Deutsches Wort 127

Page 1


Osijek, 2024.

PREDSTAVLJENA KNJIGA ERWINA TRISCHLERA "KRONIKA OBITELJI TRISCHLER: 1723. – 2023." / PRÄSENTIERTES BUCH VON ERWIN TRISCHLER „CHRONIK DER FAMILIE TRISCHLER: 1723 – 2023.“

ZAPOČELO JE OBILJEŽAVANJE 80. OBL JETNICE PROGONA PODUNAVSKIH ŠVABA / DAS GEDENKEN ZU 80 JAHREN VERTREIBUNG DER DONAUSCHWABEN HAT BEGONNEN VEČER NJEMAČKE TRADICIJSKE KULTURE ODRŽANA U VELIKOJ GORICI / EIN ABEND DER DEUTSCHEN TRADITIONSKULTUR FAND IN VELIKA GORICA STATT

REDOVNA SKUPŠTINA I BLAGDANSKO DRUŽENJE NJEMAČKE ZAJEDNICE / REGELMÄΒIGE VERSAMMLUNG UND FESTLICHE GESELLIGKEIT DER DEUTSCHEN GEMEINSCHAFT

Zaključujemo 2024. godinu puni nade da našoj nacionalnoj zajednici Nova godina donosi mnogo dobroga i brojne uspjehe. Naša trajna zadaća je raditi na revitalizaciji i razvoju svoga kulturnog identiteta, izgradnji mira i očuvanja europskih vrijednosti koje znače slobodu, demokraciju, mir i ekonomski i socijalni prosperitet. Radujemo se svakoj prilici koju možemo iskoristiti u tom smislu. To je godina u kojoj će se na svečan način obilježiti 80. godišnjica pobjede nad nacizmom i fašizmom u čitavoj Europi. Nema nikakve sumnje da je 1945. godina bila godina oslobođenja od nacizma i za same Nijemce. To su mnogo puta istaknuli i brojni njemački državnici nakon Drugog svjetskog rata. Naime, nacizam je, pored nezamislivih ljudskih stradanja, genocida i holokausta narodima širom Europe, i samim Nijemcima nanio milijunske ljudske gubitke, ogromne štete i razaranja te sramotu i biljeg koji je trajno opteretio njemačko društvo, ali i njemačke etničke zajednice u drugim zemljama. U posljednjoj godini rata i u nekoliko posljeratnih godina najmanje 12 milijuna etničkih Nijemaca civila pod prijetnjom represalija po-

Wir schließen das Jahr 2024 voller Hoffnung, dass das neue Jahr unserer nationalen Gemeinschaft viel Gutes und zahlreiche Erfolge bringen wird, ab. Unsere dauerhafte Aufgabe ist, an der Revitalisation und Entwicklung unserer Kulturidentität, dem Aufbau des Friedens und der Erhaltung europäischer Werte die Freiheit, Demokratie, Frieden und wirtschaftlichen sowie sozialen Wohlstand bedeuten, zu arbeiten. Wir freuen uns über jede Gelegenheit, die wir in dem Sinne nutzen können.

Es ist das Jahr, in welchem auf festliche Weise der 80. Jahrestag des Sieges über den Nazismus und Faschismus in ganz Europa begangen wird. Es steht außer Zweifel, dass das Jahr 1945 auch für die Deutschen selbst eine Befreiung vom Nazismus war. Das betonten mehrmals auch zahlreiche deutsche Staatsmänner nach dem Zweiten Weltkrieg. Der Nazismus verursachte, nämlich, außer unvorstellbarem menschlichem Leiden, Völkermord und Holokaust der Völker europaweit, auch den Deutschen selbst Millionenverluste an Menschen, riesige Schäden und Zerstörung sowie

bjedničkih vojski pobjeglo je ili je bilo protjerano iz istočnoeuropskih zemalja, među njima i tadašnje Jugoslavije. Neka 80. godišnjica oslobođenja od nacizma bude prilika da se sjetimo i onih nevinih civilnih žrtava koje su stradale baš i samo zbog svoje njemačke nacionalnosti. Mi ćemo tu tužnu obljetnicu obilježiti tijekom 2025. godine jer tada pada 80. godišnjica osnivanja logora za pripadnike njemačke nacionalne manjine u Hrvatskoj. U narednom broju „Njemačke riječi“ izvijestit ćemo vas podrobnije o programima koji će se održati tim povodom.

Ovu obljetnicu trebamo iskoristiti i za predstavljanje ukupne povijesti i baštine naše nacionalne zajednice te za bolje razumijevanje sa većinskim narodom. Osobito je važno da porukama o našem doprinosu razvoju hrvatskoga društva, o hrvatskim velikanima njemačkoga porijekla i o njemačkim kulturnim utjecajima koje osjećamo u svakodnevnom životu dopremo do mladih. Oni moraju biti svjesni višestrukosti hrvatskoga identiteta i poznavati njegove sastavnice kako bi ih mogli poštivati i razumjeti

Niederlage und sie wurden von einem Schandfleck geprägt, der die deutsche Gesellschaft, aber auch die deutsche ethnische nationale Gemeinschaft in anderen Ländern, dauerhaft belastete. Im letzten Kriegsjahr und in einigen Nachkriegsjahren flohen mindestens 12 Millionen ethnischer Deutschen-Zivilisten unter Drohung der Vergeltung der Siegesarmeen oder sie wurden aus den osteauropäischen Ländern, unter ihnen auch aus dem damaligen Jugoslawien, vertrieben.

Mag der 80. Jahrestag der Befreiung vom Nazismus eine Gelegenheit sein, auch jener unschuldigen Zivilopfern zu gedenken, die gerade und nur wegen ihrer deutschen Nationalität umkamen. Wir werden diesen traurigen Jahrestag im Laufe des Jahres 2025 begehen, denn dann ist der 80. Jahrestag der Gründung der Lager für die Angehörige der deutschen nationalen Minderheit in Kroatien fällig. In der kommenden Nummer der „Deutschen Wortes“ werden wir ausführlicher über die Programme, die zu diesem Anlass veanstaltet werden, berichten.

zašto su važne ideje slobode, tolerancije i ljudskih prava.

U ime redakcije „Njemačke riječi“ želim vam mnogo zdravlja, uspjeha i radosnih trenutaka u novoj 2025. godini! I mnogo zanimljivosti koje ćete pronaći u našim i vašim novinama, naravno!

Prosit Neujahr!

Vaš urednik

Diesen Jahrestag sollten wir auch zur Vorstellung der gesammten Geschichte und des Erbens unserer nationalen Gemeinschaft zwecks besserem Verständnis mit dem Mehrheitsvolk, nutzen. Besonders wichtig ist, dass wir mit Botschaften bezüglich unseren Beitrages zur Entwicklung der kroatischen Gesellschaft, der kroatischen Prominenten deutschen Stammes und der deutschen kulturellen Einflüsse, die wir im Alltag fühlen, die jungen Menschen zu erreichen. Sie müssen sich der Vielfalt der kroatischen Identität bewusst sein und ihre Komponenten kennen, um sie ehren zu können und verstehen warum Ideen der Freiheit, der Toleranz und der Menschenrechte wichtigt sind.

Im Namen der Redaktion des „Deutschen Wortes“ wünsche ich Ihnen viel Gesundheit, Erfolg und frohe Momente im neuen Jahr 2025! Und viel Interessantes, das Sie in Ihrer und unserer Zeitschrift finden werden, natürlich! Prosit Neujahr!

Ihr Redakteur

U OSIJEKU ODRŽAN 32. ZNANSTVENI SIMPOZIJ NJEMAČKE MANJINE

PREDSTAVLJENA KNJIGA ERWINA TRISCHLERA "KRONIKA OBITELJI TRISCHLER: 1723. – 2023." ................................................6

ZAPOČELO JE OBILJEŽAVANJE 80. OBL JETNICE PROGONA PODUNAVSKIH ŠVABA ......................................................................................8

VIJESTI .............................................................................................................10

MJESEC NJEMAČKE KULTURE U OSIJEKU ............................................................25

VEČER NJEMAČKE TRADICIJSKE KULTURE ODRŽANA U VELIKOJ GORICI ............................................................................................28

REDOVNA SKUPŠTINA I BLAGDANSKO DRUŽENJE NJEMAČKE ZAJEDNICE ...................................................................31

K KULTURA I IDENTITET: BAD ISCHL – EUROPSKA PRIJESTOLNICA KULTURE – SJEĆANJE NA SLIKARICU NORU SCHOLLY .....................................................33

BEIBLATT ..........................................................................................................36

IN OSIJEK FAND DAS 32. WISSENSCHAFTLICHE SYMPOSIUM DER DEUTSCHEN MINDERHEIT AB .............................................................................4

PRÄSENTIERTES BUCH VON ERWIN TRISCHLER „CHRONIK DER FAMILIE TRISCHLER: 1723 – 2023.“ ..........................................6

DAS GEDENKEN ZU 80 JAHREN VERTREIBUNG DER DONAUSCHWABEN HAT BEGONNEN .................................................................8

NACHRICHTEN .................................................................................................... 10

DEUTSCHER KULTURMONAT IN OSIJEK ............................................................25

EIN ABEND DER DEUTSCHEN TRADITIONSKULTUR FAND IN VELIKA GORICA STATT .....................................................................................28

REGELMÄΒIGE VERSAMMLUNG UND FESTLICHE GESELLIGKEIT DER DEUTSCHEN GEMEINSCHAFT ...................................................................31

KULTUR UND IDENTITÄT: BAD ISCHL – KULTURHAUPTSTADT EUROPAS – ERINNERUNG AN DIE MALERIN NORA SCHOLLY ..........................................33

BEIBLATT ..........................................................................................................36

DEUTSCHES WORT

Blatt der Deutschen und Österreicher in Kroatien

NJEMAČKA RIJEČ

List Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj

Broj/Nummer: 127

2024

Adresa/Adresse

Ribarska 1

p.p. 110

31000 Osijek

HRVATSKA/KROATIEN

Telefon/Telephon: (+385 31) 213-610

Fax: (+385 31) 213-611

e-mail: deutsches.wort@gmail.com

Nakladnik/Herausgeber

Njemačka zajednicaZemaljska udruga Podunavskih Švaba u Hrvatskoj

Deutsche GemeinschaftLandsmannschart der Donauschwaben in Kroatien

Za nakladnika/ Vertreter des Herausgebers: Vladimir Ham

Glavni urednik/Chefredakteur: Goran Beus Richembergh

Uredništvo/Redaktion: Hanna Klein

Marina Tufekčić

Siniša Petković

Suradnici/Mitarbeiter:

Prijevodi/Übersetzungen: Elisabeth Klein

Tisak/Verlag Krešendo, Osijek

Prilozi autora potpisanih imenom ne moraju odražavati mišljenje redakcije i izdavača.

Namentlich gekennzeichnete Beitrage geben nicht unbedingt die Meinung des Herausgebers wieder.

“Deutsches Wort” izlazi četiri puta godišnje uz financijsku potporu Savjeta za nacionalne manjine Republike Hrvatske.

“Deutsches Wort” erscheint viermal jährlich mit finanzieller Unterstützung des Rates fur nationale Minderheiten der Republik Kroatien.

Ivan Rittig Darko Tufekčić Josip Krajcer
Tatjana Antić Darko Apel Boris Beck Željko Vurm

U

„NIJEMCI I AUSTRIJANCI U HRVATSKOM KULTURNOM KRUGU“

U Osijeku je od 8. do 11. studenoga održan 32. po redu Međunarodni znanstveni skup „Nijemci i Austrijanci u hrvatskom kulturnom krugu na kojemu su se ove godine u velikoj dvorani Osječkobaranjske županije okupila i izlagala čak 52 sudionika.

Kao svojevrsni uvod u ovogodišnji znanstveni skup prije njegova službenog otvorenja u studijskoj čitaonici Gradske i sveučilišne knjižnice u Osijeku održano je predstavljanje knjige g. Erwina Trischlera „Kronika obitelji Trischler – Chronik der Familie Trischler“ (vidi poseban tekst). Erwin Trischler svojim je radovima o članovima baranjske i osječke obitelji Trischler oplemenio niz ranijih izdanja Simpozija, a ova je knjiga sublimat njegovih istraživanja o obiteljskoj povijesti jedne od najistaknutijih njemačkih obitelji koje su obilježile prošlost Osijeka.

U nastavku večeri 8. 11. je g. Vladimir Ham, predsjednik Njemačke zajednice, službeno je otvorio 32. Međunarodni znanstveni skup “Nijemci i Austrijanci u hrvatskom kulturnom krugu” te je predstavljen i Godišnjak Njemačke zajednice 2024. – zbornik u kojemu su

objavljeni radovi sudionika Simpozija s njegova prošlogodišnjeg izdanja. Nakon toga je uslijedila i prva radna sesija. Tijekom petka i subote sudionici su kroz 5 radnih sesija održali niz kratkih predstavljanja raznih tema vezanih za povijest, tradiciju, baštinu, biografije i sudbinu njemačke i austrijske nacionalne zajednice u Hrvatskoj. Integralni radovi bit će objavljeni u Godišnjaku Njemačke zajednice za 2025. godinu, a sva iz-

danja Godišnjaka možete naći i na web stranici Njemačke zajednice (https:// deutsche-gemeinschaft.eu/djelatnost/ godisnjak-njemacke-zajednice/).

Veoma je bitno istaknuti kako je na ovom skupu sudjelovalo i nekoliko novih izlagača koji do sada nisu sudjelovali na skupu. To nas veseli i navješćuje dobru budućnost Simpozija!

IN OSIJEK FAND DIE 32. INTERNATIONALE WISSENSCHAFTLICHE TAGUNG

„DEUTSCHE

UND ÖSTERREICHER IM KROATISCHEN KULTURKREIS“ STATT

In Osijek fand vom 8. bis 11. November die 32. Internationale wissenschaftliche Tagung „Deutsche und Österreicher im kroatischen Kulturkreis“ statt, bei welchem sich, dieses Jahr im großen Saal der Gespanschaft Osječko-baranjska, sogar 52 Teilnehmer versammelten und ihre Vorträge leisteten.

Als eine Art Einleitung zu der diesjährigen wissenschaftlichen Tagung vor deren ofiziellen Eröffnung fand in dem Studienleseraum der Stadt- und Universitätsbibliothek in Osijek die Vorstellung des Buches von Herr Erwin Trischler „Kronika obitelji Trischler – Chronik der Familie Trischler“ statt (sehe den separaten Text). Erwin Trischler veredelte mit seinen Texten über die Mitglieder der baranjaer und osijeker Familie Trischler eine Reihe

der früheren Ausgaben der Tagung, dieses Buch ist eine Zusammenfassung seiner Forschungen über die Familiengeschichte einer der hervorragendsten deutschen Familien, welche die Geschichte von Osijek prägten.

In Fortsetzung des Abendes vom 8. 11. eröffnete Herr Vladimir Ham, Präsident der Deutschen Gemeinschaft, ofiziell die 32. Internationale wissenschaftliche Tagung “Deutsche und Österreicher im kroatischen Kulturkreis” und vorgestellt wurde auch das Jahrbuch der Deutschen Gemeinschaft 2024 – ein Sammelband, in welchem die Arbeiten der Teilnehmer der Tagung aus ihrer vorjährigen Ausgabe veröffentlicht wurden. Danach folgte auch die erste Arbeitssitzung.

Am Freitag und Samstag hielten die Teilnehmer innerhalb von 5 Arbeits-

sitzungen eine Reihe kurzer Vorstellungen verschiedener Themen bezüglich Geschichte, Tradition, Erbe, Lebenslaufe und Schicksal der deutschen und österreichischen nationalen Gemeinschaft in Kroatien. Die integrale Arbeiten werden im Jahrbuch der Deutschen Gemeinschaft für das Jahr 2025 veröffentlicht, alle Exemplare des Jahrbuches sind auch auf der web-Seite der Deutschen Gemeinschaft zu finden (https:// deutsche-gemeinschaft.eu/djelatnost/ godisnjak-njemacke-zajednice/) .

Sehr wichtig zu betonen ist, dass an dieser Tagung auch einige neue Referenten teilnahmen, die bis jetzt nicht an der Tagung teilnahmen. Das freut uns sehr und kündigt eine gute Zukunft der Tagung an!

(DW)

(DW)
Simpozij je otvorio Vladimir Ham, predsjednik Njemačke zajednice / Das Symposium wurde von Vladimir Ham, Präsident der Deutschen Gemeinschaft, eröffnet

PREDSTAVLJENA

Uoči 32. Međunarodnog znanstvenog skupa “Nijemci i Austrijanci u hrvatskom kulturnom krugu”, Austrijska čitaonica Gradske i sveučilišne knjižnice Osijek i Njemačka zajednica – Zemaljska udruga Podunavskih Švaba u Hrvatskoj – Osijek priredili su 8. studenoga predstavljanje knjige dr. Erwina Trischlera “Kronika obitelji Trischler: 1723.-2023.”.

Knjigu su, uz autora dr. Erwina Trischlera i urednicu Renatu Trischler, predstavili prof. dr. sc. Zlata Živaković-Kerže i dr. sc. Branko Ostajmer, svi redom poznati i kao sudionici znanstvenoga skupa Njemačke zajednice koji je u Osijeku toga vikenda doživio svoje 32. Izdanje.

Knjiga u izdanju Njemačke zajednice nastala je kao rezultat saznanja proizašlih iz višedesetljetnog znanstveno-istraživačkog rada dr. Erwina Trischlera, rođenog Osječanina koji je većinu svoga životnog vijeka, spletom obiteljskih

1723. – 2023.”

okolnosti, proživio u Münchenu u Njemačkoj.

Udaljenost od više stotina kilometara od Osijeka nije ga sprječavala da po-

DAS BUCH VON ERWIN TRISCHLER “CHRONIK DER FAMILIE TRISCHLER/ KRONIKA OBITELJI TRISCHLER: 1723.

Im Vorfeld der 32.Internationalen wissenschaftlichen Tagung “Deutsche und Österreicher im kroatischen Kulturkreis” veranstalteten der Österreichische Leseraum der Stadt- und Universitätsbibliothek Osijek und die Deutsche Gemeinschaft – Landsmannschaft der Donauschwaben in Kroatien – Osijek am 8. November die Vorstellung des Buches von Dr. Erwin Trischler “Chronik der Familie Trischler/Kronika obitelji Trischler: 1723.-2023.”.

Das Buch wurde außer von dem Autoren Dr. Erwin Trischler und der Redakteurin Renate Trischler, von Prof. Dr. sc. Zlata Živaković-Kerže und Dr. sc. Branko Ostajmer vorgestellt, sie sind alle der Reihe nach auch als Teilnehmer der wissenschaftlichen Tagung der Deutschen Gemeinschaft bekannt, welche an diesem Wochenende ihre 32. Ausgabe in Osijek erlebte.

Das Buch im Verlag der Deutschen Gemeinschaft entstand als Ergebnis der

– 2023.” WURDE

Erkenntnisse entstanden aus jahrzehntelanger wissenschaftlicher Forschungstätigkeit von Dr. Erwin Trischler, eines gebürtigen Osijekers, der den größten Teil seines Lebens, durch Familienumstände, in München in Deutschland verbrachte.

Die Entfernung von einigen hundert Kilometer von Osijek hinderte ihn nicht daran, mit viel Einsatz Familienbeziehungen zu pflegen und unermüdlich die Geschichte seiner Familie zu erforschen, so von Seite des Vaters –Trischler, wie auch der Mutter – Folk. Mit Beiträgen über diese Familien nahm er wiederholt als Referent an der wissenschaftlichen Tagung “Deutsche und Österreicher im kroatischen Kulturkreis” teil. Im Sommer des vergangenen Jahres 2023 war der 300. Jahrestag der Ansiedlung des Altvaters der Familie Peter Trischler in diese Gegende, genauer nach Nagynyárád, Anlass zur Versammlung der Mitglieder dieser Familie in Osijek. Darüber berichte-

VORGESTELLT

ten wir genauer im „Deutschen Wort“ Nummer 122.

Das Buch stellt eine einzigartige Chronik dar, die historiographisch sogar in die Geschichte von zehn Generationen der Familie dringt und das Jahr 1723 genau als das Ansiedlungsjahr des ersten Vorfahrens in den Raum von SüdOsteuropa feststellt, im offiziell ersten Jahr der angefangenen Kolonisation des Raumes von Südbaranja, der gerade von der Herrschaft des Osmanischen Reiches befreit wurde. Das Buch in deutscher und kroatischer Sprache bringt eine Menge persönlicher aber für die Geschichte der dreihundert Jahren ausnehmend wichtige Einzelheiten. In den Texten findet man zahlreiche Referenzen, die von dem Beitrag dieser donauschwäbischen Familie von Lehrern und Musikern (und allen anderen) in Baranja, Đakovo und Osijek zeugen.

(Stadt- und Univesitätsbibliothek Osijek)

Branko Ostajmer, Zlata Živaković-Kerže, Erwin Trischler i/und Renata Trischler

svećeno njeguje obiteljske odnose i neumorno istražuje povijest svoje obitelji, kako one s očeve strane – Trischler, tako i s majčine strane – Folk. S prilozima o tim obiteljima u više je navrata sudjelovao kao referent na Znanstvenom skupu “Nijemci i Austrijanci u hrvatskom kulturnom krugu”. U ljeto prošle, 2023. godine 300. obljetnica doseljavanja rodonačelnika obitelji Petera Trischlera u ove krajeve, točnije u Nagynyárád, bila je povod okupljanju članova ove obitelji u Osijeku. O tome smo detaljnije izvijestili u 122. broju“Njemačke riječi“.

Knjiga predstavlja jedinstvenu kroniku koja historiografski seže u povijest čak deset generacija obitelji i precizno utvrđuje 1723. kao godinu doseljavanja prvoga pretka na prostore jugoistočne Europe, u službeno prvoj godini započete kolonizacije prostora južne Baranje netom oslobođenih od vladavine Osmanskoga Carstva. Knjiga na njemačkom i hrvatskom jeziku donosi pregršt osobnih, ali za povijest unatrag tri stotine godina, iznimno važnih detalja. U tekstovima se pronalaze brojne reference koje svjedoče o doprinosu ove podunavsko-švapske obitelji učitelja i glazbenika (i svih ostalih) u Baranji, Đakovu i Osijeku.

(Gradska i sveučilišna knjižnica Osijek)

PROGONA PODUNAVSKIH ŠVABA

U Haaru kraj Münchena 12. listopada 2024. godine, u organizaciji Zemaljske udruge Podunavskih Švaba Bavarske i tamošnjeg Kulturnog centra „Dom Podunavskih Švaba“, održani su prigodni programi kojima je započelo obilježavanje 80. godišnjice progona pripadnika njemačke nacionalne manjine iz njihovih starih domovina u Podunavlju. Naime, organizirane evakuacije i protjerivanje Nijemaca započeli su na područjima Rumunjske i Jugoslavije 1944. godine, a osobito su pojačane u rumunjskom Banatu i Srbiji početkom 1945., a u Hrvatskoj, Bosni i Hercegovini i Sloveniji okončanjem Drugog svjetskog rata u svibnju 1945. godine. Ova će se tužna obljetnica zato na različitim stranama obilježavati sve do konca 2025. godine.

Obilježavanje 80. obljetnice „bijega, protjerivanja i novih početaka“ Podunavskih Švaba započelo je toga jutra ekumenskim bogoslužjem u crkvi sv. Konrada u Haaru. Katolički mjesni župnik o. Gabriel

Budau, evangelička župnica Annedore Becker, katolički dekan Björn Wagner i evangelički počasni dekan Karl-Heinz Wendel zajedno su predvodili službu u kojoj je nastupila i Podunavsko-švapska

pjevačka skupina iz Landshuta. Mnoštvo ljudi u narodnim nošnjama te zastavnička izaslanstva podunavsko-švapske udruge Hoschag (koja okuplja potomke Nijemaca iz Odžaka u Vojvodini) iz Moosburga

Ekumensko bogoslužje u crkvi sv. Konrada u Haaru / Ökumenischer Gottesdienst in der St. Konrad Kirche in Haar

DAS GEDENKEN ZU 80 JAHREN VERTREIBUNG

DER DONAUSCHWABEN HAT BEGONNEN

In Haar bei München fanden am 12. Oktober 2024 in Veranstaltung der Landsmannschaft der Donauschwaben Bayern und des dortigen Kulturzentrums „ Haus der Donauschwaben“, Programme statt, mit welchen das Gedenken der 80 Jahren der Vertreibung der Angehörigen der deutschen nationalen Minderheit aus ihren alten Heimaten im Donaugebiet begonnen wurde. Organisierte Evakuationen und die Vertreibung der Deutschen begannen nämlich im Gebiet von Rumänien und Jugoslawien im Jahr 1944, besonders verstärkt im rumänischen Banat und Serbien zu Anfang von 1945, in Kroatien, Bosnien und Herzegowina sowie in Slowenien mit dem Ende des Zweiten Weltkrieges im Mai 1945. Dieser traurige Jahrestag wird daher auf verschiedenen Seiten bis zum Ende des Jahres 2025 begangen.

Das Gedenken des 80. Jahrestages von „Flucht, Vertreibung und Neubeginne“ der Donauschwaben begann an die-

sem Morgen mit einem ökumenischen Gottesdienst in der Kirche St. Konrad in Haar. Der katholische Ortspfarrer Pater Gabriel Budau, die evangelische Ortspfarrerin Annedore Becker, der katholische Dekan Björn Wagner und der evangelische Ehrendekan Karl-Heinz Wendel führten gemeinsam durch den Gottesdienst, begleitet von der Donauschwäbischen Singgruppe aus Landshut. Eine Menschenmenge in Volkstrachten sowie die Fahnenabordnungen der Vereinigung der Hodschager Moosburg (versammelt die Nachfahren der Deutschen aus Hodschag in der Vojvodina) und der Siebenbürger Sachsen machten diesen Gottesdienst besonders festlich.

Danach fand in dem Kleinen Theater in Haar die Gedenkveranstaltung statt, bei welcher die Gäste und Gastgeber Ansprachen hielten, Filmberichte der Zeitzeugen gezeigt und ein passendes Musikprogramm veranstaltet wurde. Geprochen haben Eva Hübner (Lan-

desvorsitzende der Landsmannschaft der Donauschwaben Bayern), Bianca Groß (Stellvertretende Vorsitzende des Kulturzentrums “Haus der Donauschwaben” in Haar), Dr. Petra Loibl, MdL (Beauftragte der Bayerischen Staatsregierung für Aussiedler und Vertriebene und gleichzeitig Schirmherrin der Gedenkveranstaltung), Markus Rinderspacher ((Vizepräsident des Bayerischen Landtags), Kosta Simonović (Serbischer Konsul in München), Dr. Andreas Bukowski (Bürgermeister von Haar), Duško Lupurović ((Beauftragter für die Städtepartnerschaft Beška-Karlshuld in Bayern), Michael Lederer (Bürgermeister der Gemeinde Karlshuld) und Jürgen Harich (Präsident des Weltdachverbands und Bundesvorsitzender der Donauschwaben Deutschland). Besonders warm wurden die Worte von Karl-Heinz Wendel, des Vorsitzenden des Kulturzentrumes „Haus der Donauschwaben“ in Haar empfangen. Er erinnerte an die histo-

te Udruge Sedmogradskih Sasa učinili su ovo bogoslužje osobito svečanim.

Potom je u Malom kazalištu u Haaru održana komemorativna svečanost na kojoj su se govorima obratili gosti i domaćini, prikazana filmska svjedočanstva preživjelih te izveo prigodni glazbeni program. Govorili su Eva Hübner (predsjednica Zemaljske udruge Podunavskih Švaba Bavarske), Bianca Groß (zamjenica predsjednika kulturnog centra „Dom Podunavskih Švaba“ u Haaru), dr. Petra Loibl (povjerenica Bavarske pokrajinske vlade za iseljenike i prognanike te ujedno i pokroviteljica komemoracije), Markus Rinderspacher (potpredsjednik Bavarskog državnog parlamenta), Kosta Simonović (srpski konzul u Münchenu), dr. Andreas Bukowski (gradonačelnik Haara), Duško Lupurović (predstavnik za bratimljenje općine Beška iz Vojvodine i Karlshulda

rische Zusammenhänge von der erfolgreichen Ansiedlung der Deutschen im Donau-Karpatenraum im 17. und 18. Jahrhundert, ihr friedliches Leben im Habsburger Vielvölkerstaat bis zu den Verbrechen und der Zerstörung, die die NS-Besatzer ür die Region brachten und letztlich zu Flucht und Vertreibung der Donauschwaben führten. „Der „Neubeginn“ ist mehr als die Zeit nach der Flucht. Der Neubeginn muss auch den Blick in eine gemeinsame Europäische Zukunft mit einbeziehen, zu der auch die alte Heimat der Donauschwa-

u Bavarskoj), Michael Lederer (načelnik općine Karlshuld) i Jürgen Harich (predsjednik Svjetskog saveza i predsjednik Saveznog udruženja Podunavskih Švaba Njemačke). Posebno su toplo prihvaćene riječi Karl-Heinza Wendela, predsjednika kulturnog centra „Dom Podunavskih Švaba“ u Haaru. On je podsjetio na povijesni kontekst od uspješnog naseljavanja Nijemaca u podunavsko-karpatsku regiju u 17. i 18. stoljeću, njihovog mirnog života u habsburškoj multietničkoj državi do zločina i razaranja koje su nacistički okupatori donijeli nad regiju i u konačnici doveli do bijega i protjerivanja Podunavskih Švaba. „Novi početak je više od vremena nakon bijega. Novi početak mora uključivati i pogled u zajedničku europsku budućnost, koja mora uključivati i staru domovinu Podunavskih Švaba. Novi početak ne znači ‘zaboraviti ono što je bilo’,

ben gehören muss. Neubeginn heißt nicht ‘Vergessen was war’, sondern in Würde gedenken“ – sagte Wendel.

Der Gedenktag wurde mit der Eröffnung der begehbaren Kunstinstallation „Im Fluss der Zeit“ im Haus der Donauschwaben in Haar fortgesetzt. Der Künstler Jurij Diez stellte zusammen mit der Geschäftsführerin des Kulturzentrums Gabriele Schilcher und dem Leiter des Bayerischen Kulturzentrums der Deutschen aus Russland Waldemar Eisenbraun das Projekt vor. Die begeh-

već se toga sjećati s dostojanstvom“ – rekao je Wendel.

Dan sjećanja zaključen je otvaranjem walk-in umjetničke instalacije „Im Fluss der Zeit“ (U rijeci vremena) u Domu Podunavskih Švaba u Haaru. Autor Jurij Diez predstavio je projekt zajedno s direktoricom kulturnog centra Gabriele Schilcher i voditeljem Bavarskog kulturnog centra Nijemaca iz Rusije Waldemarom Eisenbraunom. Instalacija Walk-in room rezultat je suradnje dvaju kulturnih centara i otvara putovanje kroz povijest, a ujedno i gotovo fizičko ispitivanje pitanja identiteta i domovine. Posjetitelji otvorenja bili su duboko dirnuti i impresionirani umjetničkim osvrtom na ljudsku temu bijega i protjerivanja.

(Kulturzentrum Haus der Donauschwaben Bayern)

bare Rauminstallation ist das Ergebnis einer Zusammenarbeit der beiden Kulturzentren und eröffnet eine Reise durch die Geschichte und zugleich eine nahezu körperliche Auseinandersetzung mit der Frage nach Identität und Heimat. Die Besucherinnen und Besucher der Eröffnung zeigten sich zutiefst bewegt und beeindruckt von dem künstlerischen Blick auf das Menschheitsthema Flucht und Vetreibung.

(Kulturzentrum Haus der Donauschwaben Bayern)

Komemoracija u Malom kazalištu / Gedenkfeier im Kleinen Theater

VIJESTI NACHRICHTEN

DR.

HELLBACH:

OTVARAJU NAM SE MOGUĆNOSTI O KOJIMA SMO JOŠ DONEDAVNO MOGLI SAMO SANJATI

Dana 3. listopada u Zagrebu je održana proslava Dana njemačkog jedinstva kojim se obilježilo ponovno ujedinjenje Njemačke. Za Njemačku je to značilo ne samo teritorijalno jedinstvo, nego i ponovno stjecanje punog suvereniteta.

Nakon pada Berlinskog zida koji je simbolizirao demokratske promjene i pad komunističkih režima diljem istočne Europe, ujedinjenje Njemačke značilo je slobodu i demokraciju za 17 milijuna stanovnika bivšeg DDR-a. Bio je to kraj hladnog rata i početak nove faze europskih integracija.

„Sa zahvalnošću se sjećamo da njemačko jedinstvo također dugujemo i dugoj borbi demokratskih pokreta, prije svega u Poljskoj, bivšoj Čehoslovačkoj i Mađarskoj. Nešto kasnije i Hrvatska se izborila za neovisnost i demokraciju. Od tada smo partneri, a odnosi između naših zemalja su izuzetno bliski i prijateljski“, rekao je u svome govoru njemački veleposlanik dr. Christian Hellbach.

Hellbach je naglasio da se odnosi uvijek moraju razvijati dalje. Za Hrvatsku i Njemačku neka od ključnih područja suradnje danas su gospodarstvo, zaštita klime, proizvodnja zelene energije i migracijska politika. Kao dvije partnerske zemlje u Europskoj uniji „moramo raditi na njezinom jačanju i učiniti je otpornijom i sposobnijom za djelovanje. Istovremeno moramo nastaviti s proširenjem, ne možemo si dozvoliti političke sive zone u Europi“, naglasio je veleposlanik Hellbach, podsjetivši da je ona, zajedno sa Sjevernoatlantskim savezom, garancija za naš suverenitet. „Vremena u kojima živimo traže od nas da donosimo važne i ponekad teške odluke. Ali isto tako otvaraju nam se mogućnosti o kojima smo još donedavno mogli samo sanjati. Drago mi je da su Njemačka i Hrvatska na tome putu zajedno. I neka tako i ostane, da bi i naša djeca uživala u demokraciji, miru i slobodi“, zaključio je veleposlanik Hellbach.

U ime Vlade Republike Hrvatske na svečanosti se pri-

DR HELLBACH: UNS ERÖFFNEN SICH DIE MÖGLICHKEITEN, VON DENEN WIR BIS VOR KURZEM NUR TRÄUMEN KONNTEN

Am 3. Oktober wurde in Zagreb der Tag der Deutschen Einheit gefeiert, der die Wiedervereinigung Deutschlands markiert. Für Deutschland bedeutete dies nicht nur die territoriale Einheit, sondern auch die Wiedererlangung der vollen Souveränität.

Nach dem Fall der Berliner Mauer, der den demokratischen Wandel und den Sturz der kommunistischen Regime in ganz Osteuropa symbolisierte, bedeutete die Wiedervereinigung Deutschlands Freiheit und Demokratie für die 17 Millionen Einwohner der ehemaligen DDR. Es war das Ende des Kalten Krieges und der Beginn einer neuen Phase der europäischen Integration.

