Deutsches Wort 128

Page 1


Osijek, 2025.

80. OBLJETNICA PROGONA NJEMAČKE NACIONALNE MANJINE U HRVATSKOJ: ZAŠTO JE NIJEMCIMA NAMETNUTA KOLEKTIVNA KRIVNJA? / 80. JAHRESTAG DER VERTREIBUNG DER DEUTSCHEN NATIONALEN MINDERHEIT IN KROATIEN: WARUM WURDE DEN DEUTSCHEN DIE KOLLEKTIVSCHULD AUFGEZWUNGEN?

REZOLUCIJA O PROTJERIVANJU I PROGONU NJEMAČKE MANJINE / RESOLUTION HINSICHTLICH DER VERTREIBUNG UND VERFOLGUNG DER DEUTSCHEN MINDERHEITEN

NOVE VLADE U NJEMAČKOJ I AUSTRIJI / NEUE REGIERUNGEN IN DEUTSCHLAND UND ÖSTERREICH

Dragi čitatelji i dragi sunarodnjaci,

Dragi čitatelji i Landsmanni, Živimo u turbulentnim vremenima velikih izazova za čitavo čovječanstvo: carinski ratovi SAD-a protiv svih prijete novom ekonomskom krizom, a osvajački rat Rusije protiv Ukrajine ugrozio je sigurnost čitave Europe.

Dragi moji sunarodnjaci i svi drugi dragi čitatelji,

I u ovom broju ‘Njemačke riječi’ priredili smo za vas mnoštvo informacija o radu naših nacionalno-manjinskih organizacija, a pratimo i rad njemačkih i austrijskih diplomatskih i kulturnih predstavnika u Hrvatskoj.

Obilježeno je 100 godina od rođenja velikog hrvatskog likovnog umjetnika Julija Knifera pa je to bio povod da se sjetimo njegovih njemačkih korjena. U Zagrebu je obilježena i 100. obljetnica smrti velikoga češkog pisca na njemačkom jeziku Franza Kafke, a prisjećamo se i velike hrvatske glumice Ljerke von Schramm, u povodu 150. godišnjice njenoga rođenja.

Ideja ujedinjene Europe u svojoj biti jest mirotvorni projekt i kao takva je 80 godina osiguravala mir svojim članicama. No zbog rata u Ukrajini mijenja se svijest čitave EU i ozbiljno se planira povećanje izdavanja za obranu na svim stranama. Ono što do prije par godina nije bilo zamislivo – sad je naša stvarnost. Nikad se u povijesti još nije dogodilo da je njemački Bundestag zasijedao u svom starom sastavu i nakon izbora, a pogotovo ne to da je donosio tako važne odluke kao što su izmjene Ustava kojima će se omogućiti veće zaduživanje u obrambene svrhe.

Kulturne teme u ovom broju dominiraju pa je u ovom broju naš glavni sugovornik Ludwig Bauer, veliki hrvatski književnik njemačkih korjena s kojim smo razgovarali o kulturnom identitetu naše manjine. Popratili smo i rezul-

Iako ovaj broj pokriva ljetno razdoblje (srpanj, kolovoz i rujan) kad je uobičajeno manji intenzitet aktivnosti naših udruga, u ovom broju donosimo izvještaje s vrlo važnih događanja koja su se odigrala koncem lipnja u Osijeku (Kazališni festival) te koncem rujna u Vukovaru, gdje se dogodio ‘njemački vikend’. Naime, u čast jubileja naše tamošnje organizacije (Udruge Nijemaca i Austrijanaca – Vukovar) veliki broj gostiju iz drugih krajeva Hrvatske kao i iz Mađarske, Srbije i Rumunjske je zadnjeg vikenda u rujnu dva važna događaja. Održan je IV. Nacionalni susret njemačke manjine u Hrvatskoj kao i 7. Oktoberfest. Bila je to sjajna prilika da naša tradicijska kultura zasja i predstavi se ponajprije kroz pjesmu, ali i kroz ples i orkestralne izvedbe. Bilo je divno biti Nijemac u Vukovaru 27. i 28. rujna! Koristimo i ovu priliku da našim vukovarskim sunarodnjacima čestitamo 20. obljetnicu osnutka i dva desetljeća uspješnoga rada. I naredne godine nas

I u najboljem mogućem scenariju, a to je onaj da se rat ne proširi iz Ukrajine u druge europske zemlje, da se tamo slomi i zaustavi ruska agresija te da se Rusija odvrati od ugrožavanja baltičkih i drugih istočnoeuropskih zemalja, ogroman dio društvenog bogatstva u svim europskim zemljama bit će usmjeren i imobiliziran u oružje i obranu. Ne u socijalni, zdrav-

Liebe Leser und Landsleute,

Liebe Landsleute und alle andere liebe Leser,

Liebe Leser und liebe Landsleute,

Wir leben in turbulenten Zeiten großer Herausforderungen für die ganze Menschheit: Zollkriege der USA gegen alle drohen mit einer neuen Wirtschaftskrise und der Eroberungskrieg Russlands gegen die Ukraine bedroht die Sicherheit von ganz Europa.

Auch in dieser Nummer des „Deutschen Wortes“ haben wir eine Menge Informationen über die Arbeit unserer Organisationen der nationalen Minderheit für Sie vorbereitet und wir verfolgen auch die Tätigkeit deutscher und österreichischer Vertreter der Diplomatie und der Kultur in Kroatien. 100 Jahre seit der Geburt des großen kroatischen Künstlers Julije Knifer wurden begangen, so war das Anlass dazu, uns seines deutschen Stammes zu gedenken. In Zagreb wurde auch der 100. Todestag des großen tschechischen Schriftstellers in deutscher Sprache Franz Kafka begangen, wir gedenken auch der großen kroatischen Schauspielerin Ljerka von Schramm, anlässlich ihres 150. Geburtstages. Die Themen aus der Kultur dominieren in dieser Nummer, so ist unser Hauptgesprächspartner Ludwig Bau-

Die Idee eines vereinten Europas ist grundsätzlich ein friedenstiftendes Projekt und als solches sicherte es 80 Jahre seinen Mitgliedern den Frieden. Doch wegen dem Krieg in der Ukraine ändert sich das Bewusstsein der ganzen EU und auf allen Seiten wird ernsthaft eine Erhöhung der Ausgaben für die Verteidigung geplant. Was bis vor ein paar Jahren undenkbar war – jetzt ist das unsere Gegenwart. In der Geschichte ist noch nie vorgekommen, dass der deutsche Bundestag auch nach den Wahlen in seiner alten Zusammensetzung tagte, besonders nicht, dass er so wichtige Entscheidungen erbrachte wie Verfassungsänderungen, mit welchen eine größere Verschuldung zu Verteidigungszwecken ermöglicht wird.

obwohl diese Nummer die Sommerzeit deckt (Juli, August und September), wo eine kleinere Intensität der Aktivität unserer Vereine üblich ist, bringen wir in dieser Nummer Berichte von sehr wichtigen Ereignissen, die sich Ende Juni in Osijek (Theaterfestival), sowie Ende September in Vukovar, wo sich das „deutsche Wochenende“ ereignete, abwickelten. Nämlich, zu Ehren des Jubiläumes der dortigen Organisation (Verein der Deutschen und Österreicher – Vukovar) besuchten zahlreiche Gäste aus anderen Teilen von Kroatien sowie aus Ungarn, Serbien und Rumänien am letzten Wochenende im September zwei wichtige Veranstaltungen. Stattgefunden hat das IV. Nationaltreffen der deutschen nationalen Minderheit in Kroatien und das 7. Oktoberfest. Das war eine glänzende Gelegenheit, unsere Traditionskultur zum Glänzen zu bringen und sie, vor allem durch Gesang, aber auch Tanz und Orchestervorführungen, vorzustellen. Es war

Auch bei einem bestmöglichen Szenario, dass sich dieser Krieg nicht aus der

očekuju također neki važni jubileji. Prije svega radi se o 80. obljetnici masovnog i organiziranog progona pripadnika njemačke nacionalne manjine iz Hrvatske. Naime, logori za Nijemce u Hrvatskoj osnovani su početkom i tijekom ljeta 1945. godine od strane tadašnjih komunističkih vlasti. Progon i stradanja u drugim zemljama, posebice u Rumunjskoj, a onda i u Srbiji počeo je još 1944. pa su zato Podunavski Švabe u čitavome svijetu već počeli obilježavati 80. godišnjicu progona.

tate parlamentarnih izbora u Hrvatskoj jer nas zanima hoće li se oni odraziti na društveni položaj nacionalnih manjina u našem društvu.

Izvještavamo i o izboru novoga vodstva Saveznoga udruženja Podunavskih Švaba u Njemačkoj jer je to vodstvo desetljećima smatrano i vodstvom Podunavskih Švaba u čitavom svijetu. Sad je ta velika obitelj razjedinjena, a hoće li se opet ujediniti pod novim vodstvom u kojemu je i naša draga Renata Trischler kao jedna od potpredsjednica – vidjet će se vrlo skoro.

stveni i obrazovni sustav, ne u kulturu i umjetnost, ne u turizam i sport, ne u sustav zaštite ljudskih i manjinskih prava... Dakle, ne u ono što je Europu svih ovih desetljeća izgradilo i pretvorilo u najpoželjnije mjesto za život na našem planetu. Zebnja da će imperijalistička ludost Rusije, s jedne, i ignorantska i nepredvidiva Amerike, s druge strane, ugroziti i dekonstruirati čitav međunarodni poredak postaje raspoloženje s kojim dočekujemo svaki novi dan. I to u osvit 80. obljetnice oslobođenja Europe od fašizma i nacizma, koje je omogućilo procvat i mir našemu kontinentu.

Nastojat ćemo obilježiti tu tužnu godišnjicu na način koji će se sjetiti žrtava našega naroda, ali koji neće ignorirati ili prešutjeti i druge žrtve. Ne želimo da taj događaj bude povod za nove podjele ili nerazumijevanja. Naše vodstvo će tome pitanju pristupiti vrlo odgovorno.

U narednom broju ćemo izvijestiti o 23. Međunarodnom kazališnom festivalu na njemačkom jeziku koji je u organizaciji Njemačke zajednice održan u Osijeku zadnjega vikenda u lipnju, baš kad smo zaključivali ovaj broj.

Jednako tako naredne jeseni svi željno iščekujemo otvaranje njemačkog društvenog doma, odnosno spomen-kuće Nijemaca i Austrijanaca u Siraču. Kuća samo što nije pod krovom, a za godinu dana mogla bi biti i useljena. Naši sunarodnjaci u Siraču jako su sretni i čvrsto

S radošću iščekujemo III. Nacionalni susret vijeća, predstavnika i udruga njemačke nacionalne manjine koji je najavljen za konac rujna u Vukovaru. Bit će to veliko slavlje jer ne samo da

Mi pripadnici manjinskih zajednica uvijek imamo i dodatni strah da će sve naše potrebe i stremljenja biti zasjenjeni zistencijalnim pitanjima zajednice u kojoj živimo. Hoćemo li se morati odricati mukotrpno stečenih manjinskih ili čak osnovnih ljudskih prava? Onako kako su se morali odreći naši preci koji su prije 80 godina na svojoj koži iskusili teret nametnute kolektivne krivnje i završili u logorima. Trebamo učiniti sve da se to više nikada ne ponovi. Ali i da se ne zaboravi. Ideja slobodne Europe, ideja slobodnih naroda Europe nešto je najbolje što nam se moglo dogoditi i nešto što nam

wunderbar, ein Deutscher zu sein in Vukovar am 27. und 28. September!

er, der große kroatische Schriftsteller deutschen Stammes, mit dem wir über die Kulturidentität unserer Minderheit sprachen. Wir begleiteten auch die Ergebnisse der Parlamentswahlen in Kroatien, weil uns interessiert, ob sie sich auf die gesellschaftliche Lage der nationalen Minderheiten in unserer Geselschaft reflektieren werden.

Ukraine auf andere europäische Länder verbreitet, dass dort die russische Agression gebrochen und angehalten wird und Russland von der Bedrohung der baltischen und anderen osteuropäischen Ländern abgebracht wird, wird ein riesiger Teil des Gesellschaftsvermögens in allen europäischen Ländern zu Zwecken der Bewaffnung und der Verteidigung mobilisert und darauf gerichtet - nicht auf Sozial-, Gesundheits- und Bildungssystem, nicht auf Kultur und Kunst, nicht auf Tourismus und Sport, nicht auf das System des Schutzes der Menschen- und Minderheitsrechte... Also nicht dafür was Europa in all diesen Jahrzehnten ausbaute und zum wünscheswertesten Ort zum Leben auf unserem Planeten machte.

Wir berichten auch über die Wahl der neuen Leitung des Bundesverbandes der Donauschwaben in Deutschland, weil diese Leitung jahrzehntelang auch für die Leitung der Donauschwaben weltweit gehalten wurde. Jetzt ist diese große Familie wieder getrennt, ob sie sich wieder vereinen wird unter der neuen Leitung, in welcher auch unsere liebe Renata Trischler als eine der Vizepräsidenten ist – das wird man bald sehen.

Wir nutzen auch diese Gelegenheit, unseren vukovarer Landsleuten zum 20. Jubiläum der Gründung und zu zwei Jahrzehnten erfolgreicher Tätigkeit zu gratulieren. Auch im kommenden Jahr erwarten uns ebenfalls einige wichtige Jubiläen. Vor allem geht es um den 80. Jahrestag der organisierten massenhaften Vertreibung der Angehörigen der deutschen nationalen Minderheit aus Kroatien. Die Lager für Deutsche in Kroatien wurden nämlich zu Anfang und während des Sommers 1945 seitens der damaligen kommunistischen Regierung gegründet. Die Vertreibung und der Leidensweg in den anderen Ländern, insbesondere in Rumänien und dann auch in Serbien, begannen schon 1944, so begehen die Donauschwaben weltweit schon den 80. Jahrestag der Vertreibung.

Wir werden uns bemühen, diesen traurigen Jahrestag auf eine Art und Weise zu begehen, die der Opfer unseres Vol-

In der folgenden Nummer werden wir über das 23. Internationale Deutschsprachige Theaterfestival in Veranstaltung der Deutschen Gemeinschaft, das

Die Besorgnis, dass der imperialistische Wahnsinn Russlands einerseites und die ignorante und unvorsehbare Politik Amerikas andererseits die ganze Weltordnung bedroht und dekonstruiert, wird zu einer Stimmung, mit welcher wir jeden neuen Tag empfangen, und zwar am Vorabend des 80.Jahrestages der Befreiung Europas vom Faschismus und Nazismus, welche unserem Kontinent eine Blütezeit und den Frieden ermöglichte.

se poklapa s 20. obljetnicom osnutka vukovarske Udruge, nego pada baš u vrijeme Oktoberfesta. A za nas Nijemce to znači – radost i veselje! Ugodno vam čitanje i srdačan pozdrav! Vaš urednik

vjeruju da će biti tako. Bit će to prvi njemački dom u Hrvatskoj koji je sagrađen u posljednjih 80-ak godina. Sigurni smo da će to biti prilika za novo okupljanje i slavlje.

Uživajte u štivu koje smo vam priredili za ovaj broj.

Vaš urednik.

je donijelo mnogo blagostanja. Europa je naš dom. Nadajmo se da će vodstvo naše zemlje Hrvatske, novo vodstvo Njemačke na čelu s Friedrichom Merzom, novo vodstvo Austrije na čelu s Christianom Stockerom i vodstva svih drugih europskih zemalja kao i europskih institucija biti dorasla izazovima vremena u kojemu živimo i znati očuvati postignuća s kojima se ponosimo.

Vaš urednik.

kes gedenken wird, die aber auch die andere Opfer weder ignorieren noch verschweigen wird. Wir wollen nicht, dass dieses Ereigniss Anlass zu neuen Aufteilungen oder neuem Unverständniss wird. Unsere Leitung wird diese Frage sehr verantwortungsvoll angehen.

in der letzten Juniwoche stattfand, gerade wo wir diese Nummer abschlossen, berichten.

Mit Freude erwarten wir das III. Nationaltreffen der Räte, Vertreter und Vereine der deutschen nationalen Minderheit, das für Ende September in Vukovar angemeldet ist. Das wird ein großes Fest, weil es sich nicht nur mit dem 20. Gründungsjubiläum des vukovarer Vereines überlappt, sondern noch zur Zeit des Oktoberfestes stattfindet. Und für uns Deutsche bedeutet das – Freude und Genuss!

Ihr Redakteur

Ebenso erwarten wir im kommenden Herbst mit Spannung die Eröffnung des deutschen Gesellschaftsheimes, bzw. des Gedenkhauses der Deutschen und Österreicher in Sirač. Das Haus ist fast unter Dach und Fach, in einem Jahr könnte es schon einziehen. Unsere Landsleute in Sirač sind sehr glücklich und glauben fest daran, das es auch so sein wird. Das wird das erste deutsche Heim in Kroatien sein, das in den letzten 80 Jahren erbaut wurde. Wir sind sicher, dass dies eine Gelegenheit zur neuen Versammlung und neuem Feiern sein wird.

Angenehmes Lesen und herzliche Grüße!

Genieβen Sie das Lesen des Stoffes, den wir in dieser Nummer für Sie vorbereitet haben.

Ihr Redakteur

Die Idee des freien Europas, die Idee der freien Völker Europas ist das Beste was uns passieren konnte und etwas was uns viel Wohlstand brachte. Europa ist unsere Heimat. Hoffen wir, dass die neue Führung unseres Landes Kroatien, die neue Führung Deutschlands an der Spitze mit Friedrich Merz, die neue Führung von Österreich an der Spitze mit Christian Stocker und die Führungen aller europäischen Ländern sowie der europäischen Intitutionen den Herausforderungen der Zeit in der wir leben gewachsen sein werden und die Errungenschaften auf die wir stolz sind zu erhalten wissen.

Ihr Redakteur

Wir, Angehörige der Minderheitsgemeinschaften, hegen immer noch eine zusätzliche Angst, dass alle unsere Bedürfnisse und Bemühungen von Existenzfragen der Gemeinschaft in der wir leben überschatten werden. Werden wir unseren mühsam erworbenen Minderheits- oder sogar grundlegenen Menschenrechten entsagen müssen? Wie das auch unsere Vorfahren tun mussten, die vor 80 Jahren an eigener Haut die Last der aufgedrängten Kollektivschuld fühlten und in Lagern endeten. Wir müssen alles tun, dass sich das niemals wiederholt, es aber auch nicht vergessen wird.

80. OBLJETNICA PROGONA NJEMAČKE NACIONALNE MANJINE U HRVATSKOJ (1. DIO) - ZAŠTO JE NIJEMCIMA NAMETNUTA KOLEKTIVNA KRIVNJA?

REZOLUCIJA RADNE SKUPINE NJEMAČKIH MANJINA (AGDM) O PROTJERIVANJU I PROGONU NJEMAČKE MANJINE U SREDNJOJ I ISTOČNOJ EUROPI TE SREDNJOJ AZIJI, DONESENA U POVODU 80. OBLJETNICE ZAVRŠETKA DRUGOG SVJETSKOG RATA

80. OBLJETNICA STRADANJA NIJEMACA KOMEMORIRANA U BAVARSKOM PARLAMENTU: POMIRENJE

80. JAHRESTAG DER VERTREIBUNG DER DEUTSCHEN NATIONALEN MINDERHEIT IN KROATIEN (1. TEIL) - WARUM WURDE DEN DEUTSCHEN DIE KOLLEKTIVSCHULD AUFGEZWUNGEN?

RESOLUTION DER ARBEITSGEMEINSCHAFT DEUTSCHER MINDERHEITEN (AGDM) HINSICHTLICH DER VERTREIBUNG UND VERFOLGUNG DER DEUTSCHEN MINDERHEITEN IN MITTEL- UND OSTEUROPA SOWIE ZENTRALASIEN, VERFASST ANLÄSSLICH DES 80. JAHRESTAGES DES ENDES DES ZWEITEN

DAS III. NATIONALTREFFEN DER DEUTSCHEN MINDERHEIT: DIE ZENTRALE VERSAMMLUNG DER DEUTSCHEN AUS GANZ KROATIEN FAND

KULTUR UND IDENTITÄT: BEI DEM SEHEN DES ÖSTERREICHISCHEN FERNSEHENS LERNTEN WIR ÜBER EINE

Fotografija na naslovnici / Foto auf der Titelseite : Spomenik žrtvama radnog logora za Nijemce u Valpovu / Denkmal für die deutschen Opfer des Arbeitslagers in Valpovo

Nakladnik/Herausgeber

Njemačka zajednicaZemaljska udruga Podunavskih Švaba u Hrvatskoj

DEUTSCHES WORT

Blatt der Deutschen und Österreicher in Kroatien

NJEMAČKA RIJEČ

List Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj

Broj/Nummer: 125 2024

Adresa/Adresse

Ribarska 1

p.p. 110

31000 Osijek

HRVATSKA/KROATIEN

Telefon/Telephon: (+385 31) 213-610

Fax: (+385 31) 213-611

e-mail: deutsches.wort@gmail.com

Deutsche GemeinschaftLandsmannschart der Donauschwaben in Kroatien

Za nakladnika/ Vertreter des Herausgebers: Vladimir Ham

Glavni urednik/Chefredakteur: Goran Beus Richembergh

Uredništvo/Redaktion: Hanna Klein

Marina Tufekčić

Siniša Petković

Suradnici/Mitarbeiter:

Prijevodi/Übersetzungen: Elisabeth Klein

Tisak/Verlag Krešendo, Osijek

Prilozi autora potpisanih imenom ne moraju odražavati mišljenje redakcije i izdavača.

Namentlich gekennzeichnete Beitrage geben nicht unbedingt die Meinung des Herausgebers wieder.

“Deutsches Wort” izlazi četiri puta godišnje uz financijsku potporu Savjeta za nacionalne manjine Republike Hrvatske.

“Deutsches Wort” erscheint viermal jährlich mit finanzieller Unterstützung des Rates fur nationale Minderheiten der Republik Kroatien.

Josip Krajcer
Tatjana Antić Darko Apel Boris Beck

Dragi čitatelji i dragi sunarodnjaci,

I u ovom broju ‘Njemačke riječi’ priredili smo za vas mnoštvo informacija o radu naših nacionalno-manjinskih organizacija, a pratimo i rad njemačkih i austrijskih diplomatskih i kulturnih predstavnika u Hrvatskoj.

tate parlamentarnih izbora u Hrvatskoj jer nas zanima hoće li se oni odraziti na društveni položaj nacionalnih manjina u našem društvu.

ZAŠTO JE NIJEMCIMA NAMETNUTA KOLEKTIVNA KRIVNJA?

Piše: Goran Beus Richembergh

80. OBLJETNICA BIJEGA I PROGONA NJEMAČKOG

STANOVNIŠTVA S EUROPSKOG ISTOKA

Obilježeno je 100 godina od rođenja velikog hrvatskog likovnog umjetnika Julija Knifera pa je to bio povod da se sjetimo njegovih njemačkih korjena. U Zagrebu je obilježena i 100. obljetnica smrti velikoga češkog pisca na njemačkom jeziku Franza Kafke, a prisjećamo se i velike hrvatske glumice Ljerke von Schramm, u povodu 150. godišnjice njenoga rođenja.

Od jeseni 2024. godine njemačke su prognaničke organizacije nizom komemorativnih skupova započele obilježavanje 80 godišnjice svoga organiziranog progona s europskoga Istoka.

Izvještavamo i o izboru novoga vodstva Saveznoga udruženja Podunavskih Švaba u Njemačkoj jer je to vodstvo desetljećima smatrano i vodstvom Po dunavskih Švaba u čitavom svijetu. Sad je ta velika obitelj razjedinjena, a hoće li se opet ujediniti pod novim vod stvom u kojemu je i naša draga Renata Trischler kao jedna od potpredsjednica – vidjet će se vrlo skoro.

Naime, kad je riječ o Podunavlju, organizirane evakuacije i protjerivanje Nijemaca započeli su na područjima Rumunjske i Jugoslavije u jesen 1944. godine, a osobito su pojačane u rumunjskom Banatu i Srbiji početkom 1945., a u Hrvatskoj, Bosni i Hercegovini i Sloveniji okončanjem Drugog svjetskog rata u svibnju 1945. godine.

Kulturne teme u ovom broju dominiraju pa je u ovom broju naš glavni sugovornik Ludwig Bauer, veliki hrvatski književnik njemačkih korjena s kojim smo razgovarali o kulturnom identitetu naše manjine. Popratili smo i rezul-

U narednom broju ćemo izvijestiti o 23. Međunarodnom kazališnom festi valu na njemačkom jeziku koji je u or ganizaciji Njemačke zajednice održan u Osijeku zadnjega vikenda u lipnju, baš kad smo zaključivali ovaj broj.

Liebe Leser und liebe Landsleute,

Bijeg i progon (Flucht und Vertreibung) Podunavskih Nijemaca bio je dio masovnih izbjegličkih migracija njemačkog etničkog stanovništva s europskog Istoka koncem i nakon Drugog svjetskog rata. Najmanje 12 (a prema nekim procjenama i do 15) milijuna etničkih Nijemaca izbjeglo je ili je protjerano s istočnoeuropskih područja, na kojima su živjeli stoljećima, prema Zapadu. Bila je to ne samo posljedica ratnih zbivanja nego i niza političkih odluka Saveznika koji su odlučili velika područja Istočne Pruske, Zapadne Poljske, Čehoslovačke, Rumunjske, Mađarske i Jugoslavije etnički očistiti od njemačkih zajednica, namećući im kolektivnu krivnju za masovne zločine počinjene tijekom Drugog svjetskog rata od strane okupacijskih i kvislinških snaga kao i dijela pripadnika njemačkih nacionalnih zajednica koji su sudjelovali u provođenju okupacije i represije prema drugim stradalničkim narodima, posebice kad je riječ o progonu i istrebljenju Židova.

S radošću iščekujemo III. Nacional ni susret vijeća, predstavnika i udruga njemačke nacionalne manjine koji je najavljen za konac rujna u Vukovaru. Bit će to veliko slavlje jer ne samo da

se poklapa s 20. obljetnicom osnutka vukovarske Udruge, nego pada baš u -

Ugodno vam čitanje i srdačan pozdrav!

Na područjima današnje Republike Hrvatske prije Drugoga svjetskog rata živjelo je oko 170 tisuća deklariranih pripadnika njemačke nacionalne manjine (od nešto više od 500 tisuća

er, der große kroatische Schriftsteller deutschen Stammes, mit dem wir über die Kulturidentität unserer Minderheit sprachen. Wir begleiteten auch die Ergebnisse der Parlamentswahlen in Kroatien, weil uns interessiert, ob sie sich auf die gesellschaftliche Lage der nationalen Minderheiten in unserer Geselschaft reflektieren werden.

Auch in dieser Nummer des „Deutschen Wortes“ haben wir eine Menge Informationen über die Arbeit unserer Organisationen der nationalen Minderheit für Sie vorbereitet und wir verfolgen auch die Tätigkeit deutscher und österreichischer Vertreter der Diplomatie und der Kultur in Kroatien. 100 Jahre seit der Geburt des großen kroatischen Künstlers Julije Knifer wurden begangen, so war das Anlass dazu, uns seines deutschen Stammes zu gedenken. In Zagreb wurde auch der 100. Todestag des großen tschechischen Schriftstellers in deutscher Sprache Franz Kafka begangen, wir gedenken auch der großen kroatischen Schauspielerin Ljerka von Schramm, anlässlich ihres 150. Geburtstages. Die Themen aus der Kultur dominieren in dieser Nummer, so ist unser Hauptgesprächspartner Ludwig Bau-

80. JAHRESTAG DER VERTREIBUNG DER DEUTSCHEN NATIONALEN MINDERHEIT IN KROATIEN (1. TEIL)

80. JAHRESTAG VON FLUCHT UND VERTREIBUNG DER DEUTSCHEN BEVÖLKERUNG AUS DEM EUROPÄISCHEN OSTEN

Obitelj Hausperger iz Bogdanovaca 1920. godine / Die Familie Hausperger aus Bogdanovci im Jahr 1920 (Donauschwäbisches Zentralmuseum – Ulm)

WARUM WURDE DEN DEUTSCHEN DIE KOLLEKTIVSCHULD AUFGEZWUNGEN?

Autor: Goran Beus Richembergh

Wir berichten auch über die Wahl der neuen Leitung des Bundesverbandes der Donauschwaben in Deutschland, weil diese Leitung jahrzehntelang auch für die Leitung der Donauschwaben weltweit gehalten wurde. Jetzt ist diese große Familie wieder getrennt, ob sie sich wieder vereinen wird unter der neuen Leitung, in welcher auch unsere liebe Renata Trischler als eine der Vizepräsidenten ist – das wird man bald sehen.

tionaltreffen der Räte, Vertreter und Vereine der deutschen nationalen Minderheit, das für Ende September in Vukovar angemeldet ist. Das wird ein großes Fest, weil es sich nicht nur mit dem 20. Gründungsjubiläum des vukovarer Vereines überlappt, sondern noch zur Zeit des Oktoberfestes stattfindet. Und für uns Deutsche bedeutet das – Freude und Genuss!

Angenehmes Lesen und herzliche Grüße!

Ihr Redakteur

In der folgenden Nummer werden wir über das 23. Internationale Deutschsprachige Theaterfestival in Veranstaltung der Deutschen Gemeinschaft, das

Seit Herbst 2024 haben Organisationen der Vertriebenen mit einer Reihe von Gedenkversammlungen die Begehung der 80 Jahre ihrer organisierten Vertreibung aus dem europäischen Osten begonnen.

Wenn es um das Donaugebiet geht, wurden nämlich organisierte Evakuierungen und Vertreibungen der Deutschen auf dem Gebiet von Rumänien und Jugoslawien im Herbst 1944 begonnen, besonders verstärkt wurden sie im rumänischen Banat und in Serbien Anfang 1945, in Kroatien, Bosnien und Herzegowina und Slovenien mit dem Ende des Zweiten Weltkrieges im Mai 1945. Flucht und Vertreibung der Donauschwaben war Teil der massenhaften Flüchtlingsmigrationen der deutschen ethnischen Bevölkerung aus dem europäischen Osten zu Ende und nach dem Zweiten Weltkrieg. Mindestens 12 (und gemäß einiger Schätzungen auch bis zu 15) Millionen ethnischer

koliko ih je živjelo na području tadašnje Kraljevine Jugoslavije). Bila je to zajednica koja je u središnjoj Hrvatskoj stvarana stalnim doseljavanjima gradskog stanovništva još od XII. stoljeća, a osobito je narasla tijekom XIX. stoljeća doseljavanjem njemačkih kolonista i to kao ponajviše seoskog stanovništva u Slavoniju, Srijem i Baranju.

RAZGOVOR: LUDWIG BAUER, KNJIŽEVNIK

OBILJEŽENO 100 GODINA OD ROĐENJA VELIKOGA HRVATSKOG SLIKARA JULIJA KNIFERA .......................................................... 13

Veliki dio Nijemaca u Hrvatskoj nije želio rat i bio je zatečen neočekivanim raspadom Kraljevine Jugoslavije. Njemačku okupaciju i uspostavu Nezavisne Države Hrvatske dočekali su kao neizbježnu posljedicu, a rat kao zlo koje

KNIFEROV JUBILEJ OBILJEŽEN I U NJEGOVOM RODNOM

treba preživjeti. Procjenjuje se da je od 20 do 30 tisuća domaćih Nijemaca iz Hrvatske (nakon mobilizacije ili dragovoljno) sudjelovalo u oružanim snagama NDH, Wehrmacht-u, Gestapo-u ili SS-u. Vrlo snažna policijska i doušnička mreža na sve je moguće načine suzbijala bilo kakav neposluh ili antifašističko djelovanje. Zapriječene su bile kazne smrću zbog veleizdaje, upućivanje u koncentracijske logore ili na prisilni rad u Njemačku. No i u takvim okolnostima izvjestan broj Nijemaca sudjelovao je u antifašističkom pokretu, a u Hrvatskoj je od kolovoza 1943. do studenoga 1944.

godine djelovala Njemačka partizanska četa „Ernst Thälmann“, sastavljena od domaćih Nijemaca i dezertera Wehrmachta, jedina njemačka antifašistička postrojba u čitavoj okupiranoj Europi.

ANTINJEMAČKO RASPOLOŽENJE I

MRŽNJA ZBOG ZLOČINA OKUPATORA

INTERVIEW. LUDWIG BAUER, SCHRIFTSTELLER ............................................... 4

100 JAHRE SEIT DER GEBURT DES GROΒEN KROATISCHEN

MALERS JULIJE KNIFER .................................................................................. 13

Nakon uspostave kvislinške NDH u travnju 1941. započeli su masovni progoni i likvidacije Srba, Židova, Roma, Hrvata antifašista i drugih. Teror nad civilnim stanovništvom, prijeki sudovi, policijski progon neistomišljenika,

KNIFERS JUBILÄUM WURDE AUCH IN SEINER GEBURTSSTADT MIT

Deutschen flüchtete oder wurden vertrieben in Richtung Westen, aus den osteuropäischen Gebieten in welchen sie jahrzehntelang lebten. Das war nicht nur eine Folge der Kriegsgeschehnisse sondern auch einer Reihe von politischen Entscheidungen der Allierten, die beschlossen haben, große Gebiete von Ostpreusen, Westpolen, der Tschechoslowakei, Rumänien, Ungarn und Jugoslawien von den deutschen Gemeinschaften ethnisch zu säubern, ihnen die Kollektivschuld für die Massenverbrechen aufzwingend, die während des Zweiten Weltkrieges seitens der

DEUTSCHES WORT

Blatt der Deutschen und Österreicher in Kroatien

NJEMAČKA RIJEČ

List Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj

Broj/Nummer: 125

2024

Adresa/Adresse

Ribarska 1

p.p. 110

31000 Osijek

HRVATSKA/KROATIEN

Telefon/Telephon: (+385 31) 213-610

Fax: (+385 31) 213-611

e-mail: deutsches.wort@gmail.com

Nakladnik/Herausgeber

Njemačka zajednicaZemaljska udruga Podunavskih Švaba u Hrvatskoj

Deutsche GemeinschaftLandsmannschart der Donauschwaben in Kroatien

Za nakladnika/ Vertreter des Herausgebers: Vladimir Ham

Glavni urednik/Chefredakteur: Goran Beus Richembergh

Besatzungs- und Quislingkräfte sowie einem Teil der Angehörigen der deutschen nationalen Gemeinschaften, die an der Durchführung der Besatzung und der Repression gegenüber anderen leidenden Völkern, insbesondere wenn es um die Vertreibung und den Völkermord der Juden geht, verübt wurden.

Uredništvo/Redaktion:

Hanna Klein

Marina Tufekčić

Siniša Petković

Suradnici/Mitarbeiter:

Ivan Rittig Darko Tufekčić

Prijevodi/Übersetzungen: Elisabeth Klein

Tisak/Verlag Krešendo, Osijek

Prilozi autora potpisanih imenom ne moraju odražavati mišljenje redakcije i izdavača.

Namentlich gekennzeichnete Beitrage geben nicht unbedingt die Meinung des Herausgebers wieder.

Auf dem Gebiet der heutigen Republik Kroatien lebten vor dem Zweiten Weltkrieg ungefähr 170.000 deklarierte Angehörige der deutschen nationalen Minderheit (von etwa 500.000, wieviel auf dem Gebiet des damaligen Königsrei-

“Deutsches Wort” izlazi četiri puta godišnje uz financijsku potporu Savjeta za nacionalne manjine Republike Hrvatske.

ches Jugoslawien lebten). Das war eine Gemeinschaft, die im zentralen Teil von Kroatien durch ständige Ansiedlung der Stadtbewohnern schon seit dem XII. Jahrhundert erschaffen wurde, insbesondere wuchs sie im Laufe des XIX. Jahrhundertes an, durch die Ansiedlung der deutschen Kolonisten, meistens von ländlichen Bewohnern nach Slawonien, Syrmien und in die Baranya.

“Deutsches Wort” erscheint viermal jährlich mit finanzieller Unterstützung des Rates fur nationale Minderheiten der Republik Kroatien.

Ein großer Teil der Deutschen in Kroatien wollte den Krieg nicht und wurde von dem unerwarteten Zerfall des Königsreiches Jugoslawien überrumpelt.

Josip Krajcer
Tatjana Antić Darko Apel Boris Beck
Obitelj Keller iz Nuštra 1936. godine / Die Familie Keller aus Nuštar im Jahr 1936 (Donauschwäbisches Zentralmuseum – Ulm)

I u ovom broju ‘Njemačke riječi’ prire dili smo za vas mnoštvo informacija o radu naših nacionalno-manjinskih or ganizacija, a pratimo i rad njemačkih i austrijskih diplomatskih i kulturnih predstavnika u Hrvatskoj.

Obilježeno je 100 godina od rođenja velikog hrvatskog likovnog umjetnika Julija Knifera pa je to bio povod da se sjetimo njegovih njemačkih korjena. U Zagrebu je obilježena i 100. obljetnica smrti velikoga češkog pisca na njemač kom jeziku Franza Kafke, a prisjećamo se i velike hrvatske glumice Ljerke von Schramm, u povodu 150. godišnjice njenoga rođenja.

Kulturne teme u ovom broju domini raju pa je u ovom broju naš glavni su govornik Ludwig Bauer, veliki hrvatski književnik njemačkih korjena s kojim smo razgovarali o kulturnom identite tu naše manjine. Popratili smo i rezul

se poklapa s 20. obljetnicom osnutka vukovarske Udruge, nego pada baš u -

Ugodno vam čitanje i srdačan pozdrav!

Njemačko vjenčanje u Retkovcima kraj Ivankova koncem 1930-ih / Deutsche Hochzeit in Retkovci bei Ivankovo Ende der 1930er Jahre (Donauschwäbisches Zentralmuseum – Ulm)

Sprache Franz Kafka begangen, wir gedenken auch der großen kroatischen Schauspielerin Ljerka von Schramm, anlässlich ihres 150. Geburtstages.

tionaltreffen der Räte, Vertreter und Vereine der deutschen nationalen Minderheit, das für Ende September in Vukovar angemeldet ist. Das wird ein großes Fest, weil es sich nicht nur mit dem 20. Gründungsjubiläum des vukovarer Vereines überlappt, sondern findet. Und für uns Deutsche bedeutet

Dvostruko vjenčanje njemačkih mladenaca u Kapetanovu polju kraj Pakraca 23. siječnja 1941. / Doppelhochzeit deutscher Jungvermählten in Kapetanovo Polje bei Pakrac am 23. Januar 1941. (Donauschwäbisches Zentralmuseum – Ulm)

der neuen Leitung, in welcher auch unsere liebe Renata Trischler als eine der Vizepräsidenten ist – das wird man bald sehen.

Die Themen aus der Kultur dominieren in dieser Nummer, so ist unser Hauptgesprächspartner Ludwig Bau-

Die deutsche Besatzung und die Gründung des Unabhängigen Staates Kroatien empfingen sie als eine unvermeidliche Folge, den Krieg als ein Übel, das man überleben muss. Geschätzt wird, dass von 20.000 bis 30.000 einheimi-

scher Deutschen aus Kroatien (nach einer Einberufung oder freiwillig) an den bewaffneten Streitkräften des Unabhängigen Staates Kroatien, der Wehrmacht, des Gestapos oder der SS teilnahmen. Ein starkes Polizei- und Informanten-

In der folgenden Nummer werden wir über das 23. Internationale Deutschsprachige Theaterfestival in Veranstaltung der Deutschen Gemeinschaft, das

netz unterdrückte auf jederlei Weise jeglichen Widerstand oder antfaschistische Tätigkeit. Es drohte die Todestrafe für Hochverrat, eine Internierung in Konzentrationslager oder Zwangsarbeit in Deutschland. Doch auch unter solchen

Dragi

RAZGOVOR: LUDWIG BAUER, KNJIŽEVNIK ....................................................... 4

stojala suzbiti partizanski organizirani otpor nego je vršila i brutalne odmazde i činila masovne i brojne zločine, paleći sela i ubijajući tisuće civila. Primjerice, jedna od najzloglasnijih njemačkih postrojbi bila je SS-divizija Prinz Eugen, sastavljena upravo od domaćih Nijemaca iz Vojvodine i Slavonije, koja je, između ostaloga, počinila brojne, svirepe i masovne zločine protiv civilnog stanovništva u dolini Neretve, Hercegovini i širom Dalmacije.

OBILJEŽENO 100 GODINA OD ROĐENJA VELIKOGA HRVATSKOG SLIKARA JULIJA KNIFERA ..........................................................

pljačka, internacije i masovna ubojstva postali su svakodnevnica. Ustaše su osnovale logore smrti (Gospić, Jadovno, Jasenovac i dr.) u kojima su likvidirani deseci tisuća civila, a na teritoriju NDH postojala su i dva koncentracijska logora kojima su (uz kadrove iz Njemačke) upravljali domaći Nijemci: Loborgrad (u kojem su bile zatočene srpske i židovske žene s djecom) i Sajmište u Zemunu (Judenlager Semlin, u kojemu su stradali mnogi Židovi, Romi i Srbi iz Srbije). U deportacijama Židova u logore, pljački njihove imovine i njihovoj likvidaciji aktivno su sudjelovali i neki domaći Nijemci.

KNIFEROV JUBILEJ OBILJEŽEN I U NJEGOVOM RODNOM GRADU IZLOŽBOM „KNIFER I OSIJEK“

Njemačka okupacijska vojska u svojim protugerilskim akcijama nije samo na-

JAHRE

Zbog masovnih zločina okupacijskih i kvislinških vlasti prema civilnom stanovništvu te sudjelovanja dijela domaćih Nijemaca u tome, antinjemačko raspoloženje stanovništva pretvorilo se nerijetko u otvorenu mržnju. Partizani

Matiju Haltera i Josipa Virca, njemačke seljake iz Ernestinova, nacisti sprovode kroz selo s tablom oko vrata na kojoj piše „narodni izdajnik“ jer su se odbili pridružiti nacističkoj organizaciji njemačke manjine / Matija Halter und Josip Virc, deutsche Bauern aus Ernestinovo, werden von den Nazis mit einem Schild um den Hals mit der Aufschrift „Volksverräter“ durch das Dorf eskortiert, weil sie sich weigerten, der Nazi-Organisation der deutschen Minderheit beizutreten (Muzej Slavonije)

Umständen nahm eine bestimmte Anzahl der Deutschen an der antifaschistischen Bewegung teil, in Kroatien wirkte von August 1943 bis November 1944 die Deutsche Partisaneneinheit „Ernst Thälmann“, zusammengesetzt von Angehörigen der deutschen Minderheit und Überläufern der Wehrmacht, die einzige deutsche antifaschistische Einheit im ganzen besetzten Europa.

DEUTSCHES WORT

Blatt der Deutschen und Österreicher in Kroatien

NJEMAČKA RIJEČ

List Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj

Broj/Nummer: 125

2024

Adresa/Adresse

Ribarska 1

p.p. 110

31000 Osijek

HRVATSKA/KROATIEN

Nakladnik/Herausgeber

Njemačka zajednicaZemaljska udruga Podunavskih Švaba u Hrvatskoj

Deutsche GemeinschaftLandsmannschart der Donauschwaben in Kroatien

Za nakladnika/ Vertreter des Herausgebers: Vladimir Ham

Glavni urednik/Chefredakteur: Goran Beus Richembergh

Uredništvo/Redaktion:

ANTIDEUTSCHE STIMMUNG UND HASS WEGEN DEN VERBRECHEN DER BESATZUNGSKRÄFTE

Hanna Klein

Marina Tufekčić

Siniša Petković

Suradnici/Mitarbeiter:

su sve češće napadali njemačka sela kao uporišta okupacijskih snaga, optužujući sve Nijemce za kolaboraciju i vršeći neselektivnu odmazdu.

BIJEG IZ HRVATSKE U JESEN 1944.

Tijekom prvih dviju godina Drugog svjetskog rata manji broj građana njemačke nacionalnosti iselio se iz Hrvatske na područje Trećega Reicha iz različitih razloga (uglavnom u organiziranim skupnim preseljenjima). No kada su partizanske snage oslobodile od okupacije značajan dio jugoslavenskih teritorija tijekom 1944. godine (Beograd je oslobođen 20. 10.) i kada je započeo prodor Crvene armije i snaga NOV i POJ prema Zapadu (koji je bio privremeno usporen Srijemskim frontom od listopada 1944. do travnja 1945. kako bi se njemačke snage mogle evakuirati s Balkana), započela je organizirana evakuacija njemačkog stanovništva s područja Banata i NDH. Domaći su Nijemci bili podvrgnuti snažnoj propagandi okupacijskih vlasti kao i Njemačke narodne skupine u NDH (koja je prema posebnom zakonu službeno okupljala i

gen waren) und Sajmište in Zemun (Judenlager Semlin, in welchem viele Juden, Roma und Serben aus Serbien umkamen). An den Abschiebungen der Juden in Lager, der Plünderung ihres Besitzes und ihrer Liquidation nahmen auch einige einheimische Deutsche aktiv teil.

Telefon/Telephon: (+385 31) 213-610

Fax: (+385 31) 213-611

e-mail: deutsches.wort@gmail.com

Nach der Gründung des Quislingstaates Unabhängiger Staat Kroatien im April

1941 begannen die Massenvertreibungen und Liquidierungen der Serben, Juden, Roma, der kroatischen Antifaschisten und Anderer. Der Terror über die Zivilbevölkerung, Standgerichte, Polizeivertreibung der Andersdenkenden, Plünderungen, Internierungen und Massenmorde wurden zum Alltag. Die Ustaschas gründeten Todeslager (Gospić, Jadovno, Jasenovac und andere) im welchen zigtausende Zivilisten liquidiert wurden und auf dem Gebiet des Unabhängigen Staates Kroatien gab es auch zwei Konzentrationslager, die (außer dem Kader aus Deutschland) von einhemischen Deutschen verwaltet wurden: Loborgrad (in welchem serbische und jüdische Frauen mit Kinder gefan-

Prijevodi/Übersetzungen: Elisabeth Klein

Tisak/Verlag Krešendo, Osijek

Prilozi autora potpisanih imenom ne moraju odražavati mišljenje redakcije i izdavača.

Namentlich gekennzeichnete Beitrage geben nicht unbedingt die Meinung des Herausgebers wieder.

“Deutsches Wort” izlazi četiri puta godišnje uz financijsku potporu Savjeta za nacionalne manjine Republike Hrvatske.

Die deutsche Besatzungsarmee bemühte sich in ihren Antiguerillaaktionen nicht nur den organisierten Partisanenwiderstand zu bekämpfen, sie unternahm auch brutale Vergeltungen und verübte zahlreiche und Masserverbrechen, indem sie Dörfer anzündete und tausende von Zivilisten tötete. Zum Beispiel, eine der berüchtigsten deutschen Einheiten war die SS-Freiwilligendivision Prinz Eugen, zusammengesetzt gerade aus einheimischen Deutschen aus der Vojvodina und Slavonien, welche, unter anderem, zahlreiche brutale und massenhafte Verbrechen gegen die Zivilbewohner im Tal der Neretva, in der Herzegowina und in ganz Dalmatien verübte.

“Deutsches Wort” erscheint viermal jährlich mit finanzieller Unterstützung des Rates fur nationale Minderheiten der Republik Kroatien.

Wegen Massenverbrechen der Besatzungs- und Quislingbehörden an den Zivilbewohnern sowie der Teilnahme eines Teiles der einheimischen Deut-

Ivan Rittig Darko Tufekčić
Josip Krajcer
Tatjana Antić Darko Apel
Boris Beck

Dragi čitatelji i dragi sunarodnjaci,

I u ovom broju ‘Njemačke riječi’ priredili smo za vas mnoštvo informacija o radu naših nacionalno-manjinskih organizacija, a pratimo i rad njemačkih i austrijskih diplomatskih i kulturnih predstavnika u Hrvatskoj.

Obilježeno je 100 godina od rođenja velikog hrvatskog likovnog umjetnika Julija Knifera pa je to bio povod da se sjetimo njegovih njemačkih korjena. U Zagrebu je obilježena i 100. obljetnica smrti velikoga češkog pisca na njemačkom jeziku Franza Kafke, a prisjećamo se i velike hrvatske glumice Ljerke von Schramm, u povodu 150. godišnjice njenoga rođenja.

zastupala pripadnike njemačke nacionalne manjine) s ciljem da se masovno isele na područja Trećega Reicha. Informacije o masovnim zločinima Crvene armije nad njemačkim stanovništvom u Transilvaniji, rumunjskom dijelu Banata i Vojvodini, odakle su se povlačile njemačke vojne snage, a s njima i nepregledne kolone izbjeglog njemačkog civilnog stanovništva, doprinijele su širenju psihoze i među hrvatskim Nijemcima. Veliki broj civila, iz straha od represalija i odmazde, uputio se u dugim izbjegličkim kolonama preko Mađarske u pravcu Austrije i Njemačke. Tome je svakako pogodovalo i iskustvo iz prethodnih ratnih godina kada su partizanske postrojbe vrlo često napadale sela u kojima je živjelo većinsko njemačko stanovništvo, smatrajući ih uporištima okupacijskih i njima sklonih snaga. Za mnoge od njih nije moglo biti nikakve sumnje o tome hoće li partizanska vlast biti neprijateljska prema domaćim Nijemcima.

Kulturne teme u ovom broju dominiraju pa je u ovom broju naš glavni sugovornik Ludwig Bauer, veliki hrvatski književnik njemačkih korjena s kojim smo razgovarali o kulturnom identitetu naše manjine. Popratili smo i rezul-

No nisu svi Nijemci otišli. Konac rata u svibnju 1945. godine u svojim je domovima dočekalo prema grubim procjenama najmanje 30 tisuća hrvatskih

Liebe Leser und liebe Landsleute,

schen daran schlug die antideutsche Stimmung der Bewohner oft in offenen Hass um. Die Partisanen griffen immer öfter deutsche Dörfer als Stützpunkte der Besatzungskräfte an, alle Deutsche der Zusammenarbeit beschuldigend, und verübten wahllose Vergeltung.

FLUCHT AUS KROATIEN IM HERBST 1944

Auch in dieser Nummer des „Deutschen Wortes“ haben wir eine Menge Informationen über die Arbeit unserer Organisationen der nationalen Minderheit für Sie vorbereitet und wir verfolgen auch die Tätigkeit deutscher und österreichischer Vertreter der Diplomatie und der Kultur in Kroatien. 100 Jahre seit der Geburt des großen kroatischen Künstlers Julije Knifer wurden begangen, so war das Anlass dazu, uns seines deutschen Stammes zu gedenken. In Zagreb wurde auch der 100. Todestag des großen tschechischen Schriftstellers in deutscher Sprache Franz Kafka begangen, wir gedenken auch der großen kroatischen Schauspielerin Ljerka von Schramm, anlässlich ihres 150. Geburtstages.

Die Themen aus der Kultur dominieren in dieser Nummer, so ist unser Hauptgesprächspartner Ludwig Bau-

Im Laufe der ersten Jahre des Zweiten Weltkrieges siedelte eine kleiner Anzahl der Bürger deutscher Nation aus Kroatien in das Gebiet des Dritten Reiches aus verschiedenen Gründen um (meistens in organisierten Gruppenumsiedlungen). Doch als die Partisanenkräfte einen bedeutenden Teil der besetzten jugoslawischen Gebiete im Laufe des Jahres 1944 befreiten (Beograd wurde am 20. 10. befreit) und als der Vorstoß der Roten Armee und der Kräfte der Volksbefreiungsarmee und der Partisaneneinheiten in Richtung Westen begann (der zeitweilig durch die Syrmische Front von Oktober 1944 bis April 1945 verzögert wurde, damit die deutsche Kräfte von dem Balkan

deutschen Stammes, mit dem wir über die Kulturidentität unserer Minderheit sprachen. Wir begleiteten auch die Ergebnisse der Parlamentswahlen in Kroatien, weil uns interessiert, ob sie sich auf die gesellschaftliche Lage der nationalen Minderheiten in unserer Geselschaft reflektieren werden.

se poklapa s 20. obljetnicom osnutka vukovarske Udruge, nego pada baš u -

sen, berichten.

Ustaša i pripadnici (folksdojčerskog) Einsatzstaffela prilikom oduzimanja osobnih stvari od interniranih logoraša / Ustascha und Angehörige der (Volksdeutschen) Einsatzstaffel bei der Beschlagnahmung persönlicher Gegenstände internierter Lagerinsassen (US Holocaust Memorial Museum)

Wir berichten auch über die Wahl der neuen Leitung des Bundesverbandes der Donauschwaben in Deutschland, weil diese Leitung jahrzehntelang auch für die Leitung der Donauschwaben weltweit gehalten wurde. Jetzt ist diese große Familie wieder getrennt, ob sie sich wieder vereinen wird unter der neuen Leitung, in welcher auch unsere liebe Renata Trischler als eine der Vizepräsidenten ist – das wird man bald sehen.

In der folgenden Nummer werden wir über das 23. Internationale Deutschsprachige Theaterfestival in Veranstaltung der Deutschen Gemeinschaft, das

evakuiert werden können), begann die organisiert Evakuation der deutschen Bewohnern aus dem Gebiet des Banat und des Unabhängigen Staates Kroatien. Die einhemischen Deutschen wurden einer starken Propaganda der Besatzungsbehörden sowie der Volksdeutschen Gruppe im Unabhängigen Staat Kroatien (die gemäß besonderem Gesetz offiziell auch die Angehörigen der deutschen nationalen Minderheit versammelte und vertrat) unterworfen, mit dem Ziel massenhaft in die Gebiete des Dritten Reiches auszuziehen. Informationen über Massenverbrechen der Roten Armee an der deutschen Bevölkerung in Siebenbürgen, im rumänischen Teil des Banat und in der Vojvodina, aus welcher sich die deutsche Militärkräfte zurückzogen und mit ihnen auch unübersehbare Züge

Mit Freude erwarten wir das III. Nationaltreffen der Räte, Vertreter und Vereine der deutschen nationalen Minderheit, das für Ende September in Vukovar angemeldet ist. Das wird ein großes Fest, weil es sich nicht nur mit dem 20. Gründungsjubiläum des vukovarer Vereines überlappt, sondern noch zur Zeit des Oktoberfestes stattfindet. Und für uns Deutsche bedeutet das – Freude und Genuss!

Angenehmes Lesen und herzliche Grüße!

Ihr Redakteur

der flüchtenden deutschen Zivilisten, trugen der Verbreitung der Psychose auch unter den kroatischen Deutschen bei. Eine große Anzahl von Zivilisten machte sich aus Angst vor Repressalien und Vergeltung in langen Flüchtlingszügen über Ungarn in Richtung Österreich und Deutschland auf den Weg. Dem trug sicherlich auch die Erfahrung aus vorherigen Kriegsjahren bei, als die Partisaneneinheiten sehr oft Dörfer angriffen, in welchen die deutsche Bevölkerung in Mehrheit lebte, sie für Stützpunkte der Besatzungskräfte und ihnen geneigten Kräften haltend. Für viele von ihnen konnte es keinen Zweifel geben daran, dass die Partisanenbehörden den einhemischen Deutschen gegenüber feindlich gestimmt sein werden.

Doch nicht alle Deutschen sind weggegangen. Das Kriegsende im Mai 1945

tate parlamentarnih izbora u Hrvatskoj
Ugodno vam čitanje i srdačan pozdrav!

RAZGOVOR: LUDWIG BAUER, KNJIŽEVNIK .......................................................

Nijemaca koji se ničim nisu ogriješili o zakon i nikako se nisu smatrali odgovornima za zločine okupatora i njihovih suradnika. Oni su Hrvatsku (i Jugoslaviju) smatrali svojom domovinom iz koje nemaju kamo i ne žele otići. Mnogi od njih bili su potomci starih doseljenika u trećoj, četvrtoj ili petoj generaciji koji više nisu ni govorili njemačkim jezikom, a dio njih živio je u mješovitim selima gdje su njihovi susjedi dobro znali da se ničim nisu kompromitirali tijekom rata. Pokazalo se da su njihova nadanja bila naivna.

OBILJEŽENO 100 GODINA OD ROĐENJA VELIKOGA HRVATSKOG SLIKARA JULIJA KNIFERA ..........................................................

Kad je u svibnju 1945. proglašen završetak rata i mnoštvo onih Nijemaca koji su se tada zatekli u izbjegličkim logorima na područjima Austrije ponadalo se da će se uskoro moći vratiti svojim kućama. Bila je to velika zabluda.

KNIFEROV JUBILEJ OBILJEŽEN I U NJEGOVOM RODNOM GRADU IZLOŽBOM „KNIFER I OSIJEK“ ............................................................ NEPRIHVATLJIVA ODLUKA NJEMAČKE MINISTRICE ROTH

(nastavlja se)

Jedan od ulaza u ustaški logor smrti Jasenovac / Einer der Eingänge zum Ustascha-Vernichtungslager Jasenovac

RAZGOVOR. ENISA KIFER, PREDSJEDNICA VIJEĆA NJEMAČKE NACIONALNE MANJINE OSJEČKO-BARANJSKE

erlebten in ihren Heimen, laut groben Schätzungen, mindestens 30.000 kroatischer Deutschen, die gegen kein Gesetz verstießen und sich keineswegs für die Verbrechen der Besatzungsmächte und ihrer Kolaborateure verantwortlich hielten. Sie hielten Kroatien (und Jugoslawien) für ihre Heimat, aus welcher sie nirgendwohin gehen können und

wollen. Viele von ihnen waren Nachfahren alter Ansiedler in dritter, vierter oder fünfter Generation, die kein Deutsch mehr sprachen, ein Teil von ihnen lebte in gemischten Dörfern, wo ihre Nachbarn sehr gut wussten, dass sie sich während des Krieges auf keine Weise kompromittierten. Es zeigte sich wie naiv ihre Hoffnungen waren.

Als im Mai 1945 das Kriegsende verkündet wurde, hoffte eine Menge jener Deutschen, die sich damals in den Flüchtlingslagern in Österreich befanden, bald in ihre Häuser zurückkehren zu können. Das war ein großer Irrtum. (Fortsetzung folgt)

31000 Osijek

HRVATSKA/KROATIEN

Telefon/Telephon: (+385 31) 213-610

Fax: (+385 31) 213-611 e-mail: deutsches.wort@gmail.com

potporu Savjeta za nacionalne manjine Republike Hrvatske. “Deutsches Wort” erscheint viermal jährlich mit finanzieller Unterstützung des Rates fur nationale Minderheiten der Republik Kroatien.

Carl von Oberkamp, Arthur Phelps i August Schmidthuber, zapovjednici zloglasne 7. dobrovoljačke SS divizije Prinz Eugen koju su činili Folksdojčeri - masovni zločini nad civilnim stanovništvom koje je počinila ova postrojba doprinijeli su antinjemačkoj mržnji i brutalnoj osveti pobjednika nad njemačkim civilima / Kommandeure der berüchtigten 7. SS-Freiwilligen-Division „Prinz Eugen“, die aus Volksdeutschen bestand – die von dieser Einheit begangenen Massenverbrechen an der Zivilbevölkerung trugen zum antideutschen Hass und zur brutalen Rache der Sieger an der deutschen Zivilbevölkerung bei.

Ivan Rittig Darko Tufekčić Josip Krajcer
Tatjana Antić Darko Apel Boris Beck

Dragi čitatelji i dragi sunarodnjaci,

I u ovom broju ‘Njemačke riječi’ priredili smo za vas mnoštvo informacija o radu naših nacionalno-manjinskih organizacija, a pratimo i rad njemačkih i austrijskih diplomatskih i kulturnih predstavnika u Hrvatskoj.

Članovi Radne skupine njemačkih manjina (AGDM) u Saveznoj uniji europskih narodnosti (FUEN) zajednički obilježavaju tragične događaje iz Drugog svjetskog rata, kojemu će se 80. obljetnica završetka obilježiti 2025. godine. Ovaj značajan datum ne samo da nas podsjeća na strahote tog vremena, već nas potiče i na čuvanje i prenošenje lekcija iz povijesti.

Obilježeno je 100 godina od rođenja velikog hrvatskog likovnog umjetnika Julija Knifera pa je to bio povod da se sjetimo njegovih njemačkih korjena. U Zagrebu je obilježena i 100. obljetnica smrti velikoga češkog pisca na njemačkom jeziku Franza Kafke, a prisjećamo se i velike hrvatske glumice Ljerke von Schramm, u povodu 150. godišnjice njenoga rođenja.

Kao predstavnici njemačke manjine iz više od 20 zemalja srednje i istočne Europe kao i srednje Azije, podsjećamo na duboke posljedice Drugog svjetskog rata koji je pokrenula nacistička Njemačka i koji je milijunima ljudi donio smrt, patnju i gubitak. Sjećamo se svih žrtava ovog okrutnog poglavlja povijesti.

Kulturne teme u ovom broju dominiraju pa je u ovom broju naš glavni sugovornik Ludwig Bauer, veliki hrvatski književnik njemačkih korjena s kojim smo razgovarali o kulturnom identitetu naše manjine. Popratili smo i rezul-

Ujedno želimo skrenuti pozornost na sudbinu povijesnih njemačkih manjina koje su nakon rata bile pogođene etničkim čišćenjem, deportacijama i teš-

tate parlamentarnih izbora u Hrvatskoj jer nas zanima hoće li se oni odraziti na društveni položaj nacionalnih manjina u našem društvu.

Izvještavamo i o izboru novoga vodstva Saveznoga udruženja Podunavskih Švaba u Njemačkoj jer je to vodstvo desetljećima smatrano i vodstvom Podunavskih Švaba u čitavom svijetu. Sad je ta velika obitelj razjedinjena, a hoće li se opet ujediniti pod novim vodstvom u kojemu je i naša draga Renata Trischler kao jedna od potpredsjednica – vidjet će se vrlo skoro.

kim kršenjem ljudskih prava u srednjoj i istočnoj Europi, Sovjetskom Savezu i na Balkanu. Protjerano je više od 14 milijuna ljudi, a stotine tisuća stradalo je u logorima, na prisilnom radu ili tijekom deportacija. Ovi zločini nad civilnim stanovništvom se ne smiju zaboraviti!

U narednom broju ćemo izvijestiti o 23. Međunarodnom kazališnom festivalu na njemačkom jeziku koji je u organizaciji Njemačke zajednice održan u Osijeku zadnjega vikenda u lipnju, baš kad smo zaključivali ovaj broj.

S radošću iščekujemo III. Nacionalni susret vijeća, predstavnika i udruga njemačke nacionalne manjine koji je najavljen za konac rujna u Vukovaru. Bit će to veliko slavlje jer ne samo da

Njemačke zajednice koje su ostale u svojim domovinama također su u narednim desetljećima trpjele teške nepravde i kolektivnu krivnju. Režimi koji su nakon završetka Drugog svjetskog rata došli na vlast u zemljama u kojima su živjele njemačke manjine izvlastili su ih, kulturno i jezično diskriminirali te podvrgnuli fizičkom nasilju. Mnogi su izgubili materinski jezik, sredstva za život i kulturni identitet. Njemačke manjine se bore s posljedicama tih nepravdi sve do danas.

Obilježavanje i jasno imenovanje ovih zločina nije samo dužnost nego i središnji doprinos očuvanju naših civilizacij-

skih vrijednosti. Sadašnjost pokazuje da šutnja ili izostanak osude ovakvih zločina može pridonijeti ponovnom kršenju ljudskih prava od strane vladajućih. Stoga pozivamo sve da uče iz prošlosti i preuzmu odgovornost za pravednu i mirnu budućnost.

se poklapa s 20. obljetnicom osnutka vukovarske Udruge, nego pada baš u vrijeme Oktoberfesta. A za nas Nijemce to znači – radost i veselje!

Ugodno vam čitanje i srdačan pozdrav!

Vaš urednik

Zbog toga pozivamo današnje države sljednice da poduzmu odgovarajuće mjere kako bi na dostojanstven način obilježile protjerivanje Nijemaca nakon Drugog svjetskog rata i progon onih koji su ostali u svojim domovinama, da se ograde od ovih zločina i javno ih osude.

RESOLUTION DER ARBEITSGEMEINSCHAFT DEUTSCHER MINDERHEITEN

Liebe Leser und liebe Landsleute,

(AGDM) HINSICHTLICH DER VERTREIBUNG UND VERFOLGUNG DER DEUTSCHEN

Auch in dieser Nummer des „Deutschen Wortes“ haben wir eine Menge Informationen über die Arbeit unserer Organisationen der nationalen Minderheit für Sie vorbereitet und wir verfolgen auch die Tätigkeit deutscher und österreichischer Vertreter der Diplomatie und der Kultur in Kroatien. 100 Jahre seit der Geburt des großen kroatischen Künstlers Julije Knifer wurden begangen, so war das Anlass dazu, uns seines deutschen Stammes zu gedenken. In Zagreb wurde auch der 100. Todestag des großen tschechischen Schriftstellers in deutscher Sprache Franz Kafka begangen, wir gedenken auch der großen kroatischen Schauspielerin Ljerka von Schramm, anlässlich ihres 150. Geburtstages. Die Themen aus der Kultur dominieren in dieser Nummer, so ist unser Hauptgesprächspartner Ludwig Bau-

in der letzten Juniwoche stattfand, gerade wo wir diese Nummer abschlossen, berichten.

MINDERHEITEN IN MITTEL- UND OSTEUROPA SOWIE ZENTRALASIEN, VERFASST ANLÄSSLICH DES 80. JAHRESTAGES DES ENDES DES ZWEITEN WELTKRIEGES

Die Mitglieder der Arbeitsgemeinschaft Deutscher Minderheiten (AGDM) in der Föderalistischen Union Europäischer Nationalitäten (FUEN) gedenken gemeinsam der tragischen Ereignisse des Zweiten Weltkrieges, dessen Ende sich 2025 zum 80. Mal jährt. Dieses wichtige Datum erinnert uns nicht nur an die Schrecken der damaligen Zeit, sondern mahnt uns, die Lehren aus der Geschichte zu bewahren und weiterzugeben.

Als Vertreterinnen und Vertreter der deutschen Gemeinschaften aus mehr als 20 Ländern in Mittel- und Osteuropa sowie Zentralasien rufen wir uns die tiefgreifenden Folgen des Zweiten Weltkrieges ins Bewusstsein, der durch das nationalsozialistische Deutschland ausgelöst wurde und Millionen von Menschen Tod, Leid und Verlust

er, der große kroatische Schriftsteller deutschen Stammes, mit dem wir über die Kulturidentität unserer Minderheit sprachen. Wir begleiteten auch die Ergebnisse der Parlamentswahlen in Kroatien, weil uns interessiert, ob sie sich auf die gesellschaftliche Lage der nationalen Minderheiten in unserer Geselschaft reflektieren werden.

gebracht hat. Wir gedenken aller Opfer dieses grausamen Kapitels der Geschichte.

Wir berichten auch über die Wahl der neuen Leitung des Bundesverbandes der Donauschwaben in Deutschland, weil diese Leitung jahrzehntelang auch für die Leitung der Donauschwaben weltweit gehalten wurde. Jetzt ist diese große Familie wieder getrennt, ob sie sich wieder vereinen wird unter der neuen Leitung, in welcher auch unsere liebe Renata Trischler als eine der Vizepräsidenten ist – das wird man bald sehen.

In der folgenden Nummer werden wir über das 23. Internationale Deutschsprachige Theaterfestival in Veranstaltung der Deutschen Gemeinschaft, das

Zugleich möchten wir den Blick auf das Schicksal der Zivilbevölkerung deutscher Herkunft richten, die nach Kriegsende in Mittel- und Osteuropa, der Sowjetunion und auf dem Balkan von ethnischen Säuberungen, Deportationen und schwerwiegenden Menschenrechtsverletzungen betroffen war. Mehr als 14 Millionen Menschen wurden vertrieben, Hunderttausende starben in Internierungslagern, durch Zwangsarbeit oder bei den Deportationen. Diese Verbrechen gegen die Zivilbevölkerung dürfen nicht in Vergessenheit geraten!

Auch die Heimatverbliebenen haben in den folgenden Jahrzehnten unter schwe-

Mit Freude erwarten wir das III. Nationaltreffen der Räte, Vertreter und Vereine der deutschen nationalen Minderheit, das für Ende September in Vukovar angemeldet ist. Das wird ein großes Fest, weil es sich nicht nur mit dem 20. Gründungsjubiläum des vukovarer Vereines überlappt, sondern noch zur Zeit des Oktoberfestes stattfindet. Und für uns Deutsche bedeutet das – Freude und Genuss!

Angenehmes Lesen und herzliche Grüße!

Ihr Redakteur

rem Unrecht und kollektiver Schuldzuweisung gelitten. Die nach dem Ende des Zweiten Weltkrieges an die Macht gekommenen Regimes in jenen Ländern, in denen die deutschen Minderheiten lebten, enteigneten sie, diskriminierten sie kulturell und sprachlich und setzten sie physischer Gewalt aus. Viele haben ihre Muttersprache, ihre Lebensgrundlagen und ihre kulturelle Identität verloren. Bis heute kämpfen die deutschen Minderheiten mit den Folgen dieses Unrechts.

Das Gedenken und die klare Benennung dieser Verbrechen sind nicht nur eine Pflicht, sondern auch ein zentraler Beitrag zur Bewahrung unserer zivilisatorischen Werte. Die Gegenwart zeigt, dass das Schweigen über oder die fehlende Verurteilung solcher Verbrechen

Osamdeset godina nakon tragičnih događaja Drugog svjetskog rata, mora biti jasno sljedeće:

• Ljudsko dostojanstvo je nepovredivo i vrijedi bez obzira na nacionalnu i etničku pripadnost.

• Kažnjavanje bez individualne krivnje je samo po sebi nepravda.

• Pravo na domovinu, jezik, kulturu i vjeru ne smije se dovoditi u pitanje.

• Odgovornost za kršenje ovih prava

ostaje, bez obzira na političke prilike.

• Ljudska prava i prava manjina neraskidivo su povezana.

Apeliramo na države u kojima su se događala protjerivanja i progona nakon Drugoga svjetskog rata, kao i na međunarodnu zajednicu da očuvaju sjećanje na žrtve i osiguraju zaštitu prava nacionalnih i etničkih manjina u cijelom svijetu.

Kao Radna skupina njemačkih manjina, predani smo osiguravanju mira i zaštiti ljudskih prava. Zaštita i promicanje nacionalnih i etničkih manjina aktivan je doprinos politici mira!

Otvoreni dijalog, prepoznavanje povijesne odgovornosti i održivo promicanje prava nacionalnih i etničkih manjina neophodni su za sprječavanje sukoba i ratova u budućnosti.

Usvojeno u Berlinu 4. ožujka 2025.

dazu beitragen kann, dass ähnliche menschenrechtswidrige Methoden von Machthabern erneut angewendet werden. Daher mahnen wir, aus der Vergangenheit zu lernen und Verantwortung für eine gerechte und friedliche Zukunft zu übernehmen.

DEUTSCHES WORT

Blatt der Deutschen und Österreicher in Kroatien

NJEMAČKA RIJEČ

List Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj

Broj/Nummer: 125

2024

Adresa/Adresse

Ribarska 1

p.p. 110

• Die Würde des Menschen ist unantastbar und gilt unabhängig von Nationalität und ethnischer Zugehörigkeit.

• Strafe ohne individuelle Schuld ist ein Unrecht in sich.

Nakladnik/Herausgeber

Njemačka zajednicaZemaljska udruga Podunavskih Švaba u Hrvatskoj

Deshalb fordern wir die heutigen Nachfolgestaaten auf, geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um an die Vertreibung der Deutschen nach dem Zweiten Weltkrieg sowie an die Verfolgung der Heimatverbliebenen in würdiger Form zu erinnern, sich von diesen Verbrechen zu distanzieren und diese öffentlich zu verurteilen.

31000 Osijek

HRVATSKA/KROATIEN

Telefon/Telephon: (+385 31) 213-610

Fax: (+385 31) 213-611

Deutsche GemeinschaftLandsmannschart der Donauschwaben in Kroatien

• Das Recht auf Heimat, Sprache, Kultur und Religion darf nicht infrage gestellt werden.

Za nakladnika/ Vertreter des Herausgebers: Vladimir Ham

Glavni urednik/Chefredakteur: Goran Beus Richembergh

meinschaft, die Erinnerung an die Opfer wachzuhalten und den Schutz der Rechte von nationalen und ethnischen Minderheiten weltweit zu gewährleisten.

Prijevodi/Übersetzungen: Elisabeth Klein

Tisak/Verlag Krešendo, Osijek

• Die Verantwortung für die Verletzung dieser Rechte bleibt unabhängig von politischen Umständen bestehen.

Uredništvo/Redaktion:

Hanna Klein

Marina Tufekčić

Siniša Petković

80 Jahre nach den tragischen Ereignissen des Zweiten Weltkrieges muss klar sein:

e-mail: deutsches.wort@gmail.com

Prilozi autora potpisanih imenom ne moraju odražavati mišljenje redakcije i izdavača.

Als Arbeitsgemeinschaft Deutscher Minderheiten bekennen wir uns zur Sicherung des Friedens und zur Einhaltung der Menschenrechte. Der Schutz und die Förderung nationaler und ethnischer Minderheiten ist ein aktiver Beitrag zur Friedenspolitik!

Namentlich gekennzeichnete Beitrage geben nicht unbedingt die Meinung des Herausgebers wieder.

• Menschenrechte und Minderheitenrechte sind untrennbar miteinander verbunden.

Suradnici/Mitarbeiter:

“Deutsches Wort” izlazi četiri puta godišnje uz financijsku potporu Savjeta za nacionalne manjine Republike Hrvatske.

Wir appellieren an die Staaten, in denen Vertreibung und Verfolgung nach dem Zweiten Weltkrieg stattgefunden haben, sowie an die internationale Ge-

“Deutsches Wort” erscheint viermal jährlich mit finanzieller Unterstützung des Rates fur nationale Minderheiten der

Ein offener Dialog, die Anerkennung historischer Verantwortung und die nachhaltige Förderung der Rechte nationaler und ethnischer Minderheiten sind unabdingbar, um Konflikte und Kriege in Zukunft zu vermeiden.

Verabschiedet in Berlin am 4. März 2025

Tatjana Antić Darko Apel Boris Beck
Njemačke izbjeglice s istoka Europe na ulicama Berlina 1945. godine / Deutsche Flüchtlinge aus Osteuropa auf den Straßen Berlins im Jahr 1945.

Dragi čitatelji i dragi sunarodnjaci,

I u ovom broju ‘Njemačke riječi’ priredili smo za vas mnoštvo informacija o radu naših nacionalno-manjinskih organizacija, a pratimo i rad njemačkih i austrijskih diplomatskih i kulturnih predstavnika u Hrvatskoj.

tate parlamentarnih izbora u Hrvatskoj jer nas zanima hoće li se oni odraziti na društveni položaj nacionalnih manjina u našem društvu.

U Bavarskom državnom parlamentu u Münchenu 18. veljače održan je skup pod motom „80 godina bijega, protjerivanja, deportacije: sjećanje – sadašnjost – budućnost“. Poslijepodnevni događaj, koji je organiziran na poziv Kluba zastupnika CSU-a, okupio je predstavnike udruga prognanika, regionalnih udruga njemačkih manjina te visoke ličnosti iz politike, znanosti i društva, uključujući predsjednika Vlade Bavarske dr. Markusa Södera. Zajednički su priznali ulogu i povijesna postignuća prognanika, etničkih Nijemaca repatriranih nakon Drugog svjetskog rata, onih etničkih Nijemaca koji su bili repatrirani kasnije kao i pripadnika sadašnjih njemačkih manjina, te raspravljali o trenutnim izazovima u radu na sjećanju.

Obilježeno je 100 godina od rođenja velikog hrvatskog likovnog umjetnika Julija Knifera pa je to bio povod da se sjetimo njegovih njemačkih korjena. U Zagrebu je obilježena i 100. obljetnica smrti velikoga češkog pisca na njemačkom jeziku Franza Kafke, a prisjećamo se i velike hrvatske glumice Ljerke von Schramm, u povodu 150. godišnjice njenoga rođenja.

Kulturne teme u ovom broju dominiraju pa je u ovom broju naš glavni sugovornik Ludwig Bauer, veliki hrvatski književnik njemačkih korjena s kojim smo razgovarali o kulturnom identitetu naše manjine. Popratili smo i rezul-

Skup je otvorio predsjednik zastupničkog kluba Kršćansko-socijalne unije (CSU-a) Klaus Holetschek koji je u pozdravnom govoru istaknuo kako su bijeg i protjerivanje bili I ostali ljudska tragedija.

Dr. Markus Söder je u svom govoru priznao značajnu ulogu prognanika i etničkih Nijemaca kao sastavnog dijela bavarskoga društva: “Prognanici i etnički Nijemci oduvijek su bili njemački sunarodnjaci živog identiteta, jezika i kulture. Kao država dužni smo učiti iz povijesti i zauzeti se za naše sunarodnjake svugdje u svijetu.”

Izvještavamo i o izboru novoga vodstva Saveznoga udruženja Podunavskih Švaba u Njemačkoj jer je to vodstvo desetljećima smatrano i vodstvom Podunavskih Švaba u čitavom svijetu. Sad je ta velika obitelj razjedinjena, a hoće li se opet ujediniti pod novim vodstvom u kojemu je i naša draga Renata Trischler kao jedna od potpredsjednica – vidjet će se vrlo skoro.

U narednom broju ćemo izvijestiti o 23. Međunarodnom kazališnom festivalu na njemačkom jeziku koji je u organizaciji Njemačke zajednice održan u Osijeku zadnjega vikenda u lipnju, baš kad smo zaključivali ovaj broj.

S radošću iščekujemo III. Nacionalni susret vijeća, predstavnika i udruga njemačke nacionalne manjine koji je najavljen za konac rujna u Vukovaru. Bit će to veliko slavlje jer ne samo da

Istaknuo je i važnost susreta prognanika i doseljenika koje uvijek karakteriziraju zajedništvo, životna radost, kultura i optimizam. “Optimizam je također osnova za pomirenje bez osvete. Danas postoje prijateljski odnosi sa svim našim susjednim zemljama. Svi smo Europljani sa zajedničkim vrijednostima. Važno je pronaći te zajedničke točke, graditi mostove i pridonijeti da svijet postane bolje mjesto. Protjerani i preseljeni ovdje su uzori. Hvala vam na velikom uspjehu!” rekao je bavarski ministar-predsjednik. U međuvremenu, Josef Zellmeier, predsjednik parlamentarne skupine CSU-a

za prognanike, etničke njemačke preseljenike i partnerske odnose, također se pozabavio ulogom njemačkih manjina u inozemstvu, rekavši: “Zajedno s njemačkim manjinama koje žive u susjednim zemljama, njemački prognanici i doseljeni etnički Nijemci graditelji su mostova za europsko ujedinjenje. Ti su mostovi danas važniji nego ikad, kada su mir i sloboda ugroženi u Europi i drugdje.”

Skupu je nazočio i glasnogovornik Radne skupine njemačkih manjina Europe (AGDM) Bernard Gaida. Naglasio je bliske veze između udruga prognanika u Njemačkoj i njemačkih manjina u inozemstvu rekavši: “Osamdeset godina nakon Drugog svjetskog rata, sudbina njemačkih etničkih skupina nakon 1945. godine ne smije se zaboraviti. Istovremeno, svojim radom njemačke manjine danas postižu ono što je premijer Söder nazvao ‘pomirenje bez osvete’ - međutim, ne odričući se sjećanja. Ova uloga

se poklapa s 20. obljetnicom osnutka vukovarske Udruge, nego pada baš u vrijeme Oktoberfesta. A za nas Nijemce to znači – radost i veselje! Ugodno vam čitanje i srdačan pozdrav! Vaš urednik

80. JAHRESTAG DEUTSCHEN LEIDENS IM BAYERISCHEN LANDTAG GEDACHT:

Liebe Leser und liebe Landsleute,

AUSSÖHNUNG OHNE RACHE

Auch in dieser Nummer des „Deutschen Wortes“ haben wir eine Menge Informationen über die Arbeit unserer Organisationen der nationalen Minderheit für Sie vorbereitet und wir verfolgen auch die Tätigkeit deutscher und österreichischer Vertreter der Diplomatie und der Kultur in Kroatien. 100 Jahre seit der Geburt des großen kroatischen Künstlers Julije Knifer wurden begangen, so war das Anlass dazu, uns seines deutschen Stammes zu gedenken. In Zagreb wurde auch der 100. Todestag des großen tschechischen Schriftstellers in deutscher Sprache Franz Kafka begangen, wir gedenken auch der großen kroatischen Schauspielerin Ljerka von Schramm, anlässlich ihres 150. Geburtstages. Die Themen aus der Kultur dominieren in dieser Nummer, so ist unser Hauptgesprächspartner Ludwig Bau-

Am 18. Februar fand im Bayerischen Landtag in München ein Empfang unter dem Motto „80 Jahre Flucht, Vertreibung, Deportation: Erinnerung – Gegenwart – Zukunft“ statt. Die Nachmittagsveranstaltung, die auf Einladung der CSU-Landtagsfraktion organisiert worden war, versammelte Vertreterinnen und Vertreter von Vertriebenenverbänden, Landsmannschaften und deutschen Minderheiten sowie hochrangige Persönlichkeiten aus Politik, Wissenschaft und Gesellschaft, darunter Bayerns Ministerpräsident Dr. Markus Söder. Gemeinsam würdigten sie die Rolle und historischen Leistungen der Heimatvertriebenen, Aussiedler und Spätaussiedler sowie deutschen Minderheiten und diskutierten über aktuelle Herausforderungen der Erinnerungsarbeit.

Eröffnet wurde der Empfang vom Vorsitzenden der CSU-Landtagsfraktion, Klaus Holetschek, der in seiner Begrüßungsansprache betonte, dass Flucht

er, der große kroatische Schriftsteller deutschen Stammes, mit dem wir über die Kulturidentität unserer Minderheit sprachen. Wir begleiteten auch die Ergebnisse der Parlamentswahlen in Kroatien, weil uns interessiert, ob sie sich auf die gesellschaftliche Lage der nationalen Minderheiten in unserer Geselschaft reflektieren werden.

in der letzten Juniwoche stattfand, gerade wo wir diese Nummer abschlossen, berichten.

und Vertreibung damals wie heute eine menschliche Tragödie seien.

Dr. Markus Söder würdigte in seiner Ansprache die Rolle der Vertriebenen und Aussiedler als festen Bestandteil Bayerns: „Die Vertriebenen und Aussiedler waren immer deutsche Landsleute, deren Identität, Sprache und Kultur fortleben. Als Staat sind wir verpflichtet, aus der Geschichte zu lernen und uns überall in der Welt für unsere Landsleute einzusetzen.“

Wir berichten auch über die Wahl der neuen Leitung des Bundesverbandes der Donauschwaben in Deutschland, weil diese Leitung jahrzehntelang auch für die Leitung der Donauschwaben weltweit gehalten wurde. Jetzt ist diese große Familie wieder getrennt, ob sie sich wieder vereinen wird unter der neuen Leitung, in welcher auch unsere liebe Renata Trischler als eine der Vizepräsidenten ist – das wird man bald sehen.

In der folgenden Nummer werden wir über das 23. Internationale Deutschsprachige Theaterfestival in Veranstaltung der Deutschen Gemeinschaft, das

Mit Freude erwarten wir das III. Nationaltreffen der Räte, Vertreter und Vereine der deutschen nationalen Minderheit, das für Ende September in Vukovar angemeldet ist. Das wird ein großes Fest, weil es sich nicht nur mit dem 20. Gründungsjubiläum des vukovarer Vereines überlappt, sondern noch zur Zeit des Oktoberfestes stattfindet. Und für uns Deutsche bedeutet das – Freude und Genuss!

Ihr Redakteur

Der Vorsitzende der Arbeitsgruppe Vertriebene, Aussiedler, Partnerschaftsbeziehungen der CSU-Fraktion im Bayerischen Landtag, Josef Zellmeier, ging derweil auch auf die Rolle der deutschen Minderheiten im Ausland ein und erklärte: „Gemeinsam mit den deutschen Minderheiten in den Nachbarstaaten Deutschlands sind die deutschen Heimatvertriebenen und Aussiedler wegweisende Brückenbauer für die europäische Einigung. Diese Brücken sind in der heutigen Zeit wichtiger denn je, wenn in Europa und anderswo Frieden und Freiheit bedroht sind.“

Angenehmes Lesen und herzliche Grüße!

An dem Empfang nahm auch der AGDM-Sprecher Bernard Gaida teil. Er unterstrich die enge Vernetzung zwischen den Vertriebenenverbänden und den deutschen Minderheiten und sagte: „80 Jahre nach dem Zweiten Weltkrieg soll auch das Schicksal der deutschen

Er betonte zudem die Bedeutung der Treffen der Vertriebenen und Aussiedler, die stets von Gemeinschaft, Lebensfreude, Kultur und Optimismus geprägt seien. „Der Optimismus ist auch die Basis für die Aussöhnung ohne Rache. Heute bestehen freundschaftliche Kontakte zu all unseren Nachbarländern. Wir alle sind Europäer mit gemeinsamen Werten. Es ist wichtig, diese Gemeinsamkeiten zu finden, Brücken zu schlagen und einen Beitrag zu leisten, um die Welt besser zu machen. Die Vertriebenen und Aussiedler sind hier Vorbilder. Danke für die große Leistung!“, so der bayerische Ministerpräsident.

premijer Dr. Markus Söder govori na komemorativnom skupu u Bavarskom parlamentu / Der bayerische Ministerpräsident Dr. Markus Söder spricht bei einer Gedenkveranstaltung im Bayerischen Landtag (Foto: FUEN)

izgradnje mosta zaslužuje političku i financijsku potporu, koja će se, nadamo se, ne samo održati, već i poboljšati.”

Gaida je dalje komentirao svoje sudjelo-

vanje na skupu, koji je uključivao i panel raspravu: “Mnogi razgovori koje sam vodio o najrazličitijim temama i problemima pokazuju koliko su njemačke manjine pri-

sutne u Bavarskoj – ali i koliko nade živi u nama u ovim izazovnim vremenima.”

(AGDM)

NJEMAČKA RIJEČ

List Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj

Za nakladnika/ Vertreter des Herausgebers: Vladimir Ham

Prilozi autora potpisanih imenom ne moraju odražavati mišljenje redakcije i izdavača.

Predstavnici njemačkih prognaničkih organizacija i drugi visoki gosti na skupu u Bavarskom parlamentu / Vertreter deutscher Exil- und Minderheitenorganisationen und weitere hochrangige Gäste bei der Versammlung im Bayerischen Landtag (Foto: FUEN)

Broj/Nummer: 125 2024

Adresa/Adresse Ribarska 1 p.p. 110

31000 Osijek HRVATSKA/KROATIEN

Telefon/Telephon: (+385 31) 213-610

Fax: (+385 31) 213-611

e-mail: deutsches.wort@gmail.com

Glavni urednik/Chefredakteur: Goran Beus Richembergh

Volksgruppen nach 1945 nicht vergessen werden. Gleichzeitig leisten die deutschen Minderheiten heute mit ihrer Arbeit das, was Ministerpräsident Söder als ‚Aussöhnung ohne Rache‘ bezeichnet hat – ohne jedoch auf Erinnerung zu verzichten. Diese Brückenbauerrolle ver-

Uredništvo/Redaktion:

Hanna Klein

Marina Tufekčić

Siniša Petković

Namentlich gekennzeichnete Beitrage geben nicht unbedingt die Meinung des Herausgebers wieder.

dient politische und finanzielle Unterstützung, die hoffentlich nicht nur erhalten bleibt, sondern auch verbessert wird.“

“Deutsches Wort” izlazi četiri puta godišnje uz financijsku potporu Savjeta za nacionalne manjine Republike Hrvatske.

Suradnici/Mitarbeiter:

Ivan Rittig

Weiter erklärte Gaida zu seiner Teilnahme an dem Empfang, in dessen Rahmen auch eine Podiumsdiskussion stattfand: „Die vielen Gespräche, die ich zu ver-

“Deutsches Wort” erscheint viermal jährlich mit finanzieller Unterstützung des Rates fur nationale Minderheiten der Republik Kroatien.

schiedensten Themen und Anliegen geführt habe, zeigen, wie stark die deutschen Minderheiten in Bayern präsent sind – aber auch, wie viel Hoffnung in diesen herausfordernden Zeiten in uns lebt.“

(AGDM)

Darko Tufekčić
Josip Krajcer
Tatjana Antić
Darko Apel
Boris Beck
Bavarski

Dragi čitatelji i dragi sunarodnjaci,

VIJESTI NACHRICHTEN

GLAZBENI SASTAV U VUKOVARU

I u ovom broju ‘Njemačke riječi’ priredili smo za vas mnoštvo informacija o radu naših nacionalno-manjinskih organizacija, a pratimo i rad njemačkih i austrijskih diplomatskih i kulturnih predstavnika u Hrvatskoj.

tate parlamentarnih izbora u Hrvatskoj jer nas zanima hoće li se oni odraziti na društveni položaj nacionalnih manjina u našem društvu.

NABAVLJENI INSTRUMENTI ZA NJEMAČKI DJEČJI

Izvještavamo i o izboru novoga vodstva Saveznoga udruženja Podunavskih Švaba u Njemačkoj jer je to vodstvo desetljećima smatrano i vodstvom Podunavskih Švaba u čitavom svijetu. Sad

FÜR DIE KINDERMUSIKGRUPPE IN VUKOVAR WURDEN

INSTRUMENTE BESORGT

Udruga Nijemaca i Austrijanaca u Vukovaru objavila je da je, zahvaljujući donaciji Veleposlanstva Savezne Republike Njemačke u Zagrebu, uspješno nabavila nove muzičke instrumente za svoj dječji glazbeni sastav koji je osnovan u okviru Udruge.

Obilježeno je 100 godina od rođenja velikog hrvatskog likovnog umjetnika Julija Knifera pa je to bio povod da se sjetimo njegovih njemačkih korjena. U Zagrebu je obilježena i 100. obljetnica smrti velikoga češkog pisca na njemač kom jeziku Franza Kafke, a prisjećamo se i velike hrvatske glumice Ljerke von Schramm, u povodu 150. godišnjice njenoga rođenja.

Kulturne teme u ovom broju domini raju pa je u ovom broju naš glavni su govornik Ludwig Bauer, veliki hrvatski književnik njemačkih korjena s kojim smo razgovarali o kulturnom identite tu naše manjine. Popratili smo i rezul-

Zahvaljujući toj vrijednoj donaciji novi instrumenti u vrijednosti od 4 tisuće eura isporučeni su vukovarskim Nijemcima i Austrijancima u prosincu 2024. godine.

najavljen za konac rujna u Vukovaru. Bit će to veliko slavlje jer ne samo da

ZAKLADA VERBUNDENHEIT OBJAVILA

MEMORANDUM O NJEMAČKIM SAVEZNIM

Liebe Leser und liebe Landsleute,

IZBORIMA 2025.

Zaklada Verbundenheit (Zaklada za povezanost s Nijemcima u inozemstvu) predstavila je na konferenciji za novinare u Berlinu 7. siječnja svoj memorandum “Jačanje njemačkih manjina i zajednica njemačkog govornog područja diljem svijeta kao građanskih diplomata njemačke vanjske politike vođene vrijednostima i interesima”

Auch in dieser Nummer des „Deutschen Wortes“ haben wir eine Menge Informationen über die Arbeit unserer Organisationen der nationalen Minderheit für Sie vorbereitet und wir verfolgen auch die Tätigkeit deutscher und österreichischer Vertreter der Diplomatie und der Kultur in Kroatien. 100 Jahre seit der Geburt des großen kroatischen Künstlers Julije Knifer wurden begangen, so war das Anlass dazu, uns seines deutschen Stammes zu gedenken. In Zagreb wurde auch der 100. Todestag des großen tschechischen Schriftstellers in deutscher Sprache Franz Kafka begangen, wir gedenken auch der großen kroatischen Schauspielerin Ljerka von Schramm, anlässlich ihres 150. Geburtstages.

Die Themen aus der Kultur dominieren in dieser Nummer, so ist unser Hauptgesprächspartner Ludwig Bau-

U dokumentu od 120 stranica Zaklada Verbundenheit poziva na snažniju potporu njemačkim manjinama, a posebno zajednicama njemačkog govornog područja diljem svijeta uoči saveznih izbora 2025. godine. Osim opsežnog popisa skupine aktera od oko 60 milijuna ljudi na pet kontinenata, memorandum uključuje i konkretan akcijski plan s preporukama za djelovanje. Memorandum Zaklade Verbundenheit poslan je kancelarskim kandidatima Olafu Scholzu, Friedrichu Merzu, Robertu Habecku, Christianu Lindneru i šefu zastupničkih skupina CSU-a Alexanderu Dobrindtu, kao i Hubertu Aiwangeru iz Slobodnih birača, s molbom za očitovanje. Na konferenciji za novinare sudjelovali su predsjednik Vijeća Zaklade Verbundenheit i bivši parlamentarni državni tajnik Hartmut Koschyk i predsjednik Zaklade prof. dr. Oliver Junk te direktori Sebastian Machnitzke

se poklapa s 20. obljetnicom osnutka vukovarske Udruge, nego pada baš u vrijeme Oktoberfesta. A za nas Nijemce to znači – radost i veselje!

Ugodno vam čitanje i srdačan pozdrav!

Der Verein der Deutschen und Österreicher in Vukovar teilt mit, dass mit Hilfe einer Spende der Botschaft der Bundesrepublik Deutschland in Zagreb erfolgreich neue Musikinstrumente für seine Kindermusikgruppe, die im Rahmen des Vereines gegründet wurde, besorgt wurden.

Dank dieser kostbaren Spende wurden die neuen Instrumente im Wert von 4.000 Euro im Dezember 2024 den vukovarer Deutschen und Österreicher geliefert.

(VDÖV)

STIFTUNG VERBUNDENHEIT VERÖFFENTLICHT

er, der große kroatische Schriftsteller deutschen Stammes, mit dem wir über die Kulturidentität unserer Minderheit sprachen. Wir begleiteten auch die Ergebnisse der Parlamentswahlen in Kroatien, weil uns interessiert, ob sie sich auf die gesellschaftliche Lage der nationalen Minderheiten in unserer Geselschaft reflektieren werden.

MEMORANDUM ZUR BUNDESTAGSWAHL 2025

in der letzten Juniwoche stattfand, gerade wo wir diese Nummer abschlossen, berichten.

Die Stiftung Verbundenheit hat im Rahmen einer Pressekonferenz in Berlin ihr Memorandum „Deutsche Minderheiten und Deutschsprachige Gemeinschaften in der Welt als Bürgerdiplomaten einer werte-und interessengeleiteten Außenpolitik Deutschlands stärken“ vorgestellt. In dem120 Seiten umfassenden Dokument wirbt die Stiftung Verbundenheit im Vorfeld der Bundestagswahl 2025 für eine Ausweitung der Unterstützung der deutschen Minderheiten und insbesondere der deutschsprachigen Gemeinschaften weltweit.

Wir berichten auch über die Wahl der neuen Leitung des Bundesverbandes der Donauschwaben in Deutschland, weil diese Leitung jahrzehntelang auch für die Leitung der Donauschwaben weltweit gehalten wurde. Jetzt ist diese große Familie wieder getrennt, ob sie sich wieder vereinen wird unter der neuen Leitung, in welcher auch unsere liebe Renata Trischler als eine der Vizepräsidenten ist – das wird man bald sehen.

Das Memorandum beinhaltet neben einer umfangreichen Bestandsaufnahme der rund 60 Millionen Menschen umfassenden Akteursgruppe auf fünf Kontinenten, einen konkreten Aktionsplan mit Handlungsempfehlungen. Das Memorandum der Stiftung Verbundenheit ist an die Kanzlerkandidaten Herrn Olaf Scholz, Friedrich Merz, Robert Habeck, Christian Lindner und die Fraktionsspitzen von CSU, Alexander Dobrindt, sowie an Hubert Aiwanger der Freien Wähler, mit der Bitte um eine Stellungnahme, übersendet worden.

In der folgenden Nummer werden wir über das 23. Internationale Deutschsprachige Theaterfestival in Veranstaltung der Deutschen Gemeinschaft, das

Mit Freude erwarten wir das III. Nationaltreffen der Räte, Vertreter und Vereine der deutschen nationalen Minderheit, das für Ende September in Vukovar angemeldet ist. Das wird ein großes Fest, weil es sich nicht nur mit dem 20. Gründungsjubiläum des vukovarer Vereines überlappt, sondern noch zur Zeit des Oktoberfestes stattfindet. Und für uns Deutsche bedeutet das – Freude und Genuss!

Angenehmes Lesen und herzliche Grüße!

Ihr Redakteur

An der Pressekonferenz in Berlin nahmen der Ratsvorsitzende der Stiftung Verbundenheit, Parl. Staatssekretär a.D. Hartmut Koschyk, der Stiftungsvorsitzende Prof. Dr. Oliver Junk und die Geschäftsführer Sebastian Machnitzke und Dr. Marco Just Quiles teil. Moderiert wurde die Pressekonferenz vom ehemali-

Proba novih glazbenih instrumenata u Udruzi u Vukovaru / Probe neuer Musikinstrumente im Verein in Vukovar (Foto: UNIAV)

VIJESTI

i Dr. Marco Just Quiles. Konferenciju za novinare vodio je bivši novinar ARD-a i član Upravnog odbora Zaklade Thomas Kreutzmann.

Akcijski plan naveden u Memorandumu uključuje sljedeće preporuke za djelovanje:

RAZGOVOR: LUDWIG

1) Dodatno proširiti dosadašnji program financiranja Savezne Republike Njemačke za njemačke manjine, posebice u pogledu promicanja nastave njemačkog kao materinskog jezika manjine, digitalizacije jezičnih i etnokulturnih programa financiranja te promicanja mladih kulturnih djelatnika i mladih akademika njemačke manjine.

2) Jačanje ureda povjerenika Savezne vlade za njemačke preseljenike i nacionalne manjine kao parlamentarnog državnog tajnika u Saveznom ministarstvu unutarnjih poslova, kao što je bio slučaj do 2013.

3) Kao jedina manjina njemačkog govornog područja u državi članici Europske unije, njemačka manjina u Sloveniji nije u potpunosti pravno priznata, iako je Slovenija potpisala i ratificirala Povelju o manjinskim i regionalnim jezicima Vijeća Europe. Buduća Savezna vlada trebala bi, po mogućnosti u suradnji s Republikom Austrijom, u sljedećem zakonodavnom razdoblju učiniti sve da se taj deficit otkloni.

4) Povećati obujam financiranja programa Zaklade Verbundenheit za zajednice njemačkog govornog područja u Sjevernoj i Južnoj Americi u sljedećem zakonodavnom razdoblju kako bi se posebno uključili Brazil, SAD, Kanada, Namibija i Južna Afrika.

5) Podržati zajednicu njemačkog govornog područja u Izraelu (“Yeckes”) s konceptom financiranja koji je razvila Zaklada Verbundenheit preko Saveznog ministarstva unutarnjih poslova i domovine.

6) Stvarati odgovornosti za kulturne interese zajednica njemačkog govornog područja diljem svijeta za jednog od postojećih državnih ministara u Saveznom ministarstvu vanjskih poslova.

DEUTSCHES WORT

gen ARD-Journalisten und Mitglied des Stiftungskuratoriums, Thomas Kreutzmann.

Der im Memorandum genannte Aktionsplan umfasst folgende Handlungsempfehlungen:

1) Das aktuelle Förderprogramm der Bundesrepublik Deutschland für die Deutschen Minderheiten weiter auszubauen, vor allem im Hinblick auf die Förderung der Vermittlung von Deutsch als Minderheiten-Muttersprache, die Digitalisierung von Sprach- und ethnokulturellen Förderprogrammen sowie die Förderung von jungen Kulturschaffenden und wissenschaftlichen Nachwuchs im Bereich der deutschen Minderheiten.

2) Die Stärkung des Amtes der/des Beauftragten der Bundesregierung für Aussiedlerfragen und nationale Minderheiten als Parlamentarische/r Staatssekretär/in das Bundesministerium des Innern und für Heimat, wie dies bis 2013 der Fall war.

3) Als einzige deutschsprachige Minderheit in einem Mitgliedsland der Europäischen Union ist die deutsche Minderheit in Slowenien nicht in vollem Umfang rechtlich anerkannt, obwohl Slowenien die Charta für Minderheit- und Regionalsprachen des Europarates unterzeichnet und ratifiziert hat. Die künftige Bundesregierung sollte, wenn möglich in Kooperation mit der Republik Österreich, in der nächsten Legislaturperiode alle Anstrengungen unternehmen, um dieses Defizit zu beseitigen.

4) Das Fördervolumen des Programms der Stiftung Verbundenheit für deutschsprachige Gemeinschaften in Nord- und Südamerika in der nächsten Legislaturperiode so zu stärken, um insbesondere Brasilien, die USA, Kanada, Namibia und Südafrika einzubeziehen.

5) Die deutschsprachige Gemeinschaft in Israel („Jeckes“) mit dem erarbeiteten Förderkonzept der Stiftung Verbundenheit durch das Bundesministerium des Innern und für Heimat zu unterstützen.

Blatt der Deutschen und Österreicher in Kroatien

NJEMAČKA RIJEČ

List Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj

Broj/Nummer: 125 2024

Adresa/Adresse

Ribarska 1

p.p. 110

Landsmannschart der Donauschwaben in Kroatien

Za nakladnika/ Vertreter des Herausgebers:

Vladimir Ham

7) Pojednostaviti upis u birački spisak za njemačke državljane koji žive u inozemstvu i omogućiti im glasovanje u njemačkim diplomatskim misijama u inozemstvu. Ovdje bi Savezna Republika Njemačka trebala slijediti praksu većine članica Europske unije.

31000 Osijek

HRVATSKA/KROATIEN

Telefon/Telephon: (+385 31) 213-610

Fax: (+385 31) 213-611

e-mail: deutsches.wort@gmail.com

Glavni urednik/Chefredakteur: Goran Beus Richembergh

Uredništvo/Redaktion:

Hanna Klein

Marina Tufekčić

Siniša Petković

Suradnici/Mitarbeiter:

(SdV)

6) Die Schaffung der Zuständigkeit eines der bereits bestehenden Staatsminister im Auswärtigen Amt für die kulturellen Belange der deutschsprachigen Gemeinschaften weltweit.

Prilozi autora potpisanih imenom ne moraju odražavati mišljenje redakcije i izdavača.

Namentlich gekennzeichnete Beitrage geben nicht unbedingt die Meinung des Herausgebers wieder.

7) Die Eintragung ins Wahlregister für im Ausland lebende deutsche Staatsangehörige vereinfachen und eine Wahlmöglichkeit in den deutschen Auslandsvertretungen zu ermöglichen. Hier sollte die Bundesrepublik Deutschland der Praxis der meisten Mitglieder der Europäischen Union folgen. (SdV)

“Deutsches Wort” izlazi četiri puta godišnje uz financijsku potporu Savjeta za nacionalne manjine Republike Hrvatske. “Deutsches Wort” erscheint viermal jährlich mit finanzieller Unterstützung des Rates fur nationale Minderheiten der Republik Kroatien.

Ivan Rittig Darko Tufekčić Josip Krajcer
Tatjana Antić Darko Apel Boris Beck

Dragi čitatelji i dragi sunarodnjaci,

VIJESTI NACHRICHTEN

tate parlamentarnih izbora u Hrvatskoj jer nas zanima hoće li se oni odraziti na društveni položaj nacionalnih manjina u našem društvu.

DOBRO NAPREDUJU RADOVI NA IZGRADNJI

SPOMEN KUĆE NIJEMACA I AUSTRIJANACA U SIRAČU

I u ovom broju ‘Njemačke riječi’ priredili smo za vas mnoštvo informacija o radu naših nacionalno-manjinskih organizacija, a pratimo i rad njemačkih i austrijskih diplomatskih i kulturnih predstavnika u Hrvatskoj.

Udruga Nijemaca i Austrijanaca u Siraču objavila je 24. siječnja da je na Spomen kući Nijemaca i Austrijanaca izvršena još jedna važna faza izgradnje. Naime, postavljena je vanjska stolarija pa je kuća dobila vrata i prozore.

Obilježeno je 100 godina od rođenja velikog hrvatskog likovnog umjetnika Julija Knifera pa je to bio povod da se sjetimo njegovih njemačkih korjena. U Zagrebu je obilježena i 100. obljetnica smrti velikoga češkog pisca na njemačkom jeziku Franza Kafke, a prisjećamo se i velike hrvatske glumice Ljerke von Schramm, u povodu 150. godišnjice njenoga rođenja.

Kako je objavljeno iz Udruge, radovi teku prema planu i očekuje se da će svi građevinski i obrtnički radovi na kući biti gotovi do konca rujna, nakon čega slijedi useljenje, uz postupno unutrašnje uređenje i opremanje pojedinih prostorija.

Kulturne teme u ovom broju dominiraju pa je u ovom broju naš glavni sugovornik Ludwig Bauer, veliki hrvatski književnik njemačkih korjena s kojim smo razgovarali o kulturnom identitetu naše manjine. Popratili smo i rezul-

Da podsjetimo, bit će to prvi društveni dom njemačke (i austrijske) nacionalne manjine u Hrvatskoj nakon 80 godina.

(VDÖS)

AUSTRIJSKI KULTURNI FORUM

ZAGREB SLAVI 70. ROĐENDAN

Liebe Leser und liebe Landsleute,

Izvještavamo i o izboru novoga vodstva Saveznoga udruženja Podunavskih Švaba u Njemačkoj jer je to vodstvo desetljećima smatrano i vodstvom Podunavskih Švaba u čitavom svijetu. Sad je ta velika obitelj razjedinjena, a hoće

DIE ARBEITEN AM BAU DES GEDENKHAUSES DER DEUTSCHEN UND ÖSTERREICHER IN SIRAČ KOMMEN GUT VORAN

/ Vizepräsident und Präsident des Vereins der Deutschen und Österreicher in Sirač vor dem im Bau befindlichen Gedenkhaus (Foto: UNIAS).

Austrijski kulturni forum Zagreb (nekadašnji Austrijski kulturni institut), institucija je Saveznog ministarstva za europske i međunarodne poslove Republike Austrije čiji je glavni cilj predstaviti suvremenu austrijsku umjetnost i kulturu u Hrvatskoj u suradnji s austrijskim i hrvatskim partnerskim institucijama. AKF to i radi vrlo bogatim programom kojim se svake godine ne samo u Zagrebu nego i u drugim hrvatskim gradovima predstave desetine austrijskih umjetnika, osobito glazbenika, likovnih umjetnika i književnika.

Auch in dieser Nummer des „Deutschen Wortes“ haben wir eine Menge Informationen über die Arbeit unserer Organisationen der nationalen Minderheit für Sie vorbereitet und wir verfolgen auch die Tätigkeit deutscher und österreichischer Vertreter der Diplomatie und der Kultur in Kroatien. 100 Jahre seit der Geburt des großen kroatischen Künstlers Julije Knifer wurden begangen, so war das Anlass dazu, uns seines deutschen Stammes zu gedenken. In Zagreb wurde auch der 100. Todestag des großen tsche chischen Schriftstellers in deutscher Sprache Franz Kafka begangen, wir gedenken auch der großen kroatischen Schauspielerin Ljerka von Schramm, anlässlich ihres 150. Geburtstages.

er, der große kroatische Schriftsteller deutschen Stammes, mit dem wir über die Kulturidentität unserer Minderheit sprachen. Wir begleiteten auch die Ergebnisse der Parlamentswahlen in Kroatien, weil uns interessiert, ob sie sich auf die gesellschaftliche Lage der nationalen Minderheiten in unserer Geselschaft reflektieren werden.

Ove 2025. godine AKF slavi 70. rođendan i obilježit će ga tijekom čitave godine nizom vrijednih programa. Već 25. siječnja proslava je otvorena gala koncertom povodom 200. rođendana Johanna Straussa u Rijeci te 26. siječnja jubilarnim koncertom Hrvatskog baroknog orkestra i austrijskog solista Andreasa Helma u kazalištu Kerempuh u Zagrebu.

se poklapa s 20. obljetnicom osnutka vukovarske Udruge, nego pada baš u vrijeme Oktoberfesta. A za nas Nijemce to znači – radost i veselje!

Ugodno vam čitanje i srdačan pozdrav! Vaš urednik

Der Verein der Deutschen und Österreicher in Sirač teilte am 24. Januar mit, dass an dem Gedenkhaus der Deutschen und Österreicher noch eine wichtige Bauphase beendet wurde. Es wurden nämlich die äußeren Schreinereiteile eingebaut, so erhielt das Haus Türen und Fenster. Wie der Verein mitteilt, laufen die Arbeiten planmäßig und es wird erwartet, dass alle Bau- und Handwerkarbeiten an dem Haus bis Ende September abgeschlossen werden, danach folgt der Einzug, bei allmählicher Inneneinrichtung und Ausstattung der Räumlichkeiten.

Wir erinnern daran, dass wird das erste Gesellschaftsheim der deutschen (und österreichischen) nationalen Minderheit in Kroatien nach 80 Jahren.

(VDÖS)

DAS ÖSTERREICHISCHE KULTURFORUM ZAGREB FEIERT

SEINEN 70. GEBURTSTAG

in der letzten Juniwoche stattfand, gerade wo wir diese Nummer abschlossen, berichten.

Das Österreichische Kulturforum Zagreb (einst Österreichisches Kulturinstitut), ist eine Institution des Bundesministeriums für europäische und internationale Angelegenheiten der Republik Österreich, dessen Hauptziel war, die moderne österreichische Kunst und Kultur, in Zusammenarbeit mit österreichischen und kroatischen Partnerinstitutionen, in Kroatien vorzustellen. Das AKF tut das auch mit einem sehr reichhaltigen Programm, das jedes Jahr, nicht nur in Zagreb sondern auch in anderen kroatischen Städten, Dutzende von österreichischen Künstlern, insbesondere Musiker, bildende Künstler und Schriftsteller, vorstellt.

Die Themen aus der Kultur dominieren in dieser Nummer, so ist unser Hauptgesprächspartner Ludwig Bau-

Wir berichten auch über die Wahl der neuen Leitung des Bundesverbandes der Donauschwaben in Deutschland, weil diese Leitung jahrzehntelang auch für die Leitung der Donauschwaben weltweit gehalten wurde. Jetzt ist diese große Familie wieder getrennt, ob sie sich wieder vereinen wird unter der neuen Leitung, in welcher auch unsere liebe Renata Trischler als eine der Vizepräsidenten ist – das wird man

In der folgenden Nummer werden wir über das 23. Internationale Deutschsprachige Theaterfestival in Veranstaltung der Deutschen Gemeinschaft, das

(AKF)

Mit Freude erwarten wir das III. Nationaltreffen der Räte, Vertreter und Vereine der deutschen nationalen Minderheit, das für Ende September in Vukovar angemeldet ist. Das wird ein großes Fest, weil es sich nicht nur mit dem 20. Gründungsjubiläum des vukovarer Vereines überlappt, sondern noch zur Zeit des Oktoberfestes stattfindet. Und für uns Deutsche bedeutet das – Freude und Genuss!

Angenehmes Lesen und herzliche Grüße!

Ihr Redakteur

In diesem Jahr, 2025, feiert das AKF seinen 70. Geburtstag und wird ihn im Laufe dieses Jahres mit einer Reihe von wertvollen Programmen begehen. Schon am 25. Januar wurde mit einem Galakonzert anlässlich des 200. Geburtstages von Johann Strauss die Feier in Rijeka eröffnet, sowie am 26. Januar mit dem jubilären Konzert des Kroatischen Barokorchesters und des österreichischen Solisten Andreas Helm im Theater Kerempuh in Zagreb. (AKF)

Josip Hamp, potpredsjednik i Josip Krajcer, predsjednik Udruge Nijemaca i Austrijanaca u Siraču ispred Spomen-kuće u izgradnji

VEČER DRUŠTVENIH IGARA – NOVI OBLIK

DRUŽENJA U NJEMAČKOJ ZAJEDNICI U OSIJEKU

RAZGOVOR: LUDWIG BAUER, KNJIŽEVNIK

OBILJEŽENO 100 GODINA OD ROĐENJA VELIKOGA HRVATSKOG SLIKARA JULIJA KNIFERA

KNIFEROV JUBILEJ OBILJEŽEN I U NJEGOVOM RODNOM GRADU IZLOŽBOM „KNIFER I OSIJEK“

NEPRIHVATLJIVA ODLUKA NJEMAČKE MINISTRICE

VIJESTI

U siječnju 2025. godine pokrenuli smo novi program druženja naših članova i to svih generacija. Radi se o Večeri društvenih igara. Zapravo, igrajući razne društvene igre, međusobno komuniciramo na njemačkom jeziku. Ovim programom želimo na što interaktivniji i interesantniji način potaknuti želju za učenjem jezika u svim generacijama naših članova. Društvene igre su dinamičan način koji sadrži i natjecateljsku komponentu, a nerijetko donosi i šaljive komentare i primjedbe koji unose vedar duh i dobro raspoloženje.

KIFER,

SPIELEABEND – NEUE FORM VON GESELLIGKEIT IN DER DEUTSCHEN GEMEINSCHAFT IN OSIJEK

Im Januar 2025 führten wir ein neues Programm der Geselligkeit unserer Mitglieder, und zwar aus allen Generationen, ein. Es geht um die Spielabende.

(HannaK)

IZLOŽBA VELIKE HRVATSKE FOTOGRAFKINJE

MARIJE BRAUT U ZAGREBAČKOM HEIMU

U zagrebačkom Heimu Zajednice Nijemaca u Hrvatskoj u petak, 21. veljače svečano je otvorena izložba fotografija velike hrvatske fotografkinje Marije Braut (1929. – 2015.). Rođena je u Celju, a od 1941. godine živjela je i djelovala u Zagrebu, gdje je bila učenica najvećega hrvatskog fotografa svih vremena Toše Dabca i postala jedna od najistaknutijih predstavnica Zagrebačke škole fotografije.

„ŠUMALJUDI“ (ZAGREB

Eigentlich kommunizieren wir bei verschiedenen Gesellschaftsspielen in deutscher Sprache miteinander. Mit diesem Programm wollen wir auf möglichst interaktive und interessante Weise das Erlernen der Sprache bei allen Generationen unserer Mitglieder fördern. Die Gesellschaftsspiele sind eine dynamische Form, die auch eine Wetteiferkomponente beinhaltet, nicht selten bringen sie auch witzige Kommentare und Bemerkungen, die Heiterkeit und gute Laune schaffen.

(HannaK)

DIE AUSSTELLUNG DER GRO β EN KROATISCHEN

FOTOGRAFIN MARIJA BRAUT IM ZAGREBER HEIM

DEUTSCHES WORT

Blatt der Deutschen und Österreicher in Kroatien

NJEMAČKA RIJEČ

Izložbom u Heimu u Palmotićevoj ulici obuhvaćene su fotografije koje je Zajednici za svoga života poklonila autorica, koja je i sama bila članica Zajednice.

List Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj

Broj/Nummer: 125 2024

Adresa/Adresse Ribarska 1

Za svoj je umjetnički rad bila nagrađena nizom nagrada i priznanja te Nagradom Grada Zagreba.

p.p. 110

31000 Osijek

HRVATSKA/KROATIEN

Telefon/Telephon: (+385 31) 213-610

Fax: (+385 31) 213-611

(GDK)

e-mail: deutsches.wort@gmail.com

Im zagreber Heim der Gemeinschaft der Deutschen in Kroatien wurde am Freitag, am 21. Februar, festlich die Fotografien Ausstellung der großen kroatischen Fotografin Marija Braut (1929 –2015) eröffnet.

Prijevodi/Übersetzungen: Elisabeth Klein

Tisak/Verlag Krešendo, Osijek

Geboren wurde sie in Celje, ab 1941 lebte und wirkte sie in Zagreb, wo sie Schülerin des größten kroatischen Fotografen aller Zeiten Tošo Dabac war und eine der hervorragendsten Vertreterinnen der Zagreber Schule der Fotografie wurde.

Prilozi autora potpisanih imenom ne moraju odražavati mišljenje redakcije i izdavača.

Namentlich gekennzeichnete Beitrage geben nicht unbedingt die Meinung des Herausgebers wieder.

“Deutsches Wort” izlazi četiri puta godišnje uz financijsku potporu Savjeta za nacionalne manjine Republike Hrvatske.

“Deutsches Wort” erscheint viermal jährlich mit finanzieller Unterstützung des Rates fur nationale Minderheiten der Republik Kroatien.

Mit der Ausstellung im Heim in der Palmotićeva Straße wurden Fotografien umfasst, welche die Autorin der Gemeinschaft zu Lebzeiten schenkte, sie selbst war auch Mitglied der Gemeinschaft. Für ihr kunstlerisches Werk erhielt sie eine Reihe von Preisen und Anerkennungen der Stadt Zagreb. (GDK)

Josip Krajcer

Dragi čitatelji i dragi sunarodnjaci,

VIJESTI NACHRICHTEN

I u ovom broju ‘Njemačke riječi’ priredili smo za vas mnoštvo informacija o radu naših nacionalno-manjinskih organizacija, a pratimo i rad njemačkih i austrijskih diplomatskih i kulturnih predstavnika u Hrvatskoj.

tate parlamentarnih izbora u Hrvatskoj jer nas zanima hoće li se oni odraziti na društveni položaj nacionalnih manjina u našem društvu.

POKLADNO DRUŽENJE ČLANOVA ĐAKOVAČKOG OGRANKA NJEMAČKE ZAJEDNICE

Nakon izvještajne godišnje skupštine, održane 21. siječnja ove godine, članovi Ogranka Njemačke zajednice u Đakovu nastavili su s planiranim aktivnostima i redovitim sastancima, a 25. veljače organizirali su foto-prezentaciju međunarodne karnevalske manifestacije „Đakovački bušari“ koja je, ove godine 31. put, održana 22. i 23. veljače 2025. u Đakovu i Širokom Polju.

Obilježeno je 100 godina od rođenja velikog hrvatskog likovnog umjetnika Julija Knifera pa je to bio povod da se sjetimo njegovih njemačkih korjena. U Zagrebu je obilježena i 100. obljetnica smrti velikoga češkog pisca na njemačkom jeziku Franza Kafke, a prisjećamo se i velike hrvatske glumice Ljerke von Schramm, u povodu 150. godišnjice njenoga rođenja.

Kulturne teme u ovom broju domini raju pa je u ovom broju naš glavni su govornik Ludwig Bauer, veliki hrvatski književnik njemačkih korjena s kojim smo razgovarali o kulturnom identite tu naše manjine. Popratili smo i rezul

Izvještavamo i o izboru novoga vodstva Saveznoga udruženja Podunavskih Švaba u Njemačkoj jer je to vodstvo desetljećima smatrano i vodstvom Podunavskih Švaba u čitavom svijetu. Sad je ta velika obitelj razjedinjena, a hoće li se opet ujediniti pod novim vodstvom u kojemu je i naša draga Renata Trischler kao jedna od potpredsjednica – vidjet će se vrlo skoro.

DIE KARNEVALVERSAMMLUNG DER MITGLIEDER DER DGZWEIGSTELLE IN ĐAKOVO

Nach der jährlichen Berichterstattungsversammlung am 21. Januar dieses Jahres setzten die Mitglieder der DG-Zweigstelle in Đakovo mit geplanten Aktivitäten und regelmäßigen Treffen fort und organisierten am 25. Februar die Foto - Präsentation der internationalen Karnevalsmanifestation „Đakovački bušari“, die dieses Jahr zum 31. Male stattfand, am 22. und 23. Februar 2025 in Đakovo und Široko Polje. Es folgten Gesel-

U narednom broju ćemo izvijestiti o 23. Međunarodnom kazališnom festi valu na njemačkom jeziku koji je u or ganizaciji Njemačke zajednice održan u Osijeku zadnjega vikenda u lipnju, baš kad smo zaključivali ovaj broj.

S radošću iščekujemo III. Nacional ni susret vijeća, predstavnika i udruga njemačke nacionalne manjine koji je najavljen za konac rujna u Vukovaru. Bit će to veliko slavlje jer ne samo da

Zatim je uslijedilo druženje uz zajedničku večeru, torte i kolače u jednom gradskom restoranu.

Liebe Leser und liebe Landsleute,

Ogranak Njemačke zajednice u Đakovu uključit će se u obilježavanje 80. obljetnice progona Nijemaca i Austrijanaca s područja bivše Jugoslavije 1945. godine i dati svoj doprinos sudjelovanjem u predviđenim manifestacijama.

Auch in dieser Nummer des „Deutschen Wortes“ haben wir eine Menge Informationen über die Arbeit unserer Organisationen der nationalen Minderheit für Sie vorbereitet und wir verfolgen auch die Tätigkeit deutscher und österreichischer Vertreter der Diplomatie und der Kultur in Kroatien. 100 Jahre seit der Geburt des großen kroatischen Künstlers Julije Knifer wurden begangen, so war das Anlass dazu, uns seines deutschen Stammes zu gedenken. In Zagreb wurde auch der 100. Todestag des großen tsche chischen Schriftstellers in deutscher Sprache Franz Kafka begangen, wir gedenken auch der großen kroatischen Schauspielerin Ljerka von Schramm, anlässlich ihres 150. Geburtstages.

(Željko Vurm)

DEMOKRŠĆANI I SOCIJALDEMOKRATI SASTAVLJAJU NOVU NJEMAČKU SAVEZNU VLADU – FRIEDRICH MERZ BIT ĆE NOVI KANCELAR

Nakon saveznih parlamentarnih izbora, koji su održani 23. veljače, uspostavljen je novi odnos snaga u Njemačkom Saveznom Parlamentu. Relativni pobjednik izbora (28, 6%) je konzervativna unija CDU-CSU na čelu s Friedrichom Merzom koji će postati novi njemački

Die Themen aus der Kultur dominie ren in dieser Nummer, so ist unser Hauptgesprächspartner Ludwig Bau

se poklapa s 20. obljetnicom osnutka vukovarske Udruge, nego pada baš u -

ligkeiten bei einem gemeinsamen Abendessen und Kuchen in einem Stadtrestaurant.

er, der große kroatische Schriftsteller deutschen Stammes, mit dem wir über die Kulturidentität unserer Minderheit sprachen. Wir begleiteten auch die Ergebnisse der Parlamentswahlen in Kroatien, weil uns interessiert, ob sie sich auf die gesellschaftliche Lage der nationalen Minderheiten in unserer Geselschaft reflektieren werden.

Die Zweigstelle der Deutschen Gemeinschaft aus Đakovo wird an dem Gedenken des 80. Jahrestages der Vertreibung der Deutschen und Österreicher aus dem ehemaligen Jugoslawien im Jahr 1945 beteiligt sein und der Teilnahme an den geplanten Veranstaltungen beitragen.

in der letzten Juniwoche stattfand, gerade wo wir diese Nummer abschlossen, berichten.

(Željko Vurm)

DIE CHRISTDEMOKRAT:INNEN UND

SOZIALDEMOKRATI:NNEN BILDEN DIE NEUE DEUTSCHE

Wir berichten auch über die Wahl der neuen Leitung des Bundesverbandes der Donauschwaben in Deutschland, weil diese Leitung jahrzehntelang

BUNDESREGIERUNG – FRIEDRICH MERZ WIRD DER NEUE BUNDESKANZLER

Mit Freude erwarten wir das III. Nationaltreffen der Räte, Vertreter und Vereine der deutschen nationalen Minderheit, das für Ende September in Vukovar angemeldet ist. Das wird ein großes Fest, weil es sich nicht nur mit dem 20. Gründungsjubiläum des vukovarer Vereines überlappt, sondern noch zur Zeit des Oktoberfestes stattfindet. Und für uns Deutsche bedeutet das – Freude und Genuss!

Angenehmes Lesen und herzliche Grüße!

Ihr Redakteur

Nach den Bundestagswahlen, welche am 23. Februar stattfanden, wurde ein neues Kräfteverhältnis im Deutschen Bundestag hergestellt. Der Relativsieger der Wahlen (28, 6%) ist die konservative Union CDU-CSU an ihrer Spitze ist Friedrich Merz, er wird der neue Bundeskanzler. Die deutsche Sozialdemokrat:innen (SPD), deren bisherige Chef Olaf

Ugodno vam čitanje i srdačan pozdrav!
Friedrich Merz i Markus Söder, predsjednici CDU-a i CSU-a / CDU- und CSU-Vorsitzende (Foto: Bayerischer Rundfunk)

VIJESTI NACHRICHTEN

OBILJEŽENO 100 GODINA OD ROĐENJA VELIKOGA

savezni kancelar. Njemački socijaldemokrati, čiji je dosadašnji čelnik Olaf Scholz bio kancelar, pretrpjeli su veliki poraz s najnižim rezultatom u povijesti (16,4%), a krajnje desna Alternativa za Njemačku (AfD) ostvarila je svoj povijesni skok (20,6%). U Bundestag su ušli još i zastupnici Zelenih (12%) i Ljevice (8,6%). Budući da su sve ostale stranke unaprijed deklarirale da neće ući ni u kakav oblik suradnje sa radikalno desnom AfD, Friedrich Merz je na sklapanje koalicije pozvao socijaldemokrate koji su pristali pa će nova crno-crvena koalicija imati potrebnu većinu u Bundestagu.

KNIFEROV JUBILEJ OBILJEŽEN I U NJEGOVOM RODNOM

Prema izvorima iz vrhova stranaka pregovori o sastavljanju Vlade idu dobro i brzo, ostvareno je više dogovora o paketima politika i strateškim pitanjima pa se očekuje da će nova vlada biti imenovana prije Uskrsa. To je iznimno važno zbog posrtanja njemačke industrije i potrebe hitnog stabiliziranja prilika na ekonomskom planu. Također i zbog velikih unutarnjepolitičkih društvenih napetosti i problema s integracijom velikoga broja imigranata koji su doveli do jačanja desnoradikalnog AfD-a.

VIJEĆA NJEMAČKE

Ali od Njemačke su visoka očekivanja i unutar EU i NATO Saveza jer se očekuje da Berlin bude vrlo važan, čvrst i proaktivan akter nove EU stvarnosti (u okolnostima poljuljanog partnerstva sa SAD-om), osobito kad je riječ o novoj sigurnosnoj i obrambenoj politici, odnosu prema Rusiji i njenoj agresiji na Ukrajinu.

Izgleda da su Zeleni, koji će ostati u opoziciji, voljni podržati neke najavljene (vanjskopolitičke) vladine politike konzervativaca i socijaldemokrata za koje su se zalagali kao dio dosadašnje Savezne vlade. Možda tome doprinese i najava da će liderica Zelenih Annalena Baerbock, koja u dosadašnjoj vladi obnaša funkciju savezne ministrice vanjskih poslova, u ime Njemačke uskoro preuzeti (jednogodišnju) dužnost predsjednice Opće skupštine UN-a u New Yorku.

(DW)

Scholz Kanzler war, erlitten einen große Niederlage, mit dem niedrigsten Ergebnis in der Geschichte (16,4%), die rechtsextreme Alternative für Deutschland (AfD) erreichte ihren historischen Sprung (20,6%). In den Bundestag kamen noch die Vertreterinnen der Grünen (12%) und der Linken (8,6%). Da alle andere Parteien im Vorfeld erklärten sie würden in keiner Form eine Zusammenarbeit mit der rechtsextremen AfD eingehen, hat Friedrich Merz die Sozialdemokrat:innen zur Koalition eingeladen, die das akzeptierten, so wird die neue schwarzrote Koalition die nötige Mehrheit im Bundestag haben.

Laut Quellen aus den Parteispitzen verlaufen die Verhandlungen bezüglich der Regierungsbildung gut und schnell, mehrere Vereinbarungen bezüglich der Politikpaketen und strategischen Fragen wurden realisiert, so erwartet man, dass die neue Regierung vor Ostern ernannt wird. Das ist ausnehmend wichtig wegen dem Stolpern der deutschen Industrie und einer notwendigen dringenden Stabilisierung der Verhältnisse auf dem Wirtschaftsplan, ebenso wegen großen innenpolitischen gesellschaftlichen Spannungen und Problemen mit der Integration einer großen Anzahl der Immigranten, die zur Stärkung der rechtsradikalen Afd führten.

Doch von Deutschland wird viel erwartet, so innerhalb der EU wie auch in der NATO, weil erwartet wird, dass Berlin ein sehr wichtiger, fester und proaktiver Teilnehmer der neuen EU-Realität (in den Umständen der wankenden Partnerschaft mit der USA) ist, insbesondere, wenn es um die neue Sicherheits- und Abwehrpolitik geht gegenüber Russland und dessen Angriff auf die Ukraine. Es scheint, dass die Grünen, die in Opposition bleiben, willig sind, einige angekündigte (außenpolitische) Regierungspolitiken der Konservativen und Sozialdemokrat:innen, für welche sie sich als Teil der bisherigen Bundesregierung einsetzten, weiter zu unterstützen. Vieleicht wird dem auch die Ankündigung beitragen, dass die führende Politikerin der Grünen Annalena Baerbock, die in der bisherigen Regierung die Funktion der Bundesministerin des Auswärtigen innehatte, in Namen von Deutschland bald das (einjährige) Amt der Vorsitzenden der UN-Generalversammlung in New York übernehmen wird.

(DW)

AUSTRIJA KONAČNO DOBILA NOVU VLADU –KANCELAR JE CHRISTIAN STOCKER

Nakladnik/Herausgeber

Njemačka zajednicaZemaljska udruga Podunavskih Švaba u Hrvatskoj

Čak pet mjeseci nakon provedenih parlamentarnih izbora, nakon više krugova međustranačkih konzultacija, pokušaja sastavljanja parlamentarne većine i prijelazne vlade kancelara Schallenberga, Austrija je početkom ožujka napokon dobila novu vladu.

DEUTSCHES WORT

Blatt der Deutschen und Österreicher in Kroatien

NJEMAČKA RIJEČ

List Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj

Broj/Nummer: 125 2024

Adresa/Adresse

Ribarska 1

p.p. 110

31000 Osijek

HRVATSKA/KROATIEN

Telefon/Telephon: (+385 31) 213-610

Prijevodi/Übersetzungen: Elisabeth Klein

ÖSTERREICH BEKAM ENDLICH EINE NEUE REGIERUNG –KANZLER IST CHRISTIAN STOCKER

Deutsche GemeinschaftLandsmannschart der Donauschwaben in Kroatien

Za nakladnika/ Vertreter des Herausgebers: Vladimir Ham

Glavni urednik/Chefredakteur: Goran Beus Richembergh

Uredništvo/Redaktion: Hanna Klein

Marina Tufekčić

Siniša Petković

Suradnici/Mitarbeiter:

Predsjednici konzervativne Austrijske narodne stranke (ÖVP) Christian Stocker, Socijaldemokratske stranke Austrije (SPÖ) Andreas Babler i liberalne stranke NEOS Beate Meinl-Reisinger predstavili su javnosti u Beču program rada nove vlade, oko kojeg su se usuglasili. Program nosi naziv „Sada učiniti pravu stvar.

Fax: (+385 31) 213-611

e-mail: deutsches.wort@gmail.com

Tisak/Verlag Krešendo, Osijek

Prilozi autora potpisanih imenom ne moraju odražavati mišljenje redakcije i izdavača.

Sogar fünf Monate nach den Parlamentswahlen, nach einigen Runden Konsultationen zwischen den Parteien, Versuchen der Gestaltung der Parlamentsmehrheit und der Übergangsregierung von Kanzler Schallenberg, bekam Österreich Anfang März endlich eine neue Regierung.

Namentlich gekennzeichnete Beitrage geben nicht unbedingt die Meinung des Herausgebers wieder.

“Deutsches Wort” izlazi četiri puta godišnje uz financijsku potporu Savjeta za nacionalne manjine Republike Hrvatske.

Die Präsidenten der konservativen Österreichischen Volkspartei (ÖVP) Christian Stocker, der Sozialdemokratischen Partei Österreichs (SPÖ) Andreas Babler und der liberalen Partei NEOS Beate Meinl-Reisinger stellten der Öffentlichkeit in Wien das Arbeitsprogramm der neuen Regierung, über

“Deutsches Wort” erscheint viermal jährlich mit finanzieller Unterstützung des Rates fur nationale Minderheiten der Republik Kroatien.

Ivan Rittig
Darko Tufekčić
Josip Krajcer
Tatjana Antić Darko Apel
Boris Beck

Dragi čitatelji i dragi sunarodnjaci,

VIJESTI NACHRICHTEN

I u ovom broju ‘Njemačke riječi’ priredili smo za vas mnoštvo informacija o radu naših nacionalno-manjinskih organizacija, a pratimo i rad njemačkih i austrijskih diplomatskih i kulturnih predstavnika u Hrvatskoj.

tate parlamentarnih izbora u Hrvatskoj jer nas zanima hoće li se oni odraziti na društveni položaj nacionalnih manjina u našem društvu.

Za Austriju.“ (Jetzt das Richtige tun. Für Österreich.).

Prema programskom dokumentu na oko 200 stranica nova Savezna vlada, između ostaloga, bitno će pooštriti odredbe Zakona o azilu kao i Kaznenog zakona kako bi se spriječile neregularne migracije i zloupotrebe prava na azil, zaštitio austrijski socijalni sustav od preopterećenja i kako bi se pojačano djelovalo protiv vjerskog ekstremizma i terorizma. Dio napora bit će usmjeren i na konsolidaciju državnoga proračuna.

Obilježeno je 100 godina od rođenja velikog hrvatskog likovnog umjetnika Julija Knifera pa je to bio povod da se sjetimo njegovih njemačkih korjena. U Zagrebu je obilježena i 100. obljetnica smrti velikoga češkog pisca na njemačkom jeziku Franza Kafke, a prisjećamo se i velike hrvatske glumice Ljerke von Schramm, u povodu 150. godišnjice njenoga rođenja.

Izvještavamo i o izboru novoga vodstva Saveznoga udruženja Podunavskih Švaba u Njemačkoj jer je to vodstvo desetljećima smatrano i vodstvom Podunavskih Švaba u čitavom svijetu. Sad je ta velika obitelj razjedinjena, a hoće li se opet ujediniti pod novim vodstvom u kojemu je i naša draga Renata Trischler kao jedna od potpredsjednica – vidjet će se vrlo skoro.

Nova vlada je prisegnula 3. ožujka u Austrijskom parlamentu, a kancelarska dužnost pripala je lideru konzervativnih narodnjaka Christianu Stockeru. Novi kancelar rođen je 1960. godine, iskusan je političar i zastupnik u Nationalratu, Donjem domu Austrijskog parlamenta (gdje je zastupnik svojedobno bio i njegov otac), a početkom siječnja ove godine, nakon što je nekoliko godina obnašao dužnost glavnog tajnika ÖVP-a, na dužnosti predsjednika svoje stranke naslijedio je prijašnjega

Kulturne teme u ovom broju dominiraju pa je u ovom broju naš glavni sugovornik Ludwig Bauer, veliki hrvatