OSIJEK: 23. MEĐUNARODNI KAZALIŠNI FESTIVAL NA NJEMAČKOM JEZIKU/ OSIJEK: 23. INTERNATIONALE DEUTSCHSPRACHIGE THEATERFESTIVAL
SVEČANO PROSLAVLJEN JUBILEJ VUKOVARSKE UDRUGE NIJEMACA I AUSTRIJANACA / DAS JUBILÄUM DES VUKOVARER VEREINS DER DEUTSCHEN UND ÖSTERREICHERS WURDE FESTLICH BEGANGEN SREDIŠNJI SKUP NIJEMACA IZ ČITAVE HRVATSKE ODRŽAN U VUKOVARU / DIE ZENTRALE VERSAMMLUNG DER DEUTSCHEN AUS GANZ KROATIEN FAND IN VUKOVAR STATT
NJEMAČKE SKUPINE IZ 4 DRŽAVE NASTUPILE NA 7. OKTOBERFESTU U VUKOVARU / DEUTSCHE GRUPPEN AUS 4 LÄNDERN TRATEN BEIM 7. OKTOBERFEST IN VUKOVAR AUF
Dragi moji sunarodnjaci i svi drugi dragi čitatelji,
Iako ovaj broj pokriva ljetno razdoblje (srpanj, kolovoz i rujan) kad je uobičajeno manji intenzitet aktivnosti naših udruga, u ovom broju donosimo izvještaje s vrlo važnih događanja koja su se odigrala koncem lipnja u Osijeku (Kazališni festival) te koncem rujna u Vukovaru, gdje se dogodio ‘njemački vikend’. Naime, u čast jubileja naše tamošnje organizacije (Udruge Nijemaca i Austrijanaca – Vukovar) veliki broj gostiju iz drugih krajeva Hrvatske kao i iz Mađarske, Srbije i Rumunjske pohodio je zadnjeg vikenda u rujnu dva važna događaja. Održan je IV. Nacionalni susret njemačke manjine u Hrvatskoj kao i 7. Oktoberfest. Bila je to sjajna prilika da naša tradicijska kultura zasja i predstavi se ponajprije kroz pjesmu, ali i kroz ples i orkestralne izvedbe. Bilo je divno biti Nijemac u Vukovaru 27. i 28. rujna! Koristimo i ovu priliku da našim vukovarskim sunarodnjacima čestitamo 20. obljetnicu osnutka i dva desetljeća uspješnoga rada. I naredne godine nas
očekuju također neki važni jubileji. Prije svega radi se o 80. obljetnici masovnog i organiziranog progona pripadnika njemačke nacionalne manjine iz Hrvatske. Naime, logori za Nijemce u Hrvatskoj osnovani su početkom i tijekom ljeta 1945. godine od strane tadašnjih komunističkih vlasti. Progon i stradanja u drugim zemljama, posebice u Rumunjskoj, a onda i u Srbiji počeo je još 1944. pa su zato Podunavski Švabe u čitavome svijetu već počeli obilježavati 80. godišnjicu progona.
Nastojat ćemo obilježiti tu tužnu godišnjicu na način koji će se sjetiti žrtava našega naroda, ali koji neće ignorirati ili prešutjeti i druge žrtve. Ne želimo da taj događaj bude povod za nove podjele ili nerazumijevanja. Naše vodstvo će tome pitanju pristupiti vrlo odgovorno.
Jednako tako naredne jeseni svi željno iščekujemo otvaranje njemačkog društvenog doma, odnosno spomen-kuće Nijemaca i Austrijanaca u Siraču. Kuća samo što nije pod krovom, a za godinu dana mogla bi biti i useljena. Naši sunarodnjaci u Siraču jako su sretni i čvrsto
vjeruju da će biti tako. Bit će to prvi njemački dom u Hrvatskoj koji je sagrađen u posljednjih 80-ak godina. Sigurni smo da će to biti prilika za novo okupljanje i slavlje.
Uživajte u štivu koje smo vam priredili za ovaj broj.
Vaš urednik.
Liebe Landsleute und alle andere liebe Leser,
obwohl diese Nummer die Sommerzeit deckt (Juli, August und September), wo eine kleinere Intensität der Aktivität unserer Vereine üblich ist, bringen wir in dieser Nummer Berichte von sehr wichtigen Ereignissen, die sich Ende Juni in Osijek (Theaterfestival), sowie Ende September in Vukovar, wo sich das „deutsche Wochenende“ ereignete, abwickelten. Nämlich, zu Ehren des Jubiläumes der dortigen Organisation (Verein der Deutschen und Österreicher – Vukovar) besuchten zahlreiche Gäste aus anderen Teilen von Kroatien sowie aus Ungarn, Serbien und Rumänien am letzten Wochenende im September zwei wichtige Veranstaltungen. Stattgefunden hat das IV. Nationaltreffen der deutschen nationalen Minderheit in Kroatien und das 7. Oktoberfest. Das war eine glänzende Gelegenheit, unsere Traditionskultur zum Glänzen zu bringen und sie, vor allem durch Gesang, aber auch Tanz und Orchestervorführungen, vorzustellen. Es war
wunderbar, ein Deutscher zu sein in Vukovar am 27. und 28. September!
Wir nutzen auch diese Gelegenheit, unseren vukovarer Landsleuten zum 20. Jubiläum der Gründung und zu zwei Jahrzehnten erfolgreicher Tätigkeit zu gratulieren. Auch im kommenden Jahr erwarten uns ebenfalls einige wichtige Jubiläen. Vor allem geht es um den 80. Jahrestag der organisierten massenhaften Vertreibung der Angehörigen der deutschen nationalen Minderheit aus Kroatien. Die Lager für Deutsche in Kroatien wurden nämlich zu Anfang und während des Sommers 1945 seitens der damaligen kommunistischen Regierung gegründet. Die Vertreibung und der Leidensweg in den anderen Ländern, insbesondere in Rumänien und dann auch in Serbien, begannen schon 1944, so begehen die Donauschwaben weltweit schon den 80. Jahrestag der Vertreibung.
Wir werden uns bemühen, diesen traurigen Jahrestag auf eine Art und Weise zu begehen, die der Opfer unseres Vol-
kes gedenken wird, die aber auch die andere Opfer weder ignorieren noch verschweigen wird. Wir wollen nicht, dass dieses Ereigniss Anlass zu neuen Aufteilungen oder neuem Unverständniss wird. Unsere Leitung wird diese Frage sehr verantwortungsvoll angehen.
Ebenso erwarten wir im kommenden Herbst mit Spannung die Eröffnung des deutschen Gesellschaftsheimes, bzw. des Gedenkhauses der Deutschen und Österreicher in Sirač. Das Haus ist fast unter Dach und Fach, in einem Jahr könnte es schon einziehen. Unsere Landsleute in Sirač sind sehr glücklich und glauben fest daran, das es auch so sein wird. Das wird das erste deutsche Heim in Kroatien sein, das in den letzten 80 Jahren erbaut wurde. Wir sind sicher, dass dies eine Gelegenheit zur neuen Versammlung und neuem Feiern sein wird.
Genieβen Sie das Lesen des Stoffes, den wir in dieser Nummer für Sie vorbereitet haben.
Ihr Redakteur
III. NATIONALTREFFEN DER DEUTSCHEN MINDERHEIT: DIE ZENTRALE VERSAMMLUNG DER DEUTSCHEN AUS GANZ KROATIEN FAND
DEUTSCHES WORT
Blatt der Deutschen und Österreicher in Kroatien
NJEMAČKA RIJEČ
List Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj
Broj/Nummer: 126
2024
Adresa/Adresse
Ribarska 1
p.p. 110
31000 Osijek
HRVATSKA/KROATIEN
Telefon/Telephon: (+385 31) 213-610
Fax: (+385 31) 213-611
e-mail: deutsches.wort@gmail.com
Nakladnik/Herausgeber
Njemačka zajednicaZemaljska udruga Podunavskih Švaba u Hrvatskoj
Deutsche GemeinschaftLandsmannschart der Donauschwaben in Kroatien
Za nakladnika/ Vertreter des Herausgebers: Vladimir Ham
Glavni urednik/Chefredakteur: Goran Beus Richembergh
Uredništvo/Redaktion: Hanna Klein
Marina Tufekčić
Siniša Petković
Suradnici/Mitarbeiter:
Prijevodi/Übersetzungen: Elisabeth Klein
Tisak/Verlag Krešendo, Osijek
Prilozi autora potpisanih imenom ne moraju odražavati mišljenje redakcije i izdavača.
Namentlich gekennzeichnete Beitrage geben nicht unbedingt die Meinung des Herausgebers wieder.
“Deutsches Wort” izlazi četiri puta godišnje uz financijsku potporu Savjeta za nacionalne manjine Republike Hrvatske.
“Deutsches Wort” erscheint viermal jährlich mit finanzieller Unterstützung des Rates fur nationale Minderheiten der Republik Kroatien.
Ivan Rittig Darko Tufekčić Josip Krajcer
Tatjana Antić Darko Apel Boris Beck
Sukladno našoj tradiciji, Njemačka zajednica u Osijeku po 23. put bila je domaćin kazališnim skupinama iz Hrvatske, Srbije, Rumunjske, Mađarske i Poljske koje su se 22. lipnja vratile na scenu Dječjeg kazališta Branka Mihaljevića u Osijeku.
Goste ovogodišnjeg kazališnog festivala pozdravio je gospodin Vladimir Ham, predsjednik Njemačke zajednice i potpredsjednik Savjeta za nacionalne manjine RH. Potom se sudionicima i publici obratila gospođa prof. Mette Liebermann, stručna savjetnica za njemački jezik (i Njemačku jezičnu diplomu) koja je službeno otvorila Kazališni festival.
Prve večeri Festivala nastupale su grupe iz Osijeka i čitave Hrvatske. Festival su otvorili mališani Osnovne škole Retfala iz Osijeka skečom „Susi will in die Schule“, a nakon njih su oduševili učenici Osnovne škole Sv. Ane iz Osijeka predstavom „Neugier“. Potom je s predstavom „Tolerant sein – ein Rezept fürs Zusammenle-
ben“ nastupila kazališna skupina iz Našica, a kazališna skupina iz Gimnazije A. G. Matoša iz Đakova svojom emotivnom predstavom „Staub im Wind“ potakla je mnoge u publici na razmišljanje. Druga skupina iz osječke OŠ Retfala svojom je glazbenom točkom „Keine Märchen“ raspjevala čitavu publiku. Vrhunac prve večeri bio je nastup kazališne skupine II. Gimnazije iz Osijeka predstavom „Knastschwestern“, koja je premijerno predstavljena na ovogodišnjem kazališnom festivalu za mlade u Temišvaru.
Druge večeri Festivala prva je nastupila kazališna skupina Ekonomske škole iz Varaždina s predstavom „Eine Krimigeschichte“. Svojim skečom „Modernes Märchen“ publiku su nasmijali dečki iz kazališne skupine Nil iz Rumunjske, dok su nas kroz ‘čarobnu šumu’ proveli mališani kazališne skupine iz Sombora (Srbija) s predstavom „Der Zauberwald der Gefühle“. Veoma nam je drago što je ponovno sudjelovala i kazališna sku-
pina iz Poljske, koji su nas sa predstavom „Videothek“ vratili u prošlost i naše mlade dane kad su još postojale vidoteke. Vrhunac druge večeri bio je nastup kazališne skupine Učiteljskog fakulteta iz Čakovca sa svojim uprizorenjem Legende der Ivanjska Glühwürmchen“.
Posljednju večer Festivala započeli su naši najmlađi sudionici, mališani iz osječkog vrtića Stribor sa glazbenom točkom „Kindergartenkinder“, a nakon njih je s kazališnom predstavom „Der erste April in unserer Klasse“ oduševila kazališna skupina iz Bola na Braču. Kazališna skupina Felix iz Petrijanca je oživjela „Die Bremer Stadtmusikanten“ Braće Grimm na kazališnim daskama. Dugogodišnji gosti Festivala kazališna skupina Videki iz Vidovca nastupili su ove godine s predstavom „Gemischte Geschichte?“. Kao i mnogo puta do sada, finale Kazališnog festivala povjereno je kazališnoj skupini Nil iz Temišvara koja se ove godine predstavila s veoma
IN OSIJEK FAND DAS 23. INTERNATIONALE DEUTSCHSPRACHIGE THEATERFESTIVAL STATT
Gemäß unserer Tradition war die Deutsche Gemeinschaft in Osijek zum 23. Mal Gastgeber der Theatergruppen aus Kroatien, Serbien, Rumänien, Ungarn und Polen, die am 22. Jun auf die Bühne des Kindertheaters Branka Mihaljevića in Osijek zurückkehrten.
Die Gäste des diesjährigen Theatersfestivals begrüßte Herr Vladimir Ham, Präsident der Deutschen Gemeinschaft und Vizepräsident des Rates für nationale Minderheiten der Republik Kroatien. Danach wandte sich Frau Prof. Mette Liebermann, Fachberaterin für die deutsche Sprache (und das Deutsche Sprachdiplom) an die Teilnehmer und das Publikum, sie eröffnete auch offiziell das Theaterfestival.
Am ersten Abend des Festivals traten Gruppen aus Osijek und ganz Kroatien auf. Das Festival eröffneten die Kleinen der Grundschule Retfala aus Osijek mit dem Sketch „Susi will in die Schule“, nach ihnen begeisterten die Schüler der Grundschule Hl. Anna aus Osijek
mit der Vorstellung „Neugier“. Danach trat mit der Vorstellung „Tolerant sein – ein Rezept fürs Zusammenleben“ die Theatergruppe aus Našice auf und die Theatergruppe von dem Gymnasium A. G. Matoša aus Đakovo regte mit ihrer emotionalen Vorstellung „Staub im Wind“ viele im Publikum zum Nachdenken an. Die zweite Gruppe aus der osijeker Grundschule Retfala brachte mit ihrem musikalischen Auftritt „Keine Märchen“ das ganze Publikum zum Singen. Höhepunkt des ersten Abends war der Auftritt der Theatergruppe des II. Gymnasiumes aus Osijek mit der Vorstellung „Knastschwestern“, welche bei dem diesjährigen Jugendtheaterfestival in Temesvar uraufgeführt wurde.
Am zweiten Abend des Festivals trat als erste die Theatergruppe der Wirtschaftswissenschaftlichen Mittelschule aus Varaždin mit der Vorstellung „Eine Krimigeschichte“ auf. Mit ihrem Sketch „Modernes Märchen“ brachten die Jungs aus der Theatergruppe Nil aus Rumänien
zum Lachen, während uns die Kleinen der Theatergruppe aus Sombor (Serbien) mit der Vorstellung „Der Zauberwald der Gefühle“ durch einen „Zauberwald“ führten. Es freut uns sehr, dass auch die Theatergruppe aus Polen wieder aufgetreten ist, sie brachten und mit der Vorstellung „Videothek“ in die Vergangenheit und unsere junge Jahren zurück, als es noch Videotheken gab. Der Höhepunkt des zweiten Abends war der Auftritt der Theatergruppe der Lehrerhochschule aus Čakovec mit ihrer Darstellung der Legende Ivanjska „Glühwürmchen“. Den letzten Abend des Festivals begannen unsere jüngste Teilnehmer, die Kleinen aus dem osijeker Kindergarten Stribor mit dem musikalischen Auftritt „Kindergartenkinder“, nach ihnen begeisterte mit der Theatervorstellung „Der erste April in unserer Klasse“ die Theatergruppe aus Bol von der Insel Brač. Die Theatergruppe Felix aus Petrijanec belebte die „Die Bremer Stadtmusikanten“ der Brüder Grimm auf der
ozbiljnom predstavom „Das Camp“ koja je oduševila publiku te zaključila 23. Kazališni festival u Osijeku. Večer i Kazališni festival zatvorile su formalno projekt-managerica Njemačke zajednice Hanna Klein i njena kolegica Marina Tufekčić zahvalom svim sudionicima, podjelom diploma kazališnim skupinama, pozivom na ponovni susret na sljedećem Festivalu i snimanjem tradicionalne zajedničke fotografije. Nakon ovih „tehničkih aktivnosti“ uslijedio je tradicionalni završni domjenak u Dječjem kazalištu Branka Mihaljevića, koje je Festivalu ponovno pružilo svoje gostoprimstvo.
Tijekom samog Festivala sudionici su, kao i svake godine, imali priliku tijekom prijepodneva dvaju dana nastupanja (u nedjelju i ponedjeljak) sudjelovati na vrlo zanimljivim radionicama. Vodili su ih iskusni kazališni pedagozi i glumci Isolde Cobet iz Rumunjske, Ildiko Eszter Frank iz Mađarske te kolegice iz Novog Sada Biljana Kovač Bejin i Ana Mitrevski. Radionice su bile dobro posjećene i održane su u prostorijama Hostela Stara pekara u osječkoj Tvrđi, u kojem su sudionici bili i smješteni.
Theaterbühne. Die langjährigen Gäste des Festivals, die Theatergruppe Videki aus Vidovec, traten dieses Jahr mit der Vorstellung „Gemischte Geschichte?“ auf. Wie schon viele Male bis jetzt, wurde das Finale des Theaterfestivals der Theatergruppe Nil aus Temesvar vorbehalten, die sich dieses Jahr mit der sehr ernsten Vorstellung „Das Camp“ vorstellte, das Publikum begeisterte und das 23. Theaterfestival in Osijek abschloss.
Den Abend und das Theaterfestival schlossen formell die Projektleiterin der Deutschen Gemeinschaft Hanna Klein und ihre Kollegin Marina Tufekčić mit einem Dankeschön an alle Teilnehmer, Verteilen von Diploms an die Theatergruppen, einer Einladung zum wiederholten Treffen bei dem kommenden Theaterfestival und der Aufnahme des traditionellen gemeinsamen Fotos ab. Nach diesen „technischen Tätigkeiten“ folgte der traditionelle Abschiedsempfang im Kindertheater Branka Mihaljevića, das dem Festival wieder seine Gastfreundschaft bot.
Während des Festivals hatten die Teilnehmer, wie jedes Jahr, Gelegenheit am Vormittag der zwei Auftrittstage (am
Niz zanimljivih, uzbudljivih i simpatičnih, umjetnički sve zrelijih, nastupa obilježio je i ovaj Festival, a u tom ozračju smo se i oprostili jedni od drugih, uz obećanje da se iduće 2025. godine ponovno vidimo na 24. Festivalu s novim snagama i novim nastupima.
Ovogodišnji Kazališni festival financiran je iz sredstava Vijeća za nacionalne manjine Republike Hrvatske uz sponzorstvo GPP Osijek.
Hanna Klein Foto: Kristijan Cimer i Tomislav Lichtenthal
Sonntag und Montag) an sehr interessanten Workshops teilzunehmen. Diese wurden von erfahrenen Theaterpädagogen und Schauspielern Isolde Cobet aus Rumäniem, Ildiko Eszter Frank aus Ungarn sowie den Kolleginnen aus Novi Sad Biljana Kovač Bejin und Ana Mitrevski geleitet. Die Workshops waren sehr gut besucht und fanden in den Räumlichkeiten des Hostels Stara pekara in der Festung von Osijek statt, wo die Teilnehmer auch untergebracht waren.
Eine Reihe interessanter, aufregender und sympatischer, künstlerisch immer
reiferen Auftritte verzeichnete auch dieses Festival, in dieser Stimmung verabschiedeten wir uns voneinander, mit dem Versprechen, uns bei dem 24. Festival mit neuen Kräften und neuen Auftritten wiederzusehen.
Das diesjährigwe Theaterfestival wurde aus den Mitteln der Rates für nationale Minderheiten der Republik Kroatien finanziert, Spender war GPP Osijek.
Hanna Klein Foto: Kristijan Cimer und Tomislav Lichtenthal
VIJESTI NACHRICHTEN
ZAJEDNICA NIJEMACA NA ‘RAPSKOJ FJERI’
Jedinstveni ljetni srednjevjekovni festival Rapska fjera održava se od 2002. godine, kad su obnovljeni općinski blagdani, prvi put proglašeni još u 14. stoljeću. Radi se o kulturnoj manifestaciji koja obuhvaća dane 25. srpnja (blagdan sv. Jakova), 26. srpnja (blagdan sv. Ane) i 27. srpnja (blagdan sv. Kristofora). Program obuhvaća prezentaciju srednjevjekovnih obrta, viteških igara, plesova, legendi i brojnih drugih zabavnih sadržaja. Evocira se uspomena na ugarsko-hrvatskoga kralja Ljudevita Velikog iz dinastije Anjou (Ludwig der Große, Nagy Lajos) koji je vladao u XIV. stoljeću i koji je spasio otok Rab od Mlečana. U njegovu čast još 1364. Veliko vijeće grada Raba proglasilo je svetkovinu koja je u današnje vrijeme prije svega namijenjena turistima. Blagdan sv. Kristofora, čije se relikvije čuvaju u rapskoj katedrali, slavi se kao podsjetnik na spas Raba od Normana 1075. godine, baš po zagovoru toga sveca.
Na Rapskoj fjeri već dva desetljeća, dakle tradicionalno, nastupa i Zajednica Nijemaca u Hrvatskoj (sa sjedištem u Zagrebu), čija plesna skupina ‘Divertimento’ izvodi koreografirane dvorske plesove. U svome nastupu plesačice pod vodstvom Vlaste Rittig evociraju uspomene na nekadašnje plesove koji su bili sastavni dio društvenog života aristokracije kasnoga srednjeg vijeka ali i kasnijih stoljeća. Njihov nastup uvijek izmami odobravanje gostiju Rapske fjere. Tako je bilo i ovoga ljeta.
DIE GEMEINSCHAFT DER DEUTSCHEN BEI DER „RAPSKA FJERA“
Das einzigartige mittelalterliche Sommerfestival „Rapska fjera“ findet seit dem Jahr 2002 statt, als die noch im XIV. Jahrhundert erklärte Gemeindefeste erneuert wurden. Es geht um eine Kulturveranstaltung, welche die Tage des 25. Juli (Fest des hl. Jakob), des 26. Juli (Fest der hl. Anna) und des 27. Juli (Festtag des hl. Christoph) umfasst. Das Programm umfasst eine Präsentation von mittelalterlichen Gewerben, Ritterspielen, Tänzen, Legenden und zahlreichen anderen unterhaltsamen Inhalte. Evoziert werden Erinnerungen an den ungarisch-kroatischen König Ludwig den Großen aus dem Geschlecht der Anjou (Ljudevit Veliki, Nagy Lajos), welcher im XIV. Jahrhundert regierte und die Insel Rab von den Venezianern rettete. Zu seinen Ehren erklärte der Große Rat der Stadt Rab schon 1364 ein Fest, das zur heutigen Zeit vor allem für die Touristen veranstaltet wird. Das Fest des hl. Christophs, dessen Reliquien in der raber Kathedrale aufbewahrt werden, wird als Gedenken an die Rettung der Insel Rab von den Normanen im Jahr 1075, gerade durch Fürsprache dieses Heiligen, gefeiert.
Bei der „Rapska fjera“ tritt schon seit zwei Jahrzehnten, also traditionell, auch die Gemeinschaft der Deutschen in Kroatien (mit Sitz in Zagreb) auf, deren Tanzgruppe ‘Divertimento’ choreografierte Hoftänze vorführt. Bei ihrem Auftritt evozieren die Tänzerinnen unter der Leitung von Vlasta Rittig Erinnerungen an einstige Tänze, welche Bestandteil des Gesellschaftslebens der Aristokratie des späten Mittelalters, aber auch der späteren Jahrhunderte, waren. Ihr Auftritt entlockt immer den Beifall der Gäste der „Rapska fjera“. So war es auch diesen Sommer.
(GDK)
SVEČANO OBILJEŽENO 800 GODINA
SEDMOGRADSKIH SASA
U rumunjskom gradu Sibiuu (njem. Hermannstadt) od 2. do 4. kolovoza, u nazočnosti nekoliko tisuća gostiju iz čitavog svijeta, nizom svečanosti obilježen je veliki jubilej – 800 godina njemačke etničke zajednice Sedmogradskih Sasa ili Transilvanijskih Nijemaca. Svečanosti su održane pod motom „Domovina bez granica“ (“Heimat ohne Grenzen”).
Manifestacija, koju su sačinjavali brojni filmski, glazbeni, folklorni i liturgijski programi, doživjela je vrhunac velikom paradom ulicama Hermannstadta u kojoj je sudjelovalo čak 2200 ljudi u njemačkim narodnim nošnjama Sedmogradskih Sasa, pristiglih iz mnogih rumunjskih gradova, ali i iz Njemačke, Austrije, Švi-
DIE 800 JAHRE DER SIEBENBÜRGISCHEN SACHSEN
(GDK)
WURDEN FESTLICH BEGANGEN
In der rumänischen Stadt Sibiu (deutsch Hermannstadt) wurde vom 2. bis 4. August, in Anwesenheit einiger tausend Gäste aus der ganzen Welt, mit einer Reihe von Festlichkeiten ein großes Jubiläum begangen – 800 Jahre der deutschen ethnischen Gemeinschaft der Siebenbürgischen Sachsen oder Siebenbürgische Deutschen. Die Festlichkeiten fanden unter dem Motto “Heimat ohne Grenzen” statt.
Die Veranstaltung, bestehend aus zahlreichen Film-, Musik-, Foklore – und Liturgieprogramme, erlebte ihren Höhepunkt mit einer großen Parade durch die Straßen von Hermannstadt, an welcher sogar 2200 Menschen in deutschen Volkstrachten der Siebenbürgischen Sachsen teilnahmen, angereist aus vielen rumänischen Städten, aber auch aus Deutschland, Österreich,
Foto: Screenshoot Youtube
VIJESTI NACHRICHTEN
carske, SAD-a i Kanade, gdje žive brojne saske zajednice raseljene iz Transilvanije koncem Drugog svjetskog rata.
Dobrodošlicu je svim sudionicima i gostima zaželio Martin Bottesch kao predsjednik Demokratskoga foruma Sedmogradskih Sasa (DFDS). Veliki je aplauz za svoj govor dobio i poznati njemački glazbenik Peter Maffay, rodom iz Transilvanije, baš kao i nedavno ponovno izabrana gradonačelnica Sibiua/Hermannstadta gđa Astrid Fedor. Naravno, visoku razinu svečanosti dao je osobno i Klaus Johannis, predsjednik Republike Rumunjske, i sam Sedmogradski Sas, koji se govorom obratio svim okupljenima na velikom javnom skupu u centru grada.
Etnička zajednica Sedmogradskih Sasa nastala je prije osam stoljeća organiziranim doseljavanjem saskih vitezova i obrtnika u doba ugarskoga kralja Gejze II. vjerojatno s područja Istočne Franačke, Šlezije i Mecklenburga na područja Transilvanije koja je tada bila istočni dio Ugarskoga kraljevstva. Doseljenici, kojima su priznata posebna prava Zlatnom bulom kralja Andrije II. (1224.), osnovali su sedam utvrđenih gradova (po kojima je vojvodstvo i dobilo njemački naziv Siebenbürgen (i mnoštvo manjih trgovišta i sela), a po tome i čitava etnička zajednica svoje ime). Danas u Rumunjskoj živi oko 80 tisuća etničkih Nijemaca, od čega je njih oko 16 tisuća Sedmogradskih Sasa (ostali su Banatski i Satmarski Švabe, Karpatski i Dobrudžanski Nijemci itd.). Računa se da nakon njihova nasilnog raseljavanja koncem Drugoga svjetskog rata danas u SR Njemačkoj živi oko 250 tisuća njihovih potomaka, a još i više u drugim zemljama u koje su Sedmogradski Sasi iselili bježeći od nasilja sovjetske Crvene armije.
der Schweiz, der USA und Kanada, wo zahlreiche sächsische Gemeinschaften leben, die zu Ende des Zweiten Weltkrieges aus Siebenbürgen ausgesiedelt wurden.
Alle Teilnehmer und Gäste hieß Martin Bottesch als Präsident des Deomkratischen Forumes der Siebenbürgischen Sachsen (DFDS) willkommen. Einen großen Beifall für seine Ansprache bekam auch der bekannte deutsche Musiker Peter Maffay, geboren in Siebenbürgen, sowie auch die vor kurzem wiedergewählte Bürgermeisterin von Sibiu/Hermannstadt Frau Astrid Fedor. Natürlich verlieh Klaus Johannis, Präsident der Republik Rumänien, selber Siebenbürgischer Sachse, dem Fest auch eine sehr hohe Ebene, er wandte sich bei der großen öffentlichen Versammlung im Stadtzentrum mit einer Ansprache an die Versammelten.
Die ethnische Gemeinschaft der Siebenbürgischen Sachsen enstand vor acht Jahrhunderten durch organisierte Ansiedlung sächsischer Ritter und Handwerker zur Zeit des ungarischen Könniges Géza II., wahrscheinlich aus dem Gebiet von Ostfranken, Schlesien und Mecklenburg in das Gebiet von Siebenbürgen, das damals östlicher Teil des Ungarischen Königsreiches war. Die Ansiedler, denen mit der Goldenen Bulle des Königs Andreas II. (1224) besondere Rechte zugeteilt wurden, gründeten sieben feste Städte-Burgen (nach welchen das Herzogtum auch seinen deutschen Namen Siebenbürgen erhielt), (und eine Menge kleinerer Marktorte und Dörfer) und danach erhielt auch die ganze ethnische Gemeinschaft ihren Namen. Heute leben in Rumänien ungefähr 80.000 ethnischer Deutschen, davon sind ungefähr 16.000 Siebenbürger Sachsen (die anderen sind Banater und Sathmarer Schwaben, Karpaten-und Dobrudscha-Deutsche usw.). Geschätzt wird, dass nach ihrer gewaltsamen Umsiedlung zum Schluss des Zweiten Weltkrieges heute in der Bundesrepublik Deutschland ungefähr 250.000 ihrer Nachfahren leben und noch mehr in anderen Ländern, in welche die Siebenbürgische Sachsen aussiedelten, vor der Gewalttätigkeit der sowjetischen Roten Armee fliehend.
Slavlja u Hermannstadtu pohodili su i visoki gosti, među kojima su bili i Bernard Gaida, glasnogovornik Radne zajednice njemačkih manjina (Europe), Bernd Fabritius, predsjednik Saveza prognanih te Natalie Pawlik, Savezna povjerenica za njemačke manjine i iseljenike kao i mnogi drugi.
(DW)
Die Festlichkeiten in Hermannstadt besuchten auch hohe Gäste, unter ihnen waren auch Bernard Gaida, Sprecher der Arbeitsgemeinschaft der deutschen Minderheiten (Europas), Bernd Fabritius, Präsident des Bundes der Vertriebenen sowie Natalie Pawlik, Bundesbeauftragte für Aussiedlerfragen und nationale Minderheiten und viele andere.
(DW)
Foto: Georg Dimitriu
VIJESTI NACHRICHTEN
68. Kongres Federalne unije europskih nacionalnosti: POGORŠAVA SE POLOŽAJ NACIONALNIH
I JEZIČNIH
MANJINA U EUROPI
FUEN-ov 68. kongres svečano je otvoren 19. rujna u njemačkom gradu Husum/Hüsem u Sjevernoj Friziji, regiji u kojoj, pored Nijemaca, žive i etnički Danci. Na Kongresu se okupilo oko 180 predstavnika autohtonih nacionalnih zajednica iz 30 europskih zemalja. Skup je protekao u znaku FUEN-ova jubileja – 75 godina djelovanja – ali i aktualnih pitanja s kojima se susreću manjinske etničke i jezične zajednice u europskim zemljama.
