TRIESTE LIFESTYLE
Buenos Aires, 1907 – Parigi, 1996
Poetessa del colore — Poetess of colour Grande amica delle sorelle Wanda e Marion Wulz, la cui famiglia era titolare di un importante studio fotografico, comincia a dedicarsi fin da giovane alla tessitura. Cominciò a sperimentare inventando il “punto alto leggero a intarsio” e realizzando abiti originali e innovativi. Entra in contatto con Giò Ponti, fondatore della rivista “Domus”, mensile dedicato alle arti decorative e dell’arredamento, il quale pubblica sul suo giornale un arazzo di Anita. Conosce Bragaglia, innovatore del teatro e autore del primo film d’Avanguardia del mondo che non lesina commenti positivi sul suo operato. Nel 1930 la Pittoni debutta al Teatro Filodrammatico di Milano con i suoi costumi dall’impronta futuristica e dà il via alla sua carriera. Durante la seconda guerra il lavoro cala ma non perde la voglia di regalare un suo pensiero agli amici tra cui Umberto Saba per il quale crea un paio di guanti di lana. I suoi abiti, vere e proprie opere d’arte, sono visibili al Civico Museo di storia e patria.
L’italienne di Parigi — The Italian artist from Paris A great friend of sisters Wanda and Marion Wulz, whose family owned an important photographic studio, she began to dedicate herself to weaving at an early age. She began to experiment by inventing the “light inlaid high stitch” and making original and innovative clothes. She came into contact with Giò Ponti, founder of the magazine “Domus”, a monthly magazine dedicated to the decorative arts and furnishings, which published a tapestry by Anita in his newspaper. She met Bragaglia, an innovator of the theatre and author of the first avant-garde film in the world, who did not hesitate to comment positively on her work. In 1930 Pittoni made her debut at the Teatro Filodrammatico in Milan with her futuristic costumes that kicked off her career. During the Second World War her work declined but she did not lose the desire to give a present to her friends including Umberto Saba for whom she created a pair of wool gloves. Her clothes, true works of art, can be seen at the Civic Museum of History and Homeland.
Leonor Fini Autoritratto, 1968 Civico Museo Revoltella, Trieste
Anita Pittoni Modello “Selvaggio”, da spiaggia e da giardino, 1938 Juta lavorata a uncinetto, Civici Musei di Storia ed Arte, Trieste 22
Discover the city
Trieste, 1901–1982
Pittrice, scenografa, costumista, scrittrice, illustratrice e disegnatrice: un vero talento del mondo artistico triestino. Nata da padre argentino e madre triestina, Lolò frequentò gli atelier più noti del ventennio triestino facendo amicizia con Arturo Nathan e Carlo Sbisà. Suo grande maestro, che influenzò la sua pittura sino al suo trasferimento a Parigi, fu Edmondo Passauro. Nella capitale francese entrò in contatto con Salvador Dalì, Max Ernst e Henri CartierBresson. Stile personalissimo e poliedrico, Leonor spazia dal mosaico alla pittura e letteratura surrealista (famosissimo il dipinto Le bout du monde acquistato da Peggy Guggenheim) anche se non amava essere categorizzata e perseguiva uno stile del tutto personale e originale. Lolò fu una donna innovativa, rivoluzionaria, anticonformista, femminista e libertina che nei suoi quadri dipinse sfingi, personaggi ambigui, sensuali; Leonor fu “capace di rappresentare il femminino con una particolarissima sensibilità” scrisse su di lei Vittorio Sgarbi. Al museo Revoltella – Galleria Arte Moderna è possibile ammirare i suoi lavori.
Painter, set designer, costume designer, writer, illustrator and artist: a true talent of Trieste’s art world. Born to an Argentinean father and mother from Trieste, Lolò attended the most famous ateliers of the fascist years in Trieste, making friends with Arturo Nathan and Carlo Sbisà. Her great master, who influenced her painting until she moved to Paris, was Edmondo Passauro. In the French capital he came into contact with Salvador Dali, Max Ernst and Henri Cartier-Bresson. A very personal and versatile style, Leonor ranged from mosaic to Surrealist painting and literature (the painting Le bout du monde purchased by Peggy Guggenheim was very famous), although she did not like to be categorized and pursued a completely personal and original style. Lolò was an innovative, revolutionary, nonconformist, feminist and libertine woman who painted sphinxes and ambiguous, sensual characters in her paintings; Leonor was “capable of representing the feminine with a very particular sensitivity” Vittorio Sgarbi wrote about her. At the Revoltella Museum – Modern Art Gallery you can admire her works.
23
N ° 1 0 — S ep t em b er 2 02 0
Con l’inizio degli anni venti tutta l’Europa fu travolta da profondi cambiamenti sociali e politici. Il femminismo e la voglia di emancipazione misero in dubbio valori e tradizioni e la donna assunse un nuovo ruolo. Lo stesso accadde nel mondo dell’arte dove la donna non fu più solo soggetto o musa ispiratrice ma protagonista attiva. Trieste, travolta anch’essa dall’onda rivoluzionaria, diede vita a importanti artiste che, attraverso la realizzazione delle loro opere, contribuirono a lasciare un’impronta e donarono all’arte splendide opere custodite nei musei di Trieste e di tutto il mondo. – With the beginning of the 1920s, the whole of Europe was overwhelmed by profound social and political changes. Feminism and the desire for emancipation cast doubt on values and traditions and women took on a new role. The same happened in the art world where the woman was no longer just an inspiring subject or muse but an active protagonist. Trieste, also overwhelmed by the revolutionary wave, gave birth to important artists who, through the realization of their works, helped to leave a mark and gave art wonderful works kept in museums in Trieste and around the world.
LEONOR FINI
IES
IES
N ° 1 0 — S ep t em b er 2 02 0
di /by Paola De Cassan
ANITA PITTONI
TRIESTE LIFESTYLE
Città da scoprire
Tre grandi personalità del mondo artistico triestino e internazionale. — Three great personalities from the Trieste and international art world.