„Wir erinnern uns mit Dankbarkeit daran, dass wir die deutsche Einheit auch dem langen Kampf der Demokratiebewegungen vor allem in Polen, der damaligen Tschechoslowakei und Ungarn zu verdanken haben. Wenig später erkämpfte sich auch Kroatien Unabhängigkeit und Demokratie. Seitdem sind wir Partner und die Beziehungen zwischen unseren Ländern sind sehr eng und freundschaftlich“, sagte der deutsche Botschafter Dr. Christian Hellbach in seiner Rede.

Hellbach unterstrich, dass sich die Beziehungen ständig weiterentwickeln müssten und für Kroatien und Deutschland heute die Bereiche Wirtschaft, Klimaschutz, grüne Energieerzeugung und Migrationspolitik zu den Schlüsselbereichen der Zusammenarbeit gehörten. Als zwei Partnerländer in der Europäischen Union „müssen wir daran arbeiten, sie zu stärken, sie resilienter und handlungsfähiger zu machen. Gleichzeitig müssen wir die EU-Erweiterung vorantreiben, wir können uns keine politischen Grauzonen in Europa leisten“, betonte Botschafter Hellbach und erinnerte daran, dass die EU zusammen mit dem Nordatlantikpakt Garant unserer Souveränität sei.

Veleposlanik dr. Christian Hellbach / Botschafter Dr. Christian Hellbach (© Njemačko veleposlanstvo/Ivan Ojdanić)
Goran Beus Richembergh, Zlatan Bakalović, Christian Hellbach i / und Hanna Klein

VIJESTI NACHRICHTEN

godnim govorom obratio ministar vanjskih i europskih poslova Gordan Grlić Radman.

(Veleposlanstvo SRNJ)

DAN NJEMAČKOG JEDINSTVA SVEČANO OBILJEŽEN U ZAJEDNICI NIJEMACA U ZAGREBU...

U povodu Dana njemačkoga jedinstva Zajednica Nijemaca u Hrvatskoj u svome je Heimu u Zagrebu 3. listopada priredila proslavu.

Program je otvorio predsjednik Zajednice dr. Ivan Rittig prigodnim govorom kojim je naglasio što predstavlja i za Nijemce znači ujedinjenje Njemačke 1990. godine. Zbor Zajednice Nijemaca potom je izveo njemačku himnu i otpjevao jedan veseli njemački napjev. Uslijedio je nastup plesne skupine Divertimento koja je otplesala nekoliko tzv. dvorskih plesova.

Večer je nastavljena uz hranu, a poslužena je njemačka večera (kobasice s grah salatom) te na kraju i kuhano vino.

(GDK)

...I U UDRUZI NIJEMACA I AUSTRIJANACA U SIRAČU

Svečanom akademijom, održanom u Hrvatskom domu u Siraču 4. listopada Dan njemačkog jedinstva proslavljen je i u organizaciji Udruge Nijemaca i Austrijanaca iz Sirača.

U programu kojim je obilježen ovaj najveći njemački praznik okupili su se članovi Udruge, a muzicirali su mladi članovi siračke obitelji Golub – vrsni glazbenici na flauti i harmonici koji su priredili zapažen recital. Pozdravno slovo održao je potpredsjednik Udruge Josip Hamp. Na svečanosti je, u ime austrijskog veleposlanika Wuketicha, bila gđa. Marina Christoph, direktorica Austrijskog kulturnog foruma iz Zagreba.

(UNIAS)

„Die Zeit, in der wir leben, verlangt von uns wichtige und manchmal schwierige Entscheidungen. Gleichzeitig eröffnen sich uns aber auch Chancen, von denen wir bis vor kurzem nur träumen konnten. Ich freue mich, dass Deutschland und Kroatien diesen Weg gemeinsam gehen. Und das soll auch so bleiben, damit auch unsere Kinder Demokratie, Frieden und Freiheit genießen können“, so Botschafter Hellbach abschließend.

Im Namen der Regierung der Republik Kroatien hat der Minister für auswärtige und europäische Angelegenheiten, Gordan Grlić Radman, eine Rede gehalten.

(BRD Botschaft)

DER TAG DER DEUTSCHEN EINHEIT WURDE IN DER GEMEINSCHAFT

DER DEUTSCHEN IN ZAGREB FESTLICH BEGANGEN...

Anlässlich des Tages der deutschen Einheit veranstaltete die Gemeinschaft der Deutschen in Kroatien in ihrem Heim am 3. Oktober eine Feier.

Das Programm wurde vom Präsidenten der Gemeinschaft Dr. Ivan Rittig mit einer passenden Ansprache eröffnet, in welcher er betonte was den Deutschen die Vereinigung von Deutschland 1990 bedeutet und darstellt. Der Singchor der Gemeinschaft der Deutschen führte dann die deutsche Hymne vor und sang ein lustiges deutsches Lied. Dann folgte der Auftritt der Tanzgruppe Divertimento, die einige sogenannte Hoftänze vorführte.

Der Abend wurde bei Speisen fortgesetzt, kredenzt wurde ein deutschen Abendessen (Wurst mit Bohnensalat) und zuletzt auch Glühwein. (GDK)

... UND AUCH IM VEREIN DER DEUTSCHEN UND ÖSTERREICHER IN SIRAČ

Mit einer festlichen Akademie, veranstaltet im Kroatischen Heim in Sirač am 4. Oktober wurde der Tag der deutschen Einheit auch in Veranstaltung des Vereines der Deutschen und Österreicher aus Sirač begangen.

Bei dem Programm, mit welchem dieser größte deutsche Feiertag begangen wurde, versammelten sich die Mitglieder des Vereines, musiziert haben die junge Mitglieder der siračer Familie Golub – vorzügliche Musiker auf Flöte und Akkordeon, die einen vorzügliches Konzert verastalteten. Die Begrüßungsansprache hielt der Vizepräsident des Vereines Josip Hamp. Bei der Zeremonie war im Namen des österreichischen Botschafters Wuketich Frau Marina Christoph, Leiterin des Österreichischen Kulturforums aus Zagreb. (UNIAS)

Ivan Rittig, Hanna Klein i /und Goran Beus Richembergh
Josip Hamp, Martina Golub, Ivan Golub i / und Josip Krajcer

VIJESTI NACHRICHTEN

ODRŽANA 33.

GODIŠNJA SKUPŠTINA NJEMAČKIH MANJINA EUROPE: „MI NISMO MUZEJ NEGO ŽIVA ZAJEDNICA“

S kojim se izazovima njemačke manjine u Europi i srednjoj Aziji suočavaju u 2024. godini? Kako se jezik i kultura mogu sačuvati unatoč ekonomskoj nesigurnosti? A kakvu ulogu imaju mladi u očuvanju kulturne baštine? Ova su pitanja bila u središtu nedavno završene Godišnje konferencije Radne zajednice njemačkih manjina (AGDM) koja djeluje pod okriljem Savezne unije europskih narodnosti (FUEN).

Godišnja skupština održana je po 33. put, kao i uvijek u glavnom gradu Njemačke Berlinu. Između 13. i 16. listopada 2024. više od 40 predstavnika njemačkih manjina iz 17 europskih i srednjoazijskih zemalja okupilo se kako bi razmijenili ideje u sklopu opsežnog programa i raspravili središnja pitanja za budućnost. Osim internih konzultacija, na dnevnom redu su bili i politički i tehnički razgovori sa zastupnicima u njemačkom Bundestagu i predstavnicima raznih saveznih ministarstava.

Gospođa Natalie Pawlik, zastupnica u Bundestagu i povjerenica Savezne vlade za pitanja povratnika i nacionalnih manjina, otvorila je Konferenciju i u svom govoru istaknula važnost redovitih posjeta njemačkim manjinama u inozemstvu kao i tešku proračunsku situaciju te da unatoč brojnim potrebnim uštedama Savezne vlade, sredstva namijenjena promicanju njemačkih manjina u Saveznom ministarstvou unutarnjih poslova i zajednice (BMI) neće biti smanjena.

Glasnogovornik AGDM-a i potpredsjednik FUEN-a Bernard Gaida, koji je predsjedao cijelom konferencijom, pohvalio je angažman gđe Pawlik i zahvalio Saveznoj vladi na naporima da spriječi smanjenje financijske potpore. Istaknuo je važnost konferencije u Berlinu kao važnog skupa zajednice njemačkih etničkih skupina te podsjetio na nadolazeću 80. obljetnicu završetka Drugog svjetskog rata 2025. godine i zamolio da tragičnu povijest njemačkih manjina, koje su uglavnom bile protjerane nakon završetka rata ne treba zaboraviti na prigodnim obilježavanjima.

U nastavku konferencije produbljene su teme obrađene na početku. Predstavnici njemačke manjine iskoristili su priliku da međusobno i s visokim sugovornicima razgovaraju o aktualnim izazovima.

Sve u svemu, 33. godišnja konferencija AGDM jasno je pokazala da, unatoč financijskim izazovima, njemačke manjine i dalje igraju središnju ulogu kao graditelji kulturnih i političkih mostova između svojih domovina i Njemačke te u europskoj mirovnoj politici. Jedan je sudionik to sažeo riječima: “Njemačke manjine nisu muzej, već živa zajednica.”

(fuen.org)

33. AGDM-JAHRESTAGUNG: „WIR SIND KEIN MUSEUM, SONDERN

EINE LEBENDIGE GEMEINSCHAFT“

Vor welchen Herausforderungen stehen die deutschen Minderheiten in Europa und Zentralasien im Jahr 2024? Wie können Sprache und Kultur trotz wirtschaftlicher Unsicherheiten erhalten bleiben? Und welche Rolle spielt die Jugend bei der Bewahrung des kulturellen Erbes? Diese Fragen standen im Zentrum der kürzlich zu Ende gegangenen Jahrestagung der Arbeitsgemeinschaft Deutscher Minderheiten (AGDM) unter dem Dach der Föderalistischen Union Europäischer Nationalitäten (FUEN).

Das jährliche Treffen fand zum 33. Mal statt, wie immer in der deutschen Hauptstadt Berlin. Zwischen dem 13. und dem 16. Oktober 2024 kamen mehr als 40 Vertreterinnen und Vertreter deutscher Minderheiten aus 17 europäischen und zentralasiatischen Ländern zusammen, um sich im Rahmen eines umfassenden Programms auszutauschen und zentrale Themen für die Zukunft zu besprechen. Neben internen Beratungen standen dabei auch politische und fachliche Gespräche mit Abgeordneten des Deutschen Bundestages sowie mit Vertreterinnen und Vertretern verschiedener Bundesministerien auf der Agenda.

Frau Natalie Pawlik MdB und Beauftragte der Bundesregierung für Aussiedlerfragen und nationale Minderheiten, eröffnete die Tagung und unterstrich in ihrer Ansprache die Bedeutung regelmäßiger Besuche bei den deutschen Minderheiten im Ausland so wie die schwierige Haushaltslage und dass trotz der zahlreichen notwendigen Einsparungen der Bundesregierung die Förderung der deutschen Minderheiten seitens des Bundesministeriums des Innern und für Heimat (BMI) nicht gekürzt werde.

Der AGDM-Sprecher und FUEN-Vizepräsident Bernard Gaida, der die gesamte Tagung leitete, würdigte Pawliks Engagement und bedankte sich für die Anstrengungen der Bundesregierung, Kürzungen in der Förderung zu verhindern. Er unterstrich die Bedeutung der Tagung in Berlin als wichtige Zusammenkunft der Gemeinschaft der deutschen Volksgruppen und erinnerte zudem an das bevorstehende 80. Jubiläum des Endes des Zweiten Weltkrieges im Jahr 2025 und bat darum, die tragische Geschichte der deutschen Minderheiten, die nach Kriegsende oft von Vertreibung und Deportation betroffen waren, bei den entsprechenden Gedenkveranstaltungen nicht zu vergessen. Im Verlauf der weiteren Tagung wurden die zu Beginn angesprochenen Themen vertieft. Die Vertreterinnen und Vertreter der deutschen Minderheiten nutzten die Gelegenheit, um sich untereinander sowie mit hochrangigen Gesprächspartnerinnen und Gesprächspartnern über aktuelle Herausforderungen auszutauschen. Insgesamt verdeutlichte die 33. AGDM-Jahrestagung, dass die deutschen Minderheiten trotz finanzieller Herausforderungen weiterhin eine zentrale Rolle als kulturelle und politische Brückenbauer zwischen ihren Heimatländern und Deutschland sowie in der europäischen Friedenspolitik spielen. Ein Teilnehmer fasste dies mit den Worten zusammen: „Die deutschen Minderheiten sind kein Museum, sondern eine lebendige Gemeinschaft.“ (fuen.org)

VIJESTI NACHRICHTEN

NOVO OMLADINSKO RUKOVODSTVO RADNE

ZAJEDNICE NJEMAČKIH MANJINA EUROPE

Nakon 33. godišnjeg sastanka Radne skupine njemačkih manjina (AGDM) u Saveznoj uniji europskih nacionalnosti (FUEN), u Berlinu je 16. i 17. listopada 2024. održana 3. konferencija mladih AGDM-a. Na intenzivnom programu okupilo se 14 predstavnika organizacija mladih njemačke manjine iz Europe i srednje Azije koji su razgovarali o budućnosti svog projektnog i mrežnog rada te političkoj participaciji mladih.

Nakon tople dobrodošlice od strane glavne tajnice FUEN-a Éve Pénzes i dvaju potpredsjednika FUEN-a Göste Tofta i Bernarda Gaide, održani su izbori novoga vodstva. Za novoga koordinatora mladih AGDM-a jednoglasno je izabran Sebastian Arion, generalni direktor Udruge njemačkih omladinskih organizacija u Rumunjskoj (ADJ). Na toj je dužnosti naslijedio Hannu Klein iz redova njemačke manjine u Hrvatskoj, koja je posljednje dvije godine s puno energije i angažmana radila za mlade njemačkih manjina u okviru AGDM-a. Razmotrene su i dogovorene aktivnosti kojima će mladi unutar AGDM-a djelovati u narednom razdoblju.

DIE NEUE JUGENDLEITUNG DER ARBEITSGEMEINSCHAFT DEUTSCHER MINDERHEITEN EUROPAS

Nach der 33. Jahrestagung des Arbeitsgemeinschaft Deutscher Minderheiten (AGDM) bei der Föderalistischen Union Europäischer Nationalitäten (FUEN), fand in Berlin am 16. und 17. Oktober 2024 die 3. AGDM-Jugendtagung statt. Zu einem intensiven Programm versammelten sich 14 Vertreter und Vertreterinnen der Jugendorganisationen der deutschen Minderheit aus Europa und Zentralasien, die über die Zukunft ihrer Projekt- und Netzwerktätigkeit sowie die politische Teilnahme der Jugendlichen sprachen.

Nach einer herzlichen Begrüßung durch die Generalsekretärin der FUEN Éva Pénzes sowie die zwei Vizepräsidenten der FUEN Gösta Toft und Bernard Gaida, fanden die Wahlen für die neue Leitung statt. Zum neuen AGDM - Jugendkoordinator wurde einstimmig Sebastian Arion, Geschäftsführer der Arbeitsgemeinschaft Deutscher Jugendorganisationen in Rumänien (ADJ) gewählt. Dieses Amt übernimmt er von Hanna Klein aus den Reihen der deutschen Minderheit in Kroatien, die in den letzten zwei Jahren mit viel Energie und Einsatz für die Jugendliche der deutschen Minderheit im Rahmen der AGDM tätig war. Erörtert wurden auch die Tätigkeiten, mit welchen die Jugendliche im Rahmen der AGDM im kommenden Zeitraum tätig sein werden.

(AGDM)

AUSTRIJSKI NARODNJACI PONOVNO DOBILI

MANDAT ZA SASTAVLJANJE NOVE VLADE

Austrijski predsjednik Alexander van der Bellen dao je 22. listopada, nekoliko tjedana nakon parlamentarnih izbora u Austriji, mandat za sastavljanje vlade dosadašnjem kancelaru i predsjedniku drugoplasirane Narodne stranke Austrije (ÖVP) Karlu Nehammeru. Iako je na izborima za austrijski parlament 29. rujna Slobodarska stranka Austrije (FPÖ) osvojila najveći broj glasova, ispostavilo se da desničarski FPÖ i njen lider Herbert Kickl ne mogu pronaći koalicijskog partnera za sastavljanje parlamentarne većine. Na tim je izborima FPÖ osvojila 29 posto glasova, narodnjački ÖVP 26, socijaldemokratski SPÖ-a 21, liberalni Neos 9 i Zeleni 8 posto. U konzultacijama nakon samih izbora lideri svih drugih parlamentarnih stranaka odbili su suradnju sa FPÖ-om „zbog njene prisnosti s radikalnim desnim krugovima i Rusijom“.

Moguća je tako velika koalicija narodnjaka i socijaldemokrata uz podršku liberala u austrijskom parlamentu, a nije isključena ni potpora Zelenih kako bi se Vladi osigurala stabilna većina.