Nakon trodnevnih rasprava Kongres je usvojio važnu rezoluciju u kojoj je istaknuo da se „položaj niza autohtonih nacionalnih i jezičnih manjina u svijetu, a posebice u Europi, pogoršava, uz zabrinjavajuće smanjenje zaštite manjina.“ To je bio glavni zaključak i Međunarodne stručne konferencije ‘Ewald Ammende’ koju je FUEN organizirao 3. i 4. ožujka u Bruxellesu. Konferencija je preporučila da se FUEN založi za sveobuhvatan pravni okvir EU-a s jasnim standardima zaštite za učinkovitu zaštitu i promicanje prava nacionalnih i jezičnih manjina, uključujući njihovu kulturu, jezik i identitet, te da pokrene novi forum za suradnju za organizacije civilnog društva o pravima manjina.
Die 68. Tagung der Föderalistischen Union Europäischer Nationalitäten:
DIE LAGE DER NATIONALEN UND SPRACHLICHEN
MINDERHEITEN IN EUROPA VERSCHLECHTERT SICH
Die 68. Tagung der FUEN wurde am 19. September in der Stadt Husum/Hüsem in Nordfriesland, einer Region in welcher neben Deutschen auch ethnische Dänen leben, eröffnet. Bei der Tagung versammelten sich ungefähr 180 Vertreter autochtoner Nationalgemeinschaften aus 30 europäischen Ländern. Die Versammlung verlief im Zeichen des FUEN-Jubiläumes – 75 Jahre Tätigkeit – aber auch der aktuellen Fragen, mit denen sich die ethnische und sprachliche Minderheitsgemeinschaften in den europäischen Ländern auseinandersetzen.
Nach dreitägigen Diskusionen nahm die Tagung einen wichtigen Beschluss an, in welchem sie betonte, dass „sich die Lage einer Reihe von autochtonen nationalen und sprachlichen Minderheiten in der Welt, und insbesondere in Europa, verschlechtert, mit einer besorgniserregenden Reduzierung des Minderheitsschutzes.“ Das war der Hauptbeschluss auch bei der Fachkonferenz ‘Ewald Ammende’, welche die FUEN am 3. und 4. März in Bruxelles organisierte. Die Konferenz hat empfohlen, dass sich die FUEN für einen allumfassenden Rechtsrahmen der EU einsetze, mit klaren Schutznormen zum effektiven Schutz und Förderung der Rechte nationaler und sprachlichen Minderheiten, einschließlich ihrer Kultur, Sprache und Identität, sowie ein neues Forum
Foto: FUEN
VIJESTI NACHRICHTEN
Rezolucija također poziva konkretne institucije i sektore na djelovanje:
Europska unija: FUEN poziva na stvaranje sveobuhvatnog pravnog okvira EU za zaštitu i promicanje autohtonih nacionalnih manjina. Time bi se trebao uspostaviti usklađeni europski standard koji štiti i kolektivna i pojedinačna prava manjina, posebice u pogledu njihove kulture, jezika i identiteta. Manjine bi trebale moći djelovati kao ravnopravni građani u svim područjima života.
Kulturna i jezična raznolikost ovih manjina ističe se kao bitan dio europskog načina života koji se mora aktivno podržavati.
FUEN također poziva Europsku komisiju da preispita inicijativu Minority SafePack (MSPI). Komisija je pozvana da razvije europsku strategiju i pravne mjere temeljene na MSPI-ju. Osim toga, EK bi trebala osnovati savjetodavno tijelo koje bi davalo stručne savjete o kreiranju politika i provedbi zakonodavstva EU koje se odnosi na autohtone nacionalne manjine u EU i susjedstvu.
Vijeće Europe: Vijeće Europe treba dati prioritet zaštiti manjina i ojačati suradnju s civilnim društvom aktivnim na području zaštite manjina. Osim toga, preporučuje se osnivanje parlamentarnog tijela za autohtone nacionalne manjine pri Parlamentarnoj skupštini Vijeća Europe.
Ujedinjeni narodi (UN): FUEN preporučuje uspostavu stalnog foruma za pitanja manjina pri UN-u i podržava napore posebnog izvjestitelja UN-a za pitanja manjina da vodi aktivan dijalog s civilnim društvom aktivnim na području zaštite manjina.
Civilno društvo: FUEN želi poboljšati suradnju između europskih organizacija civilnog društva koje zastupaju autohtone nacionalne manjine osnivanjem Europskog vijeća za manjine.
Na kongresu su sudjelovali i predstavnici Njemačke zajednice iz Osijeka.
(fuen.org)
UDRUGA NIJEMACA I AUSTRIJANACA IZ SIRAČA
PROVELA JE AKTIVNO LJETO
Naši sunarodnjaci iz Sirača i njihov Pjevački zbor i orkestar ‘Edelweiss’ nisu mirovali ovoga ljeta. Rado se odazivaju na pozive širom Hrvatske pa su 6. srpnja sudjelovali na 8. Smotri manjinskog stvaralaštva Bjelovarsko-bilogorske županije u Bjelovaru te na manifestaciji ‘Kuharski vitraj’ u Doljanima. Već 13. srpnja gostovali su u susjednoj Bosni i Hercegovini. U Lukavici kraj Tuzle nastupili su na 18. Međunarodnom festivalu folklora i sevdaha.
Potom su 24. kolovoza gostovali na Lipovljanskim susretima, a tjedan dana kasnije, 31. 8. na manifestaciji
zur Zusammenarbeit für Organisationen der Zivilgesellschaft über die Minderheitsrechte zu eröffnen.
Der Beschluss fordert auch konkrete Institutionen und Sektoren zum Handeln auf:
Die Europäische Union: Die FUEN ruft zur Gestaltung eines allumfassenden Rechtsrahmens der EU zum Schutz und zur Förderung der autochtonen nationalen Minderheiten auf. Damit sollte eine harmoniserte europäische Norm festgelegt werden, welche so kollektive wie einzelne Rechte der Minderheiten schützt, insbesondere bezüglich ihrer Kultur, Sprache und Identität. Die Minderheiten sollten als gleichberechtigte Bürger in allen Lebensbereichen wirken können. Die kulturelle und sprachliche Vielfalt dieser Minderheiten wird als wesentlicher Teil der europäischen Lebensweise hervorgehoben, der aktiv unterstützt werden muss.
Die FUEN fordert die Europäische Kommission auf, die Initiative Minority SafePack (MSPI) noch einmal zu überdenken. Die Kommission wurde aufgefordert, eine auf dem MSPI beruhende europäische Strategie und Rechtsmaßnahmen zu entwickeln. Außerdem sollte die EK ein beratendes Gremium gründen, welches fachlichen Rat über die Gestaltung der Politiken und der Durchführung der Gesetzgebung der EU, die sich auf die autochtone nationale Minderheiten in der EU und der Nachbarschaft bezieht, erteilen würde.
Der Europarat: Der Europarat sollte dem Minderheitsschutz Vorrang geben und die Zusammenarbeit mit der Zivilgesellschaft auf dem Gebiet des Minderheitsschutzes stärken. Außerdem wird die Gründung eines Parlamentsgremiumes für autochtone nationale Minderheiten bei der Parlamentsversammlung des Europarates empfohlen.
Die Vereinte Nationen (VN-UN): Die FUEN empfiehlt die Gründung eines ständigen Forumes für Minderheitsfragen bei der UN und unterstützt die Bemühungen des UN-Sonderberichterstatters für Minderheitsfragen, der einen aktiven Dialog mit der Zivilgesellschaft, welche auf dem Gebiet des Miderheitsschutzes aktiv ist, führt.
Die Zivilgesellschaft: Die FUEN möchte die Zusammenarbeit zwischen den europäischen Organisationen der Zivilgesellschaft, welche die autochtone nationale Minderheiten vertreten, durch die Gründung des Europäischen Rates für Minderheiten verbessern. An der Tagung nahmen auch die Vertreter der Deutschen Gemeinschaft aus Osijek teil.
(fuen.org)
DER VEREIN DER DEUTSCHEN UND ÖSTERREICHER AUS SIRAČ VERBRACHTE EINEN AKTIVEN SOMMER
Unsere Landsleute aus Sirač und ihr Singchor und Orchester ‘Edelweiss’ ruhten diesen Sommer nicht. Gern leisten sie Einladungen aus ganz Kroatien Folge, so nahmen sie am 6. Juli an dem 8. Festival der Mindreheitsschöpfung der Gespanschaft Bjelovarsko-bilogorska in Bjelovar sowie an der Veranstaltung ‘Kuharski vitraj’ in Doljani teil. Bereits am 13. Juli besuchten sie das benach-
VIJESTI NACHRICHTEN
Dani šljiva i rakije u njihovom Siraču, gdje nisu samo nastupili, već su se predstavili i svojim bogatim gastronomskim štandom. Potom su 7. rujna nastupili na Danu češke kulture u Šibovcu, gdje su predstavili svoje kolače i kuhali kobasice. Sljedećega vikenda, 14. 9. gostovali su kod Društva Mađara u Pakracu, gdje su nastupili u sklopu manifestacije Dani Jankovića.
Konac rujna bio je vrhunac – najprije su sudjelovali na III. Nacionalnom susretu njemačke manjine u Hrvatskoj koji je održan u subotu, 28. 9. u Hrvatskom domu u Vukovaru, a potom istoga dana i na Oktoberfestu koji je u Vukovaru organizirala tamošnja Udruga Nijemaca i Austrijanaca.
ČAK 6 NJEMAČKIH FILMOVA PRIKAZANO NA 18. VUKOVAR FILM FESTIVALU
U suradnji s Goethe-Institutom, na festivalu koji se održao od 28. kolovoza do 1. rujna prikazano je čak 6 njemačkih filmova. U Vukovaru su tako viđeni neki od najboljih novijih filmova koje Njemačka nudi. Tako se, između ostalog, u Vukovaru mogao pogledati njemački kandidat za
Oskara „Zakon zbornice“ (r. İlker Çatak), dobitnik zlatne Njemačke filmske nagrade za najbolji film „Do kraja života“ (r. Matthias Glasner), najnoviji film višestruko nagrađivanog nemačkog redi-
barte Bosnien und Herzegowina. In Lukavica bei Tuzla traten sie beim 18. Internationalen Festival für Folklore und Sevdah auf.
Danach gastierten sie am 24. August bei den Lipovljanski susreti/Treff in Lipovljani/, eine Woche später, am 31. 8., bei der Veranstaltung Dani šljiva i rakije/Tage der Pflaumen und des Schnapses in ihrem Sirač, wo sie nicht nur auftraten, sondern sich auch mit ihrem reichhaltigen gastronomischen Stand vorstellten. Danach traten sie am 7. September bei dem Tag der tschechischen Kultur in Šibovac auf, wo sie ihre Kuchen vorstellten und Würste kochten. Am nächsten Wochenende, den 14. 9., gastierten sie bei der Gesellschaft der Ungaren in Pakrac, wo sie im Rahmen der Veranstaltung Dani Jankovića auftraten. Ende September war der Höhepunkt – zuerst nahmen sie an dem III. Nationaltreffen der deutschen Minderheit in Kroatien teil, das am Samstag, den 28. 9., im Kroatischen Heim in Vukovar stattfand, danach am selben Tag auch am Oktoberfest, das in Vukovar der dortige Verein der Deutschen und Österreicher veranstaltete. (DW)
SOGAR 6 DEUTSCHE FILME WURDEN BEI DEM 18. VUKOVAR FILM FESTIVAL GESPIELT
In Zusammenarbeit mit dem Goethe-Institut wurde bei dem Festival, das vom 28. August bis zum 1. September stattfand, sogar 6 deutsche Filme gespielt. In Vukovar wurden so einige der besten neueren Filme, die Deutschland bietet, gesehen. So konnte man, unter anderem, in Vukovar den deutschen Kandidaten für den Oskar „Das Lehrerzimmer“ (Reg. İlker Çatak), den Preisträger des Goldenen deutschen Filmpreises für den besten Film „Sterben“ (Reg. Matthias Glasner), den neuesten Film des mehrfach preisgekrönten deutschen Regiseurs Andreas Dresen, “In Liebe, Eure
Na Danima šljiva i rakije u Siraču / An Pflaumen- und Rakija-Tagen in Sirač
Na Festivalu u Lukavici / Beim Festival in Lukavica
VIJESTI NACHRICHTEN
telja Andreasa Dresena, “S ljubavlju, Hilde”, te dva dokumetarca “Nebo može čekati” (Sven Halfar) i “Rasplesana srca” (r Lisa Wagner) kao i film “Mala gangsterica” (r. Till Endemann) koji se prikazao u sklopu Dječjeg VFF-a.
(Goethe-Institut Kroatien)
U Evangeličkoj crkvi u Zagrebu: ODRŽANO BOGOSLUŽJE
NA NJEMAČKOM JEZIKU
Nakon niza godina u nedjelju, 8. rujna u evangeličkoj (luteranskoj) crkvi Krista Kralja u Zagrebu održano je bogoslužje na njemačkom jeziku. Poslije bogoslužja na hrvatskom, bogoslužje na njemačkom jeziku održao je dr. Lutz Bauer, umirovljeni evangelički svećenik iz Njemačke koji sada djeluje kao župnik Evangeličke ckvene općine u Beogradu.
Najavljeno je da će dr. Lutz povremeno držati bogoslužja na njemačkom jeziku u zagrebačkoj crkvi kao gostujući svećenik i narednih mjeseci.
(Daniel Hinšt)
Hilde”, sowie zwei Dokus “Der Himmel kann warten-Heaven can wait” (Sven Halfar) und “Dancing Heartbeats/Tanzende Herzen” (Reg. Lisa Wagner) und den Film “Lucy ist jetzte Gangster” (Reg. Till Endemann), der im Rahmen des Vukovarer Filmfestivals für Kinder gespielt wurde, sehen. (Goethe-Institut Kroatien)
In der evangelischen Kirche in Zagreb:
WURDE EIN GOTTESDIENST IN DEUTSCHER SPRACHE GEFEIERT
POSJET ODBORA ZA GOSPODARSTVO NJEMAČKOG
SAVEZNOG PARLAMENTA
Početkom rujna u Hrvatskoj je boravilo izaslanstvo Odbora za gospodarstvo Bundestaga. U sklopu vrlo sadržajnog programa susreli su se s hrvatskim ministrom gospodarstva Antom Šušnjarom te Igorom Peternelom, predsjednikom Odbora za gospodarstvo Hrvatskog sabora, zajedno s članicama i članovima odbora.
Glavne teme sastanaka bile su dosadašnja uspješna gospodarska suradnja dviju zemalja, ali i mogućnosti pronalaženja novih oblika suradnje. To se posebno odnosi
Nach einer Reihe von Jahren fand am Sonntag, den 8. September, in der evangelischen (lutherischen) Kirche Christus des Königs in Zagreb ein Gottesdienst in deutscher Srache statt. Nach dem Gottesdienst in kroatischer, feierte Dr. Lutz Bauer, pansionierter evangelischer Pastor aus Deutschland, der jetzt als Pastor der evangelischen Kirchengemeinde in Beograd tätig ist, einen Gottesdienst in deutscher Sprache.
Angemeldet wurde, dass Dr. Lutz in der zagreber Kriche als gastierender Pastor auch in den kommenden Monaten Gottesdienste in deutscher Sprache feiern wird.
(Daniel Hinšt)
BESUCH DES WIRTSCHAFTSAUSSCHUSSES DES DEUTSCHEN BUNDESTAGS
Anfang September besuchte eine Delegation des Wirtschaftsausschusses des Deutschen Bundestages Kroatien. Im Rahmen des umfangreichen Programms fanden Treffen mit dem kroatischen Wirtschaftsminister Anto Šušnjar und Igor Peternel, dem Vorsitzenden des Wirtschaftsausschusses des kroatischen Parlaments, sowie mit weiteren Ausschussmitgliedern statt. Die Hauptthemen der Treffen waren die bisherige erfolgreiche wirtschaftliche Zusammenarbeit beider Länder, aber auch die Möglichkeiten, neue Formen der Zusammenarbeit zu finden.
na proizvodnju zelene energije i zelenu tranziciju općenito, razvoj modernih tehnologija, zbrinjavanje otpada, ali i mogućnosti korištenja njemačkog iskustva u strukovnom obrazovanju u novim gospodarskim okolnostima u kojima se Hrvatska nalazi.
