MAGAZIN € 4,80
VICTORIA SWAROVSKI Zur richtigen Zeit am richtigen Ort The right place at the right time
INNSBRUCK Herz der Alpen Heart of the Alps
TIROL’S SCHÖNSTE FERIENORTE Tyrols most beautiful holiday areas
tirol-exclusiv.com austria-exclusive.com
E
DITORIAL
Liebe Leserin, lieber Leser!
Dear readers!
der Inn durchzieht in weitem Tale das Land von West nach Ost und wird vom Süden her von den weltberühmten Tiroler Tälern frisch gespeist. Ob Paznauntal, Kaunertal, Pitztal, Ötztal, Stubaital, Tuxertal, Zillertal und Kitzbüheler Alpen, die Perlen des Tourismus locken Sommer wie Winter Gäste aus aller Welt in das „Heilige Land Tirol“. Aber nicht nur die Naturschönheit der glitzernden Bergwelt macht das Land so berühmt. Auch seine Menschen faszinieren als Unternehmer, Sportler und Freigeister.
The River Inn runs through a broad valley and the land from west to east and is freshly fed from the south by the world famous Tyrolean valleys. Whether Paznauntal, Kaunertal, Pitztal, Ötztal, Stubaital, Tuxertal, Zillertal or the Kitzbühel Alps, the pearls of tourism both in summer and winter lure guests from all over the world into visiting the “Holy Land Tyrol”. But not only the beauties of nature in the sparkling mountain regions make the country this popular. Its inhabitants fascinate as entrepreneurs, athletes and free spirits.
Frei von Konventionen und dem berühmten Namen ihrer Familie startete Victoria Swarovski eine beeindruckende Gesangskarriere. Von ihren Anfängen in einem Supermarkt und warum neben Ehrgeiz auch Glück und Zufall eine wesentliche Rolle spielen, lesen Sie auf den folgenden Seiten. Ein Sommer in den Bergen mit blühenden Wiesen und kristallklaren Seen und ein farbenprächtiger Herbst begeistern Jung und Alt. Genießen Sie die malerische Landschaft auf ausgedehnten Spaziergängen rund um den Achensee, in der Region Kitzbühel, in Mieming mit seinem Plateau oder hoch droben in St. Anton und Ischgl.
Free of conventions and the famous name of her family, Victoria Swarovski launched an impressive career as a singer. You are invited to read on the following pages, how she started in a super market and why besides ambition luck and coincidence play an essential role. A summer in the mountains with blooming meadows and crystal clear lakes as well as a colourful autumn enthuses young and old. Enjoy the picturesque landscape on long walks around Lake Achen, in the region of Kitzbühel, on the Mieming Plateau or high up in St. Anton and Ischgl.
Die atemberaubende Naturkulisse schätzen neben den Herausforderungen, die die Tiroler Golfclubs bereithalten, auch Freunde des „Sportes mit dem kleinen weißen Ball“. Weiße Pracht von oben gibt es auf den fünf Tiroler Gletschern. Wedeln Sie an heißen Sommertagen im Ganzjahresskigebiet am Hintertuxer Gletscher über top-präparierte Pisten! Und an Innsbruck – der Stadt voller Kultur, Tradition, Schönheit und einzigartigem Flair führt sowieso kein Weg vorbei.
Friends of the “sport with the little white ball” appreciate the breath-taking scenery in addition to the challenges, which Tyrolean Golf Clubs offer. The white splendour from above can be experienced on the five Tyrolean glaciers. In the yearround skiing area on Hintertux Glacier, it is possible to wedel downhill on perfectly groomed slopes even on hot summer days. And there is no way around Innsbruck – the city full of culture, tradition, beauty and a unique flair.
Viel Spaß beim Lesen
Enjoy the reading!
Swarovski/TVB Innsbruck
BRAINSTORM MUSIC MARKETING
Inhalt | Content
Vom Supermarkt auf die Showbühne • From Supermarkt to Show Stage Victoria Swarovski | Von den Swarovski Kristallwelten zu dem Faszinosum des tierischen Hörens • From the Swarovski Crystal Worlds to the Fascination of Animal Hearing Innsbruck Front-Heimat Große Ausstellung zum Ersten Wetlkrieg im Front • Home Great Exhibition on the First World War in Ferdinandeum | Da muss ich rauf! • Panorama View Nordkette | Die schönsten Ferienregionen Tirols • Tyrols most
TVB St. Anton am Arlberg / Josef mallaun
TLM / Shutterstock/Anna Jedynak
beautiful holiday areas
Cover Bild: Victoria Swarovski. Foto: BRAINSTORM MUSIC MARKETING Impressum: Medieninhaber und Herausgeber: R. u. K. Dirninger, Redaktion: Karin Dirninger, Mag. Alexander Dirninger, Übersetzung: Mag. Nadja Tröstl. Anzeigen R. Dirninger, Grafik: Patricio Handl, Druck: Berger, Horn Verlagsanschrift: Dirninger & Dirninger Handels-, Verlags- u. WerbegesmbH Emil Kralikg. 3 1050 Wien, Tel.: +43 1 5452811, ATU UID 29917702 www.dirninger.com, dirninger@dirninger.com
BRAINSTORM MUSIC MARKETING
i
ERFOLG LIEGT BEI DEN SWAROVSKIS IN DER FAMILIE. IM GEGENSATZ ZU TANTE FIONA SETZT VICTORIA ABER NICHT AUF DESIGN, SONDERN GLÄNZT MIT IHRER STIMME.
V
ICTORIA SWAROVSKI Vom Supermarkt auf die Showbühne
ch möchte als Künstlerin akzeptiert werden – ohne meinen Namen“, stand für Sängerin Victoria Swarovski, Spross des weltberühmten Kristall-Clans, schon immer fest. In den ersten Jahren ihrer Karriere trat sie daher unter dem Namen Victoria S. auf, mittlerweile verwendet sie ihren bürgerlichen Namen. „Es gibt so viele Neider, die deswegen meinen, ich hätte mir alles nur erkauft. Doch das stimmt überhaupt nicht. Medial hilft der Name, doch Musiker sind mir gegenüber dadurch negativer eingestellt“, so der Jungstar. Zur richtigen Zeit am richtigen Ort Die 21-Jährige verbrachte ihre Kindheit in Italien, Deutschland, Österreich und den USA – insgesamt hat sie 18 Mal den Wohnort gewechselt. Auch in ihrer Musik spiegeln sich diese Einflüsse wider. Früher eher dance-lastig, setzt sie nun auf eine Mischung aus Pop und R&B Sounds, aus Pharrell und Destiny’s Child.
Seit frühester Kindheit sang Victoria in mehreren Chören auf der ganzen Welt. Bereits mit zwölf Jahren schrieb das junge Talent Briefe an die Produzenten von Popstar Fergie. Im Jahr 2009 trat sie mit dem Lied „Get Gone“ in der Fernsehshow von Mario Barth auf, den sie kurz zuvor in einem Münchner Supermarkt kennen gelernt hatte. „Ich war mit meiner Mutter einkaufen. Im Geschäft habe ich auf einmal Mario Barth gesehen und mir gedacht: Jetzt oder nie - ich habe angefangen zu singen, um ihn auf mich aufmerksam zu machen“, so die Blondine über ihre Anfänge. Nach ein paar Gesprächen habe er sie in seine Show eingeladen. „Das war mein erster richtiger Auftritt. So kam ich auch zu meinem Plattenvertrag“, erzählt sie weiter. Als er von ihrem schillernden Nachnamen dann doch erfuhr, sei er allerdings zunächst skeptisch gewesen. Erste Erfolge stellten sich im November 2010 ein, als mit „One in a Million“ ihre offizielle Debüt-Single bei Sony Music erschien. Für den Spielfilm „Die Chroniken von Narnia: Die Reise auf der Morgenröte“ intonierte sie sogar den Titelsong „There‘s a place for us“. Diese Erfolge sind hart erarbeitet. Im Gegensatz zum lockeren Lifestyle ihrer Schulkollegen waren statt Party machen Pauken und Singen angesagt. „Es war nicht einfach, Schule und Karriere zu vereinen. Das funktionierte nur mit einem sehr straffen Tagesplan“, erinnert sich Victoria. Ab 2012 arbeitete sie mit der namhaften Songwriterin Diane Warren in LA zusammen, die schon für Whitney Houston oder Aerosmith komponiert hat. 2014 veröffentlichte Swarovski gemeinsam mit dem Rapper Prince Kay One die Eigenkomposition “Beautiful“. „Ich habe Kay ein Jahr zuvor kennen gelernt wir haben uns von Anfang an sehr gut verstanden. Da wusste er noch gar nicht, dass ich singe.“ Irgendwann hat sie ihm ihre Musik vorgespielt, woraufhin er so begeistert war, dass er vorgeschlagen hat, etwas gemeinsam aufzunehmen: Sie singt auf Englisch, er rappt auf Deutsch. Das Video zu „Beautiful“ wurde auf Mallorca gedreht. Zu ihren größten Leidenschaften gehört das Schreiben, „auch für andere.“ Wer ihre Lieder bald singen wird, ist noch geheim. „Aber man kennt die Künstler sowohl in den USA als auch in Europa“, verrät sie. Im vergangenen Jahr wagte sie den Sprung ins TV und trat in der US-Reality „Euros of Hollywood“ auf, die Europäer im Bemühen um die große Karriere in Amerika begleitet. Ihren Lebensmittelpunkt sieht die Künstlerin aktuell in München und L. A., wobei sie aber derzeit die kalifornische Metropole als Homebase bezeichnen würde. Ihre Wurzeln vergisst sie aber nie: „Ich liebe meine Heimat. Immer, wenn ich lange von Kitzbühel weg bin, kriege ich bei der Heimkehr richtiges Herzklopfen.“ n
V
ictoria Swarovski
From Supermarket to Show Stage
Success is part of the Swarovski‘s family tradition. In contrast to Aunt Fiona, Victoria doesn‘t focus on design, but instead uses her voice.
want to be accepted as an artist – without my name,” that is something that singer Victoria Swarovski, scion of the world-famous crystal clan, has always insisted on. That is why she always performed under the name Victoria S. in the early years of her career. These days, she simply uses her civilian name. “There will always be people who envy my success and who think I just bought it. But that’s not true at all. In the media, the name is helpful, but musicians tend to have a negative view of me,” says the young star.
i
The right place at the right time The 21-year-old spent her childhood in Italy, Germany, Austria and the US – she has changed residence a total of 18 times. Her music also reflects these influences. While her earlier work was more dance-oriented, she now prefers a mix of pop and R&B sounds, from Pharrell and Destiny’s Child. In 2009, she performed the song “Get Gone” in Mario Barth’s TV show after having gotten to know him in a Munich supermarket only a short time beforehand. “I was shopping with my mother. I suddenly spotted Mario Barth and I said to myself: it’s now or never – I started to sing to get his attention.” That’s how the blonde describes her beginnings. After a few conversations, he invited her to perform on his show. “It was my first real performance. And it led to my recording contract.”
