familyjournal
DO RAL Somos tu comunidad. ENTERATE! Envíanos temas de tu interés. COLABORA!
www.doralfamilyjournal.com
Julio/July 08, 2012 EDICIÓN QUINCENAL
BIWEEKLY EDITION
No. 28
Obama’s Measure: Has a Dream come True?
BUSINESS / SPORTS / COMMUNITY / EDUCATION / IN SPOTLIGHT
DO RAL familyjournal
Julio/July 08, 2012 • No. 28 • Year 2 Editor in Chief: Ettore Sabatella Executive Editor: Carlo Sabatella Managing Editor: Sandra Figueiredo Art Director: Mario Carpio Sales Executive: Yurubi Urbaneja Contributors:
Grecia Romero Dr. A. De Diego María A. Pulgar Nancy Clara Antonella Stelluto
Mike Rodriguez Maria Sabatella Jackie Zambrano William Echeverria Cristina Rutherford
Photographer Jairo Velasquez Flutsh Online Digital Magazine www.doralfamilyjournal.com E-mail: info@doralfamilyjournal.com Address: 10773 NW 58 ST. PMB # 96 MIAMI, FL. 33178 Ph: (305) 300.4594
2
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
www.doralfamiyjournal.com|
Doral Family Journal publication is owned and operated by Sabatella’s USA, LLC and is printed by:
The opinions expressed in DFJ are those of the authors and not represent the official views of SABATELLA’S USA, LLC or its management. DFJ and its contributors can accept no legal responsability for loss through any error in information contained herein. Submissions will be edited at the editor’s discretion. Contents of the DFJ are not to be reproduced without written consent of the publisher. SABATELLA’S USA, LLC does not endorse any advertiser or product, and it takes no responsability for losses or damages caused through the advertiser/ customer relationship.
@Doral Journal Doral Family Journal
3
www.doralfamiyjournal.com|
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
City | Ciudad
FPL strengthens the electric infrastructure serving Doral as part of 2012 reliability and storm preparedness plan By Julie Jiménez
lorida Power & Light Company is continuing its initiative to strengthen the electric infrastructure and improve service reliability in and near the City of Doral and is on track to complete key improvements this year. The upgrades are part of the company’s $200 million investment in 2012 to improve everyday reliability, better prepare the electric system to withstand Florida’s powerful winds and storms as well as speed up service restoration when outages occur: 2012 Strengthening Initiatives in Doral By the end of this year, FPL will inspect approximately 450 utility poles, clear vegetation from approximately 60 miles of power lines and use advanced infrared technology to examine four main power lines in and near Doral. “FPL has the most reliable service of any investorowned utility in Florida and ranks among the very best in the nation,” said FPL External Affairs Manager Eloy Villasuso. “Our typical residential customer bill is the lowest out of the 55 electric utilities in the state. While no utility can ever be completely interruptionproof, we’re working hard every day to provide our customers with electric service they can count on.” FPL customers can visit www.FPL.com/maps and enter their street address to see a detailed map of electrical improvements in their neighborhoods. This online tool shows the system improvements – including pole inspections, line clearing, power line strengthening and power line inspections – FPL has made in neighborhoods in Doral. Overall System Improvements in Doral When the planned upgrades are completed, FPL will have made the following improvements and investments benefiting the City of Doral since the start of its comprehensive strengthening program in 2006: • Upgraded equipment and strengthened the main power lines serving critical and other community facilities – hospitals, 911 operations, police stations and others – in and near Doral, including Baptist Medical Plaza and a 911 emergency communications center. FPL has completed strengthening the electric infrastructure serving every existing major hospital and acute care facility in its service territory as well as virtually all originally identified 911 facilities and emergency operations centers. • Inspected approximately 2,210 utility poles for strength – 95 percent of the poles in Doral, reinforcing or replacing them as necessary. The company is on schedule to complete its long-term program for inspecting the more than 1.1 million distribution poles and 65,000 transmission structures in its electric system. • Cleared vegetation along approximately 390 miles
4
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
www.doralfamiyjournal.com|
F
FPL investing more than $200 million statewide in 2012 to continue strengthening electric grid of power lines in Doral. Tree limbs, palm fronds and other vegetation that come into contact with power lines are a common cause of power outages and flickers. In 2012 alone, FPL plans to clear vegetation along more than 12,000 miles of distribution power lines throughout its service area. • Inspected 43 main power lines and equipment in and near Doral using advanced infrared technology to detect and address issues unseen by the naked eye before they become problems or outages. Systemwide Improvements and Service Reliability Across its service area, FPL has cleared vegetation from more than 75,000 miles of power lines since 2006 to help keep reliability high. The company has further strengthened its electric infrastructure by inspecting more than 800,000 utility poles since 2006. During that time, the company has also strengthened 318 main power lines serving critical and community facilities such as hospitals, police and fire stations and emergency operations centers. FPL’s strong service reliability ranks in the top 25 percent of comparable utilities nationwide and again ranked first for reliability among investor-owned utilities in Florida for 2011 – the sixth consecutive year. In addition, the company has received the ServiceOne Award for exceptional customer service for eight years in a row. 2006-2012 Infrastructure Investments and Action Plan Following the 2004–2005 hurricane seasons that saw seven storms in a 15-month period, FPL responded to the state’s call to maintain a high level of storm preparation and keep service reliability high. FPL embarked on a series of comprehensive investments and improvements to strengthen its electric infrastructure to better withstand the impact of severe weather. The work is also designed to further reduce customer outages through aggressive preventive maintenance on its power lines and equipment. For the period 20062011, FPL invested more than $900 million to strengthen the electric grid against major storms,
keep service reliability high as well as speed up service restoration time when outages occur. Florida Power & Light Company is the largest rateregulated electric utility in Florida and serves the third largest number of customers of any electric utility in the United States. FPL serves approximately 4.6 million customer accounts and is a leading Florida employer with approximately 10,000 employees
as of year-end 2011. During the five year period ended December 31, 2011, the company delivered the best service reliability among Florida investorowned utilities, while its typical residential customer bills, based on data available in December 2011, are about 25 percent below the national average. A clean energy leader, FPL has one of the lowest emissions profiles and one of the leading energy efficiency programs among utilities nationwide. FPL is a subsidiary of Juno Beach, Fla.-based NextEra Energy, Inc. (NYSE: NEE). For more information, visit www.FPL.com.
5
www.doralfamiyjournal.com|
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
Cover | Portada
Obama’s Measure: Has a Dream come True? President Obama assures that more than one million undocumented young people will be benefited, with an administrative measure, called Deferred Action System.
or many young people it is a tragedy not immigrants could be benefited by the change in the being able to advance in their education due policies of deportation, that is, about 12 percent of the to the lack of the appropiate immigration 11.2 million undocumented immigrants, according to documents; most of this anguish is compounded a study by the Pew Hispanic Center (PHC). when completing high school and this will generate Note that Obama’s announcement was a welcome emotional and psychological problems such as impact on the lives of hundreds of thousands of anxiety and depression because of their immigration undocumented youth who saw this as a salvation, but status. They feel part of their lives must remain keep in mind that is not amnesty. secret, because talking about their emotions and their Due to the situation, we wanted to hear different challenges is not normal. opinions from lawyers and leaders of organizations Questions like: Where should I continue my studies? serving the Hispanic community, which could guide How to pay for college? Where I can work?are part Hispanic youth of our city on how they could benefit of the uncertainty of life of these young people that from this measure. come with undocumented status. “I applaud President Obama for approving this It’s no secret that Miami has a huge community of measure because it gives hope to so many young young illegal immigrants. Many of them came to this talent we have in the U.S. and in which our nation country involuntarily, accompanying their parents in has already invested millions of dollars,” commented persuit of a better job or a higher living standards. Elizabeth Pines, Immigration Attorney, through an But last June 15th, these young immigrants interview. “I think it’s more an emergency move than enthusiastically received great news after President politics. The number of deportations this past year Barack Obama announced an administrative measure, has been the highest of all, and a lot of innocent youth called Deferred Action System to stop deportation of has been victimized”. young students, and provide a work permit for two “Young people who qualify for this measure years. should begin to collect all “Let me be very clear. This Young beneficiaries of this measure need to: the necessary evidence. • Have entered the United States when they were is not a path to citizenship. According to the questions under 16 years of age It is not a permanent and answers issued • Have resided continuously in the country over solution. It is a measure by the Department of the past 5 years and be currently in its territory allowing us to use our Homeland Security, the and be completing studies now, or have resources wiser and offer documentation necessary completed secondary education a relief to these young to prove the presence and • Having obtained a General Educational hardworking, talented and residence in the country patriotic people. It is a right may include: financial Development (GED), or decision” said President records, medical records, • Have served in the Armed Forces and Coast Obama. and military schools. It is Guard These youth will be still not clear that such • Not be older than 30 years old. immune from deportation documentation will be • Not having been convicted of felonies, for two years and will required, it is assumed that misdemeanors, or represent any threat to be able to apply DHS will publish it in the public safety. for working permits, said coming weeks with more the statement from the Department of Homeland precise requirements, “said Pines. Security (DHS), quoting Secretary Janet Napolitano “Immigration is already analyzing certain cases. in announcing the immediate enforcement action For example, if a person has a court case and still and dramatically extends its discretion immigration, has no deportation order and can qualify for this seeking to prevent the immigration offices to waste measure, the courts are already applying this law, and time and resources deporting people who pose are granting a deferred order rather than deportation. minimal risk to public safety. Also, if an undocumented person has an incident with Estimates indicate that 1.4 million undocumented immigration, whether with Immigration and Customs
6
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
www.doralfamiyjournal.com|
F
By Sandra Figueiredo
Elizabeth Pines, Inmigration Attorney
Enforcement (ICE) or Customs and Border Patrol (CBP) and comply with these measures, these entities are instructed to not put in deportation proceedings in court”. “People who are not in court are those that must wait for the Department of Immigration (USCIS) to issue regulations within 60 days from June 15th” explained the immigration attorney. Francia Miller Zavala who leads the U.S. Ecuadorian Immigration Coalition Organization based in Miami is satisfied with the action taken by Obama. Miller has over 8 years fighting for his countrymen as a community leader, covering Florida and the Tri-State area to support the Ecuadorian and Latin American community, concluded that this measure is an acknowledgment for thousands of young people living in the U.S. who have shown dedication, enthusiasm, and leadership developed in their schools, many of them recognized for their talents in different schools and it was unfair that the dream of many to live with dignity in this country who consider it part of their lives were not given this opportunity,
Cover | Portada
Yezid Arango, Ph D. in Psychology
www.doralfamiyjournal.com|
without constant fear. At the same time, is a small and temporary victory in relation to the Dream Act, but is the first step, and that’s always the hardest. Without any doubt this is the beginning for setting a foot in the door to start dreaming of a legalization and thus maximizing their potential as individuals.
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
of “Inmigrante Rico Inmigrante Pobre”, assures that “dreamers” have gone through many years in obscurity, with the psychological pressure of uncertainty and illegality and yet have not disappointed their families or country. That uncertain of status is what perhaps has made them excellent students and given them the inner strength to not allow the suffering they have kill their dreams, by contrast, it has worked to inspired them to show the world that even under the adverse circumstances a dream can be build. “Although at this time Rep. Steve King, R-Iowa, who wants to lead a lawsuit against the White House for signing this law without asking Congress for an opinion, it is likely to fail. Those who are against it, will have their eyes on all those served by the law and attack with the smallest mistakes these committed. The “dreamers” have a great responsibility on their shoulders and have to prove they are a good investment for the country and that they were not wrong in giving them the opportunity to stay by providing jobs, education and driver’s license. They have to show they want the country as their first and / or second home and are here to give their best. Otherwise, the renewal of this law could be lost and with it the idea of the Dream Act will fade”, said Arango. Finally, Nicole Roman, a graduate student of Ronald Reagan High School told us, that this measure will help millions of children living in fear of deportation. It gives them the security they need to study and work
7
that due to fear of discrimination they do not disclose their legal status and prefer to live in anonymity to avoid being deported. “This will mean a revival of the hopes for thousands of young people who have fought together with several leaders to make this decision; we will not give up and we will continue to manage the Dream Act and an immigration reform comprehensive for our entire Ecuadorian and Latin American community” said Francia Miller Zavala. Furthermore, Michael A. Rodriguez, Chair of National Americans of Faith Alliance PAC, said that “The fact is that as a presidential candidate in 2008, Obama promised to work on a comprehensive immigration reform during his first year as President. Now, after 3 and half years into his presidency, he decides to sign a Dream Act to capture the votes of Hispanics. Many have considered this executive order strictly political. Senator Marco Rubio and others in Congress were working to introduce a Dream Act; however, after the Executive Order was signed by President Obama, Senator Marco Rubio has withdrawn his proposal of Dream Act legislation.” “By signing an Executive Order, President Obama is playing with the sentiments of the illegal immigrants by putting “disposable bandages” on the immigration problems facing the nation, and not looking for permanent solutions working with Congress” said Rodriguez. For Yezid Arango, Ph.D. in Psychology and author
Cover | Portada
Medida de Obama: Un Sueño hecho relidad?
P
El presidente Obama, asegura que mas de un millón de jóvenes indocumentados serán beneficiados, con una medida administrativa, llamada sistema de acciones diferidas.