(DW)

(AGDM)

DIE ÖSTERREICHISCHE VOLKSPARTEI ERHIELT WIEDER DAS MANDAT ZUR BILDUNG DER NEUEN REGIERUNG

Der österreichische Präsident Alexander van der Bellen erteilte am 22. Oktober, einige Wochen nach den Parlamentswahlen in Österreich, das Mandat zur Regierungsbildung dem bisherigen Bundeskanzler und Obman der zweitplazierten Österreichischen Volkspartei (ÖVP) Karl Nehammer. Obwohl bei den Wahlen für das österreichische Parlament am 29. September die Freiheitliche Partei Österreichs (FPÖ) die größte Stimmenzahl gewann, stellte sich heraus, dass die rechtspopulistische FPÖ und ihr Obman Herbert Kickl keinen Koalitionspartner zur Bildung der neuen Parlamentsmehrheit finden können. Bei diesen Wahlen gewann die FPÖ 29 Prozent der Stimmen, die bürgerliche ÖVP 26, die sozialdemokratische SPÖ 21, die liberale Neos 9 und die Grünen 8 Prozent. Bei den Konsultationen nach den Wahlen lehnten die Obmänner aller anderen Parlamentsparteien die Zusammenarbeit mit der FPÖ „wegen ihrer Nähe zu den radikalen Rechtskreisen und Russland“ ab.

Möglich wird so eine große Koalition der Volkspartei und der Sozialdemokraten mit einer Unterstützung der Liberalen im österreichischen Parlament, die Unterstützung der Grünen ist auch nicht ausgeschlossen, zur Sicherung einer stabilen Regierungsmehrheit. (DW)

Hanna Klein i / und Sebastian Arion

VIJESTI NACHRICHTEN

U SIRAČU SVEČANO OBILJEŽEN DAN REPUBLIKE

AUSTRIJE

Udruga Nijemaca i Austrijanaca iz Sirača prigodnom je svečanošću, održanom 29. listopada u Hrvatskom domu, obilježila Dan Republike Austrije. U ime Veleposlanstva Republike Austrije u Republici Hrvatskoj svečanosti je nazočila Marina Chrystoph, ravnateljica Austrijskog kulturnog foruma i savjetnica za kulturu, a među uzvanicima bili su i Veljko Kajtazi, zastupnik 12 nacionalnih manjina u Hrvatskom saboru, Saša Lukić, zamjenik župana Bjelovarsko-bilogorske županije, Igor Supan, načelnik Općine Sirač te predstavnici donatorskih tvrtki i prijatelji Udruge. Gosti su

najprije obišli gradilište Spomen kuće Nijemaca i Austrijanaca u Siraču čime je obilježen završetak druge faze radova na njenoj izgradnji, a potom je uslijedio svečani program u kojemu je nastupio Zbor i orkestar Udruge „Edelweiss“ te je poslužena večera. (UNIAS)

IN SIRAČ WURDE DER TAG DER REPUBLIK ÖSTERREICH

FESTLICH BEGANGEN

Der Verein der Deutschen und Österreicher aus Sirač beging mit einer passenden Festlichkeit, am 29. Oktober im Kroatischen Heim, den Tag der Republik Österreich.

Im Namen der Botschaft der Republik Österreich in der Republik Kroatien wohnte der Festlichkeit Marina Chrystoph, Leiterin des Österreichischen Kulturforumes und Beraterin für Kultur, bei und unter den geladenen Gästen waren auch Veljko Kajtazi, Vertreter der 12 natioaneln Minderheiten im Kroatischen Sabor (Parlament), Saša Lukić, Vertreter des Gespans der Bjelovarsko-bilogorska Gespanschaft, Igor Supan, Bürgermeister der Gemeinde Sirač sowie Vertreter der Spendefirmen und Freunde

Ispred spomen-kuće u izgradnji / Vor dem im Bau befindlichen Gedenkhaus

DAN DRUŠTVENIH IGARA U SIRAČU

U subotu, 26. listopada 2024. Udruga Nijemaca i Austrijanaca organizirala je Dan društvenih igara. Svrha ovoga druženja je bila upoznavanje njemačke kulture i povijesti kroz društvene igre. U goste nam je došlo 60tak prijatelja iz raznih dijelova Hrvatske: Zagreba, Nedelišća, Koprivnice, Osijeka, Jalžabeta, Varaždina, Vukovara, Pušćine, Ivanovca, Slavonskog Broda, Petrinje, Velike Mlake, Našica i Zaprešića.

Njemačka je od osamdesetih godina važan centar rastuće industrije društvenih igara - domaćin je važnog sajma igara Spiel u Essenu, koji se održava svake godine i kroz svoja 4 dana okuplja preko 190 000 posjetitelja - dizaj-

des Vereines. Die Gäste besuchten zuerst die Baustelle des Gedenkhauses der Deutschen und Östereicher in Sirač, womit die erste Phase bei ihrem Bau gekennzeichnet wurde, danach folgte ein festliches Programm, bei welchem der Singchor und das Orchester des Vereines „Edelweiss“ auftrat und ein Abendessen kredenzt wurde.

TAG DER GESELLSCHAFTSSPIELE IN SIRAČ

Am Samstag, den 26. Oktober 2024 veranstatete der Verein der Deutschen und Österreicher den Tag der Gesellschaftsspiele. Zweck dieser Geselligkeit war das Kennenlernen der deutschen Kultur und Geschichte durch Gesellschaftsspiele. Zu Gast kamen ungefähr 60 Freunde aus verschiedenen Teilen von Kroatien: Zagreb, Nedelišće, Koprivnica, Osijek, Jalžabet, Varaždin, Vukovar, Pušćina, Ivanovac, Slavonski Brod, Petrinja, Velika Mlaka, Našice und Zaprešić.

Deutschland ist seit den achtziger Jahren ein wichtiger Mittelpunkt der steigenden Gesellschaftsspielindustrie – Gastgeber der wichtigen Messe der Spiele Spiel in Essen, die jedes Jahr stattfin-

Martina Christoph sa sudionicima svečanosti / mit den Teilnehmern der Feier

VIJESTI NACHRICHTEN

nere, izdavače i ljubitelje igara iz cijelog svijeta.

Brojne društvene igre njemačkih autora govore o njemačkoj povijesti i kulturi - Hansa Teutonica Andreasa Steddinga (o Hanzeatskoj ligi gradova), Thurn und Taxis Andreasa Seyfartha (o razvoju pošte u Njemačkoj), Glass Road Uwe Rosenberga (o izradi stakla u Bavarskoj), Coal Baron Michaela Kieslinga i Wolfganga Kramera (o rudarstvu u Njemačkoj), Wallenstein Dirka Henna (o Tridesetogodišnjem ratu), Wir sind das Volk! Richarda Sivéla (o podijeljenoj Njemačkoj u doba hladnog rata) i mnoge druge.

Neke igre, pak, nose nazive njemačkih gradova te na taj način igračima omogućavaju da dožive djelić njihove bogate povijesti. Gradovi koji imaju igre nazvane po sebi, ili igre koje govore o njima su Augsburg, Bremerhaven, Essen, Hameln, Hamburg , Köln, Lübeck, Nürnberg, Trier, Ulm i vjerojatno još pokoji. Bez ikakve sumnje, Njemačka i njemački autori ostavili su neizbrisiv trag na modernim društvenim igrama.

(UNIAS)

SJEĆANJE NA ONE KOJIH VIŠE NEMA

U sjećanje na sve preminule pripadnike njemačke manjine u Osijeku i okolici članovi vodstva Njemačke zajednice okupili su se 1. studenoga na osječkom Groblju sv. Ane te su polaganjem vijenca i paljenjem svijeća odali počast onim sunarodnjacima kojih više nema. Posebno su se sjetili preminulih osnivača i istaknutih članica i članova Njemačke zajednice. Tako je, sad već tradicionalno, u Njemačkoj zajednici obilježen blagdan Svih svetih.

den und in ihren 4 Tagen ungefähr 190 000 Besucher – Designer, Verleger und Spielliebhaber aus der ganzen Welt versammelt.

Zahlreiche Gesellschaftsspiele deutscher Autoren sprechen über die deutsche Geschichte und Kultur - Hansa Teutonica von Andreas Stedding (über die Hanseatische Stadtliga), Thurn und Taxis von Andreas Seyfarth (über die Entwicklung der Post in Deutschland), Glass Road von Uwe Rosenberg (über die Glasfertigung in Bayern), Coal Baron von Michael Kiesling und Wolfgang Kramer (über den Bergbau in Deutschland), Wallenstein von Dirk Henn (über den Dreißigjährigen Krieg), Wir sind das Volk! Von Richard Sivél (über das geteilte Deutschland zur Zeit des Kalten Krieges) und viele andere.

Einige Spiele tragen die Namen deutscher Städte und ermöglichen den Spielern, einen Teil ihrer reichhaltigen Geschichte zu erleben. Städte nach welchen die Spiele benannt wurden oder Spiele die über sie sprechen sind Augsburg, Bremerhaven, Essen, Hameln, Hamburg , Köln, Lübeck, Nürnberg, Trier, Ulm und wahrscheinlich noch einige.

Zweifellos hinterließen Deutschland und deutsche Autoren eine unauslöschliche Spur in den modernen Gesellschaftsspielen. (UNIAS)

GEDENKEN AN JENE, DIE NICHT MEHR UNTER UNS WEILEN

(DW)

RASPALA SE NJEMAČKA SAVEZNA VLADA

Nakon što je njemački kancelar Olaf Scholz početkom studenoga smijenio ministra financija Christiana Lindnera (Liberalno-demokratska stranka, FDP), čime se raspala njegova vladajuća koalicija stranaka SPD, Zelenih i FDP-a, Njemačku očekuju izvanredni parlamentarni izbori. Zastupnički klubovi socijaldemokrata i kršćanskih demokrata (CDU-CSU) u Bundestagu postigli su dogovor da saveznom predsjedniku Frank-Walteru Steinmeieru predlože 23. veljače 2025. kao datum izvanrednih parlamentarnih izbora.

Zum Gedenken an alle verstorbene Abgehörige der deutschen Minderheit in Osijek und der Umgebung versammelten sich die Mitglieder der Deutschen Gemeinschaft am 1. November auf dem osijeker Friedhof der heiligen Anna und erwiesen durch Kranzniederlegung und anzünden von Kerzen allen Landsleuten, die nicht mehr unter uns weilen, die Ehre. Insbesondere gedachten sie der verstorbenen Gründer und hevorragenden Miglieder und Mitgliedrinnen der Deutschen Gemeinschaft. So wurde, schon traditionell, in der Deutschen Gemeinschaft das Fest der Allerheiligen begangen.

(DW)

DIE DEUTSCHE BUNDESREGIERUNG IST ZERFALLEN

Nachdem der deutsche Bundeskanzler Olaf Scholz Anfang November den Finanzminister Christian Lindner (Freie Demokratische Partei FDP) entließ, wodurch seine regierende Parteikoalition SPD, Grüne und FDP zerfiel, erwarten Deutschland vorgezogene Parlamentswahlen. Die Bundestagsfraktion der Sozialdemokraten und Christlichdemokraten (CDU-CSU) im Bundestag einigten sich, dem Bundespräsidenten Frank-Walter Steinmeier den 23. Februar 2025 als Datum der vorgezogenen Parlamentswahlen vorzuschlagen.

VIJESTI NACHRICHTEN

Socijaldemokrati ostaju kod Olafa Scholza kao svoga spitzenkandidata, odnosno kandidata za premijera, a glavni rival mu je lider kršćanskih demokrata Friedrich Merz. Prema anketama provedenim nakon raspada vladajuće koalicije, najviše glasova na predstojećim izborima osvojila bi Unija CDU/CSU (32 posto) iza koje slijedi Alternativa za Njemačku (AfD) s 19 posto. SPD bi osvojio 15 posto a Zeleni 11 posto glasova. Liberali bi osvojili oko 5%, a Ljevica 3%.

(DW)

NJEMAČKA MANJINA U SRBIJI ZAHTIJEVA DA SE

21. STUDENOGA OBILJEŽAVA KAO DAN SJEĆANJA

NA KOLEKTIVNO STRADANJE NEMAČKOG CIVILNOG STANOVNIŠTVA

Nacionalni savjet nemačke nacionalne manjine u Republici Srbiji donio je u studenome ove godine odluku da se nadležnim ogranima Republike Srbije dostavi predlog za proglašenje dana od posebnog značaja za pripadnike njemačke nacionalne manjine. Naime, radna grupa za obilježavanje Dana sjećanja na civilne žrtve njemačkog stanovništva u Jugoslaviji po završetku Drugog svjetskog rata ispitala je dostupne činjenice i prikupila razmišljanja o događajima koji su se odigrali u razdoblju od 1944. godine pa nadalje, kada je u pitanju sudbina njemačke nacionalne manjine.

Nakon razmatranja dostupnih činjenica koje se odnose na sudbinu njemačkog civilnog stanovništva, počevši od 1. listopada 1944. godine na teritoriju Jugoslavije, zaključak je da su legimitet i pravna osnova za stradanje njemačkog civilnog stanovništva zasnovani na odlukama AVNOJ-a koje su donijete 21. studenoga 1943. i 21. studenoga 1944. godine, kojima se njemačkom stanovništvu u Jugoslaviji oduzimaju sva građanska prava i cjelokupna pokretna i nepokretna imovina.

Polazeći od ove činjenice predloženo je i jednoglasno usvojeno da se pokrene inicijativa da se 21. studenoga ustanovi kao „Dan sjećanja na kolektivno stradanje njemačkog civilnog stanovništva po završetku Drugog svjetskog rata“.

Tim povodom, ali i povodom Dana mrtvih predstavnici Nacionalnog savjeta i njemačkih udruženja obišli su groblja i mjesta masovnih grobnica u kojima počivaju pripadnici njemačke nacionalne zajednice. Knićanin, Gakovo, Kruševlje, Bajmok, Bački Jarak kao i mnoga druga naselja su mjesta stradanja velikog broja Nijemaca za vrijeme i nakon Drugog svjetskog rata i ovo je bila prilika da im se paljenjem svijeća i polaganjem cvijeća oda počast. (Nacionalni savjet njemačke nacionalne manjine u Republici Srbiji)

Die Sozialdemokraten bleiben bei Olaf Scholz als ihrem Spitzenkandidat, bzw. dem Kandidaten zum Kanzler, sein Hauptrivale ist der Bundesvorsitzende der Christlichen Demokraten Friedrich Merz.

Laut Umfragen nach dem Zerfall der regierenden Koalition würde bei den bevorstehenden Wahlen die Union CDU/CSU (32 Prozent) der Stimmen bekommen, ihr folgt die Alternative für Deutschland (AfD) mit 19 Prozent. Die SPD würde 15 Prozent und die Grünen 11 Prozent der Stimmen gewinnen. Die Liberalen würden ungefähr 5% und die Linken 3% der Stimmen gewinnen.

(DW)

DIE DEUTSCHE MINDERHEIT IN SERBIEN FORDERT, DASS

DER 21. NO VEMBER ALS GEDENKTAG DES KOLLEKTIVEN

LEIDENSWEGES DER DEUTSCHEN ZIVILBEVÖLKERUNG

BEGANGEN WIRD

Der Nationalrat der deutschen nationalen Minderheit in der Republik Serbien erbrachte im November dieses Jahres den Beschluss, den zuständigen Behörden der Republik Serbien den Vorschlag zur Ernennung eines Tages von besonderer Bedeutung für die Angehörige der deutschen nationalen Minderheitni vorzulegen. Die Arbeitsgruppe für Begehen des Gedenktages an die Zivilopfer der deutschen Bevölkerung in Jugoslawien nach Ende des Zweiten Weltkrieges prüfte nämlich die zugängliche Tatsachen und sammelte Überlegungen über die Ereignisse, die sich ab dem Jahr 1944 und weiterhin bezüglich des Schicksales der deutschen nationalen Minderheit abwickelten.

Nach Erörterung der zugänglichen Tatsachen, die sich auf das Schicksal der deutschen Zivilbevölkerung beziehen, beginnend mit dem 1. Oktober 1944 auf dem Gebiet von Jugoslawien, wurde beschlossen, dass die Gesetzlichkeit und Rechtsgrundlage zum Leidensweg der deutschen Zivilbevölkerung auf den Beschlüssen des AVNOJ beruhten, die am 21. November 1943 und dem 21. November 1944 erlassen wurden, mit welchen der deutschen Bevölkerung in Jugoslawien jegliche Bürgerrechte entzogen und ihr ganzer mobiler und immobiler Besitz enteignet wurde.

Von dieser Tatsache ausgehend wurde vorgeschlagen und einstimmig angenommen, eine Initiative einzuleiten, dass der 21. November als „Gedenktag an dem kollektiven Leidensweg der deutschen Zivilbevölkerung nach Ende des Zweiten Weltkrieges“ eingeführt wird..

Zu diesem Anlass, aber auch anlässlich Allerheiligen besuchten die Vertreter des Nationalrates und der deutschen Vereine Friedhöfe und Stellen der Massengräber in denen die Angehörigen der deutschen nationalen Gemeinschaft ruhen: Knićanin, Gakovo, Kruševlje, Bajmok, Bački Jarak sowie auch viele andere Siedlungen sind Orte des Leidens einer großen Anzahl der Deutschen während und nach dem Zweiten Weltkrieg und das war eine Gelegenheit, ihnen durch Anzünden von Kerzen und Niederlegen von Blumen die Ehre zu erweisen.

(Nationalrat der deutschen nationalen Minderheit in der Republik Serbien)

VIJESTI NACHRICHTEN

PREKOGRANIČNI SUSRET NJEMAČKIH MANJINSKIH

ORGANIZACIJA IZ MAĐARSKE, HRVATSKE, RUMUNJSKE I SRBIJE ODRŽAN U SOMBORU

Od 15. do 17. studenog 2024. godine u Humanitarnom udruženju Nijemaca „Gerhard“ u Somboru (Srbija) održan je prekogranični susret osam udruga njemačke nacionalne manjine iz Mađarske, Hrvatske, Rumunjske i Srbije. Dvadesetak predstavnika organizacija tri se dana intenzivno bavilo temama unapređenja prekogranične suradnje, suradnje u području rada s mladima, suradnje u područjima koja su im zajednička kao i pronalaženja rješenja za postojeće izazove nacionalno-manjinskih udruga.

U sklopu programa sudionici su posjetili Muzej Podunavskih Švaba u Somboru, Crkveni muzej Podunavskih Švaba u Apatinu, kao i tamošnju Njemačku udrugu „Adam Berenz“. Ovaj događaj omogućila je prijateljska potpora Njemačkog instituta za vanjske odnose iz proračuna Ministarstva vanjskih poslova Savezne Republike Njemačke.

(Udruženje Gerhard Sombor)

IZLOŽBA “TEKUĆI PROSTORI“ U MUZEJU SLAVONIJE

Izložba “Tekući prostori” otvorena je 23. studenoga u osječkom Muzeju Slavonije i prikazuje razvoj kartografije podunavskog područja od 1650. do 1800. godine. Glavna tema izložbe privlači pažnju jer se radi o području od velikog geografskog i povijesnog značaja za Hrvatsku. Djela kartografa su donijela sliku nepoznatih krajolika i stvorila nove regije. Dunav je bio povezujući element koji je osvojena područja u ratovima s Osmanlijama u 18. stoljeću pretvorio u jedinstveni europski prostor: od izvora rijeke kod Donaueschingena do ušća u Crno more. Vremenski okvir ove izložbe je također vrlo važan. Radi se o prijelomnom razdoblju u povijesti Slavonije i Srijema u kojem dolazi do oslobođenja od osmanske vlasti, refeudalizacije, izgradnje tvrđava i gradova, nove mreže naselja i promjena u agrarnom pejzažu do te mjere da je ondašnja slika prostora u konturama sačuvana i prepoznatljiva do danas.

GRENZÜBERGREIFENDES TREFFEN DEUTSCHER

MINDERHEITSORGANISATIONEN AUS UNGARN, KROATIEN UND SERBIEN FAND IN SOMBOR STATT

Vom 15. bis 17. November 2024 fand beim Wohltätigkeitsverein der Deutschen „Gerhard“ in Somboru (Serbien) ein grenzübergreifendes Treffen von acht Vereinen der deutschen nationalen Minderheit aus Ungarn, Kroatien, Rumänien und Serbien statt. Ungefähr zwanzig Vertreter der Organisationen beschäftigten sich drei Tage intensiv mit Themen der Beförderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit, der Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Jugendarbeit, auf den ihnen gemeinsamen Gebieten, sowie der Lösung der vorhandenen Herausforderungen der National-Minderheitsvereine.

Im Rahmen des Programmes besuchten die Teilnehmer das Museum der Donauschwaben in Sombor, das Kirchenmuseum der Donauschwaben in Apatin sowie den dortigen Deutschen Verein „Adam Berenz“. Dieses Ereignis ermöglichte die freundschaftliche Unterstützung des deutschen Intitutes für Außlandsbeziehungen aus dem Haushalt des Auswärtigen Amtes der Bundesrepublik Deutschland.

(Verein Gerhard Sombor)

DIE AUSSTELLUNG “FLIEβENDE RAUME“ IM MUZEJ SLAVONIJE

Die Ausstellung “Fließende Raume” wurde am 23. November im osijeker Muzej Slavonije eröffnet und stellt die Entwicklung der Kartographie des Donaugebietes von 1650 bis 1800 dar. Das Hauptthema der Ausstellung zieht die Aufmerksamkeit an, weil es um ein Gebiet von großer geographischer und historischer Bedeutung für Kroatien geht. Die Werke der Kartographen brachten Bilder unbekannter Gegenden und schufen neuen Regione. Die Donau war ein Bindeelement, das die in den Kriegen gegen die Osmanen im 18. Jahrhundert eroberte Gebiete in einen einheitlichen europäischen Raum verwandelte: von der Quelle des Flusses bei Donaueschingen bis zur Mündung in das Schwarze Meer.

Der Zeitrahmen dieser Ausstellung ist auch sehr wichtig. Es geht um den Wendepunkt in der Geschichte von Slawonien und Syrmien, zu welchem es zur Befreiung von der osmanischen Herrschaft, zur Refeudalisation, zum Ausbau von Festungen und Städ-

Otvaranje izložbe / Eröffnung der AusstellungGosti iz Njemačke posjetili su i sjedište Njemačke zajednice / Gäste aus Deutschla nd besuchten auch den Sitz der Deutschen Gemeinschaft.

VIJESTI NACHRICHTEN

Izložba je zajednički projekt Državnog arhiva BadenWürttemberga i Instituta za podunavsko- švapsku povijest i regionalnu znanost u Tübingenu. Uz eksponate iz zbirki projektnih partnera, izložbu obogaćuju i eksponati privatnih donatora. Nakon otvaranja u Karlsruheu, međunarodna je putujuća izložba posjetila brojne gradove dunavskog područja u Austriji, Mađarskoj, Rumunjskoj, a sada je i u Hrvatskoj. Izložbu je moguće pogledati do ožujka 2025.

Dan nakon otvorenja izložbe gosti iz njemačkih institucija posjetili su i sjedište Njemačke zajednice u Osijeku. U razgovoru predsjednika Zajednice i njegovih suradnika s gostima razmotreni su mogući budući projekti suradnje.

IZLOŽBA „NIJEMCI U ZAGREBU I OKOLICI KROZ STOLJEĆA“ ODRŽANA U DUGOM SELU

Dokumentarna izložba „Nijemci u Zagrebu i oklici kroz stoljeća“ autora Gorana Beusa Richembergha održana je u Kulturno-informativnom centru u Dugom Selu od 7. do 15. studenoga u čast Dana Grada Dugog Sela koji se obilježava na blagdan sv. Martina (11. 11.). Na 25 informativnih panoa autor je predstavio povijest njemačke manjine u Hrvatskoj s naglaskom na prostoru Zagreba i njegove okolice, prikazujući najvažnija dostignuća i baštinu koju su stvorili istaknuti pripadnici i potomci njemačke zajednice. Autor izložbe je službeni Predstavnik njemačke nacionalne manjine u Zagrebačkoj županiji, a sama izložba je proteklih godina već prikazana u Zagrebu, Samoboru, Velikoj Gorici, Siraču, Vukovaru, Osijeku i Berlinu. Izložbu je svečano otvorio g. Mato Čičak, predsjednik Skupštine Zagrebačke županije, a uzvanicima se obratio i g. Igor Kolman, savjetnik za politiku i medije Veleposlanstva SR Njemačke u Zagrebu. Te su dvije institucije među pokroviteljima izložbe. Na otvaranje izložbe došao je i dr. Ivan Rittig, predsjednik Zajednice Nijemaca u Hrvatskoj iz Zagreba.

ten, einem neuen Netzwerk von Siedlungen und Änderungen im Agrargelände kommt, in dem Maße, dass das damalige Bild des Raumes in Konturen erhalten wurde und bis heute erkennbar ist.

Die Ausstellung ist ein gemeinsames Projekt des Landesarchivs Baden-Württemberg und des Institutes für donauschwäbische Geschichte und Landeskunde in Tübingen. Neben den Exponaten aus den Sammlungen der Projektpartner wird die Ausstellung auch von Exponaten privater Spender bereichert. Nach der Eröffnung in Karlsruhe besuchte die internationale Ausstellung zahlreiche Städte des Donaugebietes in Österreich, Ungarn, Rumänien und jetzt ist sie in Kroatien. Die Ausstellung kann bis März 2025 besichtigt werden.

Einen Tag nach der Eröffnung der Ausstellung besuchten die Gäste der deutschen Institutionen auch den Sitz der Deutschen Gemeinschaft in Osijek. Im Gespräch des Präsidenten der Gemeinschaft und seiner Mitarbeitern mit den Gästen wurden womögliche zuküftige Projekte der Zusammenarbeit erörtert.

(Muzej Slavonije, DG)

DIE AUSSTELLUNG „DEUTSCHE IN ZAGREB UND DER UMGEBUNG DURCH JAHRHUNDERTE“ FAND IN DUGO SELO STATT

Die Dokumentarausstellung „Deutsche in Zagreb und der Umgebung durch Jahrhunderte“ des Autoren Goran Beus Richembergh fand im Kultur-Informativzentrum in Dugo Selo vom 7. bis 15. Novemer zu Ehren des Tages der Stadt Dugo Selo statt, der zum Fest des heiligen Martin (11.11.) gefeiert wird. Auf 25 Informativpanelen stellt der Autor die Geschichte der deutschen Minderheit in Kroatien vor, mit Betonung des Raumes von Zagreb und seiner Umgebung, die wichtigsten Errungenschaften und das Erbe, die von hervorragenden Angehörigen und Nachfahren der deutschen Gemeinschaft geschaffen wurden, darstellend. Der Autor der Ausstellung ist offizieller Vertreter der deutschen nationalen Minderheit in der Zagrebačka Gespanschaft und die Ausstellung wurde in den vergangenen Jahren schon in Zagreb, Samobor, Velika Gorica, Sirač, Vukovar, Osijek und Berlinu vorgestellt. Die Ausstellung eröffnete Herr Mato Čičak, Präsident der Versammlung der Zagrebačka Gespanschaft, an die geladene Gäste wandte sich auch Herr Igor Kolman, Berater für Politik und Medien der Botschaft der Bundesrepublik Deutschland in Zagreb. Diese zwei Institutionen gehören auch zu den Schirmherren der Ausstellung. Zur Ausstellungseröffnung kam auch Dr. Ivan Rittig, Präsident der Gemeinschaft der Deutschen in Kroatien aus Zagreb.

Posljednjega dana njenoga prikazivanja izložbu je u pratnji autora obišao i g. Nenad Panian, gradonačelnik Dugog Sela.

(DW)

Am letzten Tag besuchte auch Herr Nenad Panian, Bürgermeister von Dugo Selo, in Begleitung des Autoren, die Ausstellung.

(DW)

Izložba u Dugom Selu / Ausstellung in Dugo Selo

VIJESTI NACHRICHTEN

TUŽNA OBLJETNICA BIJEGA I PROTJERIVANJA NIJEMACA OBILJEŽENA KOMEMORATIVNIM

SKUPOM U SJEDIŠTU PODUNAVSKIH ŠVABA U SINDELFINGENU

Oko 200 sudionika, koji su se u nedjelju 17. studenoga okupili u Kući Podunavskih Švaba u Sindelfingenu, svečanim je programom obilježilo 80. godišnjicu „bijega, protjerivanja i novih početaka“, kako je to naznačio sam organizator – Savezno udruženje Podunavskih Švaba Njemačke.

Na početku skupa okupljenima se obratio Jürgen Harich, predsjednik Saveznog udruženja Podunavskih Švaba Njemačke (koji je ujedno i predsjednik njihova Svjetskoga saveza), govoreći o važnosti očuvanja tradicija Podunavskih Švaba. Mathias Beer potom je održao predavanje pod nazivom „1944. – Prijelomni čas u povijesti Podunavskih Švaba“ kojim je dalo znanstveni pregled višestoljetne povijesti. Raimund Haser, član pokrajinskoga parlamenta Baden-Württemberga i predsjednik kulturnoga centra Kuće Podunavskih Švaba potom je pozdravio uzvanike u dvorištu Kuće te ih nakon toga pozvao na polaganje vijenaca uz zvuke limene glazbe. Uslijedilo je ekumensko bogoslužje nakon kojega je nastupio pjevački zbor Podunavskih Švaba iz Mosbacha.

U pauzi za ručak, na kojemu su poslužena podunavskošvapska tradicijska jela, nastupile su plesne skupine iz Reutlingena, Speyera i Ulma te je priređena i kazališna predstava čime je potvrđeno da je kultura ove njemačke etničke zajednice živa i danas. Potom je uslijedio najdirljiviji dio dana – razgovor sa sudionicima povijesnih zbivanja od prije 80 godina koji je moderirao predsjednik Jürgen Harich. Četiri uvažena gosta ispričala su svoje priče o staroj domovini i onome što su doživjeli prije dolaska u Njemačku. Mnoge je to natjeralo na suze, ali još više na prisjećanje na vlastite obiteljske priče i sudbine.

DER TRAURIGE JAHRESTAG VON FLUCHT UND VERTREIBUNG DER DEUTSCHEN WURDE MIT EINER GEDENKVERSAMMLUNG IM SITZ DER DONAUSCHWABEN IN SINDELFINGEN BEGANGEN

Ungefähr 200 Teilnehmer, die sich am Sonntag, den 17. November im Haus der Donauschwaben in Sindelfingen versammelten, begingen mit einem Festprogramm den 80. Jahrestag von „Flucht, Vertreibung und Neubeginn“, wie es der Veranstalter - die Landsmannschaft der Donauschwaben, Bundesverband e.V. - selbst benannte.

Am Anfang der Versammlung sprach Jürgen Harich, Präsident der Landsmannschaft der Donauschwaben in Deutschland (der gleichzeitig auch Präsident Ihres Weltverbandes ist), über die Wichtigkeit der Erhaltung der Tradition der Donauschwaben. Mathias Beer hielt danach einen Vortrag unter dem Titel „1944 – Wendepunkt in der Geschichte der Donauschwaben“ mit welchem er eine wissenschaf tliche Übersicht der jarhundertelangen Geschichte gab. Raimund Haser, Mitglied des Landtages von Baden-Württemberg und Präsident des Kulturzentrums Haus der Donauschwaben begrüßte danach die geladene Gäste im Hof des Hauses und lud sie dann zur Kranzniederlegung bei Blasmusik ein. Es erfolgte ein ökumenischer Gottesdienst, nach welchem der Singchor der Donauschwaben aus Mosbach auftrat.

In der Pause zum Mittagessen, bei welchem donauschwäbische Traditionsspeisen kredenzt wurden, traten Tanzgruppen aus Reutlingen, Speyer und Ulm auf und es wurde eine Theatervorstellung vorgeführt, womit bestätigt wurde, dass die Kultur dieser ethnischen Gemeinschaft auch heute noch lebt.

Danach folgte der rührendste Teil des Tages – ein Gespräch mit den Teilnehmern der historischen Ereignissen vor 80 Jahren, moderiert von dem Präsidenten Jürgen Harich. Vier angesehene Gäste erzählten ihre Geschichten über die alte Heimat und über das Erlebte vor der Ankunft in Deutschland. Viele wurden davon, aber noch mehr von der Erinnerung an eigene Familiengeschichten und Schicksale, zu Tränen gerührt, .

Bila je to svečanost koju je karakterizirala mješavina nostalgije, tuge, ali i sreće i radosti, što smo opet u mogućnosti biti zajedno, prisjećati se povijesti, tradicije i kulture te ponovno biti tu jedni za druge.

(Haus der Donauschwaben – Sindelfingen)

Das war eine von einer Mischung von Nostalgie und Trauer, aber auch von Glück und Freude, weil wir in der Lage sind zusammen zu sein, der Geschichte, Tradition und Kultur zu gedenken und wieder füreinander da zu sein, geprägte Festlichkeit.

(Haus der Donauschwaben – Sindelfingen)

Sudionici komemoracije u Sindelfingenu / Teilnehmer der Gedenkfeier in Sindelfingen

VIJESTI NACHRICHTEN

OSNOVAN ORGANIZACIJSKI ODBOR ZA

OBILJEŽAVANJE 80. OBL JETNICE PROGONA I

STRADANJA NJEMAČKE NACIONALNE MANJINE U

HRVATSKOJ

Predsjedništvo Njemačke zajednice na svojoj je sjednici koju je održalo 27. studenoga u Osijeku donijelo Odluku o osnivanju Organizacijskoga odbora za obilježavanje 80. obljetnice progona i stradanja njemačke nacionalne manjine u Hrvatskoj. Očekuje se da će se programi obilježavanja organiziranog progona i stradanja njemačke nacionalne manjine održati tijekom 2025. godine (kad pada 80. obljetnica osinvanja logora za pripadnike njemačke nacionalne manjine u Hrvatskoj), te da će se središnji komemorativno program održati početkom ljeta. Na njega će biti pozvani predstavnici najvažnijih njemačkih prognaničkih organizacija kao i Radne zajednice njemačkih manjina koja djeluje u okviru FUEN-a te predstavnici njemačkih organizacija iz susjedih zemalja. Kako se navodi u Odluci o osnivanju „Program treba ispuniti komemorativnu, edukativnu i kulturnu svrhu, promičući antiratne i mirotvorne vrijednosti. Pored sjećanja na nevine žrtve progona njemačke nacionalne manjine koncem i nakon Drugog svjetskog rata te komemoriranja svih nevinih žrtava toga rata, svojim sadržajima treba doprinijeti jačanju ugleda i kulturnoga identiteta njemačke (i austrijske) nacionalne manjine u Republici Hrvatskoj i njenih veza s matičnim domovinama i iseljeničkim organizacijama.“

DER ORGANISATIONSAUSSCHUSS ZUM BEGEHEN DES 80. JAHRESTAGES DER VETREIBUNG UND DES LEIDENSWEGES DER DEUTSCHEN NATIONALEN MINDERHEIT IN KROATIEN

WURDE GEGRÜNDET

Der Vorstand der Deutschen Gemeinschaft entschloss in der Sitzung vom 27. November in Osijek, den Organisationsausschuss zum Begehen des 80. Jahrestages der Vertreibung und des Leidensweges der deutschen nationalen Minderheit in Kroatien zu ernennen. Es wird erwartet, dass die Programme zum Gedenken an die organisierte Vertreibung und den Leidensweg der deutschen nationalen Minderheit im Laufe des Jahres 2025 stattfinden werden (in welches der 80. Jahrestag der Gründung der Lager für Angehörige der deutschen nationalen Minderheit in Kroatien fällt), und das zentrale Kommemorativprogramm zu Anfang des Sommers stattfinden wird. Dazu werden die Vetreter der wichtigsten deutschen Vertriebenenorganisationen, der Arbeitsgemeinschaft Deutscher Minderheiten im Rahmen der FUEN sowie die Vetreter der deutschen Organisationen aus den Nachbarländern eingeladen. Wie in dem Beschluss bezüglich der Gründung angeführt wird, soll „das Programm einen kommemorativen, bildenen und kulturellen Zweck erfüllen, antikriegs und friedenstiftende Werte fördernd. Außer dem Gedenken an die unschuldige Opfer der Vertreibung der deutschen nationalen Minderheit zu Ende und nach dem Zweiten Weltkrieg sowie dem Gedenken an alle unschuldige Opfer dieses Krieges soll es mit seinem Inhalt zur Kräftigung des Ansehens und der Kulturidentität der deutschen (und österreichischen) nationalen Minderheit in der Republik Kroatien und ihrer Verbindungen mit den Mutterstaaten und den Aussiedlerorganisationen beitragen.“

Za predsjednika Odbora imenovan je Goran Beus Richembergh, a da delegiraju svoje predstavnike u Odbor pozvane su i njemačke organizacije iz Zagreba, Sirača i Vukovara. (DW)

Zum Vorsitzenden des Ausschusses wurde Goran Beus Richembergh ernannt und zum Delegieren ihrer Vertreter in der Auschuss wurden auch die deutsche Organisationen aus Zagreb, Sirač und Vukovar aufgefordert.

(DW)

Spomenik žrtvama u Valpovu / Denkmal für die Opfer des Lagers in Valpovo

VIJESTI NACHRICHTEN

ČLANOVI NJEMAČKE ZAJEDNICE IZ OSIJEKA

POSJETILI SVOJE SUNARODNJAKE U SOMBORU

U božićnom duhu su članovi Njemačke zajednice posjetili su u subotu, 30. studenoga, svoje kolege koji djeluju u Humanitarnom Udruženju Nijemaca ‘Gerhard’ u Somboru (Srbija). Najprije su po dolasku posjetili Muzej Podunavskih Švaba u Somboru (djeluje kao depadansa Gradskog muzeja), gdje je uz stručno vođenje predstavljen život Podunavskih Švaba u Bačkoj. Uvidom u predstavljenu povijest te etnografski materijal lako se može zaključiti Njemačka manjina širom Podunavlja dijeli mnoštvo zajedničkih tradicija.

MITGLIEDER DER DEUTSCHEN GEMEINSCHAFT AUS OSIJEK BESUCHTEN IHRE LANDSLEUTE IN SOMBOR

In weihnachtlicher Stimmung besuchten die Mitglieder der Deutschen Gemeinschaft am Samstag, den 30.November, ihre Kollegen, die im Wohltätigkeitsverein der Deutschen ‘Gerhard’ in Sombor (Serbien) wirken. Zuerst besuchten sie nach der Anreise das Museum der Donauschwaben in Sombor (wirkt als Nebenabteilung des Stadtmuseumes), wo ihnen unter Fachbegleitung das Leben der Donauschwaben in der Batschka vorgestellt wurde. Durch Einsicht in die vorgestellte Geschichte sowie das ethnographische Material kann man leicht schlussfolgern, dass die deutsche Minderheit im ganzen Donaugebiet eine Menge gemeinsamer Traditionen teilt.

U nastavku dana je zbor Njemačke zajednice „Alte Kameraden“ nastupio je u sklopu zabavnog programa Božićnog vašara u OŠ. Bratstvo jedinstvo u Somboru. Ostali sudionici imali su priliku uživati u božičnim dekoracijama, kolačima i popratnom programu.

Kao vrhunac dana u Humanitarnom udruženju Nijemaca ‘Gerhard’ obilježen je Dan njemačke manjine u Republici Srbiji i otvorena je izložba „Gakovo i Kruševlje pod paučinom prošlosti“ u organizaciji Njemačke fondacije – Deutsche Stiftung i Nacionalnog savjeta nemačke nacionalne manjine u Srbiji. Autorice ove izložbe Milka Ljuboja i Lidija Sekulić iz Gradskog muzeja Sombor, prikazale su historijat ova dva sela koja su nakon dva stoljeća idilične povijesti koncem Drugog svjetskog rata bila pretvorena u logore za pripadnike njemačke nacionalne manjine. Izložbu je službeno otvorio g. Michael Platz, predsjednik Nacionalnog savjeta nemačke nacionalne manjine u Republici Srbiji, koji je istaknuo da budućnost treba počivati na međusobnom razumijevanju, priznavanju povijesnih činjenica, i zajedničkom naporu da se više nikada ne ponove strahote prošlih sukoba.

In Fortsetzung des Tages trat der Singchor der Deutschen Gemeinschaft „Alte Kameraden“ im Rahmen des Unterhaltungsprogrammes des Weihnachtsmarktes der Grundschule Bratstvo jedinstvo in Sombor auf. Die anderen Teilnehmer hatten die Gelegenheit, die Weihnachtsdekorationen, Kuchen und das Begleitprogramm zu genießen.

Als Höhepunkt des Tages wurde im Wohltätigkeitsverein der Deutschen ‘Gerhard’ der Tag der deutschen Minderheit in der Republik Serbien begangen und die Ausstellung „Gakovo und Kruševlje unter dem Spinnweben der Vergangenheit“ in Veranstalung der Deutschen Stiftung und des Nationalrates der deutschen Minderheit in Serbien eröffnet. Die Autorinnen dieser Ausstellung Milka Ljuboja und Lidija Sekulić aus dem Stadt-

museum Sombor stellten die Geschichte von diesen zwei Dörfern dar, welche nach zwei Jahrhunderten idyllischer Geschichte zu Ende des Zweiten Weltkrieges in Lager für die Angehörige der deutschen nationalen Minderheit umgestaltet wurden. Die Ausstellung eröffnete ofiziell Herr Michael Platz, Präsident des Nationalrates der deutschen nationalen Minderheit in der Republik Serbien, der betonte, dass die Zukunft auf gegenseitigem Verständnis, einer Anerkennung der historischen Tatsachen und dem gemeinsamen Bestreben, die Greuel vergangener Streite sich nicht wiederholen zu lassen, beruhen soll.

(DG, TV Sombor)

(DG, TV Sombor)

VIJESTI NACHRICHTEN

PREDAVANJA O NJEMAČKIM ADVENTSKIM

OBIČAJIMA ODRŽANA U DUGOM SELU, ZAGREBU I

ĐAKOVU, A POSEBNA EMISIJA EMITIRANA JE I NA

RADIO MARIJI

U vrijeme adventa Goran Beus Richembergh, predstavnik njemačke nacionalne manjine u Zagrebačkoj županiji već tradicionalno održava javna predavanja o njemačkim adventskim običajima. Božić kao obiteljski blagdan, božićne jaslice, kićenje božićnog drvca, adventski vijenac, adventski kalendar i božićni sajmovi baština su koju je od Nijemaca prihvatio čitav zapadni kršćanski svijet. O tome govori i ovo popularno predavanje koje prati i video projekcija te degustacija njemačkih kolača i

kuhanog vina. Ove su godine predavanja održana u Zagrebu, Dugom Selu i Đakovu.

U Zagrebu je predavanje održano 5. prosinca u katoličkoj župi sv. Leopolda Mandića u Voltinom naselju (Trešnjevka), na poziv tamošnjega župnika vlč. Željka Lovrića. U Dugom Selu je održano 6. prosinca na poziv Turističke zajednice u tamošnjem Kulturno-informativnom centru. U Đakovu je predavanje održano u Reichsmann Hausu u organizaciji đakovačkog Ogranka Njemačke zajednice. Autor je sudionicima ovih predavanja poklonio i svoju knjigu „Njemački adventski običaji“ koju je lani izdao ‘Večernji list’.

Na poziv urednika Andreja Paulusa autor knjige Goran Beus Richembergh bio je gost u programu katoličkog Radija Marija 9. prosinca (emisija je reprizirana i 15. prosinca) predstavivši njemačke adventske običaje koje su od Nijemaca preuzeli i Hrvati.

(DW)

VORTRÄGE ÜBER DEUTSCHE ADVENTSBRÄUCHE FANDEN IN DUGO SELO, ZAGREB UND ĐAKOVO STATT UND EINE BESONDERE SENDUNG WURDE AUCH IM RADIO MARIJA

GEBRACHT

In der Adventszeit hält Goran Beus Richembergh, Vertreter der deutschen nationalen Minderheit in der Zagrebačka Gespanschaft, schon traditionell öffentliche Vorträge über deutsche Adventsbräuche. Weihnachten als Familienfest, Weihnachtskrippe, Schmücken des Weihnachtsbaumes, der Adventskranz, der Adventskalender und Weihnachtsmärkte sind ein Erbe, das die ganze westliche christliche Welt von den Deutschen übernommen hat. Davon spricht auch dieser populäre Vortrag, gefolgt von einer Videoprojektion sowie einer Verkostung von deutschem Kuchen und Glühwein. In diesem Jahr fanden die Vorträge in Zagreb, Dugo Selo und Đakovo statt.

In Zagreb fand der Vortrag am 5. Dezember in der katholischen Pfarre des heiligen Leopold Mandić in dem Stadtteil Voltino naselje (Trešnjevka) statt, auf Einladung des dortigen Pfarrers Hochwürden Željko Lovrić. In Dugo Selo fand er am 6. Dezember auf Einladung der Touristischen Gemeinschaft im dortigen Kultur-Informativzentrum statt. In Đakovo fand der Vortrag im Reichsmann – Haus in Veranstaltung der đakovoer Zweigstelle der Deutschen Gemeinschaft statt. Der Autor schenkte den Teilnehmern dieser Vorträge auch sein

Buch „Deutsche Adventsbräuche/Njemački adventski običaji“, das im vergangenen Jahr von der Zeitung ‘Večernji list’ herausgegeben wurde. Auf Einladung der Redakteurs Andrej Paulus war der Autor des Buches Goran Beus Richembergh Gast im Programm des katholischen Radio Marija am 9. Dezember (die Sendung wurde auch am 15. Dezember wiederholt) und er stellte die deutsche Adventsbräuche vor, welche auch die Kroaten von den Deutschen übernommen haben.

Dugo Selo
Zagreb
Đakovo

VIJESTI NACHRICHTEN

GODIŠNJA SKUPŠTINA UDRUGE NIJEMACA I

AUSTRIJANACA

U VUKOVARU

U utorak, 17. prosinca 2024. godine u prostorijama

Udruge Nijemaca i Austrijanaca u Vukovaru održana je godišnja izvještajna skupština na kojoj je predsjednik Udruge g. Darko Tufekčić članovima predstavio godišnje financijsko izvješće, kao i rad Udruge u 2024. godini te je iznio planove za nadolazeću 2025. godinu.

Proteklu 2024. godinu pamtit ćemo po pozitivnom jer su svi planirani projekti realizirani na vrijeme i uspješno. Ove godine proslavili smo 20. obljetnicu. Osim okrugle obljetnice, naša Udruga bila je i uspješan organizator III. Nacionalnog susreta njemačke manjine u Hrvatskoj.

Nadamo se još boljim rezultatima rada Udruge u 2025. godini.

JAHRESVERSAMMLUNG VOM VEREIN DER DEUTSCHEN UND ÖSTERREICHER, VUKOVAR

Am Dienstag, den 17. Dezember 2024. in den Räumlichkeiten des Vereins der Deutschen und Österreicher - Vukovar fand die Jahresberichtsversammlung statt, bei der der Vorsitzende des Vereins, Herr Darko Tufekčić, seinen Mitgliedern den Jahresfinanzbericht vorstellte.

(UNIAV)

UDRUGA NIJEMACA I AUSTRIJANACA U SIRAČU

ODRŽALA GODIŠNJU SKUPŠTINU

U četvrtak, 19. prosinca, održana je redovna godišnja izvještajna Skupština Udruge Nijemaca i Austrijanaca u Siraču. Bila je to prilika da se još jednom analiziraju brojne aktivnosti Udruge u 2024. godini i da se utvrdi plan rada za 2025. godinu.

Udruga gradi Spomen kuću Nijemaca i Austrijanaca koja je već pod krovom i nada se da će na jesen 2025. godine biti useljena. Bit će to prilika za veliko slavlje jer će Udruga svečano proslaviti i svoju 10. godišnjicu rada.

(UNIAS)

Das Jahr 2024 wird in positiver Erinnerung bleiben, da alle geplanten Projekte rechtzeitig und erfolgreich umgesetzt wurden. In diesem Jahr feierten wir unser 20 jähriges Jubiläum. Neben den runden Jubiläum war unser Verein auch der Organisator des III. Nationaltreffen der deutschen Minderheit in Kroatien.

Wir hoffen auf noch bessere Ergebnisse der Vereinsarbeit im Jahr 2025.

(UNIAV)

DER VEREIN DER DEUTSCHEN UND ÖSTERREICHER IN SIRAČ HIELT SEINE JAHRESVERSAMMLUNG AB

Am Donnerstag, 19. Dezember, fand in Sirač die ordentliche Jahresberichtsversammlung des Vereines der Deutschen und Österreicher statt. Es war eine Gelegenheit, die zahlreichen Aktivitäten des Vereins im Jahr 2024 noch einmal zu analysieren und den Arbeitsplan für 2025 festzulegen.

Der Verein baut das Gedenkhaus der Deutschen und Österreicher, das bereits unter dem Dach steht, und hoff t, dass es im Herbst 2025 bezogen werden kann. Es wird eine Gelegenheit für ein großes Fest sein, denn der Verein feiert sein 10-jähriges Bestehen.

(UNIAS)

VIJESTI NACHRICHTEN

TREFF DEUTSCH U NJEMAČKOJ ZAJEDNICI

Svaki posljednji četvrtak u mjesecu tijekom 2024. godine u Njemačkoj zajedici u Osijeku održavali su se veseli susreti članova na Treff Deutsch druženjima. Format ovoga događanja zamišljen je tako da sudionici susreta u razgovoru otvaraju razne teme koje su im zanimljive, a tiču se prošlosti i sadašnjosti njemačke zajednice. Od onih iz povijesti Podunavskih Švaba, preko kulinarstva i dobrih švapskih recepata pa do bajki braće Grimm koje ih vraćaju u djetinjstvo. Sudionici ovih razgovora pričaju svoje ili tuđe dogodovštine, vlastita iskustva i saznanja i prisjećaju se nekih prošlih vremena, dragih ljudi i lijepih običaja.

Pored toga što ovakva druženja omogućavaju kvalitetno provođenje slobodnog vremena, njihov je cilj ujedno i očuvanje tradicija i jezika njemačke manjine.

(DW)

PROSLAVLJEN BLAGDAN SVETOGA STJEPANA PRVOMUČENIKA U KRNDIJI

Misnim slavljem na drugi dan Božića – blagdan svetoga Stjepana Prvomučenika, jednog od sedmorice đakona izabranih u počecima Crkve – koje je predvodio punitovački župnik Ivica Zrno u filijalnoj crkvi Našašća Svetoga Križa u Krndiji, članovi Ogranka Njemačke zajednice Đakovo završili su planirane aktivnosti u protekloj godini. Župnik Zrno zahvalio je predstavnicima đakovačkog Ogranka na stalnoj suradnji i sudjelovanju u vjerskom životu mjesta te čuvanju spomena na sunarodnjake stradale u logorima i nestale tijekom Drugoga svjetskog rata i poslije.

Uz mještane Krndije misi su nazočili i članovi župne zajednice svetog Ladislava kralja koji su predvodili pjevanje misnih božićnih pjesama.

Krajem godine članovi Ogranka Njemačke zajednice Đakovo proslavili su blagdan svetoga Martina, organizirali predstavljanje knjige „Njemački adventski običaji“ Gorana Beusa Richembergha te gostovali u Osijeku na godišnjoj skupštini i domjenku u Centrali – Njemačkoj zajednici, Zemaljskoj udruzi Podunavskih Švaba u Hrvatskoj.

TREFF DEUTSCH BEI DER DEUTSCHEN GEMEINSCHAFT

Jeden letzten Donnerstag im Monat wurden durch das Jahr 2024 bei der Deutschen Gemeinschaft in Osijek lustige Treffen der Mitglieder bei den Geselligkeiten Treff Deutsch veranstaltet. Das Format dieser Ereignisse stellte man sich so vor, dass die Teilnehmer dieser Treffen bei Gesprächen verschiedene, für sie interessante, Themen betrefflich Vergangenheit und Gegenwart der deutschen Gemeinschaft eröffnen – von jenen aus der Geschichte der Donauschwaben über kulinarische Themen und guten schwäbischen Rezepte bis zu den Märchen der Brüder Grimm, die uns in die Kindheit zurückbringen. Die Teilnehmer dieser Gespräche erzählen ihre eigene oder fremde Erlebnisse, eigene Erfahrungen und Kenntnisse und erinnern sich an einige vergangene Zeiten, liebe Menschen und schnöne Bräuche.

Ziel dieser Geselligkeiten ist die Erhaltung der Tradition und der Sprache der deutschen Minderheit und nebenhin ermöglichen sie ein nützliches Verbringen der Freizeit.