„Posjet Odbora za gospodarstvo Bundestaga dio je naših trajnih nastojanja da tradicionalno blisko partnerstvo Hrvatske i Njemačke obogatimo dodatnim konkretnim sadržajima koji su usmjereni prema budućnosti. Proizvodnja energije iz obnovljivih izvora i razvoj modernih tehnologija trebaju postati nova težišta naše gospodarske i političke suradnje“, rekao je njemački veleposlanik Hellbach. Članice i članovi Odbora za gospodarstvo Bundestaga održali su i razgovore s predstavnicima Njemačko-hrvatske industrijske i trgovinske komore (AHK Kroatien), obišli novoizgrađeni pogon tvrtke Rimac automobili, a u Hrvatskoj gospodarskoj komori (HGK) održan je razgovor s predstavnicima hrvatske tehnološke startup scene.
„Okrugli stol u Hrvatskoj gospodarskoj komori značajan je dio našeg posjeta Hrvatskoj. Startupovi i nove tehnologije, uključujući i umjetnu inteligenciju, važni su za gospodarski razvoj i za jačanje cijele Europske unije u odnosu na sve snažniju globalnu konkurenciju. Njemačka je, naravno, zainteresirana i za jačanje ionako dobre suradnje s Hrvatskom jer to naše obje zemlje čini snažnijima“, izjavio je tom prilikom predsjednik Odbora za gospodarstvo Bundestaga Michael Grosse-Brömer. (Veleposlanstvov SRNJ)
U KOPRIVNICI ZAPOČELA REVIJA FILMOVA WIMA WENDERSA
U koprivničkom Kinu Velebit, koje djeluje u sastavu tamošnjega Pučkog otvorenog učilišta, 19. rujna započela je revija filmova velikoga njemačkog redatelja Wima Wendersa (Düsseldorf, 1945.) kojom će biti prikazano njegovih 12 cjelovečernjih filmskih ostvarenja, od kojih se veći dio smatra kultnim ostvarenjima. Radi se o jednom od najznačajnijih svjetskih redatelja XX. stoljeća, a koprivnička publika započela je ovo zanimljivo filmsko putovanje projekcijom čuvenog filma „Paris, Texas“ iz 1984. godine. Revija je potom obuhvatila također i filmove „Buena Vista Social Club“ (1999.), „Američki prijatelj“ (1977.) i „Braća Skladanowsky“ (1995.) Filmovi će biti prikazivani sve do 28. listopada.
(Goethe-Institut Kroatien)
Parlamentarni izbori u Austriji: BIRAČI NAGRADILI DESNICU
U Austriji su 29. rujna održani savezni parlamentarni izbori na kojima je najveći broj glasova (1,408,514 ili 28,8%) dobila Austrijska slobodarska stranka (Freihei-
Dies betrifft insbesondere die grüne Energieerzeugung und den grünen Wandel im Allgemeinen, die Entwicklung moderner Technologien, die Abfallwirtschaft, aber auch die Möglichkeit, deutsche Erfahrungen im Bereich der beruflichen Bildung unter den neuen wirtschaftlichen Bedingungen in Kroatien zu nutzen.
„Der Besuch des Wirtschaftsausschusses des Bundestages ist Teil unserer kontinuierlichen Bemühungen, die traditionell enge Partnerschaft zwischen Kroatien und Deutschland mit weiteren konkreten und zukunftsorientierten Inhalten zu bereichern. Die Erzeugung von Energie aus erneuerbaren Quellen und die Entwicklung moderner Technologien sollen neue Schwerpunkte unserer wirtschaftlichen und politischen Zusammenarbeit werden“, sagte der deutsche Botschafter Hellbach.
Darüber hinaus führten die Mitglieder des Bundestagsausschusses für Wirtschaft Gespräche mit den Vertretern der DeutschKroatischen Industrie- und Handelskammer (AHK), besichtigten das neu errichtete Werk von Rimac automobili und die Kroatische Handelskammer (HGK) organisierte ein Gespräch mit den Vertretern der kroatischen Technologie-Start-up-Szene.
„Der Runde Tisch in der kroatischen Handelskammer ist ein bedeutender Teil unseres Besuchs in Kroatien. Start-ups und neue Technologien, einschließlich künstlicher Intelligenz, sind wichtig für die wirtschaftliche Entwicklung und für die Stärkung der gesamten EU in einem immer härter werdenden globalen Wettbewerb. Deutschland ist natürlich auch an einer Stärkung der ohnehin schon guten Zusammenarbeit mit Kroatien interessiert, denn das stärkt unsere beiden Länder“, sagte bei dieser Gelegenheit der Vorsitzende des Wirtschaftsausschusses des Bundestags, Michael Grosse-Brömer. (BRD Botschaft)
IN KOPRIVNICA HAT DIE REVUE DER FILME VON WIM WENDERS BEGONNEN
Im Kino Velebit in Koprivnica, das im Rahmen der dortigen Öffentlichen Hochschule wirkt, begann am 19. September die Revue der Filme des großen deutschen Regiseurs Wim Wenders (Düsseldorf, 1945), bei welcher 12 seiner Filme gezeigt werden, von denen der größte Teil zu Kulterfolgen gehören. Es geht um einen der bedeutendsten Weltregiseure des XX. Jahrhundertes und das Publikum von Koprivnica begann diese interessante Filmreise mit der Projektion des berühmten Filmes „Paris, Texas“ aus dem Jahr 1984. Die Revue umfasste danach auch die Filme „Buena Vista Social Club“ (1999), „Der amerikanische Freund“ (1977) und „Die Gebrüder Skladanowsky“ (1995) Die Filme werden bis 28. Oktober gespielt.
(Goethe-Institut Kroatien)
Parlamentswahlen in Östereich: DIE WÄHLER BELOHNTEN DIE RECHTSPOPULISTEN
In Österreich fanden am 29. September Bundesparlamentswahlen statt, bei welchen die meiste Stimmenzahl (1,408,514 oder 28,8%) die Freiheitliche Partei Österreichs (FPÖ) bekam, Vor-
VIJESTI NACHRICHTEN
tliche Partei Österreichs, FPÖ) koju vodi Herbert Kickl i koja na političkom spektru zauzima poziciju krajnje desnice. Konzervativna i kršćansko-demokratska Austrijska narodna stranka (Österreichische Volkspartei, ÖVP) koju vodi Karl Nehammer, dobila je 1,282,734 glasova ili 26,3%. Austrijski socijaldemokrati (Sozialdemokratische Partei Österreichs, SPÖ) koje vodi Andreas Babler, dobila je 1,032,234 glasova ili 21,1%. U parlament su još ušli i liberali, okupljeni u stranci NEOS pod vodstvom Beate Meinl-Reisinger s 446,378 glasova (9,1%) te Zeleni, koje vodi Werner Kogler, s 402,107 glasova (8,2%).
Od 183 mjesta u Nacionalnom vijeću (Nationalrat), odnosno donjem domu parlamenta, slobodari su osvojili 57 mandata, konzervativci 51, socijaldemokrati 41, liberali 18, a zeleni 16 mandata.
U odnosu na prošli saziv donjega doma najveći napredak ostvarili su krajnje desni slobodari koji su osvojili čak 26 mandata više i to panajviše na račun konzervativaca koji su izgubili 20 mandata u odnosu na 2019. godinu. Austrijska politička scena pretrpjela je brojne potrese u proteklih nekoliko godina usljed korupcijskih afera u koje su bili uključeni i Rusi te koje su izazvale bile i pad vlade te odstupanje niza dotad utjecajnih političara uglavnom na desnoj strani političkog spektra. Teme koje su dominirale na ovim izborima bile su vezane za imigrante, rat u Ukrajini i ekonomsku krizu. (DW)
sitzender Herbert Kickl, die im politischen Spektrum die Position einer rechtsextremen Partei inehat. Die konservative und christlich-demokratische Österreichische Volkspartei (ÖVP), Vorsitzender Karl Nehammer, bekam 1,282,734 Stimmen oder 26,3%. Die Sozialdemokratische Partei Österreichs (SPÖ), Vorsitzender Andreas Babler, bekam 1,032,234 Stimmen oder 21,1%. In das Parlament kamen auch noch die Liberalen, versammelt in der Partei NEOS unter der Leitung von Beate Meinl-Reisinger mit 446,378 Stimmen (9,1%) sowie die Grünen, unter der Leitung von Werner Kogler, mit 402,107 Stimmen (8,2%).
Von den 183 Plätzen im Nationalrat, bzw. der Abgeordnetenkammer des Parlamentes, gewannen die Freiheitler 57 Mandate, die Konservativen 51, die Sozialdemokraten 41, die Liberale 18, die Grünen 16 Mandate.
Im Verhältnis zu der früheren Einberufung des Nationalrates erreichten die rechtsradikale Freiheitler den größten Fortschritt, sie bekamen sogar 26 Mandate mehr, und zwar am meisten zu Lasten der Konservativen, die im Verhältnis zum Jahr 2019 20 Mandate verloren. Die österreichische politische Szene erlebte in einigen vergangenen Jahren zahlreiche Umbrüche infolge von Korruptionsaffären, in welche auch die Russen eingemischt waren, welche auch den Fall der Regierung sowie das Abtreten von bisher einflussreicher Politiker, meistens an der rechten Seite des politischen Spektrumes, verursachten. Die Themen, welche bei diesen Wahlen dominierten, waren mit den Immigranten, dem Krieg in der Ukraine und der Wirtschaftskrise verbunden.
Izvor/Quelle: Parlament Österreich
U velikoj dvorani Dvorca Eltz u Vukovaru u petak, 27. rujna svečanom akademijom proslavljena je 20. obljetnica osnutka Udruge Nijemaca i Austrijanaca – Vukovar. Na svečanosti su se okupili brojne članice i članovi Udruge, među kojima i neki od veterana – osnivača. Među uzvanicima su bili Tibor Varga, predsjednik Savjeta za nacionalne manjine RH, Vladimir Ham, predsjednik Njemačke zajednice iz Osijeka i potpredsjednik Savjeta za nacionalne manjine RH, Filip Sušac, zamjenik gradonačelnika Vukovara, Josip Krajcer, predsjednik Udruge Nijemaca i Austrijanaca u Siraču te ujedno i Predstavnik njemačke nacionalne manjine u Bjelovarsko-bilogorskoj županiji, Enisa Kifer, predsjednica vijeća njemačke nacionalne manjine Osječko-baranjske županije, Hanna Klein , voditeljica projekata Njemačke zajednice iz Osijeka, Dara Mayer, Predstavnica njemačke nacionalne manjine u Vukovarsko-srijemskoj županiji i Goran Beus Richem-
bergh, Predstavnik njemačke nacionalne manjine u Zagrebačkoj županiji i urednik ‘Njemačke riječi’. Poseban gost bio je i Erwin Josef Țigla, predsjednik Demokratskog foruma Nijemaca iz Rešice u rumunjskom Banatu, organizacije s kojom vukovarska Udruga surađuje već dugi niz godina.
Sudionike svečanosti pozdravio je Darko Tufekčić, predsjednik Udruge Nijemaca i Austrijanaca – Vukovar, podsjetivši na okolnosti osnivanja Udruge, njene osnivače kao i na aktualne programe kojima se Udruga afirmirala posljednjih godina. Posebno je apostrofirao Pjevački zbor ‘Drei Rosen’ koji je zapravo i stariji od same Udruge jer je osnovan u vrijeme progonstva Vukovaraca u Zagrebu. Sam pjevački zbor, koji danas djeluje pod vodstvom zborovođe Danijela Služeka, nastupio je na svečanosti s nekoliko pjesama.
Skup su pozdravili također i Tibor Varga, Filip Sušac, Dara Mayer, Vladimir Ham, Enisa Kifer i Erwin Josef Țigla.
20 JAHRE ERFOLGREICHER ARBEIT:
Ova je svečanost iskorištena da se Udruga zahvali onima koji su joj u protekla dva desetljeća pomogli u njenom radu i afirmaciji pa su uručene jubilarne zahvalnice. Na kraju same svečanosti uručena su i jubilarna priznanja istaknutim veteranima Udruge. Priznanje za svoj rad dobili su Iva Kordić, Zoran Cikovac, Dubravka Lemac, Elza Klinovski, Anica Burčak, Marijana Fazekaš i Marija Džalto.
NAGLASCI
IZ GOVORA DARKA TUFEKČIĆA, PREDSJEDNIKA UDRUGE NIJEMACA I AUSTRIJANACA – VUKOVAR:
„Prvi dokaz da u gradu koji je formiran oko srednjevjekovne utvrde Vukovo, pored ugarskoga i slavenskog stanovništva žive i Nijemci, odnosno specifično Teutonci i Sasi, kako su ih tada nazivali, imamo 1231. godine u povelji ugarskoga kraljevića (mlađega brata kralja Bele IV.) i slavonskoga hercega Kolomana. Za 7 godina, dakle, bit će punih osam
DAS JUBILÄUM DES VUKOVARER VEREINES WURDE FESTLICH
In dem großen Saal des Schlosses Eltz in Vukovar wurde am Freitag, den 27. September, mit einer festlichen Akademie der 20. Jahrestag der Gründung des Vereines der Deutschen und Österreicher – Vukovar begangen. Bei dem Fest versammelten sich zahlreiche Mitgliederinnen und Mitglieder des Vereines, unter ihnen auch einige Veterane - Gründer.
Unter den geladenen Gästen waren Tibor Varga, Präsident des Rates für nationale Minderheiten der Republik Kroatien, Vladimir Ham, Präsident der Deutschen Gemeinschaft aus Osijek und der Vizepräsident des Rates für nationale Minderheiten der Republik Kroatien, Filip Sušac, Stellvertreter des Bürgermeisters von Vukovar, Josip Krajcer, Präsident des Vereines der Deutschen und Österreicher in Sirač und gleichzeitig auch der Vertreter der deutschen nationalen Minderheit in der
BEGANGEN
Gespanschaft Bjelovarsko-bilogorska, Enisa Kifer, Präsidentin des Rates der deutschen nationalen Minderheit der Gespanschaft Osječko-baranjska, Hanna Klein, Projektleiterin der Deutschen Gemeinschaft aus Osijek, Dara Mayer, Vertreterin der deutschen nationalen Minderheit in der Gespanschaft Vukovarsko-srijemska und Goran Beus Richembergh, Vertreter der deutschen nationalen Minderheit in der Gespanschaft Zagrebačka und Redakteur des ‘Deutschen Wortes’. Spezieller Gast war auch Erwin Josef Țigla, Präsident des Demokratischen Forumes der Deutschen aus Rešica im rumänischen Banat, einer Organisation mit welcher der vukovarer Verein schon seit vielen Jahren zusammenarbeitet.
Die Teilnehmer des Festes begrüßte Darko Tufekčić, Präsident des Vereines der Deutschen und Österreicher – Vukovar, an die Umstände der Gründung
des Vereines, seine Gründer sowie an die aktuelle Programme, mit welchen sich der Verein in den letzten Jahren affirmierte, erinnernd. Besonders betonte er den Singchor ‘Drei Rosen’, der eigentlich von dem Verein selbst älter ist, weil er zur Zeit der Vertreibung der Vukovarer in Zagreb gegründet wurde. Der Singchor selbst, der heute unter der Leitung des Chorleiters Danijel Služek wirkt, trat mit einigen Liedern beim Fest auf.
Die Versammlung begrüßten auch Tibor Varga, Filip Sušac, Dara Mayer, Vladimir Ham, Enisa Kifer und Erwin Josef Țigla.
Bei diesem Fest bedankte sich der Verein bei allen, die in den vergangenen zwei Jahrzehnten bei seiner Arbeit und Affirmation behilflich waren, so wurden jubiläre Dankurkunden ausgehändigt. Zum Schluss des Festes wurden 20
stoljeća od toga važnog dokumenta. Već vas sad sve pozivam da se 2031. godine opet okupimo i svečano obilježimo tu vrijednu godišnjicu.
Nakon 180 godina osmanlijskog gospodstva u Slavoniji i Srijemu, ovaj prostor bio je demografski opustošen pa je tadašnja vlast habsburških vladara odlučila provesti opsežne planove naseljavanja. Nijemci su u Srijem doseljavani ponajviše u XVIII. i XIX. stoljeću. U Vukovaru je čitavo jedno gradsko naselje bilo većinski njemačko i nazvano je Švapskim Brdom (Schwabenberg). Nijemci su početkom XX. stoljeća s oko 3,5 tisuće pripadnika činili jednu trećinu vukovarskog stanovništva.
Iznimno važan i velik utjecaj na razvoj čitavoga Srijema, a osobito Vukovara, imala je obitelj von i zu Eltz, staro njemačko plemstvo iz Porajnja, koja je kupila vukovarsko vlastelinstvo 1736. godine i u njegovu posjedu bila sve do 1945. godine. Eltzovi su u Vukovar doveli veliki broj obrazovanih i sposobnih majstora, upravitelja i stručnjaka raznih profila koji su dali svoj doprinos razvoju vlastelinstva i grada. Danas smo se okupili upravo u njihovoj kući i time odajemo priznanje za sve što su Eltzovi, kao Nijemci, angažirani i čestiti građani učinili tijekom dva stoljeća svoga aktivnog djelovanja u Vukovaru i Srijemu.
Na žalost, njemačka manjina je teško stradala i u Vukovaru koncem i nakon Drugog svjetskog rata. Uz sve zločine i stradanja za vrijeme okupacije kad su teško stradali Srbi i Židovi te brojni antifašisti, nakon uspostave nove komunističke vlasti smrtno je stradalo oko 400 vukovarskih Nijemaca, a više tisuća njih je otišlo u progonstvo.
auch den hervorragenden Veteranen des Vereines jubiläre Auszeichnungen ausgehändigt. Auszeichnungen für ihre Arbeit erhielten Iva Kordić, Zoran Cikovac, Dubravka Lemac, Elza Klinovski, Anica Burčak, Marijana Fazekaš und Marija Džalto.
AUSZÜGE AUS DER ANSPRACHE VON DARKO TUFEKČIĆ, PRÄSIDENTEN DES VEREINES DER DEUTSCHEN UND ÖSTERREICHER – VUKOVAR:
„Ersten Beweis, dass in der Stadt, welche um die mittelalterliche Festung Vukovo gebildet wurde, neben der ungarischen und slawischen Bevölkerung auch Deutsche leben, bzw. genauer Teutonen und Sachsen, wie sie damals genannt wurden, haben wir im Jahr 1231 in der Charta des ungarischen Prinzen (dem jüngeren Bruder von König Béla IV.) und des slawonischen Fürsten Kálmán. In 7 Jahren sind es also volle acht Jahrhunderte seit diesem wichtigen Dokument. Schon jetzt lade ich Sie alle ein, uns im Jahr 2031 wieder zu versammeln und dieses kostbare Jubiläum zu feiern.
Nach 180 Jahren osmanischer Herrschaft in Slawonien und Syrmien war dieser Raum demografisch verwüstet, so beschloss die damalige Regierung der habsburger Herrschaft, umfangreiche Ansiedlungspläne durchzuführen. Die Deutschen wurden am meisten im XVIII. und XIX. Jahrhundert angesiedelt. In Vukovar war eine ganze Stadtsiedlung in Mehrheit deutsch und wurde Schwabenberg genannnt. Die Deutschen bildeten zu Beginn des
Nadamo se da ćemo njima kao i svima onim Nijemcima i Austrijancima koji su u Vukovaru živjeli prije nas i, zajedno s ostalima, voljeli ga, gradili ga i razvijali tijekom osam stoljeća, uskoro moći postaviti odgovarajuće spomen obilježje. Grad je unatoč razaranjima i danas pun materijalnih tragova njemačkoga doprinosa. Ali i duhovne ostavštine. Tko je obišao stalni postav Gradskoga muzeja u kojemu smo sada, mogao se u to i sam uvjeriti. Nakon četiri i pol desetljeća mira Vukovar je u Domovinskom ratu opet zadesilo teško stradanje i razaranje. Najteže moguće. Živimo u gradu heroju, ali i mjestu posebnoga pijeteta, u nadi da svi mi, zajedno sa većinskim hrvatskim stanovništvom ponovno imamo priliku graditi i sagraditi najljepše mjesto na svijetu.
Još u vrijeme progonstva neki su se Vukovarci u Zagrebu, i to pod okriljem Zajednice Nijemaca u Hrvatskoj, počeli stalno družiti. Tako je u listopadu 1996. godine nastao i naš pjevački zbor “Drei Rosen”, pod vodstvom prvog zborovođe Miloša Laloševića. Nakon povratka u Vukovar i nakon osnivanja naše Udruge Zbor je nastavio svoje djelovanje sve do današnjih dana. Prisjetimo se vrijednih zborovođa Dubravke Lemac i Zorana Cikovca. Danas zbor ‘Drei Rosen’ vodi prof. Danijel Služek. Zbor, kojim se jako ponosimo, proslavit će, dakle, za 2 godine 30. obljetnicu svoga djelovanja. Hvala od srca svima koji su u njemu djelovali i koji danas djeluju i nastupaju.
Valja se podsjetiti da su entuzijasti, prije svega povratnici iz progonstva nastojali da se obnovi njemačka i austrijska nacionalna manjina u našem gradu. Konačno, 2004.
XX. Jahrhundertes mit ungefähr 350.000 Angehörigen ein Drittel der Bevölkerung von Vukovar.
Einen besonders wichtigen und großen Einfluss auf die Entwicklung von ganz Syrmium, insbesondere von Vukovar, hatte die Familie von und zu Eltz, eine alte deutsche Adelsfamilie aus dem Rheingebiet, welche die vukovarer Herrschaft im Jahr 1736 erwarb und in ihrem Besitz war sie bis zum Jahr 1945. Die Eltz’s brachten eine große Anzahl gebildeter und fähiger Handwerker, Verwalter und Fachleute verschiedener Profile mit, die ihren Beitrag zur Entwicklung der Herrschaft und der Stadt leisteten. Heute versammelten wir uns gerade in ihrem Haus und würdigen damit alles was die Eltz’s, als Deutsche, engagierte und ehrwürdige Bürger, in zwei Jahrhunderte ihres aktiven Wirkens in Vukovar und Syrmien leisteten.
Leider litt die deutsche Minderheit auch in Vukovar zu Ende und nach dem Zweiten Weltkrieg schwer. Außer allen Verbrechen und Leiden zur Zeit der Besatzung, als die Serben und Juden sowie zahlreiche Antifaschisten schwer litten, starben nach dem Antritt der neuen kommunistischen Regierung ungefähr 400 vukovarer Deutschen, mehrere Tausende wurden vertrieben.
Wir hoffen, dass wir ihnen, sowie all denen Deutschen und Österreichern, die vor uns in Vukovar lebten und es, zusammen mit allen anderen, liebten, ausbauten und entwickelten während dieser acht Jahrhunderten, bald ein entsprechenden Denkmal errichten können. Die Stadt ist heute noch, trotz allen Zerstörungen, voll mit mate-
godine grupa ljudi dobre volje okupila se i osnovala je Udrugu Nijemaca i Austrijanaca – Vukovar. Prvi predsjednik Udruge bio je g. Stjepan Kiss, ali Udruga je doživjela svoju punu afirmaciju kad je njena predsjednica postala gđa Dara Mayer, naša današnja počasna predsjednica i Predstavnica naše manjine u Vukovarsko-srijemskoj županiji.
Želim se ovom prilikom zahvaliti svima koji su afirmirali svojim radom našu Udrugu. Jednako tako i svima koji su nam pomagali u našem radu. Zahvalni smo lokalnoj samoupravi koja nas podupire.
(...) Prvih 20 godina Udruge je iza nas. Pred nama su veliki izazovi u kojima trebamo naći odgovore za budućnost. Udruga mora postići trajnu kadrovsku obnovu stalnim pomlađivanjem i širenjem članstva, što nije moguće bez stalnoga rada s mladima. Udruga mora postići i visoku razinu održivosti kroz različite projekte revitalizacije kulturnog identiteta i stabilno financiranje.
riellen Spuren des deutschen Beitrages, aber auch des geistigen Erbens. Wer die ständige Austellung des Stadtmuseumes, in welchem wir uns jetzt befinden, besichtigte konnte sich selbst davon überzeugen.
Nach viereinhalb Jahrzehnten des Friedens erlitt Vukovar im Heimatkrieg wieder schwere Zerstörung und Leid. Allerschwerste. Wir leben in der Heldenstadt, aber auch am Ort von besonderer Pietät, in der Hoffnung, dass wir alle, zusammen mit der kroatischen Mehrheitsbevölkerung, wieder Gelegenheit haben werden, den schönsten Ort auf der Welt zu bauen und aufzubauen.
Noch zur Zeit der Vetreibung haben einige Vukovarer in Zagreb, unter dem Schutz der Gemeinschaft der Deutschen in Kroatien, eine ständige Geselligkeit begonnen. So entstand auch im Oktober 1996 unser Singchor “Drei Rosen”, unter der Leitung des ersten Chorleiters Miloš Lalošević. Nach der Rückkehr nach Vukovar und der Gründung unseres Vereines setzte der Singchor seine Tätigkeit bis zu den heutigen Tagen fort. Gedenken wir der fleißigen Singchorleiter Dubravka Lemac und Zoran Cikovac. Heute wird der Singchor ‘Drei Rosen’ von Prof. Danijel Služek geleitet. Der Singchor, auf den
Očuvanje njemačkoga jezika jedan je od važnih ciljeva.
Posebno nam je važno zajedničko djelovanje sa sunarodnjacima koji djeluju u drugim dijelovima Hrvatske jer tako osnažena zajednica koju čine lokalne organizacije te aktivisti među predstavnicima i članovima manjinskih vijeća postiže sinergijski učinak i daju snažan legitimitet našim predstavnicima u Radnoj zajed-
nici njemačkih manjina Europe i drugim forumima u kojima Nijemci iz Hrvatske imaju svoje predstavnike.
Ponosni smo na prijateljske odnose koje smo uspostavili i s našim sunarodnjacima u Mađarskoj, Rumunjskoj i Srbiji. Danas i sutra nam i oni dolaze u goste i uveličat će naš Oktoberfest na najbolji mogući način – pjesmom, plesom i svirkom.“
wir sehr stolz sind, wird also in 2 Jahren das 30. Jubiläum seiner Tätigkeit feiern. Von Herzen danken wir allen, die darin wirkten und die heute noch wirken und auftreten.
Man sollte sich daran erinnern, dass Enthusiasten, vor allem Rückkehrer aus dem Vertreibung, sich bemühten, die deutsche und österreichische Minderheit in unserer Stadt zu erneuern. Zum Schluss versammelte sich im Jahr 2004 eine Gruppe von Menschen guten Willens und gründete den Verein der Deutschen und Österreicher – Vukovar. Der erste Präsident des Vereines war Herr Stjepan Kiss, aber seine volle Affirmation erlebte der Verein, als seine Präsidentin Frau Dara Mayer wurde, unsere heutige Ehrenpräsidentin und Vertreterin unserer Minderheit in der Gespanschaft Vukovarsko-srijemska.
Bei dieser Gelegenheit möchte ich allen danken, die durch ihre Arbeit unseren Verein affirmierten, ebenso auch allen, die uns bei unserer Arbeit halfen. Der örtlichen Selbstverwaltung sind wir für ihre Untersützung dankbar.
(...)Die ersten 20 Jahre des Vereines sind hinter uns. Vor uns stehen große Herausforderungen, in welchen wir Antworten für die Zukunft finden sollen. Der Verein muss eine dauerhafte Er-
neurung des Personals erreichen durch ständiges Verjüngen und durch die Erweiterung der Mitgliedschaft, was ohne ständige Jugendarbeit nicht möglich ist. Der Verein muss auch eine hohe Ebene der Nachhaltigkeit durch verschiedene Projekte der Erneuerung der Kulturidentität und stabile Finanzierung erreichen. Eines der wichtigen Ziele ist die Erhaltung der deutschen Sprache.
Besonders wichtig für uns ist das gemeinsame Wirken mit den Landsleuten, die in anderen Teilen Kroatiens tätig sind, weil die so gestärkte Gemeinschaft, gebildet von lokalen Organisationen sowie Aktivisten unter den Vertretern und Mitgliedern der Minderheitsräte, eine Sinergieleistung schaffen und unseren Vertretern in der Arbeitsgemeinschaft Deutscher Minderheiten in Europa und in anderen Forumen, in welchen die Deutschen aus Kroatien ihre Vertreter haben, eine kräftige Legitimität geben.
Stolz sind wir auch auf die freundschaftliche Beziehungen, die wir auch mit unseren Landsleuten in Ungarn, Rumänien und Serbien geschaffen haben. Heute und morgen kommen auch sie zu uns zu Gast und werden unser Oktoberfest auf bestmöglichste Weise verschönern – mit Gesang, Tanz und Musik.“
Foto: Studio DEA Dream
SKUP NIJEMACA IZ ČITAVE
HRVATSKE ODRŽAN U VUKOVARU
U čast jubileja vukovarske Udruge Nijemaca i Austrijanaca u Vukovaru je 28. rujna održan i III. Nacionalni susret vijeća, predstavnika i udruga njemačke nacionalne manjine u Hrvatskoj. Da podsjetimo, prvi je održan 2018. godine u Siraču, a drugi 2022. u Valpovu.
Pored članica i članova Udruge Nijemaca i Austrijanaca iz Vukovara, u Hrvatskom domu toga jutra okupili su se brojni članovi Njemačke zajednice iz Osijeka, njenih ogranaka iz Đakova i Kneževih Vinograda, Udruge Nijemaca i Austrijanaca iz Sirača, kao i članovi vijeća njemačke nacionalne manjine iz Osječko-baranjske županije, Grada Osijeka i Općine Sirač te izabrani predstavnici njemačke nacionalne manjine u Zagrebačkoj, Vukovarsko-srijemskoj i Bjelovarsko-bilogorskoj županiji.
Na skupu je istaknuto da njemačka nacionalna zajednica živi u Hrvatskoj
osam stotina godina u kontinuitetu. Njena brojnost i utjecaj osobito su bili porasli nakon kolonizacijskih valova u Podunavlju u 18. i 19. stoljeću. Tisuće naših predaka, sunarodnjaka i potomaka doseljenih Nijemaca dale su ogroman i neprocjenjiv doprinos razvoju hrvatskoga društva i njegovih institucija, osobito njegove kulture, umjetnosti, znanosti, zdravstva, tehnologije, sporta, školstva, gospodarstva i mnogih drugih područja. Mnogi od njih su istaknuti hrvatski velikani i mi se ponosimo njihovim doprinosom i baštinom.
Nekad brojna i važna njemačka nacionalna zajednica u Hrvatskoj prije II. svjetskog rata brojala je oko 170 tisuća pripadnika. Strašni svjetski rat i okupacija od strane Trećega Reicha, koji su nanijeli mnogo zla, počinjenih ratnih zločina i žrtava svih naroda bilo je i ispaštanje kolektivne krivice koja je
poslije rata nametnuta pripadnicima njemačke nacionalne manjine. Protjerivanje, izbjeglištvo, logori, likvidacije, zabrane, prešućivanje i asimilacija njemačku nacionalnu manjinu doveli su gotovo do nestanka. Najavljeno je da će njemačka manjina u Hrvatskoj sljedeće godine tiho i s pijetetom obilježiti 80 godina od masovnoga progona Nijemaca iz Hrvatske i osnivanja logora za Nijemce u Valpovu, Krndiji, Josipovcu i drugim mjestima internacije i stradanja. No, ipak nismo nestali, tu smo. Broj deklariranih pripadnika njemačke nacionalne zajednice lagano, ali stalno raste. Živimo u svojoj domovini, zalažemo se za mir, toleranciju i demokraciju, živimo s našim matičnim narodom i brojnim drugim njemačkim nacionalnim zajednicama i drugim narodima u ujedinjenoj Europi i s ponosom čuvamo uspomenu na naše
DAS III. NATIONALTREFFEN DER DEUTSCHEN MINDERHEIT:
DIE ZENTRALE VERSAMMLUNG DER DEUTSCHEN
AUS GANZ KROATIEN FAND IN VUKOVAR STATT
Zu Ehren des Jubiläumes des vukovarer Vereines der Deutschen und Österreicher in Vukovar fand am 28. September auch das III. Nationaltreffen der Räte, Vertreter und Vereine der deutschen nationalen Minderheit in Kroatien statt. Erinnern wir daran, dass das erste im Jahr 2018 in Sirač, das zweite 2022 in Valpovo stattfand.