First successes came in November 2010, when “One in a Million” was released by Sony Music as her official debut single. She even performed the title song “There’s a place for us” for the feature film “The Chronicles of Narnia: The Voyage of the Dawn Treader”. Starting in 2012, she worked with the renowned songwriter Diane Warren in LA, who had already composed for Whitney Houston and Aerosmith. In 2014, Swarovski together with rapper Prince Kay One, released her own composition “Beautiful”. “I had met Kay a year earlier and we got along great from the very beginning. At that time he didn’t even know that I sing.” At some point she played her music for him, and he was so thrilled that he proposed they record something together. She would sing in English, he would rap in German. In the past year, she made a move to TV and appeared in the US reality show “Euros of Hollywood”. At this point, she sees her life split between Munich and L.A., though she would currently describe the Californian metropolis as her homebase. But she will never forget her roots: “I love my hometown. Whenever I’m away from Kitzbühel for a long time, my heart starts to race when I come back home.” n
d
as Traditionsunternehmen van Laack gilt seit der Gründung 1881 als beispielloser Hemdenkonfektionär. Die exquisiten made to measure-Hemden eröffnen ihren Trägern die Möglichkeit, Maßschneiderei in höchster Vollendung zu erleben. Weltweit von einem exklusiven Kundenkreis geschätzt, ist van Laack das Synonym für handwerkliches Können, Präzisionsarbeit und perfekte Optik. Mit über 130 Jahren Erfahrung bietet van Laack die Chance, den ganz persönlichen, unverwechselbaren Stil durch speziell angefertigte Hemden zu unterstreichen. van Laack ist spezialisiert auf feinste Business-Hemden und hochwertige Freizeithemden. Die Verwendung von besten italienischen Stoffen in großer Dessin- und Farbvielfalt, eine Auswahl von modernen Kragen- und Manschettenformen sowie Passformen, verleihen komfortabel oder modisch schlank der persönlichen Note den gewünschten Ausdruck. Durch ein Monogramm kann die persönliche Individualität noch weiter unterstrichen werden. Vom Schnittmuster bis zur Fertigstellung dauert es bloß zwei Wochen. Die Maße werden für spätere, unkomplizierte Nachbestellungen hinterlegt. So einfach und rasch entsteht das perfekte Maßhemd, die Krönung der Individualität! n
VANLAACK.COM
Perfektion in zwei Wochen – Maßhemden von van Laack
Two weeks to perfection – made to measure shirts by van Laack As a company with a long standing tradition that started in 1881 van Laack has built an impeccable reputation as a superior shirt maker. The exquisite made to measure shirts give their owners the opportunity to experience custom tailoring on the highest level. Through its history van Laack has become synonymous with perfect workmanship, precision work and a perfect look and fit, that is appreciated by customers from around the globe. With more than 130 years of experience van Laack now offers the opportunity to underline one’s very personal, distinctive and uncompromised style with custom designed and tailored shirts. van Laack specializes in tailoring business shirts on the highest level of excellence and casual shirts of outstanding quality. The use of the best fabrics from Italy in an extensive variation of design and color, the wide range of modern shapes of collars and cuffs as well as a wide selection of styles and fits all together lead to the desired effect and personal touch. Further more the personal individuality can be emphasized by an embroidered monogram. It only takes two weeks from pattern to completion. The measurements are archived for upcoming easy re-ordering. That’s how easy and fast a perfect made-to-measure shirt is created – the ultimate expression of individuality. n
RIESENGASSE 1 • 6020 INNSBRUCK • TEL.: +43 512 58 53 28 SCHWARZSTRASSE 4 • 5020 SALZBURG • TEL.: +43 662 87 56 64 HERRENGASSE 15 • 1010 WIEN • TEL.: +43 1 3 00 09 77
J
UWELIER LEITNER
NOMOS GLASHÜTTE BEI JUWELIER LEITNER
AUF DER PRUNKSTRASSE DER INNSBRUCKER ALTSTADT ERWARTET SIE EIN FACHGESCHÄFT MIT GROSSER TRADITION: JUWELIER LEITNER. DEN INNSBRUCKERN ALS VERLÄSSLICHER BERATER IN SACHEN HOCHWERTIGER ZEITMESSER BEKANNT, IST JUWELIER LEITNER AUCH DIE ERSTE ADRESSE FÜR BESUCHER AUS ALLER WELT.
In the heart of Innsbruck´s old town you will find the premises of Leitner the Jeweller well known not just to Innsbruckers as a trusted collaborator of the world´s most renowned jewelry creations but also to all the city´s international visitors.
Nomos Glashütte by Leitner the Jeweller
d
ie Präsentation der „Haute Horlogerie“ aus dem Atelier der Deutschen Uhrenwerke NOMOS Glashütte vor ungefähr einem Jahr löste wahre Begeisterungsstürme bei Fachwelt und Publikum aus. Die Kollektion wird dem höchsten Anspruch gerecht: Uhrmacherkunstwerke, die über Jahrzehnte schön bleiben und deren Wert in dieser Zeit nur wächst. Sie verbinden Glashütter Feinuhrmacherei mit schlichter, überzeitlicher Gestaltung und sind Einzelstücke, die mit zum Besten zählen, was es aus Glashütte je gab. Nun erweitert die Manufaktur ihre erfolgreiche Goldkollektion um die NOMOS Lambda. Besonders hinreißend: Die Variante Lambda tiefblau. Das dunkle Zifferblatt ist klar lesbar und kontrastiert aufs Schönste mit dem Gehäuse aus 18 Karat Weißgold. n
JUWELIER LEITNER Maria Theresienstrasse 37, 6020 Innsbruck www.juwelier-leitner.com
The presentation of the “Haute Horlogerie” from the ateliers of the German watch manufacturer NOMOS Glashütte about a year ago caused torrents of enthusiasm among specialists and the general audience. The gold collection meets the high standards of Nomos Glashütte: beautiful watches, pieces of art really, whose beauty is preserved over decades and whose value only increases over time. They combine Glashütte‘s fine watchmaking skills with refined, timeless design. They are unique pieces and among the best Glashütte creation. The manufacturer is now expanding its successful gold collection with the NOMOS Lambda. Especially ravishing: The Lambda deep blue. The dark watch face is clearly legible and contrasts beautifully with the 18 karat white gold enclosure: a sophisticated frame for the fine hands and the power reserve display, which forms a generous arc of 297 degrees. n
Swarovski/TVB Innsbruck
INNSBRUCK
Von den Swarovski Kristallwelten zu dem Faszinosum des tierischen Hörens
TVB Innsbruck
DIE KAISERSTADT MIT DEM GOLDENEN DACHL UND SEINE UMGEBUNG BIETEN EIN BREITGEFÄCHERTES SPEKTRUM AN FASZINIERENDEN UND IMPOSANTEN ATTRAKTIONEN, DIE VON DEN MÄRCHENHAFTEN SWAROVSKI KRISTALLWELTEN IN WATTENS ÜBER SONDERAUSSTELLUNGEN, DIE ZU REISEN IN DIE GEHEIMNISSE DER NATUR UND DER ALPINEN FAUNA EINLADEN, BIS ZU ABENTEUER, SPASS UND ACTION FÜR DIE GANZE FAMILIE AUF DER MUTTERERALM REICHEN.
Innsbruck all inclusive Innsbruck fasziniert nicht nur durch seine vielen Facetten, die Historie und Moderne in Einklang bringen, die Kaiserstadt erfindet sich auch immer wieder neu. Anlässlich des 120-Jahr-Jubiläums von Swarovski und zum 20-Jährigen Jubiläum der Swarovski Kristallwelten erzählen renommierte internationale Künstler und Architekten in Wattens ihre kristallinen Märchen und kreieren neue Phantasiewelten. Die groß angelegte Erweiterung lässt eine der meist bekannten Sehenswürdigkeiten Österreichs in neuem Glanz erstrahlen, mit noch mehr kristallinem Zauber, der auf eine Reise in unbekannte Welten einlädt. Der Eingangs- und Ausgangbereich wurde von den Generalplanern s_o_s architekten neu gestaltet. Neu ist auch die von Andy Cao und Xavier Perrot entworfene Kristallwolke, dem magischen Herzstück des Gartens, mit rund 1.400 Quadratmetern das weltweit größte Meisterwerk dieser Art. 600.000 handgesetzte Swarovski Kristalle schweben imposant über schwarzem Spiegelwasser. Ein weißer Wald begrüßt die Besucher mit poetischen Zitaten. Der von den norwegisch-US-amerikanischen Architekten von Snøhetta entworfene Spielturm mit 160 kristallinen Facetten eröffnet Kindern aller Altersstufen die aufregende Sinneswelt von Klettern, Rutschen und sogar scheinbarem Schweben. Das Team von Snøhetta zeichnet auch für den einzigartigen Zugang zum Shopbereich, der wie eine Flusslandschaft gestaltet wurde, über der die schwarzen Mosaiksteine des italienischen Traditionsunternehmens Bisazza funkeln, verantwortlich. Das Innere des Riesen wurde ebenfalls verwandelt. Internationale Künstlerinnen und Künstler erzählen in fünf der vierzehn Wunderkammern märchenhafte Geschichten rund um den Kristall. Die Besucher können in die bezaubernde Welt „Eden“ eintauchen, den im Glanz von 150.000 Steinen funkelnden Kristallbaum „Silent Light“ von Tord Boontje und Alexander Mc Queen bestaunen und sich in Spiegel- und Kristalllandschaften sehen sowie verlieren.