(DW)

DAS FEST DES HEILIGEN STEPHAN, DES ERSTEN MÄRTYRERS WURDE IN KRNDIJA GEFEIERT

Die Mitglieder der đakovoer Zweigestelle der Deutschen Gemeinschaft rundeten die geplanten Aktivitäten des vergangenen Jahres mit einer Weihnachtsmesse ab – mit dem Fest des heiligen Stephan, dem Ersten Märtyrer, einem der sieben zu Beginn der Kirche gewählten Diakone – unter der Leitung von Pfarrer Ivica Zrno in der Filialkirche der Erhöhung des Heiligen Kreuzes in Krndija. Pfarrer Zrno dankte den Vertretern der Zweigstelle Đakovo für ihre ständige Zusammenarbeit und Teilnahme am religiösen Leben des Ortes sowie für die Bewahrung der Erinnerung an die Landsleute, die während des Zweiten Weltkriegs und danach in den Lagern umkamen und verschwanden.

An der Messe nahmen neben den Einwohnern von Krndija auch Mitglieder der Pfarrgemeinde St. Ladislaus teil, die das Singen von Weihnachtsliedern leiteten schöne Bräuche.

Am Ende des Jahres feierten Mitglieder der đakovoer Zweigstelle der Deutschen Gemeinschaft das Fest des Hl. Martin, organisierten die Präsentation des Buches „Deutsche Adventsbräuche“ von Goran Beus Richembergh und waren Gäste in Osijek bei der Jahresversammlung und dem Weihnachtsempfang der Deutschen Gemeinschaft, Landsmannschaft der Donauschwaben in Kroatien.

(Željko Vurm)

(Željko Vurm)

MJESEC NJEMAČKE KULTURE U OSIJEKU

Mjesec njemačke kulture u Osijeku održan je šestu godinu za redom u mjesecu listopadu 2024. godine, a obilježile su ga zanimljive radionice koje su okupile brojne sudionike zainteresirane za njemačku kulturu i jezik.

Cilj ovoga projekta je mladima približiti teme koje govore o njemačkom jeziku i kulturi.

Manifestacija je otvorena 5. listopada kazališnom radionicom koju su vodile profesorice i kazališne pedagoginje Biljana Kovač Bejin i Ana Mitrovski. Učenici, koji su aktivno sudjelovali ove godine na kazališnim festivalima u Temišvaru i Pforzheimu, s velikim veseljem dočekali su ovu radionicu. Uz razne metode imali su priliku svoja prethodna znanja dopuniti i steći nova znanja i vještine koje će im biti od koristi za pripremu novih kazališnih uradaka.

Nastavljena je uspješna suradnja s Gradskim muzejom Vukovar, gdje su naši mališani 8. listopada opet imali priliku uz stručno vođenje Marije Bein-

rauh učiti o obitelji Eltz i njihovom utjecaju na Grad Vukovar kroz povijest. Već tradicionalni Fotomaraton tijekom Mjeseca njemačke kulture i ove je godine 19. listopada okupio veliki broj ljubitelja fotografije. Uz stručno vođenje

Hanne Klein na temu “Njemački korijeni u Osijeku” sudionici su prošetali centrom Osijeka. Tijekom šetnje su fotografirali svoje najdraže motive, a nakon toga svoju su najbolju fotografiju poslali na natječaj.

DEUTSCHER KULTURMONAT IN OSIJEK

Der Deutsche Kulturmonat in Osijek fand zum sechsten Male im Oktober 2024 statt, mit interessanten Workshops, die zahlreiche Teilnehmer versammelten, die Interesse haben an der deutschen Kultur und der deutschen Sprache.

Ziel dieses Projektes ist, den Jugendlichen die Themen über die deutsche Kultur und die deutsche Sprache näherzubringen.

Die Veranstaltung wurde am 5. Oktober mit einem Theaterworkshop eröffnet, geleitet von den Professorinnen und Theaterpädagoginnen Biljana Kovač Bejin und Ana Mitrovski. Die Schüler, welche dieses Jahr aktiv an Theaterfestivalen in Temeswar und Pforzheim teilnahmen, empfingen mit viel Freude diesen Workshop. Durch verschiedene Methoden hatten sie Gelegenheit, ihre frühere Kenntnisse zu erweitern und neue Kenntnisse und Fertigkeiten zu erwerben, die ihnen bei der Vorbereitung neuer Theaterstücke nützlich sein werden.

Fortgesetzt wurde die erfolgreiche Zusammenarbeit mit dem Stadtmuseum Vukovar, wo unsere Kinder am 8. Oktober wieder Gelegenheit hatten, bei der fachlichen Führung von Marija Beinrauh über die Familie Eltz und deren Einfluss auf die Stadt Vukovar durch die Geschichte zu lernen.

Der schon traditionelle Fotomarathon während des Deutschen Kulturmona-

tes versammelte auch dieses Jahr am 19. Oktober eine große Anzahl von Liebhaber der Fotografie. Bei einer fachlichen Führung von Hanna Klein zum Thema “Deutsche Wurzel in Osijek” spazierten die Teilnehmer durch das Zentrum von Osijek. Während des Spazierganges fotografierten sie ihre liebsten Motive und schickten danach ihr bestes Foto zum Wettbewerb.

Sudionici fotomaratona / Teilnehmer des Fotomarathons
Sudionici fotomaratona / Teilnehmer des Fotomarathons

Mjesec njemačke kulture završen je 21. listopada radionicom “Naseljavanje Podunavskih Švaba” u suradnji s profesoricama Tanjom Schleis, Silvijom Profusek i Viktorijom Krbavac iz Gimnazije “A.G. Matoš” i Ogrankom Njemačke zajednice u Đakovu. Učenici su nakon slušanja povijesnog dijela radionice o doseljavanju imali priliku izraditi male replike splava Ulmske kutije, kojima su naši preci došli u ova područja.

Tijekom radionice Fotomaratona Njemačku zajednicu su obišli predstavnici njemačkog saveznog Ministarstva unutarnjih poslova: voditeljica Referata H17 gđa Gisela Fülling te referenti g. Lennart Grise i gđa Angelika Münz, gđa Annika Machnow zadužena za financije kao i g. Michael Kacymarski, predstavnik Zaklade Verbundenheit. Sudjelovali su u samom projektu te uz pratnju predsjednika Njemačke zajednice g. Vladimira Hama, projektmanagerice Hanne Klein i projektasistentice Marine Tufekčić posjetili Udruge u Vukovaru i Đakovu.

(HK)

Der Deutsche Kulturmonat endete am 21. Oktober mit dem Workshop “Ansiedlung der Donauschwaben” in Zusammenarbeit mit den Professorinnen Tanja Schleis, Silvija Profusek und Viktorija Krbavac aus dem Gymnasium “A.G. Matoš” und der Zweigstelle der Deutschen Gemeinschaft in Đakovo. Die Schüler hatten, nach dem Anhören des historischen Teiles des Workshopes, Gelegenheit kleine Modelle des Flosses Ulmer Schachtel, mit welchen unsere Vorfahren in dieses Gebiete kamen, zu bauen.

Während des Workshops Fotomarathon besuchten die Vertreter des deutschen Ministeriumes des Inneren: Leiterin von Referat H17 Frau Gisela Fülling sowie die Referente Herr Lennart Grise und Frau Angelika Münz, Frau Annika Machnow zuständig für die Finanzen sowie Herr Michael Kacymarski, Vertreter der Stiftung Verbundenheit die Deutsche Gemeinschaft. Sie nahmen am Projekt selbst teil und besuchten in Begleitung des Präsidenten der Deutschen Gemeinschaft Herrn Vladimir Ham, der Projektmanagerin Hanna Klein und der Projektassistentin Marina Tufekčić die Vereine in Vukovar und Đakovo. (HK)

Kazališna radionica u Osijeku / Theaterworkshop in Osijek
Kazališna radionica u Osijeku / Theaterworkshop in Osijek
Radionica u Đakovu / Workshop in Đakovo
Radionica u Đakovu / Workshop in Đakovo
Radionica u Vukovaru / Workshop in Vukovar

VEČER NJEMAČKE TRADICIJSKE KULTURE ODRŽANA U VELIKOJ GORICI

U subotu, 30. studenoga, u restoranu Phoenix u Velikoj Gorici održana je Večer njemačke tradicijske kulture na kojoj se okupilo oko 120 uzvanika, uz bogat glazbeni program i njemačku trpezu.

Organizator i domaćin ove kulturne večeri bio je Goran Beus Richembergh, Predstavnik njemačke nacionalne manjine u Zagrebačkoj županiji, a večer je organizirao uz potporu Zagrebačke županije i Grada Velike Gorice.

U programu je najprije nastupio Njemački pjevački zbor iz Zagreba (koji djeluje pod vodstvom g. Miroslava Salopeka u okviru Zajednice Nijemaca u Hrvatskoj) predstavivši se s nekoliko zborskih skladbi. Potom je nastupio Zbor i orkestar „Edelweiss“ Udruge Nijemaca i Austrijanaca iz Sirača s pjesmama sa svog njemačkog i hrvatskog repertoara. Nastupila su i dva poznata hrvatska estradna umjetnika. Počasni član Zajednice Nijemaca Željko Krušlin Kruška, frontmen i autor glazbenog sastava „Latino“ izveo je nekoliko svojih uspješnica. Zvijezda

EIN ABEND DER DEUTSCHEN TRADITIONSKULTUR FAND IN VELIKA GORICA STATT

Am Samstag, den 30. November, fand im Restaurant Phoenix in Velika Gorica ein Abend der deutschen Traditionskultur statt, bei welchem sich ungefähr 120 Gäste zu einem reichhaltigen Musikprogramm und deutschen Speisen einfanden. Veranstalter und Gastgeber dieses Kulturabendes war Goran Beus Richembergh, Vertreter der deutschen nationalen Minderheit in der Zagrebačka Gespanschaft, den Abend veranstaltete er mit Unterstützung der Zagrebačka Gespanschaft und der Stadt Velika Gorica.

Im Rahmen des Programmes trat zuerst der Deutsche Singchor aus Zagreb auf (er wirkt unter der Leitung von Herr Miroslav Salopek im Rahmen der Gemeinscheft der Deutschen in Kroatien) und stellte einige Chorlieder vor. Danach trat der Singchor und das Orchester „Edelweiss“ des Vereines der Deutschen und Österreicher aus Sirač mit Liedern aus ihrem deutschen und kroatischen Repertoire auf. Aufgetreten sind auch zwei bekannte kroatische Un-

Izvođači iz Sirača / Auftragnehmer aus Sirač
Walter Neno Neugebauer, pionir hrvatskog Rock and Rolla / Pionier des kroatischen R'n'R'

večeri bio je Walter Neno Neugebauer, jedna od živih legendi hrvatske rock and roll glazbe koji je izveo niz svojih pjesama na njemačkom jeziku.

Uzvanike su pozdravili g. Krešimir Ačkar, saborski zastupnik i gradonačelnik Velike Gorice, dr. Ivan Rittig, predsjednik Zajednice Nijemaca u Hrvatskoj, g. Josip Krajcer, Predstavnik njemačke nacionalne manjine u Bjelovarsko-bilogorskoj županiji i predsjednik Udruge Nijemaca i Austrijanaca iz Sirača, g. Salih Huremović, predsjednik Koordinacije vijeća i predstavnika nacionalnih manjina Zagrebačke županije te g. Igor Kolman, savjetnik i izaslanik njemačkoga veleposlanika dr. Christiana Hellbacha.

Pored mnoštva uzvanika i uglednika njemačkih korijena (među kojima su bili i dr. Ivan Guettler, dr. David Gerhardinger, dr. Boris Beck i Drago Pilsel) večeri su bili nazočni i predstavnici srpske, albanske, bošnjačke i ukrajinske nacionalne manjine u Zagrebačkoj županiji.

(DW)

terhaltungskünstler. Ehrenmitglied der Gemeinschaft der Deutschen Željko Krušlin Kruška, Frontman und Autor der Musikgruppe „Latino“ führte einige seiner Hits vor. Star des Abendes war Walter Neno Neugebauer, eine der lebenden Legenden der kroatischen Rock and Rollmusik, der einige seiner Lieder in deutscher Sprache aufführte.

Die Gäste begrüßten Herr Krešimir Ačkar, Parlamentsabgeordneter und Bürgermeister von Velika Gorica, Dr. Ivan Rittig, Präsident der Gemeinschaft der Deutschen in Kroatien, Herr Josip Krajcer, Vertreter der deutschen nationalen Minderheit in der Bjelovarsko-bilogorska Gespanschaft und Präsident des Vereines der Deutschen und Österreicher aus Sirač, Herr Salih Huremović, Präsident der Koordination der Räte und Vertrter der nationalen Minderheiten der Zagrebačka Gespanschaft sowie Herr Igor Kolman, Berater und Abgesandter des deutschen Botschafters, Dr. Christian Hellbach.

Außer den vielen geladenen Gästen und Prominenten deutschen Stammes (unter ihnen waren auch Dr. Ivan Guettler, Dr. David Gerhardinger, Dr. Boris Beck und Drago Pilsel) wohnten dem Abend auch die Vertreter der serbischen, albanischen, bosniakischen und unrainischen nationalen Minderheit in der Zagrebačka Gespanschaft bei. (DW)

Josipa i/ und Ivan Güttler
Predstavnici drugih nacionalnih manjina Zagrebačke županije / Vertreter anderer nationaler Minderheiten der Gespanschaft Zagreb
David i / und Johannes Gerhardinger
Krešimir Ačkar, gradonačelnik Velike Gorice / Bürgermeister von Velika Gorica
Glazbenici iz Sirača / Musiker aus Sirač
Željko Krušlin Kruška

REDOVNA SKUPŠTINA I BLAGDANSKO DRUŽENJE

NJEMAČKE ZAJEDNICE

Redovna godišnja izvještajna Skupština Njemačke zajednice održana je u srijedu, 18. prosinca u osječkoj dvorani Bells. Skupština je održana dan uoči Dana Njemačke zajednice, koji se obilježava u čast 19. prosinca 1992. kad je Njemačka zajednica bila osnovana.

Izvještaj o radu Zajednice u 2023. i 2024. godini detaljno je iznio Vladimir Ham, predsjednik Njemačke zajednice, a financijski izvještaj obrazložio je g. Eduard Werkmann, potpredsjednik i blagajnik Zajednice. Oni su ujedno predstavili i Program rada te Finan-

cijski plan Zajednice za 2025. godinu, naglašavajući najvažnije aktivnosti koje se očekuju u narednoj godini. Pored već poznatih i tradicionalnih programa koje je Zajednica razvila tijekom više od 3 desetljeća svoga rad, poseban program bit će posvećen obilježavanju 80. godiš-

REGELMÄΒIGE VERSAMMLUNG UND FESTLICHE GESELLIGKEIT

DER DEUTSCHEN GEMEINSCHAFT

Die regelmäßige jährliche Berichtsversammlung der Deutschen Gemeinschaft fand am Mittwoch, den 18. Dezember, im osijeker Saal Bells statt. Die Versammlung wurde einen Tag vor dem Tag der Deutschen Gemeinschaft veranstaltet, welcher zu Ehren des 19. Dezembers 1992, als die Deutsche Gemeinschaft gegründet wurde, begangen wird.

Den Bericht über die Tätigkeit der Gemeinschaft in den Jahren 2023 und 2024 wurde von Vladimir Ham, dem Präsidenten der Deutschen Gemeinschaft ausführlich vorgetragen, den Finanzbericht begründete Herr Eduard Werkmann, Vizepräsident und Schatzmeister der Gemeinschaft. Sie stellten gleichzeitig auch das Arbeitsprogramm sowie den Finanzplan der Gemeinschaft für das Jahr 2025 vor, die wichtigste Aktivitäten betonend, die in dem kommenden Jahr erwartet werden. Außer den schon bekannten und

traditionellen Programmen, welche die Gemeinschaft während der über 3 Jahrzehnte ihrer Tätigkeit entwickelte, wird ein besonderes Programm dem Begehen des 80. Jahrestages der organisier-

ten Vertreibung der deutschen nationalen Minderheit in Kroatien gewidmet.

Die Versammlung nahm die vorgestellte Berichte sowie die vorgeschlagene Pläne einstimmig an.

njice organiziranog progona njemačke nacionalne manjine u Hrvatskoj.

Skupština je jednoglasno prihvatila podnesena izvješća te predložene planove. Nakon toga održano je i tradicionalno blagdansko druženje članica i članova Zajednice. U glazbenom dijelu programa nastupio je najprije pjevački zbor Zajednice „Alte Kameraden“, a potom i zabava uz ples na kojoj je nastupio glazbeni sastav Matije Greifa MGM, koji je izveo veći broj njemačkih šlagera i popularnih skladbi.

Svim sudionicima Skupštine ususret Božiću podijeljeni su i darovi – Kalendari Njemačke zajednice za 2025. godinu te knjiga „Njemački adventski običaji“ Gorana Beusa Richembergha koju su prošle godine zajednički izdali Njemačka zajednica i Večernji list.

(DW)

Danach fand auch die traditionelle festliche Geselligkeit der Mitgliederinnen und Mitglieder der Gemeinschaft statt. Im musikalischen Teil des Programmes trat zuerst der Singchor der Gemeinschaft „Alte Kameraden“ auf und danach folgte Unterhaltung und Tanz, bei welchen die Musikgruppe von Matija Greif MGM auftrat, die eine größere Anzahl deutscher Schlager und populärer Lieder vorführte.

Allen Teilnehmern der Versammlung wurden vor Weihnachten auch Geschenke ausgeteilt – der Kalender der Deutschen Gemeinschaft für das Jahr 2025 sowie das Buch „Deutsche Adventsbräuche/Njemački adventski običaji“ von Goran Beus Richembergh, das im vergangenen Jahr von der Deutschen Gemeinschaft und Večernji list herausgegeben wurde.