Außer den Mitgliederinnen und Mitgliedern des Vereines der Deutschen und Österreicher aus Vukovar versammelten sich an diesem Morgen im Kroatischen Heim zahlreiche Mitglieder der Deutschen Gemeinschaft aus Osijek, deren Zweigstellen aus Đakovo und Kneževi Vinogradi, des Vereines der Deutschen und Österreicher aus Sirač sowie die Mitglieder der Räte der deutschen nationalen Minderheit aus der Gespanschaft Osječko-baranjska, der Stadt Osijek und der Gemeinde Sirač und die gewählte Vertreter der
deutschen nationalen Minderheit in den Gespanschaften Zagrebačka, Vukovarsko-srijemska und Bjelovarskobilogorska.
Bei der Versammlung wurde betont, dass die deutsche nationale Gemeinschaft seit achthundert Jahren in Kontinuität in Kroatien lebt. Ihre Anzahl und ihr Einflulss stiegen insbesondere nach den Kolonisationswellen im Donaugebiet im 18. und 19. Jahrhundert. Tausende unserer Vorfahren, Landsleuten und Nachfahren der angesiedelten Deutschen leisteten einen riesigen und unschätzbaren Beitrag zur Entwickung der kroatischen Gesellschaft und deren Institutionen, insbesondere der Kultur, Kunst, Wissenschaft, des Gesundheitswesens, der Technologie, des Sportes, Schulwesens, der Wirtschaft und vieler anderen Gebiete. Viele von ihnen sind hervorragende kroatische Prominente und wir sind stolz auf ihren Beitrag und
ihre Nachlassenschaft.
Die einst zahlreiche und wichtige deutsche nationale Gemeinschaft in Kroatien zählte vor dem Zweiten Weltkrieg ungefähr 170.000 Angehörige. Der schreckliche Weltkrieg und die Besatzumg seitens des Dritten Reiches, die viel Schlimmes taten, die verübten Kriegsverbrechen und die Opfer aller Völker war auch das Büsen der Kollektivschuld, die nach dem Krieg den Angehörigen der deutschen nationalen Minderheit aufgedrängt wurde. Vetreibung, Flucht, Lager, Liquidationen, Verbote, Verleugnung und Assimiliation brachten die deutsche Minderheit fast zum Verschwinden. Angemeldet wurde, dass die deutsche Minderheit in Kroatien im kommenden Jahr still und mit Pietät 80 Jahre der Massenvertreibung der Deutschen aus Kroatien und die Gründung der Lager für Deutsche in Valpovo, Krndija, Josipovac und an
Foto: GBR
pretke i na njihov višestoljetni doprinos izgradnji europske Hrvatske.
Prigodnim govorima svim se sudionicima obratio na početku programa Darko Tufekčić, predsjednik Udruge Nijemaca i Austrijanaca – Vukovar, kao domaćin. Potom i Filip Sušac, zamjenik gradonačelnika Vukovara, Josip Krajcer, predsjednik Udruge Nijemaca i Austrijanaca iz Sirača, Vladimir Ham, potpredsjednik Savjeta za nacionalne manjine i predsjednik Njemačke zajednice– Zemaljske udruge Podunavskih Švaba u Hrvatskoj iz Osijeka, Tibor Varga, predsjednik Savjeta za nacionalne manjine Republike Hrvatske i Marine Chrystoph, izaslanica austri-
jskog veleposlanika Josefa Wuketicha i ravnateljica Austrijskog kulturnog foruma u Zagrebu. Prometna nezgoda (na svu sreću bez ozljeda) spriječila je Katju Kuceju, voditeljicu Odjela za kulturu Veleposlastva SR Njemačke da dođe u Vukovar pa se ona morala ispričati i poslati pozdrave u svoje i u ime veleposlanika Christiana Hellbacha.
Na skupu su bili i gosti iz njemačkih udruga iz Rumunjske, Mađarske i Srbije čije su pjevačke, i plesne skupine i orkestri nešto kasnije nastupili i na Oktoberfestu koji je održan istoga dana u Osnovnoj školi
Sudionicima III. Nacionalnog susreta njemačke manjine u Hrvatskoj pisanim
pozdravima obratili su se i ugledni čelnici struktura njemačkih manjina na europskoj i svjetskoj razini: Bernard Gaida, glasnogovornik Radne zajednice njemačkih manjina Europe i dr. Bernd Fabritius, predsjednik Saveza (njemačkih) prognanika (krovne udruge svih njemačkih prognaničkih zajednica sa Istoka) dok je Jürgen Harich, predsjednik Saveznog udruženja Podunavskih Švaba Njemačke i Krovnog svjetskog udruženja Podunavskih Švaba (Weltdachverband) sudionicima uputio video-pozdrav.
U glazbenom dijelu programa nastupili su Iva Kuprešak na gitari i Martin Sedlak na harmonici, učenici Glazbene škole u Vukovaru.
anderen Orten der Internierung und des Leidens begehen wird.
Doch wir sind doch nicht verschwunden, wir sind hier. Die Anzahl der deklarierten Angehörigen der deutschen nationalen Gemeinschaft wächst langsam, aber ständig. Wir leben in unserer Heimat, setzen uns für Frieden, Toleranz und Demokratie ein, leben mit unserem Muttervolk und zahlreichen anderen nationalen Gemeinschaften und anderen Völkern im vereinten Europa und bewahren mit Stolz das Gedenken an unsere Vorfahren und deren jahrtausendelangen Beitrag zum Aufbau des europäischen Kroatiens.
Mit passender Ansprache wandte sich zu Programmanfang Darko Tufekčić, Präsident des Vereines der Deutschen und Österreicher – Vukovar, als Gastgeber, an alle Teilnehmer, nach ihm auch Filip Sušac, Stellvertreter des Bürgermeisters von Vukovar, Josip Krajcer, Präsident des Vereines der Deutschen
und Österreicher aus Sirač, Vladimir Ham, Vizepräsident des Rates für nationale Minderheiten und Präsident der Deutschen Gemeinschaft-Landsmannschaft der Donauschwaben in Kroatien aus Osijek, Tibor Varga, Präsident des Rates für nationale Minderheiten der Republik Kroatien und Marine Chrystoph, Abgesandte des österreichischen Botschafters Josef Markus Wuketich und Leiterin des Österreichischen Kulturforumes in Zagreb. Ein Verkehrsunfall (zum Glück ohne Verletzungen) verhinderte Katja Kuceja, die Leiterin der Abteilung für Kultur der Botschaft der Bundesrepublik Deutschland, nach Vukovar zu kommen so musste sie sich entschuldigen und Grüße im eigenen und im Namen des Botschafters Christian Hellbach ausrichten.
Bei der Versammlung waren auch Gäste aus deutschen Vereinen aus Rumänien, Ungarn und Serbien, deren Sing- und Tanzgruppen sowie Orchester etwas später auch bei dem Oktoberfest auftra-
ten, das an demselben Tag in der Grundschule Dragutina Tadijanovića stattfand.
An die Teilnehmenr des III. Nationaltreffens der deutschen Minderheit in Kroatien wandten sich mit schriftlichen Grüßen auch angesehene leitende Personen der Strukturen der deutschen Minderheiten auf europäischer und Weltebene: Bernard Gaida, Sprecher der Arbeitsgemeinschaft Deutscher Minderheiten in Europa und Dr. Bernd Fabritius, Präsident des Bundes der (deutschen) Vertriebenen (des Dachverbandes aller deutschen Vertriebenengemeinschaften aus dem Osten), während Jürgen Harich, Präsident der Landsmannschaft der Donauschwaben Bundesverband e.V. und des Weltdachverbandes der Donauschwaben den Teilnehmern einen Videogruß schickte.
Im musikalischen Teil des Programmes traten auf: Iva Kuprešak - Gitarre und Martin Sedlak - Akkordeon, Schüler der Musikschule in Vukovar.
IZVODI IZ POZDRAVA/AUSZÜGE AUS DEN GRÜΒEN:
DR. BERND FABRITIUS, PREDSJEDNIK SAVEZA PROGNANIKA / PRÄSIDENT DES BUNDES DER VERTRIEBENEN:
„Djelovanje zajednice Nijemaca u Hrvatskoj neophodno je potrebno – kako vlastitoj narodnosnoj skupini, tako i pojedinačnim zavičajnim zemljama, Hrvatskoj i Njemačkoj, jer njemačke manjine su te koje nastupaju kao pravi veleposlanici njemačke kulture u inozemstvu i akteri multietničkog zajedništva. One su rođeni zastupnici europske ideje. Njemačka kultura u istočnoj Europi bila je, i do danas ostaje, važan dio ne samo povijesti njemačke već i čitave europske kulture i duha.
Želim uspješan nacionalni susret, pri kojem se svi sudionici ponovo susreću sa svojim različitim predodžbama o sebi i mogu artikulirati svoje potrebe – bilo za zavičajem, za kulturnom baštinom ili međusobnom razmjenom. Nacionalni susret je važna sastavnica i čvrsti temelj za razmjenu i osjećaj međusobne pripadnosti Vaše regionalne skupine i Nijemaca u Hrvatskoj.“
„Die Arbeit der Gemeinschaft der Deutschen in Kroatien ist unverzichtbar – sowohl für die eigene Volksgruppe als auch für die jeweiligen Heimatländer, Kroatien und Deutschland. Denn es sind die deutschen Minderheiten, die als wahre Botschafter deutscher Kultur im Ausland und als Akteure eines multiethnischen Miteinanders auftreten. Sie sind die geborenen Vertreter des europäischen Gedankens. Die deutsche Kultur im östlichen Europa war und ist bis heute wesentlicher Bestandteil nicht nur deutscher, sondern gesamteuropäischer Kultur- und Geistesgeschichte.
Ich wünsche ein gelungenes Nationaltreffen, bei dem sich alle Teilnehmer mit ihren unterschiedlichen Selbstverständnissen wiederfinden und ihre Bedürfnisse – sei es nach Heimat, nach dem Kulturerbe oder nach dem Austausch untereinander – artikulieren können. Das Nationaltreffen ist ein wesentlicher Baustein und eine belastbare Grundlage für den Austausch und das Zusammengehörigkeitsgefühl Ihrer Regionalgruppen und der Deutschen in Kroatien untereinander.“
BERNARD GAIDA, GLASNOGOVORNIK RADNE
ZAJEDNICE NJEMAČKIH MANJINA PRI FUEN-U / SPRECHER DER ARBEITSGEMEINSCHAFT DEUTSCHER MINDERHEITEN BEI DER FUEN:
Unatoč činjenici da je njemačka manjina u Hrvatskoj malobrojna, svakako je ohrabrujuće da iz popisa u popis stanovništva bilježi pozitivan rast. Ovaj pozitivan razvoj nije nužno uobičajen slučaj kod ostalih njemačkih manjina u inozemstvu.
Kulturna djelatnost, njegovanje vlastitog identiteta i društveno djelovanje ljudi njemačkog podrijetla danas su skladan dio kulturne i jezične raznolikosti Hrvatske. Na
Filip Sušac
Enisa Kifer
taj način Vi ste dio bogatstva svoje zemlje. Okupljanje na nacionalnom susretu njemačke manjine u Hrvatskoj nije jedini, ali vrlo važan primjer toga.
I u budućnosti Vam želim daljnji razvoj, uspješno održavanje i prenošenje jezične i kulturne tradicije te nastavak važne uloge u suvremenom hrvatskom društvu.
Trotz der Tatsache, dass die Anzahl der deutschen Minderheit in Kroatien nicht so groß ist, ist es sicherlich ermutigend, dass sie von Volkszählung zu Volkszählungs einen positiven Aufstieg verzeichnet. Diese positive Entwicklung ist nicht unbedingt ein üblicher Fall bei den anderen deutschen Minderheiten im Ausland.
Die kulturelle Tätigkeit, die Pflege der eigenen Identität und gesellschaftliches Wirken deutschstammiger Menschen sind heute harmonischer Teil der kulturellen und sprachlichen Vielfalt Kroatiens. Auf diese Weise sind Sie ein Teil des Reichtumes ihres Landes. Die Versammlung bei dem Nationaltreffen der deutschen Minderheit in Kroatien ist nicht das einzige, aber ein sehr wichtiges Beispiel dafür.
Auch in Zukunft wünsche ich Ihnen weitere Entwicklung, erfolgreiche Erhaltung und Weiterleitung der sprachlichen und kulturellen Tradition sowie eine Fortsetzung der wichtigen Rolle in der zeitgenössischen kroatischen Gesellschaft.
JÜRGEN HARICH, PREDSJEDNIK
SAVEZNOG UDRUŽENJA
PODUNAVSKIH ŠVABA NJEMAČKE I KROVNOG SVJETSKOG UDRUŽENJA
PODUNAVSKIH ŠVABA / PRÄSIDENT DES LANDSMANNSCHAFT DER DONAUSCHWABEN, BUNDESVERBAND
E.V. UND DES WELTDACHVERBANDES DER DONAUSCHWABEN:
Jako me veseli da se na 3. Nacionalnom susretu njemačke manjine u Vukovaru, okupljaju sve Udruge iz čitave Hrvatske, pa i inozemstva. Prekrasno je da Nijemci u Hrvatskoj drže do svoje tradicije i na taj način održavaju i tradiciju Podunavskih Švaba na životu. Iznimno je važno da se tradicija koja se očuvala stoljećima i dalje potiče i održava. To radite na jedan iznimno primjeren način i zato Vam hvala i očekujem daljnje intenziviranje suradnje u budućnosti.
Es freut mich sehr, dass sich bei dem 3. Nationaltreffen der deutschen Minderheit in Vukovar alle Vereine aus ganz Kroatien und aus dem Ausland versammeln. Es ist wunderschön, dass die Deutschen in Kroatien an ihrer Tradition festhalten und auf diese Weise auch die Tradition der Donauschwaben am Leben erhalten. Es ist äußerst wichtig, die jahrhundertelang erhaltene Tradition auch weiterhin zu fördern und erhalten. Das tun Sie auf eine äußerst angemessene Weise und dafür danke ich Ihnen und erwarte eine weitere Intensivierung der Zusammenarbeit in Zukunft.
Bernd Fabritius
Jürgen Harich
Tibor Varga
Vladimir Ham
Bernard Gaida
Foto: Studio DEA Dream
VESELJE NA 7. OKTOBERFESTU U VUKOVARU
U nastavku ‘njemačkog vikenda’ u Vukovaru u subotu, 28. rujna, brojni su se sudionici i gosti Nacionalnog susreta njemačke manjine okrijepili u hotelu Lav, nakon čega su krenuli u sportsku dvoranu Osnovne škole Dragutina Tadijanovića gdje je održan 7. Oktoberfest. Naime, vukovarska Udruga Nijemaca i Austrijanaca, u suradnji s Lions Clubom i Turističkom zajednicom Vukovara već tradicionalno organizira ovu smotru njemačke tradicijske kulture. Na žalost, već drugu godinu za redom kiša je spriječila održavanje programa na središnjem gradskom trgu pa se sve moralo preseliti u školu. Unatoč tome atmosfera pravog Oktoberfesta s pjesmom, plesom i uz pivo nije izostala. Za to su se pobrinuli odlični organizatori, ali i gostujuće skupine izvođača iz Hrvatske, Rumunjske, Mađarske i Srbije.
