg. The monks of the Cistercien monastery Zwettl, who until 1995 ran the winery themselves, used natural fertilizers only and made limited use of chemical spraying. The most important grape varieties are Grüner Veltliner and Riesling. In the course of centuries these varieties have been found to be the ones that do best in this area. Riesling thrives very well on the poor and stony terraces of Heiligenstein and Gaisberg, Grüner Veltliner on the sand and loess of Steinsetz, Renner, Grub and Lamm sites (vineyards).

t

In earlier times the life was spent mainly in cellars built alongside lanes near the vineyards, but Schloss Gobelsburg has always had its own huge wine cellar underneath the chateau. The oldest sections – now the cellar for wooden barrels and

the vinotèque – were dug into the cool loess to a depth of 10 metres in the 12th century. The newest development in the Gobelsburg cellars is called Dynamic Cellar Concept. The most important component of this development is the “cask on wheels”, for the wines are no longer pumped to other places but are brought there on wheels.

Die wichtigsten Rebsorten sind der Grüne Veltliner und der Riesling. Über Jahrhunderte haben sich diese Sorten als die Geeignetsten für die umliegenden Bodenstrukturen erwiesen. Der Riesling fühlt sich auf den Gaisberg am wohlsten, der Grüne Veltliner auf den lössig sandigen Böden von Steinsetz, Renner, Grub und Lamm.

In recent years the Grüner Veltliner and Riesling Traditions have made a stir in the industry: it represents centuries of experience of this winery. Those wines reflect 18th and 19th century vinification when work in the cellar had to be done without modern technology. On the basis of the monastery’s archives methods and processes used in those days have been studied to produce the first Tradition vintage in 2001. A new traditionally vinified wine has been brought back to life. Today the international industry is endeavouring to produce wines that are as unified as possible and satisfy as wide a range of tastes as possible. This is not the case with Gobelsburg wines. The aim is to allow authentic wines to be developed here; its character is marked by individuality and origin. www.gobelsburg.at n

Während sich in früheren Zeiten das Winzerleben hauptsächlich in den Kellergassen abgespielt hatte, gab es im Schloss Gobelsburg schon immer einen hauseigenen Weinkeller. Der heute älteste Teil wurde im 12. Jh. in zehn Meter Tiefe in den kühlen Löß gegraben. Dieser umfasst den Holzfasskeller und die Vinothek. Die neueste Entwicklung in den Gobelsburger Kellern nennt man „Dynamic Cellar Concept“. Wichtigster Bestandteil dieser Entwicklung ist das „Fass auf Rädern“, denn die Weine werden nicht mehr gepumpt, um an andere Orte zu gelangen, sondern auf Rädern in andere Keller gebracht.

Furore haben in den letzten Jahren der Grüne Veltliner und Riesling Tradition gemacht, die eine Besinnung auf die reiche Geschichte des Weingutes darstellen. Diese Weine reflektieren die Weinbereitung des 18. und 19. Jahrhunderts als man in den Kellern noch ohne moderner Technologie auskommen musste. Aufgrund der Aufzeichnungen der Mönche konnten die Praktiken der damaligen Zeit recherchiert werden und so wurde mit dem Jahrgang 2001 erstmalig der Versuch unternommen, diesen Typus Wein wieder aufleben zu lassen. Internationale Weinkellereien versuchen heutzutage möglichst gleichförmige Weine zu produzieren, die einen möglichst breiten Geschmack treffen. Dies trifft jedoch nicht auf die Gobelsburger Weine zu, denn hier ist man bestrebt authentische Weine reifen zu lassen, deren Persönlichkeit durch Individualität und durch ihre Herkunft geprägt werden. www.gobelsburg.at n


Splendid prospects: Musical jewels in Carinthia

WEGE DURCHS LAND

WERNER BERG und die VOLKSKUNST

THE CARINTHIAN SUMMER FESTIVAL 2015 ONCE AGAIN BRINGS A LOT OF STARS TO OSSIACH AND VILLACH. ALREADY ON 9TH OF JUNE CHICK COREA PERFORMS A SOLO CONCERT.