(DW)

Vladimir Ham i / und Eduard Werkmann
Alte Kameraden
Matija Greif
Hanna Klein, Elisabeth Klein i /und Goran Beus Richembergh

Piše: Boris Beck

BAD ISCHL – EUROPSKA PRIJESTOLNICA KULTURE

– SJEĆANJE NA SLIKARICU NORU SCHOLLY

Do kraja siječnja 2025. kulturni krajolik između Salzburga i planine Dachstein, koji se prostire kroz Gornju Austriju i Štajersku, zajedno s gradićem Bad Ischl, europska je prijestolnica kulture, kada će ga zamijeniti Nova Gorica i Gorizia na slovensko-talijanskoj granici. To se austrijsko područje, kroz koje protječe rijeka Traun, naziva se Salzkammergut, jer je u doba Habsburškog Carstva pripadao uredu koji je upravljao tamošnjim rudnicima soli. Nisam nikad bio tamo, ali sam se u bečkom Prirodoslovnom muzeju dosta dugo zadržao u velikoj dvorani, posvećenoj Hallstattu, gdje se sol vadi već četiri tisuće godina, a s autoputa sam vidio i Mondsee, jedno od njihovih jezera, kratko, ali dovoljno da ondje poželim otići i nikad se ne vratiti – nije slučajno da je baš Mondsee Umberto Eco spomenuo kao važnu postaju u nalaženju i gubljenju dragocjenog ru-

kopisa s događajima opisanima u romanu Ime ruže

Iako, dakle, nisam nikad bio u Bad Ischlu, ipak mi je neobično prisan. Taj je gradić u 19. stoljeću bio glasovit u cijeloj Europi zbog svojih toplica, i kao takav bio se pobratimio s Opatijom, još jednim važnim austrougarskim lječilištem. Car Franjo Josip onamo bi prenosio svoju rezidenciju za vrijeme ljeta; ondje se bio zaručio s bavarskom princezom Elizabetom, zvanom Sisi; iz Bad Ischla je car 1914. objavio proglas kojim je započeo Prvi svjetski rat. U Bad Ischl rado su dolazili poznati umjetnici poput skladatelja Antona Brucknera, Johanna Straussa i Johannesa Brahmsa ili svjetski pisci poput Marka Twaina, Theodora Herzla i Franza Werfela, a Franz Lehár, kompozitor operete Vesela udovica, ondje je i umro 1948. No od svih tih znamenitih ljudi, meni je najvažnija dječja ilustratorica Nora Scholly.

se 1905. u Bratislavi, a u Bad Ischl doselila se nakon Prvog svjetskog rata s roditeljima i sestrom – otac joj je bio visoki vojni časnik koji je odlučio ondje provesti svoje umirovljeničke dane. Nakon osnovne škole uputila

BAD ISCHL – KULTURHAUPTSTADT EUROPAS – ERINNERUNG AN DIE MALERIN NORA SCHOLLY

Geschrieben von: Boris Beck

Bis Ende 2025 ist das Kulturgebiet zwischen Salzburg und dem Berg Dachstein, das sich auf Oberösterreich und die Steiermark erstreckt, zusammen mit dem Städchen Bad Ischl, Kulturhauptstadt Europas, dann übernimmt Nova Gorica und Gorizia an der slowenischitalienischen Grenze. Dieses österreichische Gebiet, durch welches der Fluss Traun fließt, wird Salzkammergut genannt, weil es zur Zeit der Habsburgermonarchie der Kanzlei gehörte, welche die dortige Salinen verwaltete. Ich war nie dort, verweilte aber im wiener Naturwissenschaftlichen Museum ziemlich lange im großen Saal, Hallstatt gewidmet, wo schon seit vier tausend Jahren Salz gewonnen wird, von der Autobahn sah ich auch den Mondsee, einen der Seen, kurz, aber das reichte zum Wunsch dorthin zu gehen und nie wiederzukommen – es ist kein Zufall, dass Umberto Ecco gerade den Mond-

see als eine wichtige Station bei der Erkundung und dem Verlust des kostbaren Manuskriptes über die im Roman Name der Rose beschriebenen Ereignisse erwähnte.

Also, obwohl ich nie in Bad Ischl war, steht es mir ungewöhnlich nahe. Dieses Städtchen war im 19. Jahrhundert in ganz Europa wegen seines Thermalbades berühmt, als solches wurde es Schwesternstadt von Opatija, noch einem wichtigen österreichisch-ungarischen Kurort. Kaiser Franz Joseph verlegte während des Sommers dorthin seine Residenz; dort verlobte er sich mit der bayerischen Prinzessin Elisabeth, genannt Sissi; aus Bad Ischl erließ der Kaiser 1914 den Völkermanifest mit welchem der Erste Weltkrieg begann. Nach Bad Ischl kamen gerne berühmte Künstler wie die Komponisten Anton Bruckner, Johann Strauss und Johannes Brahms oder weltbekannte Schriftsteller wie Mark Twain, Theodor Herzl

und Franz Werfel, und Franz Lehár, der Komponist der Operette Lustige Witwe, ist dort 1948 auch verstorben. Doch von allen diesen bekannten Menschen ist für mich die Kinderillustratorin Nora Scholly die wichtigste.

Geboren wurde sie 1905 in Bratislava, nach Bad Ischl siedelte sie nach dem Ersten Weltkrieg mit den Eltern und ihrer Schwester um – ihr Vater war hoher Offizier, der sich entschloss, dort seine Rentnertage zu verbringen. Nach der Grundschule ging sie nach Wien, wo sie an der Wiener Frauenakademie und an dem Wiener Institut für graphische Forschungen ihr Diplom machte, dann kehrte sie nach Hause zurück und verdiente ihr Geld als Malerin. Ihre Werke zieren zahlreiche Kirchen und Schulen: sie malte Wandbilder für die Schule im Kinderdorf St. Anton an der Glocknerstrasse und für die Mittelschule in Bramberg, fertigte einen großen Engel als Wanddekoration im

Rodila

se u Beč gdje je diplomirala na Bečkoj ženskoj akademiji i na Bečkom institutu za grafička istraživanja, a potom se vratila doma i zarađivala kao slikarica. Njeni radovi rese brojne crkve i škole: naslikala je freske za školu u dječjem selu St. Anton an der Glocknerstrasse i za srednju školu u Brambergu, izradila je velikog anđela kao zidni ukras u Stephaneumu u Bad Goisernu, autorica je oltarnih slika u St. Thomasu kod Waizenkirchena, Untergengu u Mühlviertelu, Losensteinu u Ennstalu; načinila je i sliku Djevice Marije u kućnoj kapeli Biskupskog dvora u Linzu. No najviše se proslavila kao autorica dječjih slikovnica. Njezin najveći književni uspjeh bila je knjižica nazvana Herzschlag kleiner Dinge (Otkucaji srca malih stvari), objavljena 1954, a prodana u čak 30.000 primjeraka. Sav je prihod Nora Scholly dala za izgradnju župne crkve u Pfandlu – od njezina honorara bila je kupljena sva potrebna cigla.

Dok sam još bio u vrtiću dobio sam na dar jednu slikovnicu Nore Scholly. Bila je to njezina prva knjiga, objavljena u Münchenu 1939., a otac mi je kupio u

Stephaneum in Bad Goisern, sie ist die Autorin der Altarbilder im St. Thomas bei Waizenkirchen, Untergeng im Mühlviertel, Losenstein im Ennstal; sie malte auch das Bild der Jungfrau Maria in der Hauskapelle des Bischofspalastes zu Linz. Doch am berühmtesten wurde sie als Autorin von Kinderbilderbüchern. Ihr größter literarischer Erfolg war das Büchlein Herzschlag kleiner Dinge, veröffentlicht 1954, verkauft in sogar 30.000 Exemplaren. Nora Scholly schenkte die ganze Einnahme zum Bau der Pfarrkirche in Pfandl – von ihrem Honorar wurden alle notwendige Ziegeln gekauft.

Als ich noch im Kindergarten war, wurde mir ein Bilderbuch von Nora Scholly geschenkt. Das war ihr erstes Buch, veröffentlicht in München 1939, mein Vater kaufte es mir in einem Antiquariat. Das ist eine Geschichte von einer kleinen Weinachtstanne, die Nora Scholly als ein Mädchen malte. Im Bilderbuch verfolgen wir das Leben dieses Tannenmädchens vom Augenblick wo es von Gott als Samenkorn im Wald gesetzt wurde. Das Tannenmädchen wuchs, verkehrte mit den Tieren, be-

Bücher von Nora Scholly

antikvarijatu. Priča je to o maloj božićnoj jeli, koju je Nora Scholly naslikala kao djevojčicu. U slikovnici pratimo život te jele-djevojčice otkad ju je Bog posadio kao sjemenku u šumi. Djevojčica-jela rasla je, družila se sa životinjama, promatrala djecu kako prolaze šumom, a potom se vrijeme počelo kvariti; došla je jesen, pa zima sa snijegom – sve dok dva mala anđela nisu djevojčicu-jelu posjeli na sanjke i odvele djeci, da im ondje blista urešena, u obilju darova. Iako sam bio dijete, shvatio sam da su u priči spojeni Božić i Uskrs; ro-

đenje, rast, starost i smrt – to je tijek života male šumske jele – ali anđeli je uvode u radost, u novi život u znaku Isusa, čime je njezinom postojanju dan novi i puni smisao. Te teške misli Nora Scholly naslikala je tako jednostavno i ljupko, da su mi do danas njezine slike ostale utisnute u srce. Naš život je upravo takav kako je prikazano u njezinoj maloj slikovnici: umrijet ćemo za ovaj svijet, ali uskrsnuti za budući.

Nora Scholly živjela je skromno i radila marljivo. Umrla je sa samo šezdeset

godina, iznenada, na putu u svoju malu knjižaru i papirnicu u Bad Ischlu – bio je 21. listopada 1965., i ja sam bio već pet mjeseci na svijetu; skoro pa smo se mimoišli. I pokopana je ondje, u grobu s roditeljima i sestrom, na kojem je naslikala svoj omiljeni motiv: Mariju kao kraljicu s djetetom Isusom u rukama, kako lebdi iznad krovova njezina grada. Za nadgrobni natpis izabrala je stih iz jedne marijanske pjesme: Maria voller Güte, uns allezeit behüte – Marijo puna dobrote, uvijek nas čuvaj.

trachtete die Kinder wie sie durch den Wald gingen und dann verschlechterte sich das Wetter; der Herbst kam, dann der Winter mit Schnee – bis zwei kleine Engel die Mädchentanne nicht auf den Schlitten setzten und den Kindern brachten, damit sie dort geschmückt, im Überfluss der Geschenke glitzere. Obwohl ich ein Kind war, begriff ich, dass in der Geschichte Weihnachten und Ostern verbunden wurden ; die Geburt, das Wachsen, Altern und der Tod – das ist der Lauf des Lebens der kleinen Waldtanne – aber die Engel bringen

sie in die Freude, in das neue Leben im Zeichen von Jesus, womit ihrer Existenz ein neuer und voller Sinn gegeben wurde. Diese schwere Gedanken malte Nora Scholly so einfach und lieblich, dass mir ihre Bilder bis heute ins Herz geprägt blieben. Unser Leben ist eben so, wie das in ihrem kleinen Bilderbuch dargestellt wurde: wir werden für diese Welt sterben, aber für die zuküftige auferstehen.

Nora Scholly lebte bescheiden und arbeitete fleißig. Sie starb mit nur sechs-

zig Jahren, plötzlich, auf dem Weg zu ihrem kleinen Bücher- und Papierladen in Bad Ischl – es war der 21. Oktober 1965, ich war schon fünf Monate auf der Welt; fast hätten sich unsere Wege gekreuzt. Und sie wurde dort beigesetzt; im Grab mit den Eltern und der Schwester, an welches sie ihr Lieblingsmotiv gemalt hatte: Maria als Königin mit dem Kind Jesus in den Armen, wie sie über den Dächern ihrer Stadt schwebt. Als Grabinschrift wählte sie den Vers aus einem Marialied: Maria voller Güte, uns allezeit behüte

Spomen ploča podignuta u Bad Ischlu / Gedenktafel in Bad Ischl errichtet

Osijek, 2024.

RADIONICA „IZREKE“ U RUJNU

Na prvom susretu nakon ljetnih praznika okupili su se naši mališani uz temu „Izreke“, kako na njemačkom tako i na hrvatskom jeziku. Ovom temom smo se polako uhodavali u naša nadolazeća druženja koja su uslijeila do konca godine. Mališani su svojom kreativnošću i ilustracijama oživjeli brojne (mudre) izreke.

WORKSHOP „SPRICHWÖRTER“ IM SEPTEMBER

Beim ersten Treffen nach den Sommerferien versammelten sich unsere Kinder bei dem Thema „Sprichwörter“ wie in deutscher so auch in kroatischer Sprache. Mit diesem Thema wärmten wir uns langsam für unsere kommende Treffen ein, die bis zum Jahresende folgten. Die Kinder belebten mit ihrer Kreativität und ihren Illustrationen zahlreiche (weise) Sprichwörter.

RADIONICA SUBOTNJE ŠKOLICE U STUDENOME

Nakon izrazito popunjenog listopada koji je bio bogat programima Mjeseca njemačke kulture, mladi su sudionici Subotnje školice u studenome uronili u bajkoviti svijet braće Grimm. Nasumičnim odabirom raznih elemenata poznatih bajki, mališani su morali sami osmisliti svoje priče inspirirane Grimmovim bajkama. Uz mališane iz Osijeka i Vukovara, radionica je proširena na na zahtjev Građevinske škole u Osijeku i kod njih.

WORKSHOP DER SAMSTAGSSCHULE IM NOVEMBER

Nach dem ausnehmend erfüllten Oktober, der reich war an den Programmen des Deutschen Kulturmonates, tauchten die jungen Teilnehmer der Samstagsschule im November in die Märchenwelt der Brüder Grimm ein. Durch zufällige Wahl verschiedener Elemente der bekannten Märchen mussten die Kinder ihre Geschichten selbst gestalten, inspiriert von den Grimmschen Märchen. Außer den Kindern aus Osijek und Vukovar, wurde der Workshop, auf Forderungen der Bauwesenmittelschule in Osijek, auch auf sie erweitert.

DSD KAMP

U sklopu jezičnog kampa na temu „Das Leben der Donauschwaben in Kroatien im 20. Jh.“ za polaznike Njemačke jezične diplome, koji je održan u Iloku od 4. do 6. studenog, predstavnica Njemačke zajednice Marina Tufekčić održala je kratko predavanje sudionicima o povijesti Podunavskih Švaba.

Izrazito bitnom suradnjom s kolegicom Larisom Vilcenau, koordinatioricom Diplome za Slavoniju, dodatno smo potaknuli učenike na suradnju i usmjerili njihov interes prema njemačkoj manjini u ovim krajevima.

DAS DSD CAMP

Im Rahmen des Sprachcamps zum Thema „Das Leben der Donauschwaben in Kroatien im 20. Jh.“ für die Lernende des Deutschen Sprachdiploms, das im Ilok vom 4. bis 6. November stattfand, hielt die Vertreterin der Deutschen Gemeinschaft Marina Tufekčić für die Teilnehmer einen kurzen Vortrag über die Geschichte der Donauschwaben.

Durch ausdrücklich wichtige Zusammenarbeit mit der Kollegin Larisa Vilcenau, der Koordinatorin des Diploms für Slavonien, spornten wir die Schüler zusätzlich zur Zusammenarbeit an und richteten ihr Interesse auf die deutsche Minderheit in diesem Raum.

NATJECANJE U SLOVKANJU

Niz natjecanja u slovkanju u 2024. godini završen je 27.11.2024. u II. Gimnaziji u Osijeku, sudionici s velikim zadovoljstvom pokazali svoje znanje njemačkog jezika i Njemačkoj zajednici kao organizatoru i kolegici Viktoriji Krbavac kao inicijatorici dali znak za nastavak istog projekta i u 2025. godini. Veoma uspješna inicijativa je iznova dokazala, kako se njemački jezik može uspješno učiti i izvan nastave.

WETTBEWERB IM BUCHSTABIEREN

Eine Reihe von Wettbewerben im Buchstabieren im Jahr 2024 wurde am 27. November 2024 im II. Gymansium in Osijek beendet, die Teilnehmer zeigten mit großer Freude ihre Kenntnisse der deutschen Sprache und gaben der Deutschen Gemeinschaft als Veranstalter und der Kollegin Viktorija Krbavac als Initiatorin das Zeichen, dieses Projekt auch im Jahr 2025 fortzusetzen. Diese sehr erfolgreiche Initiative bewies wieder, dass die deutsche Sprache auch außerhalb des Unterrichtes erlernt werden kann.

RADIONICA SUBOTNJE

ŠKOLICE U PROSINCU

Kao šlag na torti, na kraju ove godine okupili su se mališani na našoj već tradicionalnoj božićnoj radionici, Na njoj su izrađivali razne božićne dekoracije, nakit za bor i božićne čestitke za svoje najmilije. Kao i ranijih godina, zajedno su ukrasili bor u prostorijama Njemačke zajednice i proslavili blagdane malim domjenkom.

WORKSHOP DER SAMSTAGSSCHULE IM DEZEMBER

Wie Sahne auf der Torte versammelten sich die Kinder zum Ende dieses Jahres zu unserem schon traditionellen Weihnachtsworkshop. Sie bastelten verschiedene Weihnachtsdekorationen, Weihnachtsbaumschmuck und Weihnachtskarten für ihre Allerliebsten. Wie auch in den vergangenen Jahren schmückten sie zusammen den Weihnachtsbaum in den Räumlichkeiten der Deutschen Gemeinschaft und feierten das Fest mit einem kleinem Empfang.

JOHANNWOLFGANGVONGOETHE

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.