Nakon vukovarskog njemačkog pjevačkog zbora ‘Drei Rosen’ nastupio je njemački pjevački zbor ‘Quelle’ iz Mohača. Nakon njih nastupio je zbor Kornel Warga iz ma-
đarskog Lancsuka. Potom su uslijedili njemački zbor i orkestar ‘Edelweiss’ iz Sirača, Njemački pjevački zbor iz rumunjskih Rešica (Reschitz), njemački pjevački zbor i plesna skupina iz mađarskog Fekeda te njemački zborovi ‘Edelweiss’ i ‘Regenbogen’ iz Subotice u Srbiji. Na samom kraju programa nastupila je i njemačka limena glazba iz mađarskog Fekeda.
Sve su to grupe koje djeluju unutar organizacija njemačke manjine u svojim
zemljama, s kojima već tradicionalno surađuje vukovarska Udruga Nijemaca i Austrijanaca.
Uz pjesmu, ples i zvuke ‘Blasmusik’ završilo je jedno divno druženje pripadnika njemačke manjine iz čak četiri države koje je toga vikenda upriličeno u Vukovaru. Čestitke domaćinima! Vidimo se na IV. Nacionalnom susretu. Kad i gdje? Znat ćete na vrijeme. (DW)
FREUDE BEI DEM 7. OKTOBERFEST IN VUKOVAR
In Fortsetzung des ‘deutschen Wochenendes’ in Vukovar am Samstag, den 28. September, stärkten sich die zahlreiche Teilnehmer und Gäste des Nationaltreffens im Hotel Lav, wonach sie zur Sporthalle der Grundschule Dragutina Tadijanovića gingen, wo das 7. Oktoberfest stattfand. Der vukovarer Verein der Deutschen und Österreicher organisiert nämlich, in Zusammenarbeit mit dem Lions Club und der Touristischen Gemeinschaft von Vukovar, schon traditionell diese Darstellung der deutschen Traditionskultur. Leider verhinderte der Regen schon das zweite Jahr nacheinander die Abwicklung des Programmes auf dem zentralen Stadtplatz, so musste alles in die Schule umgesiedelt werden. Trotzdem blieb die Stimmung des rich-
tigen Oktoberfestes mit Gesang, Tanz und Bier nicht aus. Dafür sorgten die ausgezeichnete Veranstalter, aber auch die gastierende Gruppen aus Kroatien, Rumänien, Ungarn und Serbien.
Nach dem vukovarer deutschen Singchor ‘Drei Rosen’ trat der deutsche Singchor ‘Quelle’ aus Mohács auf. Nach ihm trat der Singchor Kornel Warga aus dem ungarischen Lancsuk auf. Danach folgten der deutsche Singchor und das Orchester ‘Edelweiss’ aus Sirač, der Deutsche Singchor aus dem rumänischen Resica (Reschitz), der deutsche Singchor und die Tanzgruppe aus dem ungarischen Feked sowie die deutsche Singchöre ‘Edelweiss’ und ‘Regenbogen’ aus Subotica in Serbien. Zum Programmabschluss trat auch die deutsche
Blaskapelle aus dem ungarischen Feked auf.
Das sind alles Gruppen, die innerhalb der Organisationen der deutschen Minderheit in ihren Ländern wirken, mit welchen der vukovarer Verein der Deutschen und Österreicher schon traditionell zusammenarbeitet.
Bei Gesang, Tanz und Tönen der Blasmusik endete noch eine schöne Geselligkeit der Angehörigen der deutschen Minderheit aus sogar vier Ländern, die an diesem Wochenende in Vukovar veranstaltet wurde. Glückwunsch den Gastgebern! Wir sehen uns bei dem IV. Nationaltreffen. Wann und wo? Sie werden es rechtzeitig erfahren. (DW)
KOMEMORACIJA U KRNDIJI
Povodom Dana sjećanja na žrtve totalitarnih režima, 23. kolovoza 2024. na groblju u Krndiji predstavnici Ogranka Zemaljske udruge Njemačke narodnosne zajednice – Zemaljske udruge Podunavskih Nijemaca Đakovo, te stanovnici punitovačke Župe svetog Ladislava kralja položili su vijenac i upalili svijeće u znak počasti žrtvama komunističkog terora koje su poginule i raseljene u vrijeme i poslije Drugog svjetskog rata s područja Krndije i Đakovštine. Prigodni obred predvodio je župnik punitovački, vlč. Ivica Zrno. Uz molitve i razmatranja, između ostaloga, istaknuo je da povijest i sva prošla nesretna događanja ne možemo promijeniti, niti naći odgovore na brojna pitanja, ali moramo sačuvati uspomenu na drage župljane i na sve one kojima možda čak ne znamo ni imena a prošli su strahote logora Krndija.
-„Mogli bismo postaviti još niz bilo kakvih pitanja“ – zaključio je župnik - međutim, mislim da mi razumom
odgovora zapravo nećemo naći. Jer čin koji se dogodio nema veze s razumom, nema veze s nekakvom voljom, nekakvim hirom jednoga vremena, jednoga trenutka. I, nažalost, mi tu ništa ne možemo. Međutim, ono što možemo činimo i nadam se da ćemo u budućnosti činiti. Uvijek kada dođu ovi dani, ponizno, s molitvom na usnama, s osjećajem tuge i žalosti, uvijek ćemo se okupiti na ovom groblju i ovome mjestu, kako bismo se pomolili prije svega za žrtve a isto tako i za one koji su imali ulogu
zločinca u cijeloj ovoj tužnoj predstavi i u cijeloj ovoj tragičnoj igri. Naime, mi molimo za njihovo pokajanje, molimo da oni sami mole za oproštaj, naravno, koji su još ovdje na životu, ukoliko ih još ima.“
Molitvama i pjesmom „Ima jedna duga cesta“ te sjećanjima na ljude do kojih još dopiru blijede slike postojanja i stradanja završena je komemoracija na groblju u Krndiji.
Tekst i fotografije: Željko Vurm
Komemoracija u Krndiji
GEDENKEN IN KRNDIJA
Anlässlich des Gedenktages für die Opfer des totalitären Regimes, 23. August 2024, auf dem Friedhof in der Nähe von Krndija, Vertreter der VDG Djakovo, die Bewohner des Kreises Punitovci Kőnig Ladislav legte seinen Kranz aus Blumen nieder und zündete Kerzen zu Ehren der Opfer des kommunistischen Terrors an, die während und nach dem Zweiten Weltkrieg aus den Gebieten Kroatien und Djakovo getötet und vertrieben wurden. Die Zeremonie leitet der Kreispfarrer von Punitovci Ivica Zrno. Nach Gebeten und Beratungen betonte er unter anderem, dass wir die Geschichte und all die unglücklichen Ereignisse, die vergangen sind, nicht ändern und auch keine Antworten auf viele Fragen finden können, sondern
dass wir die Erinnerung an unsere lieben Gemeindemitglieder und all diejenigen bewahren müssen, deren Namen wir nicht kennen sogar wissen und die Schrecken im Lager Krndija durchgemacht haben.
- „Wir könnten mehr als jede Frage stellen“ – schlussfolgerte der Pastor –ich denke jedoch, dass wir mit meinem Verständnis keine wirkliche Antwort finden werden. Denn die Tat, die passiert ist, hat nichts mit Vernunft zu tun, nichts mit einer Art Willen, einer Art Spiel mit einer Zeit, einem Moment. Und leider können wir hier nichts tun. Ich hoffe jedoch, dass wir das, was wir tun können, auch in Zukunft tun werden. Wann immer diese Tage kommen,
werden wir uns demütig, mit einem Gebet auf den Lippen, mit einem Gefühl der Traurigkeit und des Kummers auf diesem Friedhof und an diesem Ort versammeln, um vor allem für die Opfer zu beten, aber auch für jene, welche die Rolle der Kriegsverbrecher in diesem ganzen traurigen Spiel innehatten. Wir beten nämlich für ihre Reue, wir beten darum, dass sie selbst um Vergebung bitten, sofern sie noch leben, sofern es sie noch gibt.“
Die Gedenkfeier auf dem Friedhof bei Krndija wird mit Gebeten und dem Lied „Es gib tein langer Weg“ und den Erinnerungen an Menschen, die noch immer leiden, abgerundet.
Text und Fotos: Željko Vurm
RODA RODA BI DOBRO PRISTAJAO OPATIJI
U Opatiji imaju zabavni program za turiste nazvan Retropatija, stiliziran poput ’50-ih, s twistom, swingom i rockabillyjem, iako mi uz Opatiju bolje pristaju povijesne šetnje srijedom, koje evociraju turističke početke iz 19. stoljeća, kada je Friedrich Julius Schüler, glavni ravnatelj austrijskog poduzeća što je gradilo željeznice od Beča do Trsta i Rijeke, zajedno s bečkim liječnikom Juliusom Glaxom, začeo razvoj Opatije. Glax je odredio da je Opatija pogodna i za zimsko klimatsko lječilište, i za ljetno morsko kupalište, a Schüler je kapital uložio u nekretnine: povoljno je pokupovao priobalne terene te 1884. izgradio hotel Kvarner, a 1885. i Imperial. Opatija je dobila vodovod, kanalizaciju, spalionicu otpada i električni tramvaj do Matulja i Lovrana, te bila 1889. proglašena prvim klimatskim lječilištem na Jadranu. Turistički djelatnici, nažalost, ne znaju da su Austrijanci ondje snimili početkom ‘90-ih kostimiranu nostalgičnu seriju od dvanaest epizoda na temelju pripovijetki humorista Rode Rode, odjenuvši glumce u odore austrougarskih časnika, a glumice u ha-
ljine iz doba la belle époque, poslavši ih da se šetkaju parkovima i hotelima Opatije i flertuju – da znaju, svuda bi se ondje vrtjeli ti skečevi, a Roda Roda i austrijski glumac i redatelj Peter Weck koji ga je u seriji utjelovio, bili bi kućna lica.
Roda Roda zaboravljeni je hrvatski autor, rođen 1872. u Zdencima, kako je sam uvijek govorio, a riječ je o vjerojatno najsmješnijem i najzabavnijem satiričaru i kabaretskom zabavljaču između dva rata u Beču, Berlinu i Münchenu. Doduše, rodio se u moravskom seocetu Drnovice, otkud je u ajmpendeklu stigao u Podravinu, gdje mu je otac dobio posao kao nadglednik imanja grofova Pejačevića, što mu nije nikad smetalo da ponosno izjavljuje Ich bin Slavoniter. Prezime im je bilo Rosenfeld, koje je ubrzo zamijenio svojim književnim pseudonimom Roda. I sestra mu je pisala pod istim nadimkom, a pošto se udala i napustila taj poziv, pridodao si je i njezino Roda, udvostručivši si prezime. Druga sestra mu je bila jedna od prvih liječnica u našim područjima, a brat apotekar u Našicama, no Roda Roda nije imao strpljenja da studira pa je otišao u vojsku te obavljao egzercire u Grazu, Zagrebu i, najduže, Osijeku. Ime Šandor zamijenio je finijim Alexander, kad je prešao na katoličku vjeru, do koje mu, usput budi rečeno, nije bilo stalo kao ni do židovstva. Svadljivi
RODA RODA WÜRDE GUT ZU OPATIJA PASSEN
In Opatija gibt es ein Unterhaltungsprogramm für Touristen genannt Retropatie, im Stil der ’50-ger Jahre, mit Twist, Swing und Rockabilly, obwohl für mich die historische Spaziergänge Mittwochs, welche die touristische Anfänge aus dem 19. Jahrundert evozieren, als Friedrich Julius Schüler, Hauptdirektor des österreichischen Unternehmens, welches die Bahn von Wien bis Triest und Rijeka baute, zusammen mit dem wiener Arzt Julius Glax die Entwicklung von Opatija einleitete, besser zu Opatija passen. Glax stellte fest, dass Opatija für einen winterlichen Klimakurort genau so günstig ist, wie auch für einen sommerlichen Badeort, Schüler legte Kapital in Immobilien an: günstig erwarb er das Ufergelände und baute im Jahr 1884 das Hotel Kvarner und 1885 das Hotel Imperial. Opatija bekam Wasserleitung, Kanalisation, eine Müllverbrennungsanlage und eine elektrische Straßenbahn von Matulji bis Lovran, wurde 1889 zum ersten Klimakurort an der Adria erklärt. Touristische Angestellte wissen leider nicht, dass die Österreicher dort zu Beginn der 90-ger
Jahre eine kostümierte nostalgische Serie von zwölf Episoden aufgrund der Erzählungen des Humoristen Roda Roda filmten, die Schauspieler in Uniformen österreichisch-ungarischer Offiziere und die Schauspielerinnen in Kleider aus der Zeit der la belle époque kleidend, schickten sie in die Parks und die Hotels von Opatija zum flanieren und flirten –würden sie das wissen, würden sich dort überall diese Sketche drehen, Roda Roda und der österreichische Schauspieler und Regiseur Peter Weck, der ihn in der Serie darstellte, wären häusliche Gestalten.
Roda Roda ist ein vergessener kroatischer Autor, geboren 1872 in Zdenci, wie er selbst immer zu sagen pflegte, und es geht um den wahrschenlich komischsten und unterhaltsamsten Satiriker und Kabarett-Unterhaltungskünstler zwischen den zwei Kriegen in Wien, Berlin und München. Er wurde zwar im mährischen Dörflein Drnovice geboren, aus welchem er im „ajmpendekl“ in das Draugebiet kam, wo sein Vater als Vogt auf dem Gut der Grafen Pejačević an-
gestellt wurde, was ihn nie störte, stolz zu behaupten: Ich bin Slavoniter. Sein Nachname war Rosenfeld, den er schnell mit seinem literarischen Pseudonym Roda austauschte. Auch seine Schwester schrieb unter demselben Namen, als sie heiratete und diesen Beruf aufgab, setzte er auch ihr Roda zu seinem hinzu, seinen Nachnamen verdoppelnd. Seine andere Schwester war eine der ersten Ärztinnen in unseren Gebieten, sein Bruder war Apotheker in Našice, doch Roda Roda hatte keine Geduld zum studieren und ging zum Militär, machte Exerziere in Graz, Zagreb und, am längsten, in Osijek. Den Namen Sandor tauschte er mit dem feineren Alexander aus, als er in den katholischen Glauben wechselte, für den er, nur am Rande vermerkt, ebenso wenig übrig hatte wie für das Judentum. Streitsüchtiger Artillerieoffizier, der zu Pferd auf den osijeker Corso einritt, ein Zecher der dort mit deutschen Schauspielerinnen poussierte, frecher Satiriker, dem die Zensur seine Werke verbot, hinterließ eine Reihe vorzüglicher Geschichten über Slawonien und deren Adel, die für
Boris Beck
topnički časnik koji je konjem ujahao u osječki Corso, bećar koji je ondje ljubovao s njemačkim glumicama, drski satiričar kojemu je cenzura branila radove, ostavio je niz izvrsnih priča o Slavoniji i njezinu plemstvu koje su meni, moram priznati, bolje, zanimljivije i zabavnije od drugog Šandora, Gjalskog, i oba Kozarca zajedno.
„Što vam se najviše sviđa kod vaše djece? – Guvernanta!; Kada ste upoznali svoju suprugu? – Kad sam se ujutro probudio u krevetu kraj nje!; Dragi, veoma mi se sviđaš, uvjerena sam da će nas vezati blisko prijateljstvo! – Draga, to bi bilo previše, ostanimo kod ljubavi!; A vaša kći je isto tako dobra i poštena kao i vi? – A, ne, tako dobro nam ipak ne ide!“ Rafali njegovih štoseva pripadaju izgubljenom svijetu Švejka, Ostapa Bendera i Bobija i Rudija, ali izvorni su i živi. Roda Roda bio je smiješan kao i njegovi likovi, i brojne su anegdote o njemu: prilazi mu mladi poznanik, oduševljen nakon susreta s nekim starim pjesnikom, i pokazuje Rodi Rodi netom darovanu knjigu s vlastoručnom potpisom umjetnika. „Pa to je raritet!“, uzvikuje mladić, na što ga Roda Roda mirno pouči da su raritet tog pje-
mich, ich muss gestehen, viel interessanter und unterhaltsamer sind als der andere Sandor, Gjalski, und beide Kozarace zusammen.