ara muchos jóvenes es una tragedia no poder drásticamente su discreción migratoria, buscando eviavanzar en su educación por la falta de docu- tar que los despachos migratorios gasten tiempo y rementos, sobretodo está angustia se agrava cursos deportando a personas que representen riesgo cuando están culminando la secundaria y esto les mínimo a la seguridad pública. genera problemas emocionales y psicológicos, tales Las estimaciones señalan que 1.4 millones de incomo ansiedad y depresión, debido a su estatus mi- migrantes indocumentados podrían ser beneficiados gratorio. Sienten que parte de sus vidas debe perma- por el cambio de la políticas de deportación, esto es, necer en secreto, porque que hablar de sus emocio- aproximadamente el 12 por ciento de los 11.2 millones nes y de sus retos no es algo normal … de inmigrantes indocumentados, de acuerdo con un Preguntas como ¿Dónde continuar los estudios? estudio del PEW Hispanic Center (PHC). Cabe destacar que el anuncio de Obama tuvo un ¿Cómo pagar la universidad? ¿Donde puedo trabajar? son parte de la incertidumbre de la vida de estos bienvenido impacto en la vida de cientos de miles de jóvenes que sobrevienen con el estatus de indocu- jóvenes indocumentados, que vieron esto como una salvación, pero hay que tener en cuenta que NO es mentados. No es secreto que la ciudad de Miami cuenta con una Amnistía. Ante esta situación, quisimos conocer la opinión de una inmensa comunidad de jóvenes inmigrantes ilegaabogados y líderes de orles… Muchos de ellos llegaron a este país involunta- Los jóvenes beneficiarios de esta medida necesitan: ganizaciones al servicio de riamente, acompañando a la comunidad hispana, que • Haber ingresado a Estados Unidos cuando eran pudieran orientar a jóvenes sus padres en busca de un menores de 16 años, mejor trabajo o un estándar hispanos de nuestra ciu• Haber residido de manera continua en el país de vida más alto. Pero el dad y como pudieran verse durante los últimos 5 años y encontrarse actualpasado 15 de junio, estos beneficiados con esta memente en su territorio y jóvenes indocumentados dida. • Cursar estudios actualmente, o haber culminado recibieron con entusiasmo “Aplaudo que el Presila educación secundaria, una gran noticia luego que dente Obama haya apro• Haber obtenido un certificado de educación geel Presidente Barack Obabado esta medida de acneral (GED por sus siglas en inglés), o ma anunciara una medida ción diferida ya que le da • Haber servido en las Fuerzas Armadas y la administrativa, llamada esperanza a tanta juventud Guardia Costera, sistema de acciones difey talento que tenemos en • No debe ser mayor de 30 años, ridas para detener las deEEUU y en el cual nuesportaciones de los jóvenes tra nación ya ha invertido • No haber sido sentenciados por delitos mayoestudiantes, y ofrecerles un millones de dólares” nos res, por faltas menores importantes, ni reprepermiso de trabajo por dos comentó Elizabeth Pines, sentar amenaza alguna a la seguridad pública. años. Abogada de Inmigración, a “Quiero ser muy claro. Esto no es una vía a la ciuda- través de una entrevista. “Pienso que es una movidanía. No es una solución permanente. Es una medida da de emergencia mas que de política. El numero de que nos permitirá utilizar nuestros recursos de una for- deportaciones este ultimo año ha sido el mas alto de ma más sabia y ofrecerles a estos jóvenes esforzados, todos y mucha juventud inocente talentosos y patrióticos, un alivio. Es una decisión coha sido victima”. rrecta”, dijo el Presidente Obama. “Los jovenes que califiquen para Esos jóvenes estarán inmunes a la deportación por esta medida deben comenzar dos años y podrán solicitar permisos de trabajo, exa recaudar toda la evidencia plicó el comunicado del Departamento de Seguridad necesaria. De acuerdo a las Interior (DHS), citando a la secretaria Janet Napolitano, en el que anuncia la medida de aplicación inmediata y que amplía
8
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
www.doralfamiyjournal.com|
Por Sandra Figueiredo
preguntas y respuestas emitidas por el Departamento de Homeland Security, la documentación necesaria para probar la presencia y residencia en el país puede incluir: récords financieros, récords médicos, récords de escuelas y militar. Todavía no esta claro que tanta documentación van a exigir, se presume que DHS va a publicar en las próximas semanas con mas precisión los requisitos necesarios” acotó Pines. “Ya inmigración esta analizando ciertos casos. Por ejemplo, si una persona tiene su caso en corte y todavía no tiene orden de deportación y califica para esta medida, ya las cortes están aplicando esta ley, y otorgando una orden diferida en vez de una deportación. También, si una persona indocumentada tiene algún incidente con inmigración, bien sea Immigration and Customs Enforcement (ICE) o Customs and Border
Francia Miller Zavala de la Organización de Inmigrantes Ecuatorianos
Patrol (CBP) y cumplen con estas medidas, estas entidades tienen instrucciones de no ponerlos en proceso de deportación en la corte”. “Las personas que no están en corte son las que deben esperar a que el Departamento de Inmigración (USCIS) emita regulaciones en los próximos 60 días desde el 15 de junio”, explico la abogada de Inmigración. Francia Miller Zavala quien lidera la Organización Coalición de Inmigrantes Ecuatorianos EE.UU con sede en Miami estar satisfecha con la medida adoptada por Obama. Miller tiene más de 8 años luchando por sus compatriotas como líder comunitaria, recorriendo Florida y la zona Triestatal apoyando a la comunidad Ecuatoriana y Latinoamericana, concluyó que esta medida es un reconocimiento para miles de jóvenes residentes en los EEUU quienes han demostrado dedicación, entusiasmo, liderazgo en su desarrollo de las
Cover | Portada
www.doralfamiyjournal.com|
nación, y no la búsqueda de soluciones permanentes trabajando con el Congreso” acotó Rodriguez. Para Yezid Arango, Doctor en Psicología y autor del libro Inmigrante Rico Inmigrante Pobre, afirma que los “dreamers” han pasado por muchos años en el anonimato, con la presión psicológica de la incertidumbre y la ilegalidad y sin embargo no han defraudado a sus familias o al país. Esa incertidumbre de estatus es lo que tal vez los ha hecho excelentes estudiantes y les ha dado la fuerza interna para no permitir que el sufri-
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
Michael A. Rodríguez de National Americans of Faith Alliance PAC
miento les haya matado las ilusiones; por el contrario, les ha servido de inspiración para demostrarle al mundo que aun bajo las circunstancias adversas se puede construir un sueño. “Aunque en este momento el representante Steve King, R- Iowa, que quiere liderar una demanda en contra de la Casa Blanca por haber firmado esta ley sin pedirle opinión al Congreso; lo más probable es no prospere. Quines estén en contra, van a tener los ojos puestos en todos los beneficiados por la ley y atacarán con los más mínimos errores que estos cometan. Los “dreamers” tienen una gran responsabilidad en sus hombros y tienen que demostrar que son una buena inversión para el país y que no se equivocaron al darles la oportunidad de quedarse proporcionándoles trabajo, educación y licencia de conducir. Que quieren al país como su primera y/o segunda patria y que están aquí para dar lo mejor de sí. De lo contrario, la renovación de esta ley se podría perder y con ella se desvanecería la idea del “DREAM Act.”, acotó Arango. Por ultimo, Nicole Román, estudiante recién graduada del Ronald Reagan High School nos comentó, que esta medida ayudará a millones de niños que viven en miedo de deportación. Les da la seguridad que necesitan para poder estudiar y trabajar sin un miedo constante. Al mismo tiempo, es una pequeña victoria y temporaria en relación con el DREAM Act pero es el primer paso, y ese siempre es el más difícil. Sin duda, este es el principio o el pie en la puerta para empezar a soñar con una legalización y por ende, la maximización de sus potenciales como personas.
9
escuelas, siendo muchos de ellos reconocidos por sus talentos en diferentes centros educativos y que era injusto que el sueño de muchos de vivir dignamente en este país que lo consideran parte de sus vidas no se les diera esta gran oportunidad, que por temor a ser discriminados no dan a conocer su estatus legal y prefieren vivir en el anonimato para no ser deportados. “Esta medida significa un renacer de las esperanzas de miles de jóvenes que hemos luchado conjuntamente con varios líderes para que se tome esta decisión a la que no renunciaremos y seguiremos gestionando se logre el Dream Act y una Reforma Migratoria justa e integral para toda nuestra comunidad Ecuatoriana y Latinoamericana” comentó Francia Miller Zavala. Por otro lado, Michael A. Rodríguez, Presidente de National Americans of Faith Alliance PAC, dijo que “en 2008, como candidato presidencial, Obama se comprometió a trabajar en una reforma migratoria integral durante su primer año como presidente. Ahora, después de tres años y medio en la presidencia, decide firmar una Orden Ejecutiva que muchos consideran estrictamente política para capturar los votos de los hispanos. El senador Marco Rubio y otros en el Congreso estaban trabajando para introducir un Dream Act, sin embargo, después de que Orden Ejecutiva fue firmada por el presidente Obama, el senador Marco Rubio ha retirado su propuesta legislativa”. “Con la firma de una Orden Ejecutiva, el Presidente Obama está jugando con los sentimientos de los inmigrantes ilegales, poniendo “vendas desechables” para cubrir los problemas de inmigración que enfrenta la
Opinion | Opinión
Monseñor Thomas Wenski: Se necesita un cambio en leyes de inmigración. Por Nancy Clara
E
NC: Monseñor Thomas Wenski que opinión le merece la orden ejecutiva firmada por el presidente Obama? En el 2006 yo aparecí en un acto del Congreso para abogar por el Dream Act y lo que anuncio el presidente semanas atrás no lo voy a definir como una victoria sino como una tregua. Es algo bienvenido, por supuesto, pero no es una solución ya que no se le va a dar a estos jóvenes un camino hacia la legalización o hacia la ciudadanía, es esencialmente lo mismo que había propuesto el senador Marco Rubio, pero el quería hacerlo vía la legislatura, en cambio el Presidente Barack Obama lo hizo por decreto administrativo. Yo discrepaba con la propuesta de Marco Rubio por que no iba lo suficientemente lejos para solucionar el problema de inmigración de fondo ya que es fundamental, que estos jóvenes logren la ciudadanía legal. La lucha no ha terminado, tenemos que seguir insistiendo en una reforma migratoria para estos jóvenes y para los demás indocumentados logren un camino
10
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
www.doralfamiyjournal.com|
l alivio a través del Dream Act, para los estudiantes indocumentados, requiere una solución a largo plazo para beneficiar a sus familias que viven en Estados Unidos, en forma ilegal. En un acto que lo acerca un poco mas a la comunidad hispana en épocas de elecciones presidenciales, Barack Obama firmo una orden para proteger a los “Soñadores” de las deportaciones inminentes, el pasado 15 de Junio: Un sueño hecho realidad… Si bien, esta orden es solamente una pequeña parte de la reforma inmigratoria integral, es a partir de ahora, que el sistema se debe arreglar y acomodar de tal manera para atender las necesidades de los padres, tíos y abuelos de estos jóvenes, a través de un proceso para que se priorice la unión familiar en esta nación. Centenares de activistas, legisladores, protectores de refugiados, de derechos de inmigrantes, coaliciones de derechos civiles y la iglesia Católica, se han promulgado a favor de la reforma para beneficiar a familias establecidas en este país. Desde el año 2001 el congresista Luis Gutierrez, comenzó a trabajar a favor del Dream Act, unos meses después, Gutierrez se encontró rodeado de estudiantes y cientos de grupos pro inmigrantes que lo apoyaron para impulsar y lograr la aprobación del Dream Act. Si bien, este “Sueño”, representa un alivio migratorio para quienes llegaron al país cuando eran menores de edad, ha sido criticado como una “curita” y además criticado porque no corrige las carencias del sistema de inmigración a largo plazo. Así como varias asociaciones se han unido para aclamar por esta reforma, la iglesia Católica, junto a otras entidades religiosas también se promulgaron a favor del Dream Act. Nosotros conversamos con el Monseñor Thomas Wenski, Arzobispo de Miami en el programa ¨La Patria del Inmigrante¨ quién en el 2006 encabezó en el Congreso Nacional, la petición para abogar por el Dream Act.
hacia la residencia permanente. No estamos pidiendo una Amnistía aunque no tengo nada en contra de la Amnistía por que estamos hablando de una legalización que los mismos solicitantes tienen derecho a tener por sus propios esfuerzos por lograr alcanzar sus metas con los estudios sin violar las leyes. Entonces, estamos en una situación bastante difícil todavía pues el tema de inmigración es muy amplio y ahora que estamos en época de las elecciones es un tema que va a ser manipulado por los dos partidos en pro y en contra y este beneficio es lo que nos conviene a nosotros. NC: Monseñor, cree usted que haber detenido las deportaciones por orden presidencial, posiciona al Presidente como líder político, o lo ve mas como un acto político? MTW: Bueno, en mi opinión, esto no tiene nada que ver con un acto de liderazgo, ya que el Presidente tuvo la posibilidad de demostrarlo, hace 3 años atrás. Recordemos que durante la presidencia de Barack Obama se han deportado mas inmigrantes que en otros años. La política de Obama, con respecto a los inmigrantes ha sido muy dura. No voy a juzgar los motivos de nadie, pero podemos ver que hay muchas ventajas políticas en esta decisión, lastima que no lo hizo hace 3 años y medio, y así se hubiesen evitado muchas deportaciones. NC: Monseñor cual fue el rol que ocupo la Iglesia desde el 2006, para ayudar de alguna manera a canalizar las necesidades que tenían estos jóvenes y como la iglesia los ayuda a cumplir este sueño? MTW: Hemos abogado sin cesar para el Dream Act y por una reforma amplia de las leyes migratorias. Hace mas de diez años los Obispos Norteamericanos emi-
timos una carta pastoral, junto con el episcopado de México, denominada “Extraños no mas, juntos en el camino de la Esperanza”. Esta carta esbozo claramente las reformas necesarias que creemos en las leyes inmigratorias y contenía tres puntos principales: Primero, darle acceso a la legalización a los 11millones de indocumentados que viven en este país. El segundo punto era, ampliar las visas para facilitar la unión familiar, pues muchos de estos indocumentados, están haciendo un esfuerzo muy grande para reunirse con sus familias. Por ejemplo en este momento, un indocumentado Mexicano o un Filipino entro a este país
Opinion | Opinión
NC: Monseñor, como se va a estructurar esta quincena de oración? MTW: Bueno, yo le he pedido a los párrocos que adapten el material que se les ha entregado y lo divul-
www.doralfamiyjournal.com|
NC: Monseñor, otro de los temas donde la Iglesia Católica esta creando conciencia en esta Nación es sobre la Libertad de religión. Hace apenas unas semanas, usted estuvo encabezando una marcha pacifica tanto en el Downtown de Miami, como en Fort Lauderdale. Ahora bien, como surge esta marcha sobre la libertad de religión y de que se trata la quincena de oración sobre la libertad de religión que comienza esta semana y como los feligreses pueden participar de ella? MTW: La quincena en si, tiene tres propósitos: pri-
mero es convocar a nuestros feligreses para que se expresen. Segundo, tenemos que siempre reconocer el poder de la oración y seguir las palabras de Jesús “Alejar al demonio a través del ayuno y de la oración”. El segundo paso de esta quincena es que tenemos que informar a los católicos de este país, tenemos que tener en cuenta de que la libertad religiosa de este país está en peligro. Muchas veces, vivimos sin darnos cuenta de los riesgos que nos rodean y este es un riesgo real, ya que a través del mandato del departamento de salud, a través de su reforma, nos va a obligar a perder nuestra libertad de conciencia. Esta es la primera vez que el gobierno va a entrar dentro de los asuntos de la iglesia para determinar cuales de nuestros ministerios son demasiados religiosos, para ser excluidos de la protección de la ley. Este, es un paso muy riesgoso y representa un laicismo que tiene mas en común con la historia de Europa que con la historia de nuestra nación. Este laicismo, no es de tinte americano entonces tenemos que resistirlo con vigor. El tercer propósito de esta quincena, es de informar a todas las personas, que el debate no se trata de acceso a los anticonceptivos, o si el gobierno esta pagando por ello por que ya lo esta haciendo. El debate, esta enfocado en educar a las personas y hacerles una pregunta muy básica, si realmente creen que el Estado tiene el derecho de imponerse y obligarnos a nosotros de darnos un producto que va en contra de nuestras enseñanzas religiosas? La respuesta es muy sencilla y lógicamente, no, el estado no puede obligarnos a ir en contra de nuestra fé, y de nuestra creencia.
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
NC: Monseñor, usted como Presidente que fue, del Organismo de Inmigración de la Conferencia Episcopal hace unos años y tiene una posición bien critica al respecto, como lo estuvo expresando anteriormente; como seguirá ahora la Iglesia apoyando este tipo de reformas migratoria, que seguirá haciendo la Iglesia Católica para lograr este cambio? M TW: Parte de la Conferencia Episcopal de los Obispos Estadounidenses donde tenemos nuestras oficinas en Washington, allí hay un grupo de personas que están trabajando permanentemente en el Congreso de la Nación y también en la administración y estamos tratando de convencer a los congresistas de las necesidades que hay de una reforma inmigratoria. Al mismo tiempo, tenemos una organización donde enseñamos justicia para inmigrantes, aquí le impartimos clases a nuestros feligreses tratando de educarlos en sus derechos. Muchas veces, los católicos por tratar de vivir en esta cultura, reflejan las actitudes anti inmigratorias que predominan en la cultura norteamericana, entonces le tenemos que recordar a los fieles católicos, que todos nosotros por ser católicos, eso quiere decir que somos hijos de inmigrantes. Cuando se fundo este país, los católicos eran una minoría, ahora somos casi 80 millones, casi 30 por ciento de la población es Católica y eso es por la inmigración. Entonces un católico, no puede estar en contra de la inmigración por que es parte de nuestra historia y de nuestro país.
guen en sus homilías de los domingos. Que cada católico haga lo que pueda, en su casa, para rezar por la libertad de religión. La iglesia en los Estados Unidos y la libertad religiosa esta muy ligada a nosotros ya que en otra conferencia episcopal que hubo, la iglesia reviso un contrato entre el gobierno y proveer asistencia a las víctimas de tráfico humano y el gobierno desaprobó este contrato federal, por que nosotros no íbamos a proveer abortos a estas víctimas de trafico humano. Entonces, si bien el gobierno evaluó nuestro programa y lo calificó como el mejor que había en Estados Unidos, no aprobó nuestra propuesta por ser demasiado católicos y esto es una violación de la libertad religiosa. La Iglesia siempre ha trabajado muy bien con el gobierno de los Estados Unidos, para asistir en la recepción de los refugiados. Por ejemplo, hemos recibido mas de 10 millones de refugiados a través de nuestra iglesia católica, en colaboración con el gobierno federal. Tal es el caso de los refugiados balseros que llegan aquí a Miami y ahora este trabajo también esta en peligro por que el gobierno quiere obligarnos a trabajar en contra de nuestra conciencia y para eso esta la Iglesia Católica, para crear conciencia y proteger nuestros derechos, como católicos practicantes. Además de los aspectos de justicia social que conlleva el ¨Dream Act ¨ y la ¨Libertad de Religión¨, la misión de la Iglesia Católica es la de evangelizar y lograr, a través de la acción permanente, concientizar acerca de la problemática social apoyando siempre a quienes mas lo necesitan. Millones de sueños jóvenes dependen hoy, de nuestros representantes. Esperemos que este año electoral, no sea un tema de interés por querer alcanzar el voto hispano, sino realmente por ser una problemática social que necesita una inmediata atención de quienes escogemos mediante nuestro voto.