INNSBRUCK TOURISMUS Burggraben 3, 6020 Innsbruck +43 512 59850 office@innsbruck.info www.innsbruck.info
Die Welt der alpinen Fauna eröffnet sich hautnah im Alpenzoo Innsbruck. Das interaktive Museum Audioversum im Zentrum der Kaiserstadt lädt im Rahmen der Sonderausstellung „So hören Tiere“ zu einer faszinierenden und erstaunlichen Reise ein, die das Faszinosum Hören aus tierischer Sicht, von der Fledermaus bis zur Eule, erlebbar macht. Auf Schloss Ambras wird im Rahmen der Schau „Echt tierisch! Die Menagerie des Fürsten“ erstaunlichen Geschichten über Tiere und ihre Bedeutung in der Renaissance auf den Grund gegangen. Action, Spaß und spannende Abenteuer für die ganze Familie gibt es auf dem beliebten, beim Internationalen Skiareatest zum „Erlebnisberg des Jahres“ gekürten Abenteuerberg Muttereralm. Die Outdoor-Erlebniswelt, ein beliebtes Wander- und Mountainbikegebiet südlich von Innsbruck, begeistert Jung und Alt mit Attraktionen wie dem Zauberwasser, einem Abenteuerspielplatz und der speziellen Faszination der Bäumelhäuser. Der Generationen Motorikpark, in dem die ganze Familie Gleichgewicht, Koordination und Beweglichkeit spielerisch trainieren kann, ist neu im Angebot der Muttereralm. n
TVB Innsbruck
Christof Lackner/2010/TVB Innsbruck
INNSBRUCK
From the Swarovski Crystal Worlds to the fascination of animal hearing THE IMPERIAL CITY WITH THE GOLDEN ROOF AND ITS SURROUNDING AREA OFFER A WIDE-RANGING SPECTRUM OF FASCINATING AND IMPRESSIVE ATTRACTIONS, WHICH RANGE FROM THE FAIRYTALELIKE SWAROVSKI CRYSTAL WORLDS IN WATTENS TO SPECIAL EXHIBITIONS, WHICH INVITE YOU TO TRAVEL TO THE MYSTERIES OF NATURE AND THE ALPINE FAUNA. ADVENTURE, FUN AND ACTION FOR THE WHOLE FAMILY CAN BE EXPERIENCED ON MUTTERERALM. nnsbruck does not only fascinate by its many facets, which unite history and the modern age, the Imperial City also reinvents itself time and time again. On the occasion of the 120th Year Anniversary of Swarovski and the 20th Year Anniversary of Swarovski Crystal Worlds, internationally renowned artists and architects tell their crystalline fairy tales and create new fantasy worlds in Wattens. The large-scale expansion lets one of the most famous sights in Austria shine in new splendour, with even more crystalline charms, which invite you on a journey into fabulous worlds.
i
The entrance and exit area have been redesigned by the General planners s_o_s architects. Another new feature is the crystal cloud, the magical centrepiece of the garden, designed by Andy Cao and Xavier Perrot, with around 1.400 square metres the world´s greatest masterpiece of its kind. 600.000 manually set Swarovski crystals are floating imposingly above the black mirror water. A white forest welcomes the visitors with poetic quotations. The play tower, designed by the Norwegian-US-American architects from Snøhetta, with 160 crystalline facets unfolds the fascinating and sensual worlds of climbing, sliding and even seemingly floating for children of all ages. The team of Snøhetta is also responsible for the unique entrance to the shop area, which was created as a river scenery, above which the black mosaic stones of the Italian traditional company Bisazza sparkle. The interior of the
giant has also been transformed. In five of the fourteen Wonder Chambers, international artists tell fairy tale stories about the crystal. Visitors can immerse in the enchanting world of “Eden”, marvel at the crystal tree “Silent Light”, which was designed by Tord Boontje and Alexander McQueen, and shines in the glow of 150.000 stones and they can see and lose themselves in the mirror- and crystal landscapes. The world of Alpine fauna unfolds closely in the Alpine Zoo Innsbruck. The interactive museum Audioversum in the city centre invites within the frame of the special exhibition “How animals hear” to take part in a fascinating and astounding journey, which makes the fascination of hearing from the animal´s point of view, from the bat to the owl, come to life. At Ambras Castle, in the exhibition “Really animalistic! The menagerie of the prince” amazing stories about animals and their signification in the Renaissance are drilled down on. The popular adventure mountain Muttereralm, which was crowned “Experience Mountain of the Year” by the International Ski Area Test, offers action, fun and exciting adventures for the whole family. The outdoor world of experience, a popular hiking and mountainbiking area south of Innsbruck, enthrals young and old with attractions such as the magic water, an adventure playground and the special fascination of “Bäumelhäuser”, the tree houses. The Generations Motor Park, in which the whole family can train balance, coordination and agility playfully, is a new offer on Muttereralm. n
NORDKETTE DA MUSS ICH RAUF!
d
er Berg im Herzen von Innsbruck. In wenigen Minuten direkt aus dem Stadtzentrum in den größten Naturpark Österreichs! Der atemberaubende 360°-Blick mit der Hauptstadt der Alpen einerseits und dem Naturpark Karwendel auf der anderen Seite hinterlässt Eindrücke, die bleiben. Mit der modernen Hungerburgbahn gelangt man direkt aus der Altstadt, mit Ausstiegsmöglichkeit am Alpenzoo, in nur acht Minuten auf die Hungerburg. Über den nach dem weltberühmten österreichischen Alpinisten benannten Hermann-Buhl-Platz geht’s weiter zum Zustieg zur Fahrt auf die 1905m hohe Seegrube, wo Sommer wie Winter waghalsige Bergsportler Blickfang sind. Das eindrucksvolle Natur- und Panoramaerlebnis am Aussichtshöhepunkt, dem 2300m hohen Hafelekar, ist Dank direkter Anbindung an die Stadt für jedermann zum Greifen nah. Auf der Nordkette wird es nicht langweilig – ein bunter Eventkalender bietet ganzjährig Highlights: Von Freitagabend-Fahrten über den Nordkette Jazzbrunch im Juli und August bis hin zum traditionellen, dreiwöchigen Nordkette Herbst Genuss. Alle Infos unter www.nordkette.com und facebook.com/ nordkette. n
Nordkette
Got to get up there! The mountain at the heart of Innsbruck. The Nordkette is part of Austria’s largest nature park, the Karwendel Nature Park, and can be reached directly from Innsbruck city centre in just a few minutes! The breathtaking 360° view leaves a lasting impression, with the capital of the Alps on one side and Tyrol’s most extensive conservation area on the other. The Hungerburg funicular enables visitors to reach the Hungerburg in just 8 minutes. There are several stops along the way including the Alpine Zoo, which is a favorite among families. After reaching the Hungerburg station, a short walk across Hermann Buhl Square, named after the world-famous Austrian mountaineer, leads visitors to the cable car station.The Seegrube, at an altitude of 6,250 ft and surrounded by the beauty of Austria’s largest national park, invites visitors and locals alike to relax, unwind and take in nature at its very best. Lying at an impressive 7,401 ft, the Hafelekar offers the most spectacular viewing experience. Thanks to a direct connection from the city, everybody can enjoy this unique experience within minutes. All information at www.nordkette.com and facebook.com/nordkette n
MoLarjung
MoLarjung
N
i
GENAUSO WIE IHRE SCHÖNHEIT VERZAUBERT, INSPIRIERT IHRE AUSSTRAHLUNG.
ATURSCHAUPLÄTZE IM STUBAITAL
mposante Berggipfel, bizarre Felsformen und ein vergletschertes Talende ziehen im Stubai gleich alle Blicke der Besucher auf sich. Die Schönheit der Bergwelt lässt sich nicht nur erahnen, sondern erschließt sich einem sofort. Weil aber das Besondere gerne verborgen bleibt, lohnt es sich, auch den zweiten Blick aufmerksam zu wählen. Diese Schätze der Natur haben sich im gesamten Tal versteckt und wurden zur besseren Sichtbarkeit als Naturschauplätze aufbereitet. Einem Kristallpalast aus Eis am Stubaier Gletscher, Felsriesen und funkelnde Walddrachen – denen begegnen Gäste im Stubaital dank den eindrucksvollen Erzählstunden im Rahmen der Märchenwoche. Der WildeWasserWeg im Stubaital ist ein erwanderbares Naturjuwel, das faszinierende Aus- und Einblicke auf das Tal und seine Entstehung preisgibt. Die Eröffnung eines neuen Wegabschnitts verspricht zudem, dass das Wandern an naturnahem, fließendem Wasser diesen Sommer noch spektakulärer wird. So verläuft der verlängerte WildeWasserWeg nun auch durch eine abenteuerliche Schlucht am Ruetzbach – dem so genannten Ruetz Katarakt – und ermöglicht es, reißende Stromschnellen von nahem zu bestaunen. n
Scenic nature sites in the Stubai Valley Its charm is as inspiring as its beauty is enchanting. Imposing mountain peaks, bizarre rock formations and a glaciated valley end instantly attract the attention of all visitors to Stubai. The beauty of the mountain landscape is not merely suggested, but is immediately apparent. As special features tend to remain hidden, it is worth taking a careful second look. These natural treasures are hidden throughout the Stubai Valley and have been prepared as scenic nature sites for increased visibility. A crystal ice palace on the Stubai Glacier, rock giants and glistening forest dragons – all these are encountered by guests in the Stubai Valley thanks to impressive storytelling sessions as part of the Fairytale Week. The Wild Water Trail in the Stubai Valley is a wonderful natural jewel, revealing fascinating views and insights into the valley and its origin. The opening of a new trail section also promises to make hiking in the close-to-nature, flowing water even more spectacular this summer. The extended Wild Water Trail now runs through an adventurous canyon on the Ruetz brook – the so-called Ruetz KataraKt – making it possible to admire the raging rapids up close. n
Tourismusverband Tux-Finkenberg
T
UXERTAL
Erlebnisvielfalt vom Tal bis zum Gletscher!
TIEFE EINBLICKE! Gesunde Höhenluft, frisches Quellwasser, sattgrüne Almwiesen und imposante Berge von 850 bis 3.250 m Seehöhe inmitten der Tuxer und Zillertaler Alpen sind die Zutaten für einen unvergesslichen Bergsommer in Tux-Finkenberg! Hier entdecken Familien, Naturliebhaber, Berg- und Schneesportler alles, was den alpinen Bergsommer ausmacht.
Tux Valley!