Karl Markovics

j

ewellery adds glamour to everyday life. With musical jewels, the Carinthian Summer, Carinthia’s largest Festival, next season wants to enrich the lives of its loyal visitors. The renowned Festival on the picturesque Ossiacher Lake, which for many years highly successfully explores new avenues, this year includes 40 events and extends from 9th of July until 26th of August. The actual start of the Festival is preceded by a spectacular jazz gala with Chick Corea on 9th of June in the Congress Centre Villach. In the last season under Thomas Daniel Schlee, who, as a distinguished composer steered the Festival’s wheels of fortune for twelve years, three extraordinary semi-scenic productions are shown. The first one is dedicated to the great Carinthian lyric poet Christine Lavant and her close friend, composer Gerhard Lampersberg. Hermann Beil, an authority of the German-speaking theatre, created a multi-layered scenic arrangement consisting of texts and music of the two artists for the Carinthian Summer. The popular actress Andrea Eckert will recite from works of the lyricist, who wrote for her life and would have celebrated her 100th birthday in 2015. The Merlin Ensemble Vienna will perform. The centre of attention of the second production is the actor and Oscar winner Karl Markovics, who reminds of the great French painter und sculptor Fernand Léger. “Léger at the front” goes back to the original idea, to sensitively illustrate the lives of the French front-line soldiers, by reference to letters, which the artist, who was Cubism related, wrote from the trenches during the First World War. In the course of the lec-

tion the sculptor transforms the actor into a living statue, into a warrior memorial. An evening filled with inescapable, convulsing intensity. Children and the young at heart can look forward to an enchanting shadow theatre to the music composed by Claude Debussy. The great French composer has written the music to his “Toy Box” especially for children. The traditional MusikTheaterTage, the MusicTheatreDays, of the Carinthian Summer 2015 address both children and adults. For the first time, seniors will participate actively in the popular, ten-day course. The project entitled “From life and all that” will not only make a contribution to the intergenerational dialogue but also seizes with music, dance and language content questions about living together as well as the human existence. As an opening concert, the Bamberger Symphonists under Adám Fischer will perform Gustav Mahler’s closely related with Charinthia´s Seventh Symphony on 9th of July. With extraordinary delight the festival team is looking forward to the concert of Filarmonica Arturo Toscanini conducted by Thomas Rösner, which focuses on the Austrian premiere of the concerts for two pianos by Jean Françaix. Among the outstanding soloists, who will make an appearance at the Carinthian Summer in 2015, are Mischa Maisky, Gábor Boldoczki, Pinchas Zukerman, Rudolf Buchbinder, Michael Schade, Nikolaj Znaider and as a part of a Bach core theme the cellist Harriet Krijgh and pianist Evgeni Koroliov, who will be represented with his legendary interpretation of the “Goldberg Variations”. n

n

achdem große Ausstellungen des Werner Berg Museums den Einfluss der Begegnung mit Emil Nolde und den Stellenwert des Bundes Neuland für den künstlerischen Beginn Werner Bergs aufzeigten, steht nun die zentrale Bedeutung, die der Kontakt mit der Kärntner Volkskultur für den Künstler hatte, im Mittelpunkt des Interesses. Bereichernd für das Museum ist der neu errichtete Raum für Bergs Altar der Heiligen Familie. Der kantenlose, nur durch Oberlicht erhellte „Schrein für den Altar“ ist ein außergewöhnliches Beispiel avantgardistischer zeitgenössischer Baukunst, das sich hervorragend in das Museumsensemble einzufügen vermag. Parallel zur Sonderausstellung präsentiert das Museum in seiner ständigen Sammlung eindrucksvoll das Werk des in Elberfeld/Wuppertal geborenen Künstlers (1904-1981) der sich 1931 auf dem Rutarhof in Unterkärnten angesiedelt hatte um dort bis zu seinem Tode mit seiner Familie als Bauer und Maler zu leben. Seine vom Expressionismus ausgehenden intensiv farbigen Bilder sind auch einzigartiges Dokument seiner Wahlheimat Südkärnten. n

WERNER BERG MUSEUM BLEIBURG/PLIBERK 9. Mai – 8. November 2015 | Di-So: 10-18 Uhr 9150 Bleiburg, 10. Oktober Platz 4 www.wernerberg.museum

GOING CROSS-COUNTRY Werner Berg and folk art After major exhibitions in the Werner Berg Museum have demonstrated the influence of the encounter with Emil Nolde and the importance of the Bund Neuland for Werner Berg‘s artistic beginnings, now the focus is on the central significance that his contact with Carinthian folk culture had for the artist. The newly constructed room for Berg‘s altar of the holy family is a particularly enriching area for the museum. The seamless „shrine for the altar“, only lit from above, is an extraordinary example of contemporary avant-garde architecture that is an excellent fit for the museum ensemble. In parallel to the special exhibit, the museum features an impressive permanent collection of the work of the artist born in Elberfeld/Wuppertal (1904-1981) who settled down in the Rutarhof in Lower Carinthia in 1931 and would live there as a farmer and a painter with his family until his death. His intensively coloured images, inspired by expressionism, are also a unique document of his adopted home, South Carinthia. n