11
trabajando en forma legal pero, para solicitar que su mujer o su hijos vengan a venir a vivir a los Estados Unidos para unirse como familia, este proceso de espera de la visa, demora mas de 10 años. Eso divide a las familias y crea la situación de la inmigración ilegal y fomenta el trafico humano. Entonces, además de proveer un camino hacia la legalización de los inmigrantes que ya están aquí, queremos un sistema de visas mas flexibles, mas justas y mas humanas. El tercer punto que debemos entender aquí, es que la mayoría de las personas que vienen a este país, vienen a trabajar y el flujo migratorio no depende del control de las fronteras, sino de la economía y de la mano de obra. Cuando la economía andaba muy bien, los empresarios necesitaban más mano de obra y ahí es cuando los inmigrantes vienen a hacer esos trabajos sin un programa federal, sin un programa de gobierno. Entonces la tercera parte de una reforma inmigratoria debe ser algo que reconoce la necesidad de mano de obra que necesita este país, con lo que el gobierno, debería facilitar a los negocios una solución para que los empresarios puedan encontrar debidamente, esa mano de obra y que a esa mano de obra se le provea una visa para poder trabajar aunque sea temporalmente.
Community | Comunidad
The State of Israel and the United States By Jeanette M. Nuñez
R
State Representative, District 112
12
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
www.doralfamiyjournal.com|
ecently, I was honored by several members of the Miami AIPAC chapter to discuss the State of Israel. I believe this was a very succesful collaboration between the members of AIPAC and myself and I am honored to have their support. On behalf of the members of the Miami chapter of AIPAC, I would like to share with you a position paper, entitled, “The State of Israel”. America’s support for the democratic state of Israel can date as far back as 1919, with President Woodrow Wilson’s endorsement of the Balfour Declaration. The document, which declared that the British favored a Jewish homeland in Palestine, is considered the first real step towards the reclamation and settlement of the Jewish homeland. Since that time, the U.S./Israeli relationship has evolved, from a once sympathetic and supportive stance for the creation and maintenance of an independent Jewish homeland, to an outright full supportive relationship that includes substantial economic and military aid. What was once a vision of a homeland for thousands of misplaced refugees after World War II has now become one of the strongest democratic and military presences in the Middle East, and one of the United States’ closest allies. Israel exists under the constant threat of terror, under siege from rocket-fire on a daily basis. This parallels the ever expanding danger the world, and the United States, faces in the wake of the resurgence of terror tactics used by extremist organizations and governments. This imminent danger, the danger that the United States faces daily, particularly since the tragedy of 9/11, has forged a unique relationship with Israel that allows us to develop along with them, a smart and strong defense system against terrorism. No other country in the Middle East works with the U.S. as diligently as Israel does to fight the very real threat of terrorism. Prevention of a Nuclear Threat in Iran One of those real threats is Iran. A nuclear armed Iran is most certainly a threat to not only the Middle East but the entire world and it is a shared goal that the United States and Israel do everything they can to prevent Iran from obtaining such dangerous weapons. Until Iran decides to curb their uranium enrichment programs, or change their aggressive, repressive, and dangerous current regime, we must continue to support
all sanctions against Iran and anyone that does business with them, which is exemplified in Florida being the first state to divest from Iran. The best course of action is to leave all options on the table when dealing with such a determined and volatile entity. Florida and Israel Out of the fifty states in the union, only twenty-two have active trade agreements with Israel. Our great state of Florida is one of those twenty-two states. The economic advantages to Florida’s trade agreement with Israel are endless. Considering that Israel now ranks as Florida’s 21st leading trade partner, it is clear that the agreement is mutually beneficial. Florida also enjoys the use of technology developed in Israel, such as drip irrigation and smart camera technology at the Port of Miami and elsewhere. In addition to the millions of dollars worth of manufactured goods Florida exports to Israel every year, some Florida companies have received substantial funding for U.S. government-funded military contracts with Israel through the Foreign Military Financing (FMF)
program. This program is the main source of U.S. military assistance to Israel. The reciprocal relationship extends beyond material goods as well, and takes the shape of mutual training of first-responders, police, and firefighters. All of Florida’s elected officials, federal or state, Republican or Democrat, have shown their full support for the sovereign state of Israel. This is not a partisan issue. This is an issue of the only democracy in the Middle East having our full support to be able to defend themselves against outside malignant influences. Israel sets the example in the Middle East for a functioning and steady democracy. They share our same vision of strong democratic and humanitarian values. With the often volatile and changing currents in the Middle East, most recently with the events in Egypt and Libya, it is important now more than ever to maintain a close and supportive relationship with Israel and what they stand for in the region. We must remain vigilant and continue safeguarding our alliance with Israel.
13
www.doralfamiyjournal.com|
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
Opinion | Opinión Por Jose Colina,
Los de afuera no existen
Presidente de la Organización de Venezolanos Perseguidos Politicos en el Exilio (VEPPEX)
C
14
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
www.doralfamiyjournal.com|
uando se esta lejos de la patria que nos vio nacer, muchos aspectos de la vida resultan mas difíciles de los que la personas comunes pueden imaginarse. Habría que investigar de donde sacan los venezolanos de ahora, que quienes están fuera del país sea de manera voluntaria o involuntaria están viviendo la dulce vida, nada mas falso y grotesco que la verdadera realidad. Pareciera que no existiera cultura y conocimiento de la historia, para que entiendan que siempre el exilio y el destierro es la peor forma de castigo a la que se puede someter a un ser humano, aun cuando como en el caso del actual exilio venezolano se derroten y superen las adversidades propias del día a día fuera de la patria. Hay cosas tan inexplicables en destierro, como por ejemplo que se pierda la nacionalidad por haberse ido del país y tener que lidiar con los comentarios absurdos e ignorantes de quienes creen erróneamente que son mas venezolanos por quedarse según ellos luchando dentro del país, sin evaluar las vivencias de a quienes se critica por haber tenido que irse para salvar la vida. La dictadura moderna de Hugo Chavez en el mes de Enero cerro el Consulado de Miami de manera arbitraria como todo lo de este régimen, no impor-
tandole que mas de cien mil venezolanos no pueden realizar sus tramites administrativos a los que tienen derecho por ser venezolanos. De golpe y porrazo le quita la nacionalidad a quienes consideran apátridas por pensar diferente a los designios de la revolución. Al tomar esta medida, también imposibilita que mas de veinte mil venezolanos puedan ejercer su derecho al voto, ya que son los consulados los que se encargan de coordinar los centros electorales cuando están en el exterior, aun cuando el CNE es una autoridad autónoma y aun a pesar de que no exista Consulado puede y tendría que hacerlo, debe garantizar a que los venezolanos que se encuentran en el extranjero puedan ejercer su derecho al voto. Lo mas lamentable de todo esto es que ese mismo trato se recibe de parte de la misma oposición en nuestro país, resulta inaceptable que la mesa de la unidad de Venezuela no ejerza presión en esta materia y que ni siquiera
se mueva un dedo para tratar de ayudar. No entiendo como es que tenemos que mandar una Comisión desde Miami a hablar con el CNE porque en Venezuela no tenemos apoyo. Entiendo que el candidato de la unidad esta ocupado en su campaña y tenemos que ayudarlo, lo doloroso es que en su equipo no exista nadie capacitado e inteligente que nos ayude en esta materia. Los que estamos fuera del país, sobre todo los exiliados políticos, nos estamos de vacaciones o por comodidad, estamos lejos de la tierra que nos vio nacer por persecución política y que no se les olvide. De todas formas seguiremos agotando los caminos para que se respeten nuestros derechos y lograr el ansiado regreso a la patria de Bolívar aun a pesar de las mezquindades y egoísmos estúpidos de quienes no ven la realidad, mas que la de sus propios intereses. En Dios Confiamos!!!!
15
www.doralfamiyjournal.com|
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
Education | Educación
John I. Smith K-8 Center Honors Mrs. Hilda Suarez, a True Hero
A
16
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
www.doralfamiyjournal.com|
fter 14 years of service to John I. Smith K-8 Center, counselor Hilda Suarez, prepares for retirement. Mrs. Suarez is described as a positive and enthusiastic counselor who is loved and admired by her students and coworkers. She does her job with such love and inspiration that she in turn makes John I. Smith K-8 Center an uplifting and positive place to call home. Mrs. Suarez’s kind words and jovial personality have touched and changed the lives of so many children. Her determination and grace allow her to bring hope
to the most delicate of cases. What is most respected of Mrs. Suarez, is the confidence the staff has in knowing that any case, grave or trivial, brought before her will be handled with the utmost care and diligence. Through her determination she can overcome any obstacle in her way to ensure that every student has the tools they need to succeed. One example of Mrs. Suarez’s legacy is how she teaches character traits through her classroom visits. She uses a book called Did You Filled a Bucket Today? This book teaches children positive behaviors by teaching them how rewarding it is to communicate daily kindness, gratitude, and love. This book has really caught on with the students, and it is not uncommon to hear them asking each other in the hallways of they have filled a bucket today. Although, all that has been stated barely scratches the surface of the meaningful and life changing work Mrs. Suarez has done at John I. Smith K-8 Center. It is with a heavy heart that the staff prepares their celebration of her retirement, as they feel they are
losing a vital piece of what makes this school so special. In her retirement, Mrs. Suarez plans on volunteering her time counseling as well as continuing with Tai Chi classes. This summer she plans on enjoying her grandchildren and making plenty of traveling plans. Back at John I Smith K-8 Center, her colleagues hope they have filled Mrs. Suarez’s bucket through their appreciation for her hard work.
17
www.doralfamiyjournal.com|
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
Education | Educación
Doral Middle School has Happy Students!
A
fter culminating her first year as a principal at Doral Middle School (DMS), Marie Caceres smiles warmly and says “the kids here feel safe and are happy!”. Ms. Caceres admits that when she was named to lead the middle school she initially felt somewhat anxious. “Although I had been working in the educative field for over 36 years and had covered most areas, I had never been a principal of a middle school”. Nevertheless the motivated students, together with the unconditional support of her DMS staff and parents, made this a year to look back on with pride and satisfaction. “My door is always open”, adds Caceres, “I do not consider this to be my personal office but a place where students, teachers and parents can come in with any concern, and my job is to help them out”. This past school year the building at DMS hosted the 7th and 8th grade of the middle school (around 550 students), as well as the 9th grade of Ronald Reagan High School. “I can say with assurance that there were no issues with this arrangement. Besides, the high school students were on the 3rd floor, with their own schedule and AP (Assistant Principal)”. However, next school year will be somewhat different. The 7th grade will be part of John I Smith K-8 Center, so Ms. Caceres will only supervise the outgoing 8th grade class (around 260 students), who will still be part of DMS. “It will be an exciting year for these students and I want to make it a memorable one for them”, says Caceres. In addition to the wonderful learning environment at DMS, the school also obtained incredible academic results: 86% of the 8th grade students passed the FCAT Writing. On this figure it should be noted that 75% of the 8th grade No Child Left Behind (NCLB) students obtained the same result. “This is a testament to the commitment of the teachers and the desire of the students to achieve”. Regarding other relevant examinations, 100% of the students passed the End of Course (EOC) in Biology and Geometry and 99% of them passed the Algebra EOC. Ms. Caceres reiterates that the success DMS had this past year was due to a joint effort involving students and teachers, and both of these groups had parent support and participation. She explains, “Our PTSA is magnificent. At the end of the day we are all here for the kids and if the kids are happy then they will perform at their best. We have in our hands a group of young people that will someday rule our society; our goal is not only to educate them academically but as integral people. Needless to say there are challenges, it is a complicated age, but every one of these kids has lots of good in them; it is our duty to pull this good out to help them feel involved and motivate them to always give their very best.”
18
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
www.doralfamiyjournal.com|
By Cristina Rutherford
Doral Middle School tiene Estudiantes Felices!
A
l terminar su primer año como directora en la escuela intermedia Doral Middle School (DMS), Marie Cáceres sonríe y dice en forma cálida “los estudiantes se sienten seguros acá y vienen felices a sus clases!”. Cáceres reconoce que cuando fue nombrada para administrar esta escuela sintió un poco de ansiedad. “Aunque tengo más de 36 años de experiencia educativa y he cubierto diversas áreas, nunca había sido directora de una escuela intermedia” Sin embrago la motivación de los estudiantes, junto al apoyo incondicional del personal y de los padres han hecho que éste sea un año que recuerda con orgullo y satisfacción. “Mis puertas están siempre abiertas”, agrega Cáceres, “ No considera que tenga una oficina personal, es un sitio donde los alumnos, maestros y padres pueden venir en cualquier momento con alguna inquietud; su responsabilidad es poder ayudarlos. Durante el año escolar que acaba de finalizar, el edifico de DMS albergó a los estudiantes de 7o y 8o grado de esta escuela (550 alumnos), así como los de 9o grado de la escuela secundaria Ronald Reagan. “Puedo decir con certeza que no hubo ningún inconveniente con este arreglo. Los alumnos de la secundaria ocupan el tercer piso del edificio, tienen su propio horario y se manejan bajo la supervisión de otro vicedirector”. Sin embargo las cosas van a cambiar durante el próximo año escolar. El 7o grado va a formar parte del Centro K-8 John I. Smith, y Cáceres sólo supervisará a los estudiantes de 8o grado (260 alumnos) quienes continúan siendo parte de DMS antes de pasar a la secundaria. “Va a ser un año muy emocionante para estos estudiantes y quiero hacérselos inolvidable “, dice Cáceres. Además del ambiente agradable que se vive en la escuela DMS, este año los alumnos obtuvieron unos excelentes resultados académicos. El 86% de los estudiantes de 8 o grado pasó el FCAT de escritura. En este aspecto debemos notar que el 75% de los alumnos No Child Left Behind (NCLB) logró el mismo resultado . “Este es un testamento del compromiso de los maestros y el deseo de los alumnos para lograr sus metas”. En cuanto a otros exámenes que se pueden mencionar son los finales (End of Course - EOC) de biología y geometría, en donde pasó el 100% de los alumnos y en el de álgebra pasó el 99%. Cáceres reitera que el éxito que obtuvo el DMS este año fue debido al trabajo en conjunto entre los estudiantes y maestros; y estos dos grupos fueron apoyados por un grupo de padres que participaron activamente en la escuela. Cáceres explica, “nuestra Asociación de Padres y Maestros (PTSA) es maravillosa. Al final todos estamos aquí para los niños y si ellos se sienten felices entonces tendrán un mejor desempeño. Tenemos en nuestras manos a un grupo de jóvenes que alguna día serán los líderes de nuestra sociedad; nuestra meta es educarlos, no sólo en al ámbito académico, sino formarlos como seres humanos integrales. Está demás decir que hay muchos retos, es una edad complicada, pero cada uno de estos niños tiene algo bueno que aportar y es nuestro deber sacárselo para que se motiven y den lo mejor de sí.”