A variety of adventures, from the valley to the glacier
BERGE LUST! Im Wander-Eldorado von Tux-Finkenberg lassen Naturfreunde, Bergsteiger und Gipfelstürmer den Alltag hinter sich. Wandern auf den Bergpfaden zu gemütlichen Schutzhütten und urigen Almen oder zu den kristallklaren Bergseen – das ist die Faszination „Berg“ im Tuxertal.
MAGNIFICENT VIEWS! Healthy mountain air, fresh spring water, rich green mountain pastures and imposing mountains from 850 to 3,250 m above sea level at the heart of the Tux and Zillertal Alps are the ingredients for an unforgettable summer in the mountains in Tux-Finkenberg! This is where families, nature lovers, mountain and snow sports enthusiasts are able to discover the incredible diversity that the Alps have to offer in summer.
HÖHENLUFT BIS 3.250 m… Der Hintertuxer Gletscher, Österreichs einziges Ganzjahres-Skigebiet, ist ein Berg voller Eis-Erlebniswelten und auch ohne Skier ein echtes Erlebnis. Sonnenskifahrer und Snowboarder können hier auch im Sommer gemütlich abschwingen und anschließend bei einem zünftigen Einkehrschwung ganz nebenbei „Sonne baden“. Unweit der Bergstation „Gefrorene Wand“ entfernt ist der Zustieg in den mystischen Natur Eis Palast. Ein einzigartiges Naturerlebnis 25 m unter der Skipiste – eine aus Eiskristallen funkelnde Eishöhle mit Gletschersee und gefrorenen Wasserfällen. n
MOUNTAIN AIR UP TO 3,250 m… The Hintertux Glacier, Austria’s only all-year skiing resort, is a mountain full of frozen adventure worlds and also a real experience even without skis. Sun-loving skiers and snowboarders can also enjoy gently snaking their way down the mountain in the summer, followed by a substantial refreshment stop and a bit of sunbathing. The entrance to the mystical Nature Ice Palace is not far from the “Gefrorene Wand” top station. A unique way to experience nature 25 m below the ski run is a cave in the ice made of sparkling ice crystals with a glacial lake and frozen waterfalls. n
CASA BIANCA the house of emotions! Casa Bianca - a sensuous place to get everything you want… …aphrodisiacal, tingling with style and extravagance!
C
asa Bianca bedeutet lustvolles Erleben mit allen Sinnen. Exzellente Spitzenköche überraschen mit ausgesuchtem Kulinarium, ausgewählte Schönheiten mit Niveau und Klasse begleiten Ihren Aufenthalt im Casa Bianca Innsbruck. Feiern Sie mit Ihren Freunden – erleben Sie in einer ungezwungenen Atmosphäre einen unvergesslichen Abend. Vergessen Sie den Alltag – tauchen Sie in eine Welt der prickelnden Leidenschaften! n
C
asa Bianca means a pleasurable experience for all senses. Excellent chiefs astound with exquisite culinary skills, feminine beauties with style and exclusive atmosphere will join you while your journey through our establishments in Innsbruck! n
CASABIANCA Valiergasse 59, 6020 Innsbruck Tel: 0512/39 00 50 www.casabianca.at täglich von 15:00 Uhr bis 04:00 Uhr Früh
D
AS ZILLERTAL
Shutterstock/Anna Jedynak
Ein Tal mit Gesundheitskompetenz
e
in abwechslungsreicher Urlaub in der frischen Bergluft des Zillertals garantiert eine optimale Regeneration und einen Fitnesszugewinn. Dies bestätigt eine aktuelle wissenschaftliche Studie der Sporthochschule Köln. Ein Expertenteam rund um Prof. Dr. Ingo Froböse, bekannt aus dem deutschen öffentlich-rechtlichen Fernsehen, stellt dazu fest: „Ein Urlaub in den Bergen ist dank der Bewegung in den unterschiedlichen Höhenlagen bis zu viermal erholsamer als jeder Strandurlaub und auch Zuhause noch positiv und nachhaltig spürbar.“ Der Zillertaler Bergsommer garantiert unvergessliche Urlaubstage. In wunderschöner Bergkulisse darf gewandert, genascht, gejodelt und nach Herzenslust genossen werden. Ob Familien oder Individualisten, Wanderer oder Outdoor-Liebhaber: dank der vielfältigen Urlaubsangebote kann jeder seinen ganz persönlichen Almsommer erleben. Er garantiert den harmonischen Einklang von Geist und Seele sowie ein rundum gutes Körpergefühl n
Zillertal
A Valley with Health Competence A holiday packed with variety in the fresh mountain air of the Zillertal guarantees perfect regeneration and improved fitness. This is also confirmed by a current scientific study from the German Sport University in Cologne. A team experts led by Prof. Dr. Ingo Froböse, famous from German public television, states on this point: “A holiday in the mountains is up to four times more relaxing than any beach holiday due to being active at various altitudes and still has a positive and sustainable effect once you are home.” Ambitious mountain bikers get their pulses racing on narrow paths, called single trails in mountain bike jargon. The Zillertal valley provides signposted single trails on the Penken mountain in Mayrhofen with varying skill and fitness requirements and the spectacular 5 kilometre long downhill trail into the Zillertal Arena for people who love action. The routes can be individually varied in their level of difficulty by using the so called North shore elements. These elements consist exclusively of natural materials such as wood, earth and rock. Resulting in jumps, steep bends and wave runs, which get any freerider’s pulse racing n
Michael Werlberger
K
DIE LEGENDÄRSTE SPORTSTADT DER ALPEN
Shutterstock/travelpeter
ITZBÜHEL
d
ieser selbstbewusste Slogan steht für einen mondänen Ort in den Tiroler Bergen mit einem traditionsreichen, gewachsenen Image, der seit Jahrzehnten Weltruf genießt. Allen voran der Mythos Hahnenkamm, die lange Sporttradition und Pionierleistungen wie im Winteroder alpinen Golfsport haben zum Renommee der mondänen Stadt inmitten der Kitzbüheler Alpen beigetragen. Zwischen schicken Designerboutiquen von globalem Flair und gemütlichen Kaffeehäusern typisch österreichischer Prägung wird diese Geschichte heute Tag für Tag fortgeschrieben und die Legende in vielen Bereichen erlebbar: in den Gassen der 700 Jahre alten Altstadt, auf den schier unendlichen Pistenkilometern, in den Top-Hotels oder auf den zahlreichen reizvollen Wanderwegen. Die Tiroler Lifestyle – Metropole zieht Prominenz und Publikum aus aller Welt an und gibt sich dabei stets traditionsbewusst , aber auch modern: Groß-Events wie der Snow Polo World Cup, mehrfach ausgezeichnete Haubenlokale oder das hochmoderne Kongresszentrum zeigen, wie Kitzbühel sich permanent auf charmante Art weiterentwickelt und dabei dennoch seinen Wurzeln treu bleibt. SPORTLICHE LEGENDENBILDUNG Kitzbühel war immer schon die Heimat sportlicher Legenden. So gelang Skipionier Franz Reisch im März 1893 mit der Fahrt vom Kitzbüheler Horn die erste hochalpine Ski-
abfahrt Österreichs – er legte damit den Grundstein für den alpinen Skirennsport. 1895 fanden die ersten Skirennen, im Jahr 1900 die ersten Kitzbüheler Ski-Meisterschaften statt. Danach erfolgte der Bau der Hahnenkammbahn, die Wintersportler seit 1928 vom Stadtzentrum in das weitläufige Skigebiet befördert. 1931 war schließlich die Geburtsstunde des ersten Hahnenkamm-Rennens, des spektakulärsten Skirennens der Welt mit der berühmt-berüchtigten „Streif“. Kitzbüheler Skischulen haben ebenfalls große Tradition. Die bekannte Skischule Kitzbühel „Rote Teufel“ erhielt 1950 durch Skilegende Karl Koller und den Architekt, Visionär und Maler Alfons Walde ihr revolutionäres Outfit. 1955 wurde der erste Golfplatz eröffnet. Heute machen vier Golfplätze in Kitzbühel und 30 in unmittelbarer Umgebung der Stadt die Region zum Golfparadies im Herzen der Tiroler Alpen. Mit internationalen Sportereignissen und attraktiven Freizeitangeboten übt Kitzbühel nunmehr das ganze Jahr über eine starke Anziehungskraft auf Sportbegeisterte aus. Das traditionsreiche ATP-Tennisturnier besteht bereits seit über 70 Jahren. Mit dem Mercedes Benz-Sportpark verfügt Kitzbühel über ein modernes Zentrum für Freizeitsportler und eine Talentschmiede für den Nachwuchs. n
Kitzbühel „The Legend“
t
he most legendary sporting town in the Alps: this self-assured slogan reflects the international reputation for sophistication and tradition that Kitzbühel has enjoyed for decades. Above all it is the fabled Hahnenkamm, the town’s longstanding athletic tradition and its pioneering achievements in the area of winter sports and golf that have contributed to its image as a sophisticated town set amid the Kitzbühel Alps. This story continues to be perpetuated day by day with chic designer boutiques exuding global flair alongside quaint coffee houses steeped in Austrian tradition - in fact the legend is very much alive in so many places: in the narrow lanes of the 700-year-old town centre, on the seemingly endless ski pistes, in top-class hotels and on numerous attractive hiking trails. SPORTING LEGENDS. Kitzbühel has always been home to sporting legends. Skiing pioneer, Franz Reisch, successfully undertook the first ever high Alpine ski descent in Austria from the Kitzbüheler Horn in March 1893 - in doing so he laid the foundation for Alpine ski racing. The first ski races were held in 1895 and in 1900
Kitzbühel hosted its first skiing championships. After this the Hahnenkamm cable car was constructed, which has transported winter sports enthusiasts from the town centre to the expansive skiing area ever since 1928. Finally, the Hahnenkamm Race came into being in 1931: the world’s most spectacular ski race featuring the notorious Streif. Kitzbühel’s ski schools likewise boast a longstanding tradition. The wellknown Kitzbühel “Red Devils” were given their revolutionary outfit in 1950 by ski legend, Karl Koller, together with architect, visionary and painter, Alfons Walde. The first golf course opened in 1955. Today there are four golf courses in Kitzbühel and 30 in the immediate surroundings, making the region a golfing paradise in the heart of the Tyrolean Alps. Nowadays Kitzbühel is a powerful magnet for sports enthusiasts all year round with its international sports events and attractive range of leisure activities. The tradition-steeped ATP tennis tournament has been held here for more than 70 years. Kitzbühel’s Mercedes Benz Sportpark is a modern centre for leisure sports enthusiasts and a breeding ground for young talent. n
Life in Austria’s most beautiful places
eben, in den schönsten Lagen Österreichs –
Marlies Muhr makes it possible
MARLIES MUHR MACHT’S MÖGLICH DAS KLEINE ÖSTERREICH, ZENTRAL GELEGEN IM HERZEN EUROPAS, IST BERÜHMT FÜR DIE VIELZAHL KULTURELLER UND SPORTLICHER MÖGLICHKEITEN UND DER KULINARISCHEN GENÜSSE.