„Was gefällt Ihnen bei Ihren Kindern am besten? – Die Gouvernante!; Wann haben Sie Ihre Ehefrau kennengelernt? – Als ich am Morgen neben ihr im Bett erwachte!; Liebster, du gefällst mir sehr, ich bin davon überzeugt, dass uns eine innige Freundschaft verbinden wird! –Liebste, das wäre zu viel, bleiben wir bei der Liebe!; Und Ihre Tochter ist ebenso gut und tugendhaft wie Sie? – Oh, nein, so gut geht es uns nun doch nicht!“ Salven seiner Witze gehören zur verlorenen Welt von Schwejk, Ostap Bender und Bobi und Rudi, sind aber ursprünglich und lebhaft. Roda Roda war komisch wie seine Figuren, zahlreich sind die Anekdodten über ihn: ein junger Bekannter tritt zu ihm, begeistert nach der Begegnung mit einem alten Dichter, und zeigt Roda Roda das eben geschenkte Buch mit der eigenhändigen Unterschriftt des Autors. „Das ist eine Rarität!“, ruft des junge Mann, worauf ihn Roda ruhig belehrt, dass die Bücher dieses Dichters ohne seine Widmung eine Rarität seien.
snika knjige bez njegove posvete. Vojska je bila posebna meta njegove poruge pa su ga stoga i degradirali. Kad je njemu i producentu cenzor rekao da se njegov komad neće davati dok je Austrije, mrtvi-hladni su mu odbrusili da će tih par tjedana još pričekati. Za vrijeme Prvog svjetskog rata bio je ratni korespondent, potom se sprdao s Hitlerom pa je iz Njemačke otišao u Austriju, a iz nje je, taman prije Anschlussa, klisnuo u Švicarsku. U Europi ga nitko nije htio, ali se uspio dokopati New Yorka gdje je umro od raka u kolovozu 1945, doživjevši pad carstva zla.
Ovdje ga tada nije nitko trebao. U 19. stoljeću nije se kao stranac uklapao u hrvatske nacionalne težnje, u Jugoslaviji je bio nepoželjan jer se posprdno izražavao o Srbiji, a socijalizam je trebao poletnu literaturu, a ne dekadentnu, i to još na odioznom njemačkom. Dug
mu je donekle vraćen time što je Matica hrvatska 1998. objavila njegov slavonski opus u izboru i prijevodu Vlade ObaRoda Roda Foto: Philipp Kaster, 1913.
Das Militär war besondere Zielscheibe seines Spottes, deshalb wurde er auch degradiert. Als der Zensor ihm und dem Produzenten mitteilte, ihr Stück würde nicht vorgeführt werden solange es Österreich gäbe, antworteten sie kaltblütig, sie würden diese paar Wochen noch abwarten. Während des Ersten Weltkrieges war er Kriegskorrespondent, danach verspottete er Hitler, ging aus Deutschland nach Österreich, von dort, knapp vor dem Anschluss, türmte er in die Schweiz. In Europa wollte ihn niemand, doch es gelang ihm, nach New York zu kommen, wo er im August 1945 an Krebs starb, den Fall des Reiches des Bösen noch erlebend.
Hier wollte ihn damals niemand. Im 19. Jahrhundert passte er als Fremder nicht in die kroatischen nationale Aspiratio-
nen, in Jugoslawien war er unerwünscht, weil er über Serbien spottete, der Sozialismus brauchte anspornende und keine dekadente Literatur, und dazu noch in odiösem Deutsch. Die Schuld wurde ihm gegenüber einigermaßen getilgt damit, dass die Matica hrvatska im Jahr 1998 seinen slawonischen Opus in Auswahl und Übersetzung von Vlado Obad, mit einem schönen und umfangreichen Vorwort, veröffentlichte, und 2001 wurde in Übersetzung von Miroslav Krajnović, der Kinderroman Streiche des Vatersohnes Maria/Vragolije tatina sina Marije/, von einem Mädchen, das auf der Puszta Zdenci aufwächst, Pferde reitet, schießt und Pfeife raucht –die kroatische Pippi Langstrumpf drei Jahrzehnte vo der schwedischen –, veröffentlicht, dazu soll noch Roda Rodas Sammlung von Witzen, Anekdoten
Lungo mare – Opatija
da, s lijepim i opširnim predgovorom, a 2001. objavljen je, u prijevodu Miroslava Krajnovića, roman za djecu Vragolije tatina sina Marije, o djevojčici koja odrasta na pustari Zdenci, jaše konja, puca i puši lulu – hrvatska Pipi Duga Čarapa tri desetljeća prije švedske – čemu treba pridodati i zbirku Roda Rodinih viceva, anegdota i priča koje je između dva svjetska rata na hrvatskom objavio Joe Matešić, a ima je u antikvarijatima.
Opatijske zgode u austrijskoj ekranizaciji, kao što su Spašavanja gđice Rechenberg, kad vragolasta djevojka namjerno skoči iz gajete da bi je mladi časnik mogao izvući iz vode, ili Joseph, ljubavni trio u kojem eponimni poručnik nastoji osvojiti mladu prijateljicu, ali ga, na njegovu žalost, odvuče k sebi njegova starija ljubavnica, nisu neki vrhunac ni književnosti, ni filma, ni Rode Rode, ali su karika koja nedostaje u našoj književnosti, i upravo ono što Opatiji nedostaje: element kulture koji spaja hrvatski i njemački svijet. Roda Roda je pisac zabavan, ali i pametan; zloban, ali ne i zločest; lascivan, ali ne i vulgaran. Nesretnim stjecajem okolnosti ispao je s hrvatskog literarnog broda, ali je itekako vrijedan spašavanja.
und Geschichten hizugegeben werden, die zwischen den zwei Weltkriegen von Joe Matešič in Kroatisch veröffentlicht wurde, sie ist in Antiquariaten zu finden. Die Begebenheiten aus Opatija in österreichischen Verfilmung, wie die „Rettungen des Fräulein Rechenberg / Spašavanja gđice Rechenberg/, wenn das schalkhafte Mädchen mutwillig aus dem Boot springt, damit der junge Offizier sie aus dem Wasser ziehen kann, oder Joseph, ein Liebestrio in welchem der namensgebende Leutnant bestrebt ist, seine junge Freundin zu erobern, wird aber, leider, von seiner älteren Geliebten angezogen, gehören nicht zur Spitze weder der Literatur noch des Filmes, noch Roda Rodas, sind aber das Bindeglied, welches in unserer Lilteratur fehlt und gerade das, was Opatija fehlt: das Element der Kultur, welches die kroatische und deutsche Welt verbindet. Roda Roda ist ein unterhaltsamer, aber auch kluger Schirftsteller; boshaft aber nicht böse; lüstern aber nicht vulgär. Durch unglückliches Zusammentreffen verschiedener Umstände fiel er aus dem kroatischen literarischen Schiff, ist aber der Rettung sehr wohl wert.
KOD SAMOBORA
Iako se bakar vadio iz jama oko Samobora stoljećima ranije (još od rimskoga doba), početkom XVI. stoljeća u Samoborskom gorju, 5 km jugozapadno od Samobora, počinje ozbiljna eksploatacija toga metala. Količine bakra koje u to vrijeme dolaze iz toga rudnika bile su vrlo impresivne i izvozile su se širom Europe.
Kranjski plemić i trgovac Leonhard Gruber, zakupnik rudnika, 1530. godine dovodi u selo Rude 17 rudarskih obitelji iz Saske koji sa sobom donose ne samo rudarsko znanje, vještine i pravila, nego i kult štovanja sv. Barbare, zaštitnice rudara (njezina kapela u Rudama prvi put se spominje 1622. godine), koji je opstao do danas. I kasniji vlasnik samoborskog grada Ivan III. Ungnad von Weissenwolf doveo je u Rude još 5 rudarskih obitelji iz Württemberga.
Sredinom XVI. stoljeća rudnik drže i eksploatiraju trgovci Vid Kisl (Khisl), Hans Weilhammer i Marx Stettner.
Pretpostavlja se da su se u Rude naselili i neki saski rudari koji su pred Osmanlijama izbjegli iz Bosne, a kasnije su zabilježeni i neki doseljenici iz Austrije. Koncem XVIII. stoljeća rudnikom su upravljali Emanuel Rieder i Regina Bartenstein. Od 1825. godine vlasnik rudnika bio je samoborski trgovac Franjo Ksaver Reiser. Rudnik bakra postojao je sve do 1850. godine, a nakon toga iz plićih ležišta eksploatirani su željezo i gips.
U Rudama je samoborska obitelj Praunsperger u prvoj polovici XX. stoljeća imala pogon za proizvodnju gipsa, koji je kopao sadru te proizvodio sirovi sadrenik i umjetna gnojiva.
Tijekom više stoljeća Rude su bile jedino naselje u središnjoj Hrvatskoj u kojemu su etnički Nijemci činili većinu. Njihov način života, običaji, jezik pa i rudarska pravila održali su se jako dugo. No protokom vremena u taj se kraj naselilo i hrvatsko stanovništvo dok se njemačko
SÄCHSISCHE BERGKNAPPEN UND DEUTSCHE IN RUDE BEI SAMOBOR
Kupfer wurde in der Nähe von Samobor schon während der Römerzeit gefördert, aber der systematische Kupferbergbau in den Bergen im Umkreis von 5 km von Samobor begann erst zu Beginn des XVI. Jahrhunderts; zu dieser Zeit wurden beträchtliche Mengen gefördert und in mehrere europäischen Länder geliefert.
Der Krainer Adelige und Kaufmann Leonhard Gruber kaufte im Jahre 1530 das Bergwerk und ließ 17 sächsische Bergmannsfamilien in Rude ansiedeln. Sie brachten nicht nur ihre Fertigkeiten und Bergmannstraditionen mit, sondern auch die Verehrung der Heiligen Barbara, der Patronin der Bergknappen, die sich bis heute erhalten hat. Im Jahre 1622 besteht in Rude schon eine urkundlich belegte Kapelle zu Ehren der Hl. Barbara. Der nachmalige Eigentümer der Burg Samobor Johann III. Ungnad von Weissenwolf berief weitere fünf Bergmannsfamilien
aus Württemberg nach Rude.
In der Mitte des XVI. Jahrhunderts erwarben die Kaufleute Vid Kisl (Khisl), Hans Weilhammer und Marx Stettner das Bergwerk und die Förderrechte. Der Überlieferung nach kamen nach Rude sächsische Knappen aus Bosnien auf der Flucht vor den vordringenden Osmanen; später ließen sich auch Österreicher in Rude nieder. Ende des XVIII. Jahrhunderts verwalten das Bergwerk Emanuel Rieder und Regina Bartenstein. Im Jahre 1825 scheint als Eigentümer des Bergwerkes der Kaufmann Franjo Ksaver Reiser aus Samobor auf. Kupfer wurde bis 1850 gefördert, danach aus wurden aus den seichteren Becken Eisen und Gips abgebaut.
In Rude unterhielt die Familie Praunsperger aus Samobor in der ersten Hälfte des XX. Jahrhunderts einen Betrieb zur Gipserzeugung, vom Abbau
stanovništvo u Rudama kroatiziralo, a dio ih se po zatvaranju rudnika raselio po samoborskom kraju te u druge dijelove Hrvatske. Već 1866. godine navodi se da na području župe Rude ima 227 kuća u kojima živi 1.405 stanovnika, od kojih je samo 8 njih iskazalo pripadnost njemačkoj narodnosti.
Starija njemačka prezimena u Rudama su: Maurer, Moszer, Kostell (Kostelac), Büchler (Pihler), Nikell (Nikl), Kucher (Kuhar), Lechbaumer (Lehpamer), Schuster (Šujster, Šuster), Pamer, Muder, Hoffer, Zalohar, Stengel (Štengl), Stibohar, Frözel (Fresl), Kummerle, Kökl (Kekel), Lebegner, Laufer i druga. Mnoga od njih i danas susrećemo u Rudama i samoborskom kraju.
Pokušaj da se stanovništvo njemačkoga porijekla u Rudama regermanizira djelovanjem Kulturbunda, odnosno Njemačke narodne skupine u NDH, neposredno prije i za vrijeme Drugog svjetskog rata nije dao osobite rezultate. Dio stanovništva je pristupio toj njemačkoj organizaciji, prije svega iz materijalnih interesa, odnosno zbog pomoći u hrani koja je dostavljana članovima,
des Rohstoffes bis zur Verarbeitung zu Gips und Kunstdünger.
Mehrere Jahrhunderte lang war Rude die einzige Ortschaft in Zentralkroatien mit einer deutschen Bevölkerungsmehrheit. Ihre Lebensform, ihre Gebräuche und ihre Sprache sowie ihre Bergmannssitten erhielten sich lange. Als aber Kroaten zuwanderten, kroatisierten sich die Deutschen in Rude.
Nach der Einstellung des Bergbaus in Rude wanderten die Knappen in andere Ortschaften in der Umgebung und in andere Regionen in Kroatien ab. Schon 1866 heißt es in einem Dokument, dass es in der Pfarre Rude 227 Häuser mit 1405 Bewohnern gebe, von denen aber nur acht Deutsche seien.
Ältere deutsche Familiennamen in Rude, wie Maurer, Moszer, Kostell (Kostelac), Büchler (Pihler), Nikell (Nikl), Kucher (Kuhar), Lechbaumer (Lehpamer), Schuster (Šujster, Šuster), Pamer, Muder, Hoffer, Zalohar, Stengel (Štengl), Stibohar, Frözel (Fresl), Kummerle, Kökl (Kekel), Lebegner, Laufer gibt es in Rude und in Samobor mit Umgebung auch heute noch.
ali ih je vrlo mali broj pristao poći u organiziranoj evakuaciji u Njemačku koncem 1942. godine. Tradicije njemačkih doseljenika u Rudama danas čuva Kulturno-umjetničko društvo “Oštrc” iz Ruda, koje priređuje manifestacije u čast sv. Barbare i promovira rudarsku greblicu (slano jelo od tijesta i sira). Društvo vodi agilni organi-
zator Josip Lebegner, a u svom sastavu ima i njemačku plesnu skupinu “Rude”, koja nastupa u tradicionalnim nošnjama (muške su crne, rudarske, a ženske su vrlo koloritne).
Goran Beus Richembergh: Nijemci u Zagrebu i okolici kroz stoljeća /Deutsche in Zagreb und Umgebung durch die Jahrhunderte, Zagreb-Osijek-Sarajevo, 2021.
Bestrebungen unmittelbar vor und während des Zweiten Weltkrieges, mit Hilfe des Kulturbundes und des Volksbundes der Deutschen im Unabhängigen Staat Kroatien (Njemačka narodna skupina u NDH) die deutschstämmigen Einwohner von Rude wieder zu germanisieren, zeitigten nur bescheidene Resultate. Ein Teil der Einwohnerschaft trat zwar diesen deutschen Organisationen bei – aber primär aus materiellen Erwägungen, denn sie bekamen Lebensmittelzuwendungen. Dem Aufruf zur Evakuierung ins Deutsche Reich Ende 1942 folgten jedoch nur ganz wenige.
Die Traditionen der deutschen Siedler in Rude werden heute vom Kulturverein (Kulturno umjetničko društvo) „Oštrc“ aus Rude aufrechterhalten. Er veranstaltet das Barbarafest und propagiert das typische Gericht der Knappen von Rude, die „Rudarska greblica“ („Bergmannsstreusel“), ein Salzgebäck mit Topfenstreuseln. Den Verein leitet der rührige Organisator Josip Lebegner; die Tanzgruppe des Vereins, „Rude“, pflegt deutsche Tänze mit deutschen Trachten - die Männer tragen das Schwarz der Bergknappen; die Frauentrachten sind hingegen bunt.
Goran Beus Richembergh: Nijemci u Zagrebu i okolici kroz stoljeća /Deutsche in Zagreb und Umgebung durch die Jahrhunderte, Zagreb-Osijek-Sarajevo, 2021.
Razglednica sela Rude iz 1914. godine / Postkarte des Dorfes Rude aus dem Jahr 1914
Crkva sv. Barbare u Rudama / Kirche St. Barbara in Rude