19
www.doralfamiyjournal.com|
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
Education | Educación
Experience and Direct Observation La observación y la experiencia During the Creative Process directa en el proceso creativo By Laura Tobi
H
20
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
www.doralfamiyjournal.com|
uman beings, and especially the younger ones, use art making as a means to get to know the world around them, how it influences them and how they affect it. This is why at The Art Shack we try to facilitate as many direct observation situations of the world around us as possible. During the months of May and June several dogs, a rabbit and a fish were part of these encounters, and served as models for the artwork. Before each direct observation students were encouraged to draw the animal they were to observe as they imagined it would look. These first pictures, although fresh, were stereotypical and, usually, imitations of adult conceptualizations. After this first drawing we encouraged the direct observation. When working with the fish, for example, the experience became a multisensory one, where the children not only smelled the fish but also got a chance to touch it’s eyes, stretch the fins, open the mouth, count the bones and even pick off scales and admire them. The drawing was immediately enriched by the experience and direct observation. The drawings and sculptures made during the same class showed enhanced attention to detail and a deeper knowledge of form. Additionally each representation also transpired the feelings elicited as well as that, which had mostly surprised each one. For example, when opening the mouth of the fish, the children realized it had sharp teeth that they could touch. Consequently most of them drew them clearly, enlarging them in some cases, for they had been impacted by this unexpected detail. In the final artwork, using repetition was richer still. Creativity and the playfulness of art enabled the exploration of new colors, freely taking a turn away form reality to reflect the happiness that the direct observation had brought about.
L
os seres humanos, y especialmente los mas jóvenes, utilizamos la expresión artística como el modo de conocer el mundo que nos rodea, como nos afecta y como interactuamos con el. Es por ello que en The Art Shack tratamos de generar la mayor cantidad de experiencias de observación directa de la realidad. Durante Mayo y Junio pasaron por nuestro taller varios perros, un conejo y un pescado que sirvieron de modelos a los jóvenes artistas. Antes de cada experiencia los alumnos dibujaron como creían que se veía el animal en cuestión. Estos primeros dibujos eran en general estereotipados, copias de conceptualizaciones adultas. Recién entonces presentamos la observación directa. El trabajo con el pescado, por ejemplo, fue una experiencia multisensorial donde los niños no solo lo olían, sino que podían tocar sus ojos, abrir las aletas, la boca, contar las espinas, sacar las escamas y admirarlas individualmente. La experiencia y la observación directa enriqueció inmediatamente la obra. En la misma clase el dibujo y una escultura realizadas fueron mas ricas en detalles, demostrando un conocimiento mas profundo de la forma así como incorporando una representación de lo que cada uno sentía y lo que que le llamaba mas la atención. Por ejemplo, al darse cuenta de que el pescado tenia dientes afilados dentro de la boca, los niños los marcaron claramente en el dibujo, a veces representándolos mas grandes ya que les habían llamado poderosamente la atención. La percepción es única e individual y por lo tanto los trabajos son todos diferentes. Las obras finales utilizando la repetición fueron aún mas ricas. La creatividad y el juego que es hacer arte les permitió explorar colores nuevos, desviándose de la realidad con libertad para llenar la obra con la alegría que la experiencia les había generado.
21
www.doralfamiyjournal.com|
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
Education | Educación
Conozca a The Imagination Factory!
22
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
www.doralfamiyjournal.com|
L
a Ciudad de Doral desde el pasado 29 de Mayo cuenta con el más moderno Centro Preescolar del estado de Florida. El ambicioso proyecto THE IMAGINATION FACTORY ha instalado la primera de sus sedes en el 11330 NW 41st St en una especializada edificación construida recogiendo todo el sentir de un proyecto pedagógico de avanzada que permite desarrollar todas las potencialidades de los niños desde las edades más tempranas . El día 4 de Junio y como primera fase de actividades se dio inicio al programa de Summer Camp el cual abarcara 8 semanas de duración y que permitirá realizar la etapa de adaptación de los 145 alumnos privilegiados que cursaran el año escolar 2012-2013. En THE IMAGIATION FACTORY los niños son felices porque así lo tiene estructurado este sistema pedagógico constructivista que da la oportunidad a todos y cada uno de los alumnos de elaborar sus propios aprendizajes partiendo de una pertinente motivación. Motivación que es maximizada por los espacios en los cuales se realizan las actividades, por los equipos que apoyan la actividad , por los adecuados materiales que permiten la experimentación, y por la dinámica de la actividad que, coordinada por los docentes , desarrolla el espíritu critico, permite la confrontación de ideas y estimula la autonomía. Hemos conocido centros de cuidado de niños que reducen a eso su actividad “Cuidar niños”, hemos conocido centros de enseñanza que se empeñan en instruir a los pequeños sobre lo que creen los adultos deben saber, pero... THE IMAGINATION FACTORY es un nuevo con- aprender mediante el desarrollo de la experimencepto donde nuestra meta no es enseñar, es motivar a tación que requiere permanentemente el uso de la imaginación. Para aquellas personas que les surja alguna duda sobre los beneficios de este proyecto pedagógico les recomendamos que le den la oportunidad a sus hijos de participar en alguna o algunas de las semanas del Summer Camp y no dudamos que se sentirán atraídos por esta especial experiencia para que sus hijos cursen el próximo ano en este centro preescolar. No es sencillo tomar la decisión de donde inscribir por primera vez al hijo para que inicie las actividades escolares, tampoco es fácil tomar la decisión de cambiarlo de centro preescolar una vez que ya inicio sus actividades pero los 5 primeros años de la infancia son los años fundamentales para establecer el ritmo de desarrollo de los pequeños, lo que se deje de hacer no tendrá otra oportunidad de realizarse por lo cual como pa-
dres no podemos fallar y menos por ser temerosos a los cambios. Antes de tomar su decisión evalúe los 26 centros de atención de niños entre 1 y 5 años y después conozca THE IMAGINATION FACTORY , déjenos para el final para que su evaluación sea absolutamente objetiva. Estamos seguros que seremos su elección. BIENVENIDOS A THE IMAGINATION FACTORY
23
www.doralfamiyjournal.com|
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
Education | Educación
Avoiding Summer Learning Loss by Jackie Zambrano
S
summer camps involving swimming, sports, crafts and field trips. However, also think in add a reading program as well as math tutoring over the summer. In addition to community and private day camps, check out the following options: • Learn to love your local library. It’s a great place to promote the love of reading, and the librarian can suggest grade-level as well as pure recreational books that will keep your kid’s neurons active! • Also you can look for the books that the kids would need in the new grade and start reading those. • Check out safe, parentapproved internet sites. There are many that offer a “summer camp” theme — a daily craft activity to do alone or with a parent each day, some brain teasers, awesome video streaming of important world events and grade-related
24
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
www.doralfamiyjournal.com|
ummer is here and if you think these in lazy, funny months should be all about play and no work, take a gander at the following statistics: -All students experience learning losses when they do not engage in educational activities during the summer. -Research shows that teachers typically spend between 4-6 weeks re-teaching material that students have forgotten over the summer. What we can you do as parents, to help combat summer learning loss with our own kids? Well, there are plenty of options in our community, just need to be a bit creative. For instance, search in the local newspaper for summer activities to do with the kids or enrichment programs, look for
math, reading and science work to be checked out in a fun way. Some of the sites you can check: www.thinkfinity.org/games-and-tools www.KhanAcademy.org www.coolmath.com http://freerice.com http://www.readingrockets.org/audience/ parents http://www.justreadfamilies.org/ • Look in your local newspaper — many have summer camps information; or performing arts center that has summer camps that involve singing, dancing, set décor as well as script reading. Even if your child attends a public school during the year, many private schools offer summer programs for all students that involve academics as well as sports, crafts and field trips. Learning academics is more fun when interspersed with active movement and game-like activities. Play is important “work” for children it strengthens muscles, improves stamina, and sharpens coordination, and it provides a host of mental and social benefits. Games, sports, and make-believe encourage a child to feel and express emotion, and to develop skills, like getting along with others and problemsolving, that are essential in school and at home. • The summer months are an excellent time for your child to fill in learning gaps or zoom ahead with enrichment activities at supplemental learning centers, or via tutors or last year’s teacher. Your child’s teacher is an excellent resource to give you ideas for summer books to read and math workbooks to complete in between play and television watching. •
Other options for older children are sleep-away camps for leaning opportunities, especially for niche fields such as computers, science camps and even math camps. Be sure to check with your child’s teacher(s) to get suggestions for summer workbooks and pleasure books, science activities, etc. He or she will know what will be helpful for next year. This is especially necessary if your child is weak in a particular subject or has a hard time to answer questions in class for fear of being wrong. Summer is a great time to fill in the learning gaps and to begin the next year in a confident manner. And think of your summer vacation as a teachable moment. It’s sort of like tricking your kids into learning. Stealth learning is a neat way to get your kids reading, you can encourage them to read everywhere you are: helping with the shopping list, doing math: calculating the change after paying, learning geography without them even realizing it! Don’t forget to check for summer learning opportunities locally, in addition to your library, such as the museums, zoo, aquarium and parks. You would find several family activities to enjoy, have them keep a journal of their activities to develop writing skills. Finally, try to motivate your child to complete 5 to 8 math problems from a grade-appropriate workbook a few times a week, and to read a chapter from a pleasure book a couple days a week. Keep it low and simple and make the work be fun so the kid will do it for enjoyment. You know best your kids use the option that will be most successful. Jackie Zambrano is the Creative Director and Editor of Miami para Niños a Hispanic family magazine and Chairperson of Florida School of Choice Parent Advisory Council - Miami
Education | Educación
Evitando la pérdida de Aprendizaje durante el verano
E
Por Jackie Zambrano
zaje y para comenzar el próximo año de una manera segura. Y piense en sus vacaciones de verano como un momento de continuo aprendizaje. Es un proceso de aprendizaje sigiloso donde usted puede animar a los niños a leer en todas lugar por ejemplo: la lista de compras, haciendo matemáticas: el cálculo del cambio después de pagar, el aprendizaje de la geografía ¡sin que ellos se den cuenta! No se olvide de revisar las oportunidades de aprendizaje para el verano a nivel local, además de su biblioteca, como los museos, zoológico, acuario y parques. Usted encontrará variedad de actividades para el disfrute de la familia y motive a los chicos a llevar un diario de estas actividades para desarrollar habilidades de escritura. Por último, tratar de motivar a su hijo a completar de 5 a 10 problemas de matemáticas de un libro apropiado para su grado un par de veces a la semana, y que lea un capítulo de un libro de su preferencia un par de días a la semana. Mantenga estas actividades de forma sencilla y simple y que el trabajo sea divertido para que los niños los hagan con placer. Usted conoce mejor que opciones que serán más exitosas con sus hijos.
www.doralfamiyjournal.com|
Jackie Zambrano es el Director Creativo y Editor de Miami para Niños una revista de la familia hispana y Presidente de Consejo Asesor de Padres para la Selección Escolar - Miami DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
del conjunto, así como lectura de un texto. Incluso si su hijo asiste a una escuela pública durante el año, muchas de las escuelas privadas ofrecen programas de verano para todos los estudiantes que involucran actividades académicas, así como deportivas, manualidades y excursiones. El desarrollo de actividades de aprendizaje es más divertido cuando se intercalan con juegos. El juego es un importante “trabajo” para los niños ya que fortalece los músculos, mejora la resistencia, agudiza la coordinación, y proporciona una serie de beneficios ambientales y sociales. Los juegos y deportes animan al niño a sentir y expresar emociones y desarrollar habilidades, como llevarse bien con los demás y la resolución de problemas, que son esenciales tanto en la escuela y en casa. • Los meses de verano son un momento excelente para su hijo llene las lagunas en el aprendizaje que trae del año escolar o para la ampliación de conocimientos y actividades de enriquecimiento por medio de tutores o profesores del año pasado. El maestro de su hijo es una excelente fuente para darle ideas sobre los libros para leer durante el verano y los ejercicios de matemáticas para completar en el medio de las actividades de juego o de ver la televisión. • Otras opciones para los niños mayores son los campamentos con pernocta (dormir lejos de casa), muchos de ellos brindan oportunidades de aprendizaje únicas, sobre todo para campos especializados, tales como computadoras, ciencia e incluso las matemáticas. • Asegúrese de consultar con el maestro de su hijo(s) para recibir sugerencias de libros de verano y libros recreativos, actividades de ciencia, etc, El o ella sabrá lo que va a ser útil para el próximo año escolar. Esto es especialmente necesario si su hijo tiene debilidad en un tema en particular o tiene dificultades para responder a preguntas en clase, por temor a equivocarse. El verano es un buen momento para llenar los vacíos de aprendi-
25
l verano está aquí y si usted piensa que estos meses son para flojear y sólo divertirse, que todo debe ser juego y nada debe ser relacionado a trabajo, considere las estadísticas siguientes: -Todos los estudiantes que no practican actividades educativas durante el verano experimentan pérdidas de aprendizaje. -Las investigaciones muestran que los profesores suelen pasar entre 4-6 semanas revisando material didáctico que los alumnos han olvidado durante el verano. ¿Qué podemos hacer nosotros como padres para ayudar a combatir la pérdida de conocimientos durante el verano de nuestros hijos? Bueno, hay un montón de opciones en nuestra comunidad, sólo tiene que ser un poco creativo. Por ejemplo, busque en el periódico local actividades de verano para hacer con los niños o programas de enriquecimiento como campamentos de verano relacionados con la natación, deportes, manualidades y excursiones. Sin embargo, también debemos considerar en agregar un programa de lectura, así como clases de matemáticas durante el verano. Además de chequear dentro de su comunidad y en los campamentos de verano privados, eche un vistazo a las siguientes opciones: • Visite su biblioteca. Es un gran lugar para promover el amor por la lectura, y el bibliotecario puede sugerir libros de acuerdo al nivel y el grado de los niños, así como libros recreativos –por sólo el placer de leer- que ayuden a mantener las neuronas de tus hijos activas. • También puede buscar los libros que los niños van a utilizar en el nuevo grado y empezar a leerlos. • Echa un vistazo a los sitios de Internet seguros y aprobados por los padres. Hay muchos que ofrecen “campamentos de verano” como tema - una actividad artesanal diaria para hacer solo o bajo supervisión, algunos enigmas, vídeos interesantes sobre acontecimientos mundiales importantes y muchos juegos y ejercicios relacionados con las matemáticas, lectura y ciencias presentados de una manera divertida. Algunos de los sitios que usted puede utilizar son: www.thinkfinity.org/games-and-tools www.KhanAcademy.org www.coolmath.com http://freerice.com http://www.readingrockets.org/audience/parents http://www.justreadfamilies.org/ • Consulte el periódico comunitario, muchos de ellos tienen información sobre diferentes campamentos de verano, algunos de escritura. Algunos centros de artes escénicas tiene campamentos de verano que incluyen canto, baile, decoración
Family | Familia
Have you ever thought about summer as another “most wonderful time of the year”? Summer gives us a great opportunity to spend time as a family which is almost impossible throughout the year due to our busy schedules and routines, so get ready to enjoy with your family the good variety of choices we bring in this edition: “Let’s See the World!” at Westfield Broward with Free Westfield Family Fun Days for Toddlers and Kids next Wednesday, July 11th at 11:00am to 1:00pm. Let your child take an imaginary trip to Paris, France visiting well-known places and learning about culture and history. Kids will decorate berets and enjoy French snacks. Magic Flute for Kids at South Miami High School auditorium next July 12th at 10:00am. A just-for-kids 50-minute fast-paced show presented by the Alhambra Orchestra. Your kids will beat those summer doldrums and will learn what opera is all about, and the best of all, totally free! More information call (305) 668-9260 or (305) 606-8759. Second Saturdays Free for Families at Miami Art Museum Saturday: Offering this month “Stillness & Movement” on July 14th from 1:00 pm to 4:00pm. Use your body to explore stillness and movement in this workshop presented by MetLife Foundation. A great day for all ages. Made in USA at Mall Americas from July 13th to July 15th. Come and enjoy products and services proudly made in USA and presented by a wide array of vendors and exhibitors. Activities for families and children: face painting, photos with characters, raffles, great music, live entertainment, and more. International Mango Festival: Don’t miss this tasty annual festival at Fairchild Tropical Botanic Garden and explore the world of mangos. Schedule includes lectures and workshops, culinary demonstrations, food tastings, brunch, yoga, and activities for kids. Festival will run on July 14th and
26
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
www.doralfamiyjournal.com|
By Grecia Romero
15th from 9:30 am to 4:30 pm. Biscayne Nature Center Seagrass Adventure: The Seagrass Adventure is family experience to practice catch and release techniques, and interact with wonderful marine creatures in a unique marine nursery. Naturalist guidance is always available. Tours are offered daily for groups of 10 or more. Next public event July 14th. Don’t miss this great experience. Family Day at The Lowe Museum: Next July 15th, come enjoy stories of ancient Japan and learn how to do Origami by the hand of Kumiko Yamamoto.