AUSTRIA, THE SMALL COUNTRY LOCATED AND THE HEART OF EUROPE IS RENOWNED FOR ITS RICH CULTURAL OFFERINGS, SPORTING OPPORTUNITIES AND CULINARY DELIGHTS.. Mirja Geh
L
PLEASURE, CULTURE, NATURE
GENUSS, KULTUR, NATUR.
www.muhr-immobilien.com
as Idyll am See oder in den Bergen. Das Objekt mit Geschichte in der Stadt. Die zeitgenössische Villa – repräsentativ für Ihren modernen Lebensstil. Exklusive Liegenschaften mit geschmackvollem Ambiente in den allerbesten Lagen zu finden, haben sich Marlies Muhr und ihr engagiertes Team zur Aufgabe gemacht.
d
„Wir nehmen uns Zeit!“, so die charmante Salzburgerin. Zeit und Aufmerksamkeit, die jedem Kunden solange zuteil wird, bis er auch wirklich seine perfekte Wohlfühlumgebung gefun-
den hat. Erfahrung, Diskretion und ein hohen Ethos zeichnen das etablierte Unternehmen aus. Service heißt aber für Marlies Muhr auch Betreuung mit wichtigen Informationen und wertvollen Empfehlungen, wie lokale Handwerker, Steuer- und Rechtsangelegenheiten und vieles mehr.
t
Wer also etwas „Besonderes“ sucht, das dem Bedürfnis nach Behaglichkeit, nach Menschen voller Charme und Herzlichkeit gerecht wird, ist bei Marlies Muhr an der besten Adresse. n
Marlies Muhr and her committed team have made it their task to find properties with style and character in prime locations. “We make time for our clients” the charming lady from Salzburg emphasises. Each client receives as much time and attention as it takes to find the very place where they really
www.muhr-immobilien.com
he idyllic spot by the lake or in the mountains. A property with a history in town. A contemporary villa – which represents your modern lifestyle.
www.muhr-immobilien.com
feel at home. Experience, discretion and high ethical standards are characteristics of this well-established company. To Marlies Muhr, service also means providing assistance, helpful information and giving valuable advice regarding local craftsmen, tax and legal matters etc. If you are looking for a very special object that lives up to expectations trough cosiness, charm and friendly people, then you are in the best hands with Marlies Muhr. n
O
LYMPIAREGION SEEFELD
Kraft tanken im grenzenlosen Naturparadies SOMMER IN DER OLYMPIAREGION HEISST GENUSSVOLL AKTIV SEIN IN DEN BERGEN
oknehclemO annA/kcotsrettuhS
e
ingebettet und geschützt durch die malerischen Gipfel des Wettersteingebirges, die Hohe Munde, den Alpenpark Karwendel und das Landschaftsschutzgebiet Wildmoos besticht das nach Süden hin geöffnete, sonnige Hochplateau auf 1.200m bereits durch seine einmalige Lage. Attraktionen wie die Leutascher Geisterklamm, die Friedensglocke in Mösern, die Reither Lärchenwiesen, den Alpenpark Karwendel in Scharnitz, das Seekirchl als Wahrzeichen von Seefeld, der Seefelder Wildsee oder das Landschaftsschutzgebiet Wildmoos bei Seefeld sind nur einige der Höhepunkte, die man im Urlaub keinesfalls versäumen sollte. Das Tüpfelchen auf dem I stellen die abwechslungsreichen Veranstaltungen in der Region dar: Neben viel echtem Brauchtum wie Kirchweihfesten oder Almabtrieben reicht die Palette von den nachhaltigen Bergfrühlingstagen im Leutaschtal über das weit über die Grenzen hinaus bekannte Blumencorso oder das Tiroler Handwerksfest in Seefeld bis hin zum herausfordernden Karwendelmarsch, der in Scharnitz startet. n
The Olympiaregion Seefeld – recharge your batteries in an endless natural paradise Summer in the Olympiaregion Seefeld means having a good time out and about in the mountains More than any other holiday destination, the Olympiaregion Seefeld promises you that little bit ‘extra’. The region’s infrastructure is perfect for sporting activities as well as for just relaxing. Recharge your batteries in some fantastic natural surroundings! Attractions such as the Leutasch Gorge, the Peace Bell in Mösern, the fields of larch around Reith, the Alpenpark Karwendel in Scharnitz, the ‘Seekirchl’ symbol of Seefeld, the Seefeld Wildsee lake and the Wildmoos conservation area around Seefeld are just a few of the highlights not to be missed while on holiday. The icing on the cake is the variety of events taking place in the region: as well as many local customs such as the country fairs or ‘Almabtrieb’ (bringing the cows home in autumn), the ‘Blumencorso’ (flower festival known far and wide), the Tyrolean handicraft fair in Seefeld and the new Karwendelmarsch (hiking event) with its starting point in Scharnitz. n
S
Tom Bause
OMMERLICHES URLAUBSPARADIES SONNENPLATEAU MIEMING & TIROL MITTE
Chronomat 38 Sleekt
BREITLING DAS SONNENPLATEAU MIEMING & TIROL MITTE BIETET FÜR JEDEN GESCHMACK, DIE GANZE FAMILIE, JUNG UND ALT, AKTIVURLAUBER SOWIE WELLNESSLIEBHABER, GENAU DAS RICHTIGE.
d
as beliebte Urlaubsgebiet westlich von Innsbruck bietet die vielfältigsten Facetten, die mit einem endlosen Spektrum an Urlaubsvariationen den Sommer zu einem unvergesslichen Erlebnis machen. Angebote für Familien, Abenteurer, Wellnessliebhaber, Golfer und Gourmets werden groß geschrieben. Sowohl die kleineren Beherbergungsbetriebe als auch spezielle größere Familienhotels erfüllen die unterschiedlichen individuellen Urlaubswünsche ganzer Familien. Die Gäste.Card garantiert kostenloses Urlaubsvergnügen: Golfschnuppern, den kostenlosen Eintritt zu Badeseen und in das Schwimmbad, geführte Wanderungen, das Almentaxi u. v. m. sind in der beliebten Karte inkludiert. 20 Hütten, Almen und Ausflugsgasthäuser laden zum urigen Einkehren, Verweilen und zu kulinarischem Genuss. Traumhafte Spielbedingungen lassen die Herzen von Golfern im Golfpark Mieming höher schlagen. Zahlreiche Wellnessangebote, wie klassische und innovative Anwendungen, Bewegung und Workout an der kristallklaren Luft, umrahmt von Natur pur, bringen seelische und körperliche Erholung sowie reines Wohlbefinden.. n
SONNENPLATEAU MIEMING & TIROL MITTE Untermarktstraße 1, 6410 Telfs Tel.: +43(0)5262 62245 info@sonnenplateau.net • www.sonnenplateau.net
Summer holiday paradise Sun Plateau Mieming & Tyrol Middle The Sun Plateau Mieming & Tyrol Middle suits all tastes, those of whole families, young and old, active vacationers and spa lovers. The popular holiday area situated in the west of Tyrol offers diverse facets, which, with an endless spectre of vacation variations, make the summer a unique and an unforgettable experience. Offers for families, adventurers, wellness enthusiasts, golfers and gourmets are capitalised. Both the smaller accommodation establishments and special larger family hotels meet the different individual holiday wishes of entire families. The Guest.Card guarantees holiday pleasures for free: Introductory Golf offers, free admission to bathing lakes and the swimming pool, guided hiking tours, the Alpine pasture taxi, inter alia, are included in the popular card. 20 huts, pastures and excursion inns invite you to drop by, linger and indulge in culinary specialities. Dreamlike playing conditions in the Golfpark Mieming let the hearts of golfers beat faster. Numerous wellness services, such as classical and innovative applications, movement and workout in the crystal clear air, surrounded by pure nature, bring recovery for body and soul as well as pure wellbeing. n
Superocean II
DER SPEZIALIST FÜR CHRONOGRAFEN UND TECHNISCHE UHREN
b
reitling hat alle Highlights bei der Eroberung der Lüfte hautnah miterlebt. Technische Präzision für Ausnahmeleistungen und umwerfendes Design zeichnen die Uhren aus. Nun präsentiert Breitling zwei neue Modelle, die Superocean II und den Chronomat 38 Sleekt für Frauen. DIE NEUEN SUPEROCEAN MODELLE Als jüngste Vertreterin der Linie von Ausnahmezeitmessern spiegelt die Superocean II ihre Ausrichtung auf Spitzenleistungen wider. Mit dem überarbeiteten Zifferblatt, der neu interpretierten Lünette, dem schlankeren Profil, einer zusätzlichen Größe von 36 mm und dem neuen Kautschukarmband bestätigt die Breitling Superocean II ihren Charakter als Supertaucherin. Ausnahmeleistung in Verbindung mit einem supersportlichen Design! CHRONOMAT 38 SLEEKT Für alle Liebhaberinnen der Sportlichkeit und Eleganz vereinenden Aeronautik legt Breitling seinen großen Klassiker in einem neuen Modell mit einem Durchmesser von 38 mm für alle Handgelenksgrößen neu auf. Die mit größter Detailliebe gefertigte Chronomat 38 SleekT kombiniert sportliche Eleganz mit ausgeprägtem Charakter. n
Breitling
The specialist in chronographs and technical watches Breitling has experienced all highlights in the conquest of the skies at first hand. Technical precision for extraordinary achievements and a stunning design characterise the watches. Now, Breitling presents two new models, the Superocean II and the Chronomat 38 Sleekt for ladies. The new Superocean models The Superocean II is the youngest representative of the product line of extraordinary timepieces, which reflects the focus on extraordinary achievements. With its new clock face, the newly interpreted bezel, a slimmer profile, an additional size of 36 mm and the new Indian rubber watchstrap, the Breitling Superocean II confirms its character as an outstanding diver. Exceptional performances in connection with a super sportive design! Chronomat 38 Sleekt For all lovers of aeronautics, which unite sportiness and elegance, Breitling reissues its great classic with a new model and a diameter of 38 mm for all wrist sizes. The Chronomat 38 Sleekt is made with the greatest love for detail and combines sporty elegance with a distinctive character. n
Schloss Gobelsburg
WEINKULTURERBE ÖSTERREICHS
The history of the winery – which is nestled picturesquely among the gently terraced vineyards in the Kamp valley that is part of the Danubian region – goes back to pre-Celtic times. The first document about the estate dates back to 1074. In 1171 Cistercian monks came from Burgundy and cultivated the vineyards which still belong to the estate. Since 1996 the castle and vineyard have been managed by Eva and Michael Moosbrugger, FALSTAFF winery of the year 2006.