Glänzende Aussichten: MUSIKALISCHE JUWELEN IN KÄRNTEN

Chick Corea

s

chmuck verleiht dem Alltag Glanz. Mit musikalischen Juwelen will der Carinthische Sommer, Kärntens größtes Festival, in der kommenden Saison das Leben seiner treuen Besucher bereichern. Das angesehene Festival am idyllischen Ossiacher See, das seit vielen Jahren mit großem Erfolg wenig betretene Wege beschreitet, umfasst diesmal 40 Veranstaltungen und erstreckt sich vom 9. Juli bis zum 26. August. Dem eigentlichen Festivalbeginn geht eine spektakuläre Jazzgala mit Chick Corea am 9. Juni im Congress Center Villach voraus. In der letzten von Thomas Daniel Schlee verantworteten Saison, der als angesehener Komponist zwölf Jahre die Geschicke des Festivals bestimmte, werden drei außergewöhnliche (halb-)szenische Produktionen gezeigt. Die erste gilt der großen Kärntner Lyrikerin Christine Lavant und dem mit ihr eng befreundeten Komponisten Gerhard Lampersberg. Die beliebte Schauspielerin Andrea Eckert wird aus dem Werk der um ihr Leben schreibenden Dichterin, die 2015 ihren 100. Geburtstag gefeiert hätte, rezitieren. Es spielt das Merlin Ensemble Wien. Im Mittelpunkt der zweiten Produktion steht Mime und Os-

Mischa Maisky

car-Preisträger Karl Markovics, der an den großen französischen Maler und Bildhauer Fernand Léger erinnert. Kinder und Junggebliebene dürfen sich wiederum über ein bezauberndes Schattentheater zu Musik von Claude Debussy freuen („Die Spielzeugschachtel“). An Kinder und Erwachsene gleichermaßen wenden sich 2015 auch die traditionellen MusikTheaterTage des Carinthischen Sommers. Bei dem beliebten, zehn Tage dauernden Kurs werden erstmals auch Senioren als aktive Teilnehmer zugelassen. Das Projekt unter dem Titel „Vom Leben und alldem“ will nicht nur einen Beitrag zum intergenerationellen Dialog leisten, sondern greift mit Musik, Tanz und Sprache auch inhaltlich Fragen des Zusammenlebens sowie der menschlichen Existenz schlechthin auf. Zum Eröffnungskonzert am 9. Juli spielen die Bamberger Symphoniker unter Adám Fischer Gustav Mahlers eng mit Kärnten verbundene Siebente Symphonie. Mit besonderer Freude blickt das Festivalteam dem Konzert der Filarmonica Arturo Toscanini unter Thomas Rösner entgegen, in dessen

Bettina Frenzel

Hideki Shiozawa

Toshi Sakurai Courtesy Chick Corea Productions

DAS FESTIVAL CARINTHISCHER SOMMER BRINGT 2015 WIEDER VIELE STARS NACH OSSIACH UND VILLACH. BEREITS AM 9. JUNI GIBT CHICK COREA EIN SOLOKONZERT.

David Helbock Trio

CARINTHISCHER SOMMER CARINTHIAN SUMMER 9. Juni 9. Juli – 26. August 2015 9th of June 9th of July until 26th of August 2015 Informationen: Ossiach 1 9570 Ossiach Österreich Tel: ++43 (0)4243/2510 tickets@carinthischersommer.at www.carinthischersommer.at www.facebook.com/CarinthischerSommer

Mittelpunkt die österreichische Erstaufführung des Konzerts für zwei Klaviere von Jean Françaix steht. Großer Andrang ist dem Carinthischen Sommer auch bei den weiteren Orchesterterminen sicher: Pinchas Zukerman spielt mit der Camerata Salzburg ein Konzert, das Mozart im Herzen trägt, und Welttenor Michael Schade versammelt für einen ausladenden Arienabend das Kärntner Symphonieorchester unter Alexander Soddy um sich. Das große Abschlusskonzert bestreiten schließlich die Wiener Symphoniker unter ihrem umjubelten Chefdirigenten Philippe Jordan. Solist in Brahms‘ Violinkonzert ist mit Nikolaj Znaider einer der beliebtesten Virtuosen unserer Zeit. Zu den weiteren hervorragenden Solisten, die sich 2015 beim Carinthischen Sommer ein Stelldichein geben, zählen Mischa Maisky, Gábor Boldoczki, Rudolf Buchbinder sowie im Rahmen eines Bach-Schwerpunktes die Cellistin Harriet Krijgh und der Pianist Evgeni Koroliov, der mit seiner legendären Interpretation der „Goldberg-Variationen“ vertreten sein wird. Die Reihe cs_alternativ umfasst sechs Veranstaltungen sowie erstmals auch ein Doppelkonzert am Villacher Kirchtag mit niveauvoller Volksmusik. Wiederbegegnungen gibt es mit den Publikumslieblingen „Katalena“ und „Federspiel“. Auftritte der französischen Band „Pulcinella“ und des David Helbock Trio runden das vielseitige Programm der Reihe ab. n


Helge Bauer

BREITLING CHRONOLINER DIE UHR PAR EXCELLENCE FÜR FLUGKAPITÄNE

Breitling Chronoliner: The watch par excellence for aircraft captains

ie neue Chronoliner von Breitling führt die jahrzehntelange Tradition im Geiste der Aeronautik mit modernen Raffinessen fort. Sie orientiert sich an einem Modell aus den 1950er und 1960er-Jahren und glänzt in originellem sowie zeitlosem Design. Der Chronometer-zertifizierte Chronograf misst Flugzeiten und eine zweite Zeitzone mit 24-Stunden-Skala, die das Jonglieren mit den verschiedenen Zeiten der Welt ermöglicht und in Präzision sowie Eleganz verewigt. Die breite Lünette aus kratzfester Hightechkeramik in Schwarz, einem der härtesten Synthesematerialien, erstrahlt sternförmig mit weißen, effektvoll kontrastierenden Keramikziffern.

d

Das Ziffernblatt zeichnet sich in Anlehnung an die besten Fluginstrumente durch eine optimale Lesbarkeit aus. Weiße Leuchtindexe treten vor einem schwarzen Hintergrund mit überdimensionierten Stunden- und Minutenzeigern sowie Zählerzeigern hervor. Für ein problemloses Ablesen der zweiten Zeitzone sorgen ein Zeiger mit roter Spitze und die 24-StundenSkala auf der ultrapräzis rastenden Drehlünette. Die neue Chronoliner brilliert in poliertem Edelstahl an den Handgelenken ihrer Träger – Grund genug um in einem Langstreckenflugzeug rund um die Welt zu reisen. n

The new Chronoliner by Breitling continues the decades-long tradition in the spirit of aeronautics with modern finesse. It is based on a model from the 1950s and 1960s and shines in an original and timeless design. The chronometer-certified chronograph measures flight times and a second time zone with a 24-hours-scale, that enables to juggle with the various times of the world and eternalises in precision and elegance.

JUWELIER SCHÜTZLHOFFER Widmanngasse 42 9500 Villach Tel.: +43 4242 237 47 13

The wide bezel made of scratchproof high-tech ceramic in black, one of the toughest synthetic materials, shines astral with white, effectively contrasting ceramic ciphers. The clock-face is distinguished in the style of the best flight instruments by optimal legibility. White luminous indices stand out against a black background with supersized hour hands, minute hands and counter pointers. A clock hand with a red tip and the 24-hours-scale on the ultra precise locking rotatable bezel ensure the unproblematic reading of the second time zone. The new Chronoliner shines in polished premium steel on the wrists of its wearers – reason enough to travel around the world in a long-range aircraft. n

Stadttheater Klagenfurt

e

lf Premieren auf der großen Bühne, Statt-Theater Veranstaltungen, KSO-Konzerte, Kinder- und Jugendproduktionen und zahlreiche Vermittlungsangebote hat das Stadttheater Klagenfurt für die kommende Spielzeit vorbereitet. Sie steht unter dem Motto Bis dass der Tod uns scheidet und bietet ein breitgefächertes Programm, in dem die Beziehungen zwischen Menschen, Liebes-, Freundschaftsund Ehegeschichten im Mittelpunkt stehen. Die Spielzeit wird mit Mozarts Oper Così fan tutte unter der musikalischen Leitung von Chefdirigent Alexander Soddy eröffnet, Publikumsliebling Golda Schultz wird in der Rolle der Fiordiligi auf der Bühne stehen. Im Musiktheater folgen A Midsummer Night‘s Dream, Benjamin Brittens Opernadaption des Stückes von William Shakespeare und Bizets Carmen, inszeniert von Theaterzauberer Cesare Lievi. Puccinis Madama Butterfly wird von Opernregisseur Carlos Wagner auf die Bühne gebracht. Das erfolgreiche Musical A Chorus Line kommt in der Originalfassung vom Broadway ans Stadttheater. Das Schauspielprogramm startet mit Lavant!, der Uraufführung eines Auftragswerks des Stadttheaters Klagenfurt zum 100. Geburtstag der Dichterin Christine Lavant, Für die Inszenierung von Ibsens Ehe- und Emanzipationsdrama Nora oder Ein Puppenheim konnte die slowenische Regisseurin Mateja Koležnik gewonnen werden. Michael Sturminger kehrt für die Regie des Erfolgsstückes Der Gott des Gemetzels von Yasmina Reza zurück. Am Ende der Spielzeit steht eine Komödie des britischen Autors Alan Ayckborn, Die bessere Hälfte, am Programm: „organisierter Wahnwitz“ in der Regie von Henry Mason. n



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.