Your children will enjoy the puppetry show and many other activities during this “Origami Tales” time. Event will run from 1:00 to 3:00 pm. For more information visit The Lowe Art Museum University of Miami, 1301 Stanford Drive in Coral Gables or call 305-284-3535 Kids Go Fishing- Kidz Zone at the Miami Beach Marina: An unforgettable Fishing Day Camp for
kids offered any day of the week, Monday through Friday. The cost of the day is $60 and the activity is good for boys and girls 10-15 years old. Two fishing trips a day: 9:00am-1:00pm and 1:45pm5:30pm. More information visit Reward Fishing Fleet, Miami Beach Marina, South Beach 390 Alton Road, Miami Beach or call (305) 372-9470. International Hispanic Theatre Festival: 27 years celebrating Hispanic culture, this wonderful event will run from July 12th to 29th at various locations in Miami. A great list of performances, with the best of the best Hispanic Theatre from Latin America, Europe and United States. Don’t miss the free International Children’s Day on Sunday, July 22nd from 2:00pm to 7:00 p.m. Arts and crafts, rides, face painting, live music, combo meals, workshops for acting, dance, voice/music, painting and puppetry, and of course great performances. For more information call: 305.237.6186 FEE-FREE P.L.A.Y. DAY at Deering Estate at Cutler: Saturday, July 21th from 10:00 am. These series of events happening on July, August and September is call “P.L.A.Y.” - Preservation, Learning, Adventure, Year-Round. You and your family will enjoy eco-art activities, science discovery programs, and historic house tours. During July the event will be honoring Village of Palmetto Bay & its Residents. Free admission for all guests. Annual Colombian Independence Day Festival: July 21st and 22nd. Come celebrate Colombian Independence Day with music, traditional folklore dances, arts and crafts, food, and much more. Admission $25 per person; free for Seniors and Children 12 and under at Fair Expo Center, 10901 Coral Way, from 1:00pm to 9:00pm. Actors’ Playhouse: Snow White and the Seven Dwarfs playing until August 4th at Actors’ Playhouse at the Miracle Theatre. Join the well-known Magic Mirror, the Evil Stepmother, the handsome Prince, the unpredictable Seven Dwarfs, and of course the beautiful Snow White, in this magical classic. Visit Actors’ Playhouse website for schedules and prices. Miami Spa Month: Parents also deserve to relax and reload energies to continue with the summer break, right? Well, enjoy this Spa month and treat yourself as royal king and queen from July 1st to August 31st. Special treatments for $99 at Miami’s premier spas. Visit www.miamispamonth.com to check list of participants. See you next edition with much more FUNtastic events!
Family | Familia
nes a viernes con un costo $60. Especial para niños y niñas de 10 a 15 años de edad. Horarios de pesca de 9:00am-1:00pm y 1:45pm-5:30pm. Para más información visite Reward Fishing Fleet, Miami Beach Marina, South Beach 390 Alton Road, Miami Beach o llame al (305) 372-9470. Festival Internacional de Teatro Hispano: Celebrando 27 años, este evento tendrá lugar del 12 a 29 julio en distintos lugares de Miami. Una gran lista de actuaciones, con lo mejor de lo mejor del teatro hispano de América Latina, Europa y Estados Unidos. No se pierda el Día Internacional de los Niños el 22 de julio de 2:00pm a 7:00pm, totalmente gratis y ofreciendo: Artes, juegos, pintura de
años. Lugar Feria Expo Center, Coral Way, de 1:00 pm a 9:00 pm. Actors ‘Playhouse: Blancanieves y los Siete Enanitos presentándose hasta el jugando hasta el 04 de agosto en el Actors’ Playhouse en el Miracle Theatre. Únese a los conocidos personajes Espejo Mágico, la Malvada Madrastra, El príncipe, los Enanitos y la bella Blanca Nieves, en este clásico mágico. Visite el sitio web del Actors ‘Playhouse para horarios y precios. Miami Mes Spa: Los padres también merecen relajarse y recargar energías durante el verano, así que disfrute en Julio y Agosto de la promoción Miami Spa y siéntase como un rey o reina disfrutando los mejores tratamientos en los mejores sitios de la ciudad por solo $99. Visite www.miamispamonth.com para mayor información. Nos vemos la próxima edición con muchos más eventos y diversión familiar.
www.doralfamiyjournal.com|
demostraciones culinarias, degustaciones, almuerzo, yoga, y actividades para niños. El 14 y 15 de Julio de 9:30am a 4:30 pm. Biscayne Nature Center, Aventura Seagrass: Disfrute esta aventura marina y viva esta experiencia en familia practicando técnicas de pesca, captura y liberación, e interactúe con maravillosas criaturas marinas. Las excursiones guiadas se ofrecen todos los días para grupos de 10 o más. El próximo evento público en 14 de julio. No se pierda esta gran experiencia. Día Familiar en el Museo Lowe: Venga a disfrutar de historias del antiguo Japón y aprenda a hacer origami de la mano de Kumiko Yamamoto el próximo 15 de julio. Sus hijos podrán presenciar un show de títeres y muchas otras actividades durante este evento que se llevara a cabo de 1:00pm a 3:00pm. Para más información visite Lowe Art Museum, en la University de Miami, 1301 Stanford Drive, Coral Gables, or llame al 305-284-3535 Niños de pesca en la Marina de Miami Beach: Un campamento de un día dedicado a la pesca. Esta actividad se ofrece durante el verano de lu-
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
¿Ha pensado alguna vez en lo maravillosas que son las vacaciones de verano? Este tiempo nos regala una gran oportunidad para pasar tiempo en familia, cosa que es casi imposible durante el año debido a nuestras apretadas agendas y rutinas, así que prepárese a disfrutar con sus seres queridos este verano con la variedad de opciones que le presentamos a continuación: “Vamos a ver el mundo!” En Westfield Broward con el programa de días gratis y divertidos para niños pequeños el próximo 11 de julio de 11:00am a 1:00pm. Deje que su niño tome un viaje imaginario a París, Francia, visitando lugares increíbles mientras aprende sobre cultura e historia con actividades de decoración y aperitivos franceses. Flauta Mágica para Niños en el auditorio del South Miami High School, 12 de julio a las 10:00am. Un espectáculo de 50 minutos dedicado a los niños presentado por la Orquesta Alhambra. Una buena oportunidad para que sus hijos aprendan de ópera y lo mejor, totalmente gratis! Más información llame (305) 668-9260 o (305) 606-8759. Segundos sábados gratis para familias en el Miami Art Museum: 14 de Julio de 1:00 a 4:00pm ofreciendo este mes “La quietud y movimiento”. Use su cuerpo para explorar la quietud y el movimiento en este taller presentado por la Fundación MetLife. Hecho en USA: en el Mall de las Américas del 13 al 15 de julio. Venga y disfrute de productos y servicios elaborados con orgullo en USA y presentados por una amplia gama de proveedores y expositores. Actividades para familias y niños: pintura de caritas, fotos con personajes, rifas, buena música, entretenimiento en vivo, y mucho más. Festival Internacional de Mango: Disfrute de este sabroso evento anual en Fairchild Tropical Botanic Garden. Se ofrecerán conferencias y talleres,
caritas, distintos talleres, música en vivo, comidas, y dos presentaciones teatrales. Para más información llame al: 305.237.6186 P.L.A.Y. Día familiar gratuito en el Deering Estate at Cutler: Sábado, 21 de julio desde las 10:00am. Esta serie de eventos que ocurren en julio, agosto y septiembre, es llaman “PLAY” por sus siglas en ingles que invitan a la preservación, el aprendizaje y la aventura durante todo el año. Disfrute junto a su familia de actividades eco-arte, programas de ciencia y tours de la casa histórica. Festival anual del Día de Independencia de Colombia: 21 y 22 de julio. Venga a celebrar el Día de Independencia de Colombia con música, danzas tradicionales, artes y artesanías, comida y mucho más. Admisión $ 25 por persona y gratuito para personas de la tercera edad y niños menores de 12
27
Por Grecia Romero
People | Gente
A Courageous Doral Resident Fights for the Visually Impaired By Cristina Rutherford
W
light; she started to learn how to be independent, to fend for herself, to become useful and live her life like any other person. Luz Marina says, “even though I cannot drive I have mobility through my legs and my guiding dog, a 4-year old golden retriever, Chelsea.” Rosenfeld adds that Chelsea has been vital to adapt to her hew life. “She goes with me wherever I go and although she has been fully trained as a service dog, I have to continuously reinforce and teach
28
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
www.doralfamiyjournal.com|
hen Luz Marina Rosenfeld, a Doral resident for over 24 years, lost her sight almost two years ago she felt her life was over. Even though she had her family’s support, with her husband of 30 years and three daughters, at first she was so devastated with her condition that she shut down for some months. Her doctor put her in contact with Miami Lighthouse, a nonprofit organization that provides rehabilitation services and programs for the blind or visually impaired to promote their independence. Virginia Jacko, Lighthouse’s CEO who is herself visually impaired, truly inspired her and “gave her the strength to continue in this difficult road of darkness”. Rosenfeld was invited to participate in “White Cane Day”, an annual fundraising activity, and due to her commitment and success in this event she was named speaker for this organization, a position she currently holds. Luz Marina’s biggest challenge after losing her sight was to make people aware that she had the same rights as any citizen. “People act as if you were inferior, they think that you will stay home all day, they treat you with apprehension, or sometimes they don’t even consider you at all. As you lose your vision, you certainly lose a big part of yourself, what you have to do is start to replace that part with tools.” This is where Miami Lighthouse comes in, an inspirational campus of knowledge. With this organization her life changed from dark to
her”. Very proud Luz Marina says “Chelsea has been pivotal to me, she has even saved my life on occasions, when I would cross a street my dog would warn me of coming vehicles!” Rosenfeld has also learned how to use special programs like JAWS (Job Access With Speech), a screen reading software that helps her communicate by reading emails and texts, as well as understanding Braille. Additionally she has mastered other daily tasks like cooking, cleaning, exercising (she loves to walk about Doral Park with Chelsea), getting around, and overall having personal management. At present she is studying massage therapy at Florida’s College of Natural Health. Luz Marina’s commitment to her cause went even further; she wanted to help others with her same condition. She fought relentlessly to install ‘talking lights’, or audio pedestrian countdown timers, at some corners of our city. Currently these timers are in several crucial intersections (107th Ave and 41st St., 97th Ave. and 41st St. and 102nd Ave. and 52nd St.), however her goal is to expand their installation as well as the placement of special signs around the city. In addition Rosenfeld is trying to add more stops for Doral’s trolley route; at every community and at all the schools. For this project, Luz Marina has found support in Doral councilwoman Ana Maria Rodriguez, who has been a Miami Lighthouse volunteer for over 10 years. Rodriguez first heard of Lighthouse through the Greater Miami Chamber of Commerce when they helped renovate the center located in downtown. Ana Maria believes it is important to create a committee for visually impaired that will tend to the needs of people with this condition. This coming October Miami Lighthouse will host their annual “White Cane Day”. Together with Ana Maria, Rosenfeld will actively work for this fundraiser;
both women are extremely committed to this organization. Luz Marina feels that by becoming blind God blessed her because she lives happier than before; her mind just concentrates on the real important things of life. “Without faith in yourself, no work is ever possible, but with it one is amazed to find how many doors of opportunity will open.” One of her favorite thoughts is perseverance and selfconfidence make everything possible. “Love life, life is beautiful, we just have to learn how to love it”. Her way of giving back to Miami Lighthouse is by asking for support for this magnificent organization. Time or donations will help another blind person by providing the opportunity for them to build the necessary skills to regain independence. If you wish to take part in this life-changing organization you can do so by logging onto www. miamilighthouse.org.
People | Gente
Valiente Residente de Doral Lucha por los Impedidos de la Vista
ayudaron a renovar su centro. La concejal Ana María Rodriguez cree que es importante crear un comité para los impedidos de la vista que se encargue de atender las necesidades de todas las personas que tengan esta condición. Este próximo mes de octubre nuevamente se llevará a cabo el evento “White Cane Day”, y tanto Luz Marina como Ana María piensan comprometerse con este programa de creación de conciencia y de recaudación de fondos para esta extraordinaria organización. Luz Marina siente que al perder la vista de alguna forma fue bendecida por Dios porque ahora vive mas feliz que antes; su mente se concentra en las cosas que son realmente importantes en su vida. Sin fé en uno mismo nada se puede, pero con fé es increíble ver cuántas oportunidades se abren. Unos de sus pensamientos favoritos es perseverancia y la confianza en sí mismo hacen que todo sea posible. “Debemos amar la vida, la vida es bella, sólo debemos aprender como amarla.” La manera de poder devolverle al Miami Lighthouse todo lo que ha hecho por ella, es consiguiendo apoyo para esta maravillosa organización. Con dinero y horas de voluntariado se puede ayudar a otras personas que han perdido la vista y brindarles la oportunidad para obtener las habilidades necesarias para que puedan aspirar a ser independientes nuevamente. Si desea participar o apoyar a esta organización puede hacerlo a través de la página: www.miamilighthouse.org.
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
gramas especiales como JAWS (Job Access With Speech), que es un lector de pantallas que le permite comunicarse a través de sus correos electrónicos y leer con el manejo básico de Braille. Adicionalmente ha aprendido a dominar tareas fundamentales como cocinar, limpiar, hacer ejercicio (le encanta caminar por Doral Park con Chelsea), movilizarse y en general lograr su manejo personal. Actualmente está estudiando terapia de masajes en el Florida’s College of Natural Health. El compromiso de Luz Marina con esta causa va mas allá de su logros personales. Ella sintió la necesidad de ayudar a otros que tuvieran su misma condición. Peleó sin tregua para que la ciudad instalara “semáforos que avisan” es decir, que tuvieran cronómetros electrónicos con audio para peatones. En este momento algunas esquinas cruciales de nuestra ciudad ya los tienen como lo son las intersecciones de la 107 Ave y 41 St., 97 Ave. y 41 St. y también la 102 Ave. y 52 St. Sin embargo su meta es expandir estas instalaciones a otros cruces, así como colocar señalización especial varios sitios de la ciudad. Asimismo Rosenfeld, está luchando para que el transporte público de Doral tenga más paradas, en cada comunidad y en todas las escuelas. Para este proyecto, Luz Marina ha conseguido el apoyo de la concejal de Doral, Ana María Rodríguez, quien ha trabajado de forma voluntaria para Miami Lighthouse por más de 10 años. Rodríguez supo de Lighthouse a través de la Cámara de Comercio de Miami cuando éstos les
29
L
uz Marina Rosenfeld, ha vivido en Doral por más de 24 años, pero cuando hace dos años perdió la vista sintió que se le había acabado la vida. A pesar de contar con el apoyo de su familia, su esposo de 30 años y sus tres hijas, se sintió desesperada y se encerró en sí misma un tiempo, hasta que su doctor la puso en contacto con Miami Lighthouse. Miami Lighthouse es una organización sin fines de lucro que provee servicios y programas de rehabilitación para personas ciegas o con impedimentos de la vista y los ayudan a obtener su independencia. Virginia Jacko, la presidente de Miami Lighthouse, (quien a su vez es impedida de la vista) fue una verdadera inspiración para Rosenfeld y según comenta “le dio la fortaleza para continuar en este difícil camino de oscuridad”. Rosenfeld fue invitada a participar en un evento para recoger fondos llamado “White Cane Day” (Día del Bastón Blanco) y debido a su dedicación y compromiso con esta actividad fue nombrada vocera de esta organización, un puesto que en la actualidad desempeña. El mayor reto de Luz Marina después de perder la vista fue el de concientizar a las personas a su alrededor sobre su igualdad de derechos como cualquier otro ciudadano. Así comenta, “La gente actúa como si uno fuera inferior, piensan que uno debe quedarse todo el día en casa, me tratan con aprensión, o me ignoran completamente. Al perder la vista es cierto que perdemos una gran parte de nosotros, lo que debemos hacer es reemplazar esa parte con herramientas”. Luz Marina asegura que en este aspecto el Miami Lighthouse se ha convertido en “un recinto de conocimiento e inspiración”. Esta organización cambió su vida por completo, y Rosenfeld aprendió a ser independiente, a valerse por sí misma, a ser útil y poder vivir como cualquier otra persona. “Aunque yo no pueda manejar un automóvil, tengo movilidad a través de mis piernas y gracias a la ayuda de mi perra guía, Chelsea, una “golden retriever” que tiene 4 años”. Agrega Rosenfeld que su perra Chelsea ha sido vital en la adaptación a su nueva vida. “Ella va conmigo a todas partes y aunque está entrenada yo debo continuamente reforzarle y re-enseñarle aquello que ya domina”. Con orgullo Luz Marina señala “Chelsea ha sido esencial en mi vida, hasta me ha salvado cuando en ocasiones me disponía a cruzar la calle y ella me advertía de cualquier vehículo que viniera hacia nosotras!” Rosenfeld también ha aprendido a utilizar pro-
www.doralfamiyjournal.com|
Por Cristina Rutherford
30
www.doralfamiyjournal.com|
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
31
www.doralfamiyjournal.com|
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
Community | Comunidad
UnitedHealthcare Presenta la Receta para una Buena Salud a los Usuarios Hispanoamericanos de Medicare en Miami
U
Un seminario gratuito y una demostración de cocina con la chef Jackie Salas dio inicio a una serie de eventos que le ofrecen a los hispanoamericanos la oportunidad de aprender acerca de Medicare y de la comida latina saludable.
32
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
www.doralfamiyjournal.com|
nitedHealthcare organizó una demostración gratuita de cocina con la afamada chef Jackie Salas a fin de dar inicio a una serie de eventos educativos que tienen como objetivo mejorar la salud y el bienestar de los ciudadanos hispanoamericanos de la tercera edad y demás beneficiarios de Medicare. Estos eventos se llevaron a cabo a lo largo de cinco estados para ayudar a que los beneficiarios aprendieran más acerca del programa de Medicare y sus opciones de cobertura de atención de la salud. La demostración de cocina se llevó a cabo el día viernes 22 de junio en horas de la mañana en el Jorge Mas Canosa Youth Center, ubicado en 250 SW, 114th Ave. en Sweetwater, Florida. Salas mostró a los participantes cómo preparar comidas y postres latinos tradicionales de una manera mucho más saludable. Su adaptación de platos como el arroz con pollo y el arroz con leche ilustra cómo las comidas latinas favoritas pueden ser parte de una dieta saludable. La chef Jackie Salas, una fiel creyente de la cocina saludable, es la autora del blog “Cocinando al Natural con Chef Jackie”. Ella apareció como chef invitada en programas como “Despierta América”, “Sábado Gigante” y “Qué Sabor” de Univisión, y “De Mañanita” de Telemundo. “Los sabores deliciosos de la auténtica comida latina se pueden lograr usando ingredientes y técnicas más saludables”, manifestó Salas. “Espero poder compartir con los ciudadanos de la tercera edad de Miami adaptaciones más saludables de platos latinos tradicionales que ameritan ingredien-
tes sencillos y habilidades básicas de cocina”. Tras la demostración de cocina, los participantes asistieron a otros seminarios educativos sobre Medicare en varias ciudades del Sur de la Florida. Estos seminarios ayudan a que más de los 850.000 ciudadanos hispanoamericanos de la tercera edad y demás beneficiarios de Medicare del área de Miami tomen decisiones seguras sobre la cobertura de atención de la salud al proporcionarles información acerca de los fundamentos de Medicare, incluyendo las diferentes partes del programa, los requisitos de elegibilidad y los períodos de inscripción. Navegar por Medicare y Medicaid puede ser especialmente difícil para los beneficiarios hispanoamericanos que no hablan inglés o las personas que hablan inglés como segunda lengua. La demostración de cocina y el seminario educativo se llevó a cabo en español a fin de garantizar que los beneficiarios de Medicare que hablan español pudieran aprender de una manera más cómoda. “Los beneficiarios de Medicare de Miami obtendrán en estos eventos información que podría ayudarlos a mejorar su salud y la de sus seres queridos”, expresó Susan Morisato, Presidenta de UnitedHealthcare Medicare & Retirement Insurance Solutions. “No solamente aprenderán cómo encontrar la cobertura de Medicare que se ajuste mejor a sus necesidades de salud y a sus presupuestos, sino que también aprenderán cómo preparar muchas comidas latinas tradicionales de una manera saludable”. Después del inicio de los eventos en Miami, UnitedHealthcare organi-
zará en cinco estados una serie de eventos educativos hasta el mes de septiembre para ayudar a que los beneficiarios hispanoamericanos de Medicare comprendan mejor sus opciones de cobertura de atención de salud. La compañía ofrece otros recursos adaptados para los beneficiarios que hablan español, incluyendosolucionesdemedicare.com, donde los beneficiarios y sus cuidadores pueden encontrar información clara que desglosa las complejidades de Medicare. Para obtener más información acerca del inicio de los eventos y la serie de seminarios educativos, llame al 1-866-643-0429, TTY 711, de lunes a viernes de 7:00 a. m. a 11:00 p. m., hora de la montaña. Cabe destacar, que UnitedHealthcare está dedicada a ayudar a las personas de todo el país a llevar una vida más saludable al simplificar la experiencia en la atención de la salud, satisfacer las necesidades de salud y bienestar de sus beneficiarios y mantener relaciones de confianza con los proveedores de atención de la salud. La compañía ofrece un amplio espectro de programas de beneficios de salud a personas, empleadores y a los beneficiarios de Medicare y Medicaid, y contrata de manera directa a más de 650.000 médicos y profesionales de la salud y 5.000 hospitales en todo el país. UnitedHealthcare presta sus servicios a más de 38 millones de personas y es una de las compañías de UnitedHealth Group, una compañía diversificada dedicada a la salud y al bienestar del grupo Fortune 50.
33
www.doralfamiyjournal.com|
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
34
www.doralfamiyjournal.com|
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
35
www.doralfamiyjournal.com|
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
Community | Comunidad Being Your Own Best Advocate:
National Hispanic Council on Aging Brings Empowerment and Civic Engagement to Miami’s Older Adults, Families, and Caregivers
A
are most likely to vote than any to its yearly regional meeting, other Latino age group. During as the organization works the last midterm election, 62% with local community-based of those aged 50-64 and 58% organizations like Abriendo of those aged 65 and older said Puertas in Little Havana as part they would vote. of its Hispanic Aging Network In addition to the across the country. Abriendo Empowerment and Civic Puertas implements NHCOA’s Engagement Training, which Medicare fraud prevention qualified more than 20 trainers program, National Hispanic and engaged almost 30 new SMP (NHSMP). NHSMP is future trainers, NHCOA also an initiative created by the listened to the needs of the local Administration on Aging to help community in an effort to elevate Hispanic seniors and families these concerns in a national detect, report, and protect context. The Miami Open Forum, themselves from Medicare held on June 28 at the Miami fraud. Dade County InterAmerican “Medicare fraud is a College, was centered around tremendous problem in Miami issues most impacting Miami’s and in our community,” said Latino seniors that are reflective María Morales, an NHSMP of the different challenges and leader and volunteer at struggles they face on a daily Abriendo Puertas. “However, as basis. we conduct outreach and share Veteran Hispanic reporter Dr. Yanira Cruz, NHCOA President and CEO at the Medicare fraud prevention Armando Guzmán, host of the NHCOA Open Forum on June 28, 2012 at the Miami information, we learn that our Dade College Interamerican Campus weekly radio show Temas en older adults need information Debate on La Poderosa 670 about many other issues that AM moderated the Miami affect them. That is why it is so important for us to Open Forum, during be part of NHCOA’s network. Through them we can which food insecurity access resources and information that our seniors and housing conditions need.” were two issues that were As NHCOA seeks to bring more resources and continuously highlighted information to older adults in Miami and in other by participants. Close to areas of the country, Dr. Cruz said the organization is 100 seniors, professionals, committed to continue empowering and informing its caregivers, and advocates constituents on the importance of civic engagement attended the event, which as a vehicle for change. included guests such as “We need to start silencing our fear and allow our Teresa Niño, Director of voice to heard through the power of voting,” said Public Engagement at María T. Campos, community leader and president CMS and USDA Regional of the Robert King High Council. “As our population Administrator Don Arnette. grows, so does our responsibility to learn the facts “We see the polls in the and make informed decisions. Just because older news and they all say the adults are of a certain age, they shouldn’t be relegated issue Latinos care most to the margins of society. They still have meaningful about is education,” said contributions to make, and if we start planting seeds Mr. Guzmán. “Yet, it seems of advocacy among them, we will see the fruit of that María T. Campos, community leader and Robert King High Council President at the NHCOA Open to me that there are more work in our community.” Forum on June 28, 2012 at the Miami Dade College Interamerican Campus pressing issues on our older The Miami Open Forum is the second leg of a adults’ minds, especially if series of regional meetings NHCOA is hosting across adult population will grow from 2.7 to 17 million. you are going to bed hungry every night and you live the country to gather information about the needs of This burgeoning population is also a strong and on $100 a month. There is great need among Miami’s Latino seniors. These meetings will culminate with a well-represented segment of the U.S. Latino voter Latino seniors and it is wonderful that an organization National Summit in Washington, DC on October 3, electorate. like NHCOA is stepping up to give them a voice, but 2012 during which local findings will be presented to Although Latino seniors ages 55 and older make up more importantly teach them how to be advocates.” help craft solutions to the problems older adults face only 12% of Hispanic registered voters in 2010, they NHCOA’s presence in Southern Florida isn’t limited throughout the country.
36
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
www.doralfamiyjournal.com|
s the country gears up for a heated general election, there is a national organization that is working to engage and empower an important segment of the U.S. voter population that is often overlooked: Hispanic older adults and their families. The National Hispanic Council on Aging (NHCOA), a national organization whose mission is to improve the lives of Hispanic older adults, their families, and caregivers, recently traveled to Miami, FL to elevate the issues impacting seniors in the community by empowering them to speak out and take action. On June 26 and 27, NHCOA conducted an Empowerment and Civic Engagement Training to provide local community leaders with the tools to create and implement an advocacy campaign through personal stories and solutions-oriented messaging, as well as teach them how to train future advocates. The training is accredited to award participants 1.3 Continuing Education Units (CEUs) through a partnership with the University of Texas in San Antonio. “We all play an important role in advocating for and taking care of our community,” said Dr. Yanira Cruz, NHCOA President and CEO. “The growth of the Latino community, particularly among older adults, could have a tremendous and decisive impact on our future if we use the collective power of our vote.” It is estimated that by 2050, the Hispanic older
Community | Comunidad Abogando por su Bienestar:
El Consejo Nacional Hispano para Adultos Mayores promueve Liderazgo y Compromiso Ciudadano con adultos mayores, familias y cuidadores en Miami
37
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
www.doralfamiyjournal.com|
A
medida que el país se prepara la elección ge- capacitadores, NHCOA también escuchó neral en el otoño, hay una organización que de las necesidades locales de la comuniestá comprometida con promover el liderazgo dad para poder elevarlos en discusiones y compromiso ciudadano en un segmento del elec- nacionales. El Foro Comunitario en Miami torado estadounidense que suele pasar por alto: los el 28 de junio en el Miami Dade County adultos mayores hispanos y sus familias. InterAmerican College se centró en los teEl Consejo Nacional Hispano para Adultos Mayores mas de mayor impacto que representaban (NHCOA, por sus siglas en inglés), una organización las diferentes luchas y retos que los adulnacional cuya misión es mejorar la calidad de vida de tos mayores de Miami enfrentan a diario. los adultos mayores hispanos, sus familias y cuidaEl reconocido periodista Armando Guzdores, recientemente estuvo en Miami, FL para crear mán, presentador del programa radial semayor conciencia de los temas afectando a adultos manal Temas en Debate que se transmite mayores en esta comunidad al darles la oportunidad por La Poderosa 670 AM moderó el Foro Comunitario, en el que se destacó la inde expresarse y tomar acción. El 26 y 27 de junio, NHCOA llevó a cabo la Capa- seguridad alimenticia y las condiciones de citación de Liderazgo y Compromiso Ciudadano, el vivienda entre los adultos mayores. Cerca cual le brindó a líderes comunitarios las herramientas de cien personas de la tercera edad, pro- María Morales, líder del NHSMP y voluntaria de Abriendo Puertas en el Foro para desarrollar e implementar campañas de aboga- fesionales, cuidadores y líderes comuniComunitario de NHCOA el 28 de junio de 2012 en el Miami Dade College cía basadas en historias personales y mensajes cen- tarios participaron en el foto que incluyó Interamerican Campus trados en soluciones. Los líderes también aprendie- invitados como Teresa Niño, directora de rales, una líder del NHSMP y voluntaria de Abriendo ron cómo capacitar a futuro capacitadores mediante la Oficina de Compromiso Público de los este entrenamiento por el cual recibieron 1.3 crédi- Centros para los Servicios de Medicare y Medicaid Puertas. “Sin embargo, a medida que llevamos esta tos de educación avanzada (CEUs, por sus siglas en (CMS, por sus siglas en inglés) y el Administrador Re- información a la comunidad, nos damos cuenta que los abuelos también necesitan información sobre inglés) gracias a una alianza con la Universidad de gional del Departamento de Agricultura Don Arnette. Texas en San Antonio. “Vemos las encuestas y la mayoría dice que el tema otros temas que los afecta. Es por eso que es tan im“Todos jugamos un papel importante en hacer más relevante para los latinos es la educación”, ase- portante ser parte de la red de liderazgo de NHCOA. abogacía por nuestra comunidad, y de esta manera veró el Sr. Guzmán. “Sin embargo, me parece que A través de la organización podemos conseguir los protegerla”, declaró la Dra. Yanira hay temas que son de mayor pre- recursos y la información que nuestros adultos maCruz, presidenta de NHCOA. “El ocupación para nuestros adultos yores necesitan para estar informados”. A medida que NHCOA busca llevarle más recursos mayores, especialmente cuando crecimiento de la comunidad latina, especialmente entre los aduluno se acuesta con el estómago e información a la población de personas de la tercetos mayores, podría tener un gran vacío y se cuenta con $100 al mes ra edad en Miami y otras áreas del país, la Dra. Cruz impacto sobre nuestro futuro si para vivir. Existe una gran necesi- dijo que la organización se compromete en seguir aprovechamos el poder colectivo dad entre los abuelitos de Miami promoviendo el liderazgo e informando a sus repredel voto”. por lo que me complace que una sentados sobre el compromiso ciudadano para que Se estima que en el año 2050 organización como NHCOA les puedan ser partícipes del proceso cívico del país. “Tenemos que callar el miedo y permitir que nuestra la población de adultos mayores de una voz y les enseñe como hispanos aumentará de 2.7 a 17 abogar por su bienestar y las de voz sea escuchada a través del voto”, enfatizó María T. Campos, líder comunitaria y presidenta del Robert millones. Esta población creciensus familias”. te también es un segmento sólido La presencia de NHCOA en el King High Council. “Con el crecimiento de nuestra y bien representado del electorasur de la Florida no se limita a la población, aumenta nuestra responsabilidad cívica. do latino en Estados Unidos. reunión regional. NHCOA trabaja Tenemos que informarnos para tomar decisiones A pesar de que las personas lacon organizaciones comunitarias acertadas. Solo porque las personas llegan a cierta tinas de la tercera edad mayores locales como Abriendo Puertas edad, no deben ser marginalizados por la sociedad. de 55 conformaron solo el 12% como parte de su Red Hispana Aún tienen mucho que aportar, y si comenzamos a de los votantes hispanos registraa nivel nacional. Abriendo Puer- plantar la semilla de la abogacía, pronto veremos el dos en el 2010, son más propentas es aliado del programa de fruto de esta labor en la comunidad”. El Foro Comunitario de Miami es la segunda instasos a salir a votar que cualquier NHCOA para prevenir fraude al otro grupo de edad de la poblaMedicare llamado National His- lación de una serie de reuniones regional que NHCOA ción latina. En la última elección panic SMP (NHSMP). NHSMP es está auspiciando a lo largo del país para conocer de Participante en el Foro Comunitario de NHCOA de mitad del ciclo, el 62% de peruna iniciativa de la Administración cerca las necesidades de los adultos mayores latiel 28 de junio 2012 en el Miami Dade College sonas entre 50 y 64 y el 58% de de Asuntos sobre la Vejez que nos. Estas reuniones culminarán con la Cumbre NaInteramerican Campus aquellos mayores de 65 dijeron ayuda a adultos mayores hispa- cional en Washington, DC el 3 de octubre de 2012 en que saldrían a votar. nos y sus familias detectar, reportar y protegerse del la cual se presentarán los hallazgos como punto de partida para el desarrollo de soluciones a los probleAdemás de la Capacitación de Liderazgo y Com- fraude al Medicare. promiso Ciudadano en la cual más de 20 capacitado“El fraude al Medicare es un tremendo problema en mas que personas de la tercera edad enfrentan en res fueron entrenados y se capacitó a casi 30 futuros Miami y en nuestra comunidad”, expresó María Mo- nuestro país.