DIE GESCHICHTE VON GOBELSBURG, DAS SICH MALERISCH IN DIE SANFTEN TERRASSENWEINGÄRTEN DER DONAUREGION KAMPTAL EINBETTET, GEHT AUF DIE VORKELTISCHE ZEIT ZURÜCK. BEREITS IM JAHRE 1074 FINDET DIE ERSTE URKUNDLICHE ERWÄHNUNG VON SCHLOSS GOBELSBURG STATT. SEIT 1171 BEWIRTSCHAFTETEN DIE AUS DER BURGUND KOMMENDEN ZISTERZIENSERMÖNCHE WEINGÄRTEN, DIE HEUTE NOCH ZUM WEINGUT GEHÖREN. SEIT DEM JAHRE 1996 WERDEN DAS SCHLOSS UND DAS WEINGUT VON EVA UND MICHAEL MOOSBRUGGER (FALSTAFF WINZER DES JAHRES 2006) GELEITET.
heritage for Austrian Wine
SCHLOSS GOBELSBURG
r
und um das Schloss erstrecken sich die Weingärten – jeder mit seinen Besonder- und Eigenheiten, mit unterschiedlichen Boden- und mesoklimatischen Verhältnissen. Sonnendurchsetzte Terrassenlagen am Zöbinger Heiligenstein und am Gaisberg bis hin zu den weitläufigen Gärten rund um Gobelsburg geben jeder Rebsorte – ihrem Potential entsprechend – die bestmögliche Entwicklungsmöglichkeit. Biologisch integrierter Weinbau ist keine neue Mode auf Schloss Gobelsburg. Schon die Mönche des Stift Zwettl, die das Weingut bis 1995 selbst geführt hatten, verwendeten nur organischen Dünger, verzichteten auf Unkrautvernichtungsmittel und praktizierten einen reduzierten Einsatz von Pflanzenschutzmitteln.
he vineyards stretch all around the château– each part with its own characteristics and special qualities depending on variations in soil and mesoclimate. Sunny terraces on Zöbinger Heiligenstein and Gaisberg and the spacious vineyards around Gobelsburg provide optimum conditions to every variety of vine grown here. Ecologically sound cultivation of vines and grapes is not a new fashion at Schloss Gobelsburg. The monks of the Cistercien monastery Zwettl, who until 1995 ran the winery themselves, used natural fertilizers only and made limited use of chemical spraying. The most important grape varieties are Grüner Veltliner and Riesling. In the course of centuries these varieties have been found to be the ones that do best in this area. Riesling thrives very well on the poor and stony terraces of Heiligenstein and Gaisberg, Grüner Veltliner on the sand and loess of Steinsetz, Renner, Grub and Lamm sites (vineyards).
t
In earlier times the life was spent mainly in cellars built alongside lanes near the vineyards, but Schloss Gobelsburg has always had its own huge wine cellar underneath the chateau. The oldest sections – now the cellar for wooden barrels and
the vinotèque – were dug into the cool loess to a depth of 10 metres in the 12th century. The newest development in the Gobelsburg cellars is called Dynamic Cellar Concept. The most important component of this development is the “cask on wheels”, for the wines are no longer pumped to other places but are brought there on wheels. In recent years the Grüner Veltliner and Riesling Traditions have made a stir in the industry: it represents centuries of experience of this winery. Those wines reflect 18th and 19th century vinification when work in the cellar had to be done without modern technology. On the basis of the monastery’s archives methods and processes used in those days have been studied to produce the first Tradition vintage in 2001. A new traditionally vinified wine has been brought back to life. Today the international industry is endeavouring to produce wines that are as unified as possible and satisfy as wide a range of tastes as possible. This is not the case with Gobelsburg wines. The aim is to allow authentic wines to be developed here; its character is marked by individuality and origin. www.gobelsburg.at n
Die wichtigsten Rebsorten sind der Grüne Veltliner und der Riesling. Über Jahrhunderte haben sich diese Sorten als die Geeignetsten für die umliegenden Bodenstrukturen erwiesen. Der Riesling fühlt sich auf den Gaisberg am wohlsten, der Grüne Veltliner auf den lössig sandigen Böden von Steinsetz, Renner, Grub und Lamm. Während sich in früheren Zeiten das Winzerleben hauptsächlich in den Kellergassen abgespielt hatte, gab es im Schloss Gobelsburg schon immer einen hauseigenen Weinkeller. Der heute älteste Teil wurde im 12. Jh. in zehn Meter Tiefe in den kühlen Löß gegraben. Dieser umfasst den Holzfasskeller und die Vinothek. Die neueste Entwicklung in den Gobelsburger Kellern nennt man „Dynamic Cellar Concept“. Wichtigster Bestandteil dieser Entwicklung ist das „Fass auf Rädern“, denn die Weine werden nicht mehr gepumpt, um an andere Orte zu gelangen, sondern auf Rädern in andere Keller gebracht.
Furore haben in den letzten Jahren der Grüne Veltliner und Riesling Tradition gemacht, die eine Besinnung auf die reiche Geschichte des Weingutes darstellen. Diese Weine reflektieren die Weinbereitung des 18. und 19. Jahrhunderts als man in den Kellern noch ohne moderner Technologie auskommen musste. Aufgrund der Aufzeichnungen der Mönche konnten die Praktiken der damaligen Zeit recherchiert werden und so wurde mit dem Jahrgang 2001 erstmalig der Versuch unternommen, diesen Typus Wein wieder aufleben zu lassen. Internationale Weinkellereien versuchen heutzutage möglichst gleichförmige Weine zu produzieren, die einen möglichst breiten Geschmack treffen. Dies trifft jedoch nicht auf die Gobelsburger Weine zu, denn hier ist man bestrebt authentische Weine reifen zu lassen, deren Persönlichkeit durch Individualität und durch ihre Herkunft geprägt werden. www.gobelsburg.at n
Weingut Bründlmayer
B Weingut Bründlmayer
ILDSCHÖNER WEIN IN ZARTER ROBE
Artenvielfalt am Langenloiser Berg Vogelsang
Willi Bründlmayer mit seinem Brut Rosé
s
eit Generationen erzeugt die Familie Bründlmayer Jahr für Jahr in den luftigen Weinbergen um Langenlois, ca. eine Autostunde nordwestlich von Wien, ihre vielgelobten Weine. Grüner Veltliner und Riesling der Familie Bründlmayer gelten als „kostbare“ Juwelen der Weinwelt. Lagen wie der legendäre „Zöbinger Heiligenstein“, der einzigartige „Käferberg“, der „Dechant“ oder die famose Riede „Lamm“ haben zum Weltruf des Langenloiser Winzers beigetragen. Leichtfüßiger Rosé vom Zweigelt Mit der gleichen Beständigkeit wird bei Bründlmayer aber auch immer an der Qualität der leichtfüßigweren Weine gearbeitet. Da wird zum Beispiel ein Roséwein aus der Sorte Zweigelt von ganz eigener Klasse gekeltert: „Unser Kamptaler Rosé führt die sehr frischen, duftigen, leichtgewichtigen und primär fruchtigen Roséweine der kühleren Anbaugebiete und die feurigen, kräftigen Roséwein aus Südeuropa und der neuen Welt zu einer Synthese“, meint der sympathische Langenloiser Willi Bründlmayer.
Die Früchte werden dazu aus den Langenloiser Lagen an den Ufern des Kampflusses bei mittlerer Reife entnommen und sehr schonend gepresst. Der Most wird in Stahltanks kühl vergoren und später mit einem Teil Wein aus dem Saft hochreifer Zweigelt Trauben vermählt. Der Wein duftet wunderbar: ein dezentes Bouquet von roten Früchten (Weichseln, Schwarzkirschen, Himbeeren, Walderdbeeren) ebenso zart unterlegt von zarten Würznoten, am Gaumen wirkt er zunächst sanft, dann frisch und angenehm trocken, sehr feinfruchtig, fußt aber bei aller Trinkfreude auf einer kompakten Struktur, die ihm auch Potenzial zur weiteren Reifung gibt. Damit bewährt er sich nicht nur als Aperitif, sondern auch noch nach 2-3 Jahren als guter Essensbegleiter, immer dann, wenn weder zu vordergründige Frucht und zu frische Säure noch allzu viel Tannin oder Alkohol gewünscht sind.
Bründlmayer Brut und Brut Rosé „Manchmal gibt eine kleine Revolte gegen die Vernunft den Anstoß zum Besonderen“. Aus Liebe zu seiner in Frankreich aufgewachsenen Frau Edwige erzeugte Willi Bründlmayer vor vielen Jahren zum ersten Mal den Bründlmayer Brut, der heute für viele als bester Sekt Österreichs gilt. Ihm folgte ein Brut Rosé, der nicht nur Frauenherzen im Sturm eroberte. „Beide Sekte sind für mich gleich wertvoll“ betont der Winzer, “aber beim Rosé schätze ich besonders die erweiterte Aromatik. Der klassische Brut beeindruckt eher über die hellen Aromen: Zitrus, grüne Äpfel, in manchen Jahren auch tropische Früchte, beim Brut Rosé erstreckt sich das aromatische Spektrum über die Vielfalt der roten Früchte, wie Waldbeeren und Kirschen. Wir haben also mit dem Brut Rosé unseren Früchtekorb wieder etwas erweitert.“
Weinberg steckt voller Leben, immer wieder sind die Rebzeilen durch kleine Biotope entlang der Wasserrinnen und Hohlwege unterbrochen. Hecken und Wildwuchs bieten seltenen Arten wie den Smaragdeidechsen Schutz. Ein besonders schöner Schmetterling kreuzt unseren Weg. Das ist ein Osterluzeifalter, der wieder vermehrt hier vorkommt.
Erste Adresse Besucher des Kamptals können im Heurigenhof Bründlmayer alle aktuellen Weine auch glasweise verkosten. Wer am Nachmittag auf ein Glas Wein und eine Jause vorbeischaut, ist willkommen. Vor allem am Abend und an den Wochenenden auch mittags, wird der wunderbar erhaltene Renaissancebau immer mehr ein Der lauschige Innenhof im Heurigenhof Bründlmayer Treffpunkt der Feinschmecker und Weinfreunde. Im neuen FalsIm Einklang mit der Natur taff Heurigenguide landete der Folgt man der Überzeugung des Winzers Willi Bründlmayer, so ist das Erfolgsrezept wie immer Heurigenhof Bründlmayer sogar auf Rang eins. Im Sommer zunächst in der Qualität der Trauben zu suchen. Diese wie- bezaubert der lauschige Innenhof und besonders reizvoll ist derum kann nur erreicht werden, wenn die Böden nachhaltig es auch, bei schönem Wetter in den angrenzenden Weingargepflegt werden. Ein Spaziergang am Heiligenstein zeigt uns, tenzeilen zwischen den Reben zu tafeln! was die Winzer am Kamp unter Nachhaltigkeit verstehen. Der www.bruendlmayer.at • www.heurigenhof.at n
Die höchste Kunsthalle der Alpen
Santi Rodriguez
Shutterstock/Santi Rodriguez
A
RLBERG 1800
W
ANDERZEIT IM ÖTZTAL
I
n der kleinen Gemeinde St. Christoph am Arlberg wird Kunst groß geschrieben. Der Hotelier, Galerist und Kunstliebhaber Florian Werner, Arlberg Hospiz Hotel, schafft mit dem Projekt arlberg 1800, einer überdimensionalen Kunsthalle für Gegenwartskunst und Konzerte, ein Paradies für Künstler und Kunstbegeisterte. Das Besondere an der „höchsten Kunsthalle der Alpen“ ist, dass sich zwei Drittel des Neubaus unter der Erde befinden. Von den insgesamt 1500 zur Verfügung stehenden Quadratmetern entfallen 250 Quadratmeter auf den Konzertsaal mit Steinway Flügel D, in dem Jazz, Klassik und Modernes vor einem Publikum von bis zu 160 Personen zur Aufführung gebracht werden. In der Ausstellungshalle sind auf mehr als 600 Quadratmetern jährlich die Werke von zwei Künstlern zu sehen. Die Baukosten belaufen sich auf 26 Millionen Euro und die Fertigstellung der Kunsthalle arlberg 1800 ist für den 1. Oktober 2015 geplant. Zu der Kunsthalle, die durch einen unterirdischen Gang mit dem Arlberg Hospiz Hotel verbunden ist, werden auf dem südlichen Parkplatz vor dem prestigeträchtigen Haus zwei Landhäuser mit 16 Suiten errichtet. n
soweit die Füße laufen
Arlberg 1800
The highest Art Gallery in the Alps In the small community St. Christoph am Arlberg, art is written in capitals. The hotelier, gallery owner and art enthusiast Florian Werner, the Arlberg Hospiz Hotel, creates a paradise for both artists and art lovers with his project arlberg 1800, a supersized Art Gallery for contemporary art and concerts. The speciality of the “highest Art Gallery in the Alps” is that two thirds of the new construction are subterranean. Of the in total 1500 available square metres, 250 square metres account to the Concert Hall with a Steinway D grand piano, where Jazz, Classical and Modern performances in front of an audience of up to 160 persons will take place. In the Exhibition Hall, the works of two artists will be shown annually on more than 600 square metres. The building costs amount to 26 million Euros and the completion of the Art Gallery arlberg 1800 is scheduled for the 1st of October 2015. In addition to the Art Gallery, which will be connected with the Arlberg Hospiz Hotel via an underground passageway, two lodges with 16 suites are built on the southern parking area in front of the prestigious house. n
G
emütliche Wanderungen an einem verträumten Waalweg, Ausflüge zu malerischen Almen und idyllischen Bergseen, erlebnisreiche Touren schönen Aussichtspunkten oder ambitionierte Gipfelbesteigungen zu grandiosen Dreitausendern inmitten einer hochalpinen Kulisse, das Wanderangebot im Naturpark Ötztal ist überaus abwechslungsreich. Die Wildspitze, mit 3774 Meter immerhin Tirols höchster Berg und viele der Dreitausender ringsum sind die bergsteigerischen Aushängeschilder des Tales. Auf allen Touren spielt neben der Natur mit dichten Bergwäldern, farbenprächtigen Blumenwiesen sowie saftig grünen Bergwiesen neben faszinierenden Blocklandschaften das Element Wasser eine unübersehbare Rolle – nicht umsonst wird das Ötztal auch das Tal der 1000 Quellen genannt. Mal als Schnee oder konserviert in uraltem Gletschereis, mal als erfrischendes Quellwasser in Trinkwasserqualität, das munter plätschernd in natürlichen Bächen talwärts fließt, über imposante Wasserfälle wie dem Stuibenfall stürzt oder sich in glasklaren Bergseen sammelt. Wer etwa am Fuß des Luibiskogels am kleinen Hauersee – dessen Wasser im Sommer wunderschön blau leuchtet, im Herbst dagegen in einem attraktiven türkis – verträumt die Kulisse genießt, der hat seinen neuen Lieblingsplatz – und einen n echten Kraftort - gefunden.
Ötztal Hiking Season As far as your feet will take you
As far as your feet will take you leisurely walks on the valley floor, dream like water theme trails called “Waalweg”, easy hikes to picture-book mountain huts and pasturelands, idyllic mountain lakes, challenging Alpine mountaineering to the valley’s most scenic vantage peaks higher than 3000 meters, uninterrupted panoramic views of the Alpine scenery: Ötztal’s Nature Park offers rewarding destinations for walkers and hikers of all skill levels. A sunset at Brunnenkogelhaus, towering high above Sölden, creates memories that will stay with you forever. On the opposite side of the valley glacier-topped peaks in the foothills of Wildspitze summit are bathed in red light in the early morning. What’s more, the wet element is omnipresent here – it is not without reason why Ötztal is called the “valley of 1000 springs”. Discover water in all its facets: snow, eternal glacier ice, thirst-quenching spring water and rushing Alpine brooks coming down to the valley. n
Tourismusverband Paznaun – Ischgl
SusaZoom
A
D
ER „KULINARISCHE JAKOBSWEG“ IM PAZNAUN
CHENSEE
Natur- und Urlaubsparadies im Herzen Tirols
e
ingebettet in die atemberaubende Berglandschaft des Karwendel- und Rofangebirges liegt Tirols größter See – der Achensee. Die Region, deren Mittelpunkt dieses Naturjuwel darstellt, besticht mit unvergleichlicher Naturschönheit und lockt die Besucher mit unzähligen Sport- und Kulturangeboten. Seit der Erschließung des Achenseegebietes für den Tourismus gehört die Region zu den beliebtesten Urlaubs-, und Ausflugszielen Tirols. 1887 wurde das erste Dampfschiff, die „St. Josef“ von den Leinen gelassen. Berühmtheit erlangte die Achenseeregion auch durch sein „dunkles Gold“ - dem Tiroler Steinöl. Dieses fossile Öl wird seit mehr als einem Jahrhundert vor Ort abgebaut und zur Behandlung diverser Krankheiten eingesetzt. Der Achensee – der „Fjord Tirols“ Betrachtet man den tiefblauen Achensee vor seiner unvergleichlichen Bergkulisse, drängt sich der Vergleich zu norwegischen Fjorden geradezu auf. Entstanden nach der letzten Eiszeit lockt Tirols größter See flankiert von den Berghängen des Karwendelmassives und des Rofangebirges jeden Sommer Schwimmer, Surfer und Segler. Der Achensee ist einer der windgünstigsten Seen Österreichs, durch kräftige Böen aus Bayern wird an manchen Tagen sogar Windstärke fünf erreicht. Auch Taucher kommen auf ihre Kosten, der Grund des Sees birgt so manche historische „Verlassenschaft“, die entdeckt werden kann. n
The Achensee region – paradise for nature lovers and holidaymakers in the heart of Tyrol Nestled in the breathtaking scenery of the Rofan and Karwendel Mountains is Tyrol’s largest lake – Lake Achensee. The Achensee region also became famous for its “black gold” – Tyrolean rock oil. This fossil oil has been mined in the region for over a century, and has been used in the treatment of a wide variety of ailments. Lake Achensee – the Tyrolean fjord When looking out over the dark blue waters of Lake Achensee and its unparalleled mountain backdrop, comparison with the fjords of Norway springs immediately to mind. Formed during the last ice age, the largest lake in Tyrol is flanked by the slopes of the Karwendel and Rofan Mountains. Lake Achensee has some of the most favourable wind conditions of any lake in Austria, with winds even reaching a strength of five on some days thanks to strong gusts from Bavaria. Divers will be in their element too, as the bottom of the lake holds plenty of historical treasures just waiting to be discovered. n
v
ier Alpenvereinshütten auf über 2.000 Meter Seehöhe und vier Sterneköche – das sind die Zutaten für ein Wandererlebnis der Extraklasse: der „Kulinarische Jakobsweg“ unter der Schirmherrschaft von „Koch des Jahrhunderts“ Eckart Witzigmann. Auf vier verschiedenen Genussrouten können Urlauber auf die Alpenvereinshütten in Ischgl, Galtür und Kappl wandern und einzigartige Speisen aus regionalen Produkten genießen. Denn für den „Kulinarischen Jakobsweg“ übernehmen vier Sterneköche aus Deutschland, Frankreich, den Niederlanden und Großbritannien die Patenschaft für die Jamtalhütte, Friedrichshafener Hütte, Heidelberger Hütte und Niederelbe Hütte. Ihre Rezepte stehen bis Ende September auf der Sommerspeisekarte. Der Baiersbronner 2-Sterne-Koch Jörg Sackmann (Restaurant Schlossberg) vertritt Deutschland und auch die französische Kochlegende Marc Veyrat hat sich angekündigt. Der erst 26-jährige Sternekoch Laurent Smallegange (Restaurant Spetters in der Nähe des Hafens von Breskens), laut Gault Millau Aufsteiger des Jahres 2014, vertritt die Niederlande…. Der britische Senkrechtstarter und Sternekoch Matthew Tomkinson (The Montagu Arms Country House Hotel, New Forest National Park, UK) vertritt das vereinigte Königreich. n
The Culinary St. Jacob´s Way of Paznaun Four mountain huts up at over 2,000 metres of altitude and four star chefs – those are the ingredients for a very special kind of hiking experience. The Culinary St. Jacob´s Way is to open in Paznaun under the patronage of Chef of the Century Eckart Witzigmann. Four different enjoyment routes will allow holidaymakers to hike from hut to hut in Ischgl, Galtür and Kappl while enjoying unique dishes based on regional produce. For the Culinary St. Jacob´s Way, four star chefs from Germany, France, the Netherlands and Britain are to take charge of the fare served at the Jamtalhütte, Friedrichshafener Hütte, Heidelberger Hütte and Niederelbe Hütte huts. Their creations will be on the summer menus until the end of September. Two-star chef Jörg Sackmann from Restaurant Schlossberg in the Black Forest is representing Germany, while French cooking legend Marc Veyrat has confirmed he will take part. Representing the Netherlands will be 26-year-old star chef Laurent Smallegange (from Restaurant Spetters), who is Gault Millau’s Rising Star of the Year for 2014 …. British whizzkid and star chef Matthew Tomkinson (The Montagu Arms Country House Hotel) is to represent the UK. n
ANKOMMEN. ERLEBEN. WOHLFÜHLEN
St. Anton am Arlberg Arrive. Revive. Feel Good.
I
H
TVB St. Anton am Arlberg / Josef mallaun
TVB St. Anton am Arlberg / Josef mallaun
URLAUB AM ARLBERG BEDEUTET: NEUE WEGE ERKUNDEN. ZEIT FINDEN FÜR DIE GROSSEN UND KLEINEN SENSATIONEN DER BERGNATUR. BEREITS SEIN, AUCH MAL ETWAS NEUES AUSZUPROBIEREN. FREI DURCHATMEN KÖNNEN UND MIT ALLEN SINNEN GENIESSEN DÜRFEN!
TVB St. Anton am Arlberg
ST. ANTON AM ARLBERG
nmitten einer intakten Natur und mit viel Tiroler Gastfreundschaft überzeugt das Tiroler Bergdorf mit den Nachbarorten Pettneu, Flirsch und Strengen seine Gäste durch ein vielfältiges Angebot das gleichermaßen zum Entspannen und Genießen, wie zum Bewegen und Aktiv sein in einer herrlichen Bergkulisse einlädt. St. Anton am Arlberg ist zu Recht eine Ferienregion mit Weltruf. Winter wie Sommer überzeugt das Tiroler Bergdorf mit den Nachbarorten Pettneu, Flirsch und Strengen seine Gäste durch ein vielfältiges Angebot das gleichermaßen zum EntTOURISMUSspannen und Genießen, wie zum Bewegen und VERBAND Aktiv sein in einer herrlichen Bergkulisse einlädt. Sport treiben im Einklang mit der Natur und mit jedem Atemzug die frische Bergluft spüren – das ist nicht nur inspirierend, sondern auch wohltuend und gesund. St. Anton am Arlberg bietet auf Grund seiner Lage, der herrlichen Bergkulisse und der intakten Natur ein vielseitiges Areal für Sportler, aktive Gäste und die die es noch werden wollen. Egal ob beim Bergwandern auf über 300 Kilometern markierten Wanderwegen, klettern an riesigen Felsen, beim Nordic Walking oder dem Kajaken über die tosenden Wellen zu reiten – die abwechslungsreiche Bergwelt bietet jeden Tag neue Möglichkeiten und lässt das Herz aller jener, die ihre Zeit gerne in der Natur verbringen, höher schlagen.
ST. ANTON AM ARLBERG Dorfstraße 8 6580 St. Anton am Arlberg Tel. +43 5446 22690 info@stantonamarlberg.com www.stantonamarlberg.com
Es gibt für Groß und Klein einiges zu erleben – immer mit Unterstützung sowie nützlichen Tipps durch die neue St. Anton Sommer-Karte. Die liegt bereits ab der ersten Übernachtung kostenlos beim Vermieter bereit und bietet bis zum letzten Urlaubstag viele kostenlose Aktivitäten und Schnupperangebote. Einen Tag lang die Bergbahnen benützen so oft man will, einen Eintritt ins Schwimmbad oder eine romantische Fackelwanderung. Mit der St. Anton SommerKarte wird es bestimmt nie langweilig. Und für all jene die noch mehr vom Sommer in den Bergen haben möchten, gibt es zusätzlich die Möglichkeit die St. Anton Premium-Karte kostengünstig zu kaufen. Sie ist das All Inklusivpaket für Ihren Urlaub in St. Anton am Arlberg und hält darüber hinaus noch zahlreiche ermäßigte Zusatzleistungen bereit. Und weil bei soviel Action und körperlicher Betätigung der Genuss und die Feierlaune nicht zu kurz kommen dürfen und es in der Natur bekanntlich am besten schmeckt, überzeugen die Einheimischen Wirte und Gastronomen mit einem regionalen, kulinarischen Programm. Neben den sportlichen Eventhighlights geht es in der Ferienregion natürlich auch traditionell und gemütlich zu. Alle Gäste sind herzlich zu den Dorf-, Musik- und Almfesten eingeladen, um Tiroler Tradition und Brauchtum hautnah mit zu n erleben.
olidays on Arlberg signify: Explore new ways. Find time for the big and small sensations of the mountain nature. Be ready to try something new. Be able to breathe freely and enjoy with all your senses! Embedded in an intact natural setting with a lot of Tyrolean hospitality, the Tyrolean mountain village with the neighbouring towns Pettneu, Flirsch and Strengen convinces its guests with a multifaceted offer, which likewise invites to relax and enjoy and to move and be active in a stunning mountain backdrop. With good reason, St. Anton am Arlberg is a holiday region with an international reputation. To do sports in harmony with nature, to feel the fresh mountain air with every breath – this is not only inspiring, but also pleasant and healthy. Due to its location, the stunning mountain backdrop and unspoilt nature, St. Anton offers a diversified area for sports enthusiasts, active guests and all those who want to become active. It doesn´t matter whether you are hiking in the mountains on more than 300 kilometres of marked trails, climb huge rocks, Nordic Walking or whether you are kayaking and riding roaring waves – each and every day, the multifaceted mountain world offers new possibilities and lets the hearts of all those, who like to spend their time in nature, beat faster. There is a lot to experience for young and old – the new St. Anton Summer Card always offers support and useful advice. The Card is already complementary available at the renter on the first overnight stay and until the last day of the holidays provides a lot of free activities and introductory offers. You can ride the mountain railways for one day as often as you
want, have free entrance to the swimming bath or experience a romantic torchlight hiking tour. For sure, with the St. Anton Summer Card you will never get bored. And for all those, who still want to get more in summer in the mountains, there is the additional option to buy the St. Anton Premium Card budget friendly. It is the all-inclusive package for your holiday in St. Anton am Arlberg and moreover provides numerous reduced auxiliary services. And as with so much action and physical activities going on, indulgence and the celebratory mood must not go short, as is well known, it tastes best in nature and the local hosts and restaurant owners convince with their regional, culinary programmes. In the holiday region, alongside sporty event highlights, naturally there are a lot of traditional and comfortable offers. All guests are cordially invited to visit the village-, music- and pasture-festivities to closely experience Tyrolean tradition and customs. n
FRONT – HEIMAT
TLM
Wolfgang Lackner
Große Ausstellung zum Ersten Weltkrieg im Ferdinandeum
m
it dem Kriegseintritt Italiens am 23. Mai 1915 wird auch Tirol Schauplatz des seit Sommer 1914 tobenden Ersten Weltkriegs. Die Ausstellung „Front – Heimat“ im Tiroler Landesmuseum Ferdinandeum versetzt die Besucher sowohl in die Welt der Soldaten an der Front als auch der Zivilbevölkerung im Tiroler Hinterland. Alltags- und Ausrüstungsgegenstände, FoFeldtelefon, um 1915 tos, Briefe, Plakate, Flugblätter sowie Bilder von Künstlern wie Albin Egger-Lienz, Oskar Kokoschka und Alfons Walde vermitteln ein differenziertes Bild der Geschehnisse vor TIROLER LANDESMUSEUM 100 Jahren.
Zierteller und -tasse mit Kaiser Franz Josef
TLM
Blick in die Ausstellung „Front – Heimat“ im Ferdinandeum in Innsbruck
FERDINANDEUM
Kochen mit Kartoffelschalen Der Stellungskrieg an der Tiroler Südfront ist durch schwere körperliche Arbeit und nervenaufreibendes Warten geprägt. Unterhaltung finden die Krieger durch Musizieren und sogenannte „Schützengrabenarbeiten“. Kriegskochbüchern ist u. a. zu entnehmen, wie vielseitig Kartoffelschalen in Rezepten Verwendung finden. Kleider nähen die Menschen aus Wolllumpen oder Papierstoffen. In der Ausstellung zu sehen sind sowohl Bilder als auch Arbeiten, in denen erschütternde Erlebnisse dargestellt werden. n
Museumstraße 15, 6020 Innsbruck Di – So, 9 – 17 Uhr (am 4.10. geschlossen) www.tiroler-landesmuseen.at Front – Heimat. Tirol im Ersten Weltkrieg bis 1. November 2015
Front – Homeland
Great exhibition on the First World War in Ferdinandeum With Italy´s entry into the war on 23rd of May 1915, Tyrol also became the scene for the First World War, which had been raging since summer 1914. The exhibition “Front – Homeland” in the Tyrolean State Museum Ferdinandeum. relocates visitors both in the world of the soldiers at the front and the civilian population in the Tyrolean hinterland. Everyday objects and equipment, photographs, posters, leaflets and images by artists such as Albin EggerLienz, Oskar Kokoschka and Alfons Walde convey a differentiated picture of the occurrences 100 years ago. Cooking with potato peelings The positional warfare at Tyrol´s southern front was dominated by hard physical work and nerve-wracking waiting. The warriors found entertainment by making music and in the so-called “trench works”. War cookery books, inter alia, show how versatile potato peelings found use in recipes. People sewed their clothes from woollen rags or paper fabrics. In the exhibition, both pictures and works can be seen, depicting devastating experiences. n