Community | Comunidad
Human Rights more than ever a cause we must embrace art forms. Thus their mission is to create awareness, and educate in a positive way about the universal declaration of Human Rights and its 30 articles through all expressions of art. Why art? Because art is collective, art is appealing, and art is a universal language that can be understood by all. A great tool for education and learning. Elizabeth Sanchez Vegas and Devorah Sasha along with a great deal of volunteers, friends and sponsors are the engine behind ISHR. They have done a magnificent job by creating innovative and multidisciplinary projects that have set example in our community and abroad. In 2009 a team of 6 women from ISHR set a new Guinness World Record, The Longest Reading Marathon by a Team. They read, non stopping, the Universal Declaration of Human Rights during
is aware that Human Rights exist and only 1% has read The Universal Declaration? International Solidarity for Human Rights is a 501(c)(3) non-profit organization incorporated in the State of Florida, that has been working restless to make of human rights a way of life. International Solidarity for Human Rights is which primary mission is to educate and promote the Universal Declaration of Human Rights through the various
240 hours, 10 days. This event took place in Miami Dade College InterAmerican Campus and more than a million viewers watched them live through LIVESTREAM. In 2010, 12 members of ISHR took their back packs and traveled to Spain to do The Way of Saint James. A 240 kilometers walk on foot through the Primitive Route to Santiago de Compostela. During their journey they gave away free copies of the
38
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
www.doralfamiyjournal.com|
H
uman Rights are a common standard of achievement for all peoples and all nations. They are the foundation of freedom, justice and peace, and are the basic standards without which people cannot live a life of dignity. Do you know that education, work, health, food, shelter, elections, opinion, religion and social security, are all human rights? Do you know that in 1948 was the first time in history that a document considered to have universal value was adopted by an international organization? Do you know that there are only 30 articles in the Universal Declaration of Human Rights? Do you Know, that this document has been translated in more than 360 languages and dialects, yet, is one of the less read? Do you know that only 5% of the world population
Pocket Guide to Human Rights to any person they encountered along the road while talking, teaching and learning about human rights. The Route To Human Rights a Master Project in Florida. The Route to Human Rights is a multidisciplinary project that will take residents and visitors throughout significant, permanent spaces around 8 Campuses, and premises, of MDC. People will have the opportunity to visit 30 works of art, representing the 30 Articles of the Universal Declaration of Human Rights. The works will be created by international or local artists. Once completed residents, local visitors, out of state visitors and tourists will be able to follow the 100 mile Route to Human Rights. In addition, a number of educational and art related programs and activities are being designed around and along THE ROUTE, so that, it becomes a dynamic learning experience for all. A Route to Human Rights Map has been already created by Mapazone. It is conceive as a colorful and wonderful representation of the trajectory that people will have to travel in a journey throughout the Route. ISHR have already built two plazas Article 19. Freedom of Expression at InterAmerican Campus and Article 2. Freedom from Discrimination in the North Campus. Art. 29 “I have Duties to the Community” will be a HUMAN RIGHTS PAVILION design by Architect Frank Costoya. It will hold approximately 18 of the 30 works of art and this Pavilion will be a place for reflection, providing educational insights related to the positive promotion of human rights. International Solidarity for Human Rights (ISHR) and Miami Dade College (MDC) signed a collaboration agreement June 25, to ensure all art work in the Route to Human Rights Project will be installed throughout MDC’s eight campuses and outreach center. In addition, a rendering of the next piece of art, the Route to Human Rights Pavilion, was presented at the signing ceremony at the North Campus. “Miami Dade College, serving nearly two million
www.doralfamiyjournal.com|
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
39
students during its 52-year history, epitomizes democracy’s college at its best. Human rights are a foundation of democracy, and MDC stands as an ideal institutional partner in collaboration with ISHR to further the ideals of justice and equality”, said North Campus President Dr. José A. Vicente. The Universal Declaration of Human Rights demands the integration of the text within the educational values of new generations. In 64 years this goal has not been accomplished. ISHR’s commitment is to do it, to take the UDHR into the classrooms, into the houses, into our communities, into the everyday life of the people. Eleanor Roosevelt once said “Where, after all, do universal human rights begin? In small places, close to home, so close and so small that they cannot be seen on any map of the world. Yet they are the world of the individual person: the neighborhood he lives in; the school or college he attends; the factory, farm or office where he works. Such are the places where every man, woman and child seeks equal justice, equal opportunity, equal dignity without discrimination. Unless these rights have meaning there, they have little meaning anywhere. Without concerted citizen action to uphold them close to home, we shall look in vain for progress in the larger world”. For more information about International Solidarity for Human Rights please send a email to info@ishrights.org or visit www.ishrights.org https://www.facebook.com/pages/International-Solidarity-for-HumanRights/122860367757540
Sports | Deportes With the presence of more than 200 children and Organized by USA Judo and Shelton Academy
Doral participated in the International Olympic Day 2012 By Maria Alejandra Pulgar
L
40
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
www.doralfamiyjournal.com|
ess than a month is left for the torch to signal the beginning of 2012 London Olympics and enthusiasm for this sports festival held every 4 years begins to grow, especially in children and young people, who see in the Olympic Movement a source of inspiration, a motivational event that encourages perseverance, focus, selfimprovement and self-determination, fundamental values for success, not only in sports but in life. The International Olympic Committee (IOC) established Olympic Day celebrations all over the world since 1948 in the week of June 22 to July 1, from the biggest cities to the smallest village, to commemorate the creation of the first modern Olympics that took place on June 23, 1894. Sponsored by USA Judo and Shelton Academy, and with the presence of Councilman Luigi Boria and Mrs. Susie Castillo on behalf of Mayor Juan Carlos Bermudez, the City of Doral joined the over 700 National Olympic Day 2012 celebrations, with a sport demonstration event held in the gymnasium of the school. Both municipal representatives stressed the importance of Doral’s participation in this worldwide Olympic Day event as a source of pride for the city and a great opportunity to encourage youth to join sports that are highly competitive. Representing USA Judo, in attendance were its President Mr. Jose Humberto Rodriguez, Mr. Jhonny Prado, coach of the National Training Site of Coral Springs and part of the delegation to attend London, Dr. Renan Leyva Infante, coach of USA Judo, Paralympic Athlete Myles Porter, # 2 in the world and very likely to bring home a gold
medal, the pre-Olympic judokas Veronica Prado and Angelica Delgado, who will fly to London as training partner, and the young Junior Pan American champion Gabriela Prado. The athletes did a demonstration of training and Randori that caught the attention of all children present, who asked many interesting questions to athletes, especially to Myles Porter, who stressed the importance of them not be cowed by any difficulty, work hard for their dreams and always include people with physical disabilities, like him who is blind, as those are not impediments to work, play, have fun and achieve great goals in life. On behalf of USA Fencing, athletes and coaches Meylin Quintana, Pan American Champion and Raul Perojo, World and Pan American champion, made a demonstration of combat that also aroused the curiosity of the audience, adults and children, who had never witnessed demonstrations of this traditional Olympic sport that, starting this summer, may be practiced, as well as Judo at the Doral Sports Academy, a sports training center of high competition, registered in USA Judo and USA Fencing and open to the general public. Mr. Jose Humberto Rodriguez, USA Judo CEO stressed that “taking advantage of the worldwide celebration of Olympic Day, which marks exactly 30 days before the opening ceremony in London, USA Judo worked with Shelton Academy to celebrate it with demonstrations of Judo and Fencing, to introduce children to these Olympic sports.” Fencing is a traditional sport in the Olympics and Judo is a more recent sport, which gained Olympic level in 1962 in Tokyo. “Many Olympic athletes begin at a young age. Georgina Pratt, José Rodríguez and Myles Porter It is then when children get
that vision: the Olympic dream. We want people to see that there is a place where they can practice those sports and if they have the talent, let it grow and develop in the right environment“concluded Mr. Rodriguez. The City of Doral begins to vibrate with the Olympic spirit, dreamed by the Baron Pierre de Coubertin when he founded the International Olympic Committee in 1894, that dream in which
Renán Leyva all nations of the world could promote fitness, wellbeing, culture, education and the ideals of justice, perseverance, respect and sportsmanship. In a city where people of many nationalities live together, these are the ideals of social harmony to be instilled, more than ever, on the new generations.
Sports | Deportes Con la presencia de más de 200 niños y Organizado por USA Judo y Shelton Academy
Doral participó en el Día Internacional Olímpico 2012 Por Maria Alejandra Pulgar
F
alta menos de un mes para los Juegos Olímpicos de Londres 2012 y el entusiasmo por esta fiesta deportiva celebrada cada 4 años comienza a crecer, sobre todo en los niños y jóvenes, quienes ven en el Olimpismo un movimiento que estimula la perseverancia, el enfoque, el deseo de superación, la autoestima y la deter-
Myles Porter
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
www.doralfamiyjournal.com|
esa visión, ese sueño olímpico. Queremos que puedan ver que hay un sitio donde pueden practicar esos deportes y si tienen el talento pueden crecer y desarrollarlo en el ambiente adecuado”, concluyo el Sr. Rodríguez. La Ciudad de Doral comienza a vibrar con el espíritu Olímpico, el que soñó el Barón Pierre de Coubertin al fundar el Comité Olímpico Internacional en 1894, ese sueño según el cual todas las naciones del mundo pudieran promover la salud física, la cultura, la educación y los ideales de justicia, perseverancia, respeto y espíritu deportivo. En una ciudad donde conviven habitantes de tantas nacionalidades, estos ideales de convivencia armónica hoy más que nunca deben servir de inspiración para las nuevas generaciones.
41
Leyva Infante, entrenador de USA Judo; el Atleta Paralímpico Myles Porter, #2 en el mundo y con altas probabilidades de traer una medalla de oro para el país; las judocas pre-olímpicas Verónica Prado y Angélica Delgado, quien asistirá a Londres como compañera de entrenamiento y la joven campeona panamericana Junior Gabriela Prado. Todos hicieron una demostración de entrenamiento y Randori que llamó la atención de los niños presentes, quienes hicieron muchas preguntas interesantes a los atletas, sobre todo a Myles Porter, quien les destacó la importancia de no dejarse vencer por ninguna dificultad, trabajar duro por sus sueños y ser receptivos a las personas con diferencias físicas, como él que es invidente, pues esto en ningún momento es impedimento para lograr grandes metas en la vida. En representación de USA Esgrima, los atletas y entrenadores Meylín Quintana, campeona panamericana y Raúl Perojo, campeón Meylín Quintana y raúl Perojo con unos niños después de la demostración mundial y panamericano, hicieron de esgrima una demostración de combate con minación, valores fundamentales para lograr el florete que también despertó la curiosidad de los éxito, no solo en los deportes sino en la vida. asistentes, adultos y niños, quienes nunca habían El Comité Olímpico Internacional (COI) creó presenciado demostraciones de este tradicional desde el año 1948 la celebración del Día Olímpico deporte olímpico que, a partir de este verano poen todas partes del mundo, desde las ciudades drá practicarse, al igual que el Judo, en el Doral más grandes hasta el más pequeño pueblo, en la Sports Academy, un centro de entrenamiento desemana del 22 de Junio al 1 de Julio, para con- portivo de alta competencia, registrado en USA memorar la creación de las primeras Olimpiadas Judo y USA Esgrima y abierto a todo público. modernas ocurrido el 23 de Junio de 1894. El Sr. José Humberto Rodríguez, presidente de Con el patrocinio de USA Judo y Shelton Acad- USA Judo destacó que “aprovechando la celemy, y la presencia del Concejal Luigi Boria y la ebración mundial del Día OlímSra. Susie Castillo en representación del Alcalde pico, que marca exactamente Juan Carlos Bermúdez, la Ciudad de Doral se 30 días antes de la ceremonia sumó a las mas de 700 celebraciones naciona- inaugural en Londres, USA Judo les del Día Olímpico 2012, con un evento de de- trabajó junto con Shelton Acadmostración deportiva realizado en el gimnasio de emy para celebrarlo con demesa institución educativa. Ambos representantes ostraciones de Judo y Esgrima, municipales destacaron la importancia de la par- para introducir a los niños a esticipación de Doral en este Evento Mundial del Día tos deportes olímpicos”. La EsOlímpico como un motivo de orgullo para la ciu- grima es un deporte tradicional dad y un gran estimulo para que la juventud se en las Olimpiadas y el Judo un anime a practicar deportes de alta competencia. deporte más reciente, pues coPor parte de USA Judo estuvieron presentes menzó a ser olímpico en el año su Presidente Sr. José Humberto Rodríguez; el 1962 en Tokio. “Muchos atleSr. Jhonny Prado, entrenador del Centro Nacio- tas olímpicos comienzan muy nal de Entrenamiento de Coral Springs y parte de jóvenes pues a temprana edad la delegación que asistirá a Londres; el Dr. Renan es cuando se les crea a los niños
Getting to know the USA Olympic Judo Team
Kyle Vashkulat: Dedication and Inspiration By María Alejandra Pulgar
42
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
www.doralfamiyjournal.com|
K
yle Vashkulat, the youngest member of the USA Judo Olympic Team, is less than a month shy of turning 22 and has been doing Judo for 12 years. He will have his birthday in London, as an Olympic Athlete! “I was a chunky little kid running around causing trouble so my parents knew they had to get me into sports”. They enrolled him on a friend’s Judo school in Philadelphia and he totally fell in love with the sport the first time he stepped out on the mat. “Being born in Ukraine I knew about Judo but never thought that it would be the sport that would get me to the Olympic Games”. After 12 years of constant practice, Kyle Vashkulat is #1 in the US and #36 in the world on the 100 Kg category and will proudly represent the country where he was raised in London. For Mr. José Humberto Rodriguez, CEO of USA Judo, Kyle is “one of those young men who have really come along in the last three years. I watched him upset one of the top Brazilian fighters in Tokyo in the first round, and since then he has continued to develop.” Before heading to Prague for the last training camp session before London, Kyle shared the steps of the journey that will take him to the Olympic Games: DFJ: How often are you training now that the Olympic Games date is approaching? What is your routine? Now my training is a lot more intense. My day usually starts out with a morning practice where Jason Morris (my coach) and I concentrate a lot on technique. We finish off the practice with a little Randori (sparring matches) so that I can try everything he told me before. After that, there is a trip to the Gym where depending on the day I either work on conditioning or strength. After the gym I go home and relax a before I go to night practice where we concentrate on going live. We do ground work or standing. DFJ: What do you like to do in your free time? Like any kid my age I try to relax by surfing the web or watching TV. My coach and I are huge sports fans so I try to watch any sporting event that is happening that day so that Jason and I can discuss it later. Video games are also a part of my routine. My friend and Olympic team member Nicholas Delpopolo always find some time at the end of the day to get online and play some video games together. DFJ: How instrumental has been the support from your family and friends on the preparation for the Olympics? Any athlete can tell you it is impossible to reach your goals without the support of you family and friends. My parents have been supporting me since day one. My dad follows judo and knows about all of my tournaments; he loves to talk to me about who I might have to fight or how the draw is going to be. My mom, before every tournament, talks to me on Skype and makes sure to tell me she loves me and wishes me luck. Most of my friends
are judo players as well as me so they try to support me as much as they can. DFJ: Who are the people you would credit for helping you succeed as an athlete? There are so many people that I can credit for my success; most of all my parents. They have been supporting me since I started doing judo. Second, my coach Jason Morris and his wife Teri Takemori because not only did he teach me everything I need to get to the Olympics but also have been like my second parents. They took me into their home when I was 15 years old and treated me not only as one of their students but as one of their kids. And last but not least I wouldn’t have been able reach this level without the help of my friends and training partners who help me reach my goals. Their all a great set of guys and they are a huge part of why I am an Olympic team member. DFJ: What would be the factors that make an Olympic athlete? Determination, hard work, believing in myself, trusting my coach and doing everything he tells me too, having the support of my family as well as my friends. DFJ: Do you remember the defining moment when you decided you wanted to be an Olympian? Who inspires you? When I first moved to Jason Morris’ house I right away fell in love with the Olympic movement. I was really
hoping to make the Olympic team in 2008 at 18 but I just missed the cut and I was very disappointed in myself. Jason sat me down after and we talked about my future. I remember him telling me that if I really wanted it and was willing to put in all the hard work that 2012 was a very realistic goal for me. I was so inspired by our talk that I called my parents and told them that 2012 was going to be my moment and that this was something that I was serious about, and they supported me 100%. DFJ: What are your expectations in London and what are your plans when you come back? Like any Olympic athlete my goal in London is a gold medal but I know that winning is not an easy task. I think when I get back my parents and I will have to sit down with Jason and again talk about my future in this sport and decide whether I am going to continue doing it or if it is time to put judo behind me and start a new chapter of my life. DFJ: How does it feel knowing you are the source of inspiration for many young Judo athletes? It is the best feeling in the world but it also comes with great responsibility. I have to make sure that every move that I make does not make me look bad in their eyes. I also have to perform to their standard because anything else might make them think that I am an athlete not worth looking up too. I love all of my fans and they are a huge part of my success in this sport. I can remember looking
up to the guys on the 2008 Olympic team and thinking how cool it would be to be an Olympic athlete so my main goal is to do well and hope that at least one kid out there looks at me and thinks the same thing as I did.
Conozca a los miembros del Equipo Olimpico de Judo de USA
Kyle Vashkulat: Dedicación e Inspiración Por: María Alejandra Pulgar
www.doralfamiyjournal.com|
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
antes de cada competencia habla conmigo por Skype y se asegura de desearme mucha suerte y decirme cuanto me quiere. Eso es muy importante para mí. La mayoría de mis amigos hacen judo y, como conocen el deporte, siempre hacen todo lo que esté en sus manos para ayudarme. DFJ: ¿Quiénes son las personas que te han ayudado a ser un atleta exitoso? Hay muchísima gente. Primero y principal mis padres; ellos me han apoyado desde que comencé a practicar Judo. En segundo lugar mi entrenador Jason Morris y su esposa Teri Takemori, porque no solo me ha enseñado todo lo necesario para llegar a los Juegos, sino que han sido otros padres para mi. Me recibieron en su casa cuando tenía 15 años y me han tratado no como un estudiante sino como un hijo más. Y por último, pero no menos importante, jamás tendría el nivel al que he llegado sin la ayuda de mis amigos y compañeros de entrenamiento, quienes me ayudan a llegar a mis metas. Son un maravilloso grupo de personas que han jugado un papel principal en hacer de mí un miembro del Equipo Olímpico. DFJ: ¿Cuáles son los factores que definen a un Atleta Olímpico? Determinación; mucho trabajo duro; creer en ti mismo y en tu entrenador y hacer todo lo que él te diga. Y contar con el apoyo de la familia y las amistades. DFJ: ¿Recuerdas el momento en que decidiste trabajar duro para ser Atleta Olímpico? ¿Quién te inspiró? Cuando comencé a entrenar con Jason Morris y me mudé con ellos, inmediatamente me encantó la idea de involucrarme con el movimiento Olímpico. Realmente deseaba ser parte del equipo en el 2008, apenas con 18 años, pero quedé fuera y me sentía sumamente decep-
cionado. Jason se sentó conmigo a hablar de mi futuro. Recuerdo que me dijo que si yo realmente tenía el deseo y estaba dispuesto a poner absolutamente todo de mí en esa meta, llegar a Londres 2012 era muy factible. Me inspiró tanto esa conversación que llamé a mis padres, les dije que el 2012 sería mi año, que me tomaba en serio ese reto. Y ellos inmediatamente me apoyaron 100 % desde entonces. Y lo logré. DFJ: ¿Cuáles son tus expectativas en Londres y tus planes al regresar? Como todo Atleta Olímpico, mi meta es la medalla de oro, aun cuando sé que no es una tarea fácil. Pienso que al regreso me sentaré con mis padres y con Jason para hablar sobre el futuro, sobre el deporte y decidir si continuaré haciéndolo o si será el momento de abrir otro capítulo en mi vida. DFJ: ¿Cómo asumes la responsabilidad de ser fuente de inspiración para tantos jóvenes Judokas? Es la sensación más agradable del mundo, pero con ello viene una gran responsabilidad. Tengo que asegurarme de cada paso que doy, para no dañar la imagen que tienen de mí. Tengo que estar a la altura de sus expectativas, porque menos que ello les haría pensar que no soy el atleta a quien quieran parecerse. Quiero mucho a todos mis admiradores, son una parte muy importante de mi éxito en el deporte. Recuerdo como veía a los miembros del equipo Olímpico del 2008, cómo pensaba lo maravilloso que sería ser Atleta Olímpico como ellos y ahora lo soy. Mi principal objetivo es hacerlo siempre bien para que haya niños que se inspiren y quieran hacer las mismas cosas que yo he logrado.
43
K
yle Vashkulat, el miembro mas joven del Equipo Olímpico de Judo de EEUU, está a menos de un mes de cumplir los 22 años y ha practicado Judo desde hace 12 años. ¡Este año celebrará su cumpleaños en Londres como un Atleta Olímpico! “Yo era un niño gordito que corría por todas partes, así que mis padres decidieron inscribirme a hacer deportes para que gastara las energías”. Lo inscribieron en la escuela de Judo de un amigo de la familia en Philadelphia y Kyle se enamoró del deporte desde el primer día. “Habiendo nacido en Ucrania, conocía sobre el Judo, pero nunca pensé que sería el deporte que me llevaría a los Juegos Olímpicos”. Después de 12 años de práctica constante, Kyle Vashkulat es el #1 de los EEUU y el #36 del mundo en la categoría 100 Kg y con mucho orgullo representará en Londres al país donde creció. En la opinión del Sr. José Humberto Rodríguez, Presidente de USA Judo, Kyle es “un joven que ha progresado mucho en los últimos 3 anos. Le vi vencer en su primer turno a uno de los mejores judocas brasileros en Tokio, y desde entonces ha continuado un desarrollándose hasta lograr el alto nivel que posee actualmente”. Antes de partir para Praga, al último entrenamiento antes de las Olimpiadas, Kyle compartió los pasos del camino que le han llevado a calificar para los Juegos Olímpicos: DFJ: ¿Cuál es la frecuencia y rutina de entrenamiento ahora que se aproxima la fecha de los Juegos? Ahora mi entrenamiento es mas intenso. Mi día comienza con una práctica y entrenamiento técnico con mi entrenador Jason Morris. Siempre terminamos con un poco de Randori (combate) donde puedo probar las técnicas que trabajamos antes y que queremos pulir. Después de eso, voy al gimnasio y dependiendo del día hago acondicionamiento físico o entrenamiento con pesas. Descanso un poco y luego me preparo para la práctica nocturna DFJ: ¿y qué haces en tu tiempo libre? Como todos los muchachos de mi edad, descanso viendo TV o navegando en Internet. Mi entrenador y yo somos grandes fanáticos del deporte, así que aprovecho para ver cualquier evento deportivo que pueda comentar luego con él. Me gusta jugar videojuegos y es una afición que comparto con mi amigo y compañero del Equipo Olímpico Nicholas Delpopolo. Muchas veces al final del día nos encontramos en línea y jugamos juntos. DFJ: ¿Qué tan determinantes han sido el apoyo de tus padres y amistades para tu preparación para las Olimpíadas? Todo atleta siempre dirá que es imposible lograr las metas sin el apoyo de la familia y los amigos. Mis padres me han apoyado desde el comienzo. Mi padre sigue de cerca el Judo, sabe cuando son mis competencias y conversa conmigo sobre quienes pueden ser mis oponentes o como quedaran los turnos de los combates. Mi madre,
44
www.doralfamiyjournal.com|
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
In Falsh | Fotos
Doral celebró el Día de la Independencia de Estados Unidos!
To enjoy more photos, please visit our page on Facebook: DORAL FAMILY JOURNAL
45
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
www.doralfamiyjournal.com|
Mas de 15,000 personas colmaron el JC Bermudez Park para celebrar el 4 de julio, Día de la Independencia de los Estados Unidos y compartir el orgullo histórico de ese día y disfrutar del espectacular show de fuegos artificiales!!!! Muchas familias llegaron desde temprano y aprovecharon desde el picnic hasta de la música de Boys Night Out y la Orquesta America, quienes fueron los encargados de animar el evento, junto a Paula Arcila y Alberto Sardiñas de Univision Radio AMOR 107.5 FM. Minutos antes del espectacular show de fuegos artificiales, se presentó el Alcalde de Doral, Juan Carlos Bermudez junto a todos los concejales, para agradecer a toda la comunidad y sobretodo a su familia, por el apoyo brindado en estos nueve años de gobierno. En esta ocasión, Alejandra Torres, fue la joven encargada de entonar el Himno Nacional y que diera lugar a la iluminación del cielo con los fuegos artificiales, confirmando una vez más una tradición ciertamente inolvidable para cada uno de los que asistieron a la celebración mas esperada.
In Flash | Fotos
Iglesia Doral JWC y su Ministerio Caleb envían una Misión de Fraternidad y Ayuda Médica a la República Dominicana Un grupo misionero de 66 voluntarios viajaron a la ciudad de Bayaguana, República Dominicana, los días 3 al 7 de junio con el fin de prestar ayuda médica a los residentes de la zona en conjunto con el Centro Cristiano Adonai de Bayaguana. Como parte del grupo misionero hubo doctores, optometrista, dentistas, maestros, predicadores, voluntarios, adoradores y coordinadores. El templo de la Iglesia se convirtió en una clínica donde se organizaron diferentes equipos de asistencia médica y una farmacia dándole servicios médicos a 525 niños, 31 infantes y 56 adultos. La mayor parte de los niños nunca habían sido atendidos por médicos, oculistas o dentistas. Fueron tres días de trabajo intenso donde se pudo apreciar la energía, unidad y dedicación de los miembros del equipo misionero. El Pastor Juan Ureña del Centro Cristiano Adonai y el Pastor Frank Almonte del Ministerio 4Life en Nueva York expresaron gratitud por el trabajo realizado por el equipo misionero. Muchos residentes también expresaron gratitud y gran amor hacia los miembros del equipo misionero. Como parte del viaje misionero, se llevaron a cabo dos cruzadas evangelistas en el Parque de la población con alabadores miembros del equipo misionero. El Pastor Frank López de la Iglesia Doral predico en ambas cruzadas donde muchos recibieron al Señor. Por su parte el Pastor del Ministerio Caleb, Helio Muñoz, cerro con una predica en la Iglesia Centro Cristiano Adonai, el miércoles 6 de Junio en la noche, concluyendo la gira misionera y en acción de gracias. En total, se entregaron a Jesucristo 193 personas entre niños, jóvenes y adultos. Se vio una gran necesidad en la ciudad de Bayaguana donde existe gran pobreza y alto nivel de desempleo. La Iglesia Doral, sus pastores y miembros del equipo misionero están comprometidos a darle seguimiento y continuar prestando ayuda al Centro Cristiano Adonaí y provocar un gran impacto llevando la Palabra de Dios y esperanza para una transformación espiritual en Bayaguana. La Iglesia Doral JWC se encuentra en el 9000 NW 15 Street, Doral, Florida y están invitados a visitarnos y compartir la palabra del Pastor Frank López.
46
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
www.doralfamiyjournal.com|
AACC habla sobre Reforma de Salud en su desayuno de negocios La Cámara de Comercio Argentina en Miami (Argentine American Chamber of Comerse – AACC), presentó el segundo desayuno de Networking que tuvo lugar en The Bankers Club of Miami. Teniendo en cuenta, las necesidades empresariales el desayuno estuvo orientado a comprender el alcance que tiene el nuevo proyecto del plan de salud denominado “Obama Care” a cargo del Sr. Many Manso experto en temas y seguros de salud y director de The Heritage Financial Group. A la hora de disertar sobre este tema, los puntos mas sobresalientes fueron las ventajas y desventajas que conlleva a una empresa ofrecer a sus empleados el nuevo plan de salud impulsado por Barack Obama y como se pueden deducir estos cargos de los impuestos. El breakfast fue presentado por el Pte. de la Cámara de Comercio Argentina, Alessio Antonacci. Para mas información acerca de la Cámara de Comercio Argentina en Miami, communicate a: info@argentineamerican.org o al Tel: 305 490 9413
In Flash | Fotos
Degustación de Vinos en Clevelander Marlins Park
En todo el mundo, el vino tiene una manera única de destruir barreras y unir a las personas. Por ello, el pasado 28 de junio en las instalaciones de Clevelander en el estadio Marlins Park, se realizó una exclusiva Degustación de Vinos de Gallo Family Vineyards organizada por ESPN Deportes Miami y bajo el soporte de Premier Beverage The Charmer Sunbelt Group. El evento estuvo dirigido a un selecto grupo de invitados, donde además de catar una amplia gama de vinos de E. $ J. Gallo Winery, se disfrutó de varios ágapes, música y entretenimiento. Cabe destacar, que por mas de 75 años, la familia Gallo se arraiga más y más logrando ser la bodega de propiedad familiar más grande del mundo, distribuyendo sus vinos en 90 países, y es el exportador más grande de vinos de California.
To enjoy more photos, please visit our page on Facebook: DORAL FAMILY JOURNAL
DORAL family journal • July/Julio 08, 2012
47
El jueves 5 de Julio, la Organización de Venezolanos Perseguidos Políticos en el Exilio (Veppex) invito a la comunidad venezolana a realizar una ofrenda floral en la estatua de Simón Bolivar ubicada en el Arepazo Original para conmemorar los 201 años de la celebración de la Independencia de Venezuela. Angelina Gold, asistente de la representante estatal Ana Rivas Logan estuvo presente en la ceremonia e hizo entrega de una proclama a la comunidad venezolana por su aporte al estado de la Florida.
www.doralfamiyjournal.com|
Ofrenda Floral por el Día de la Independencia de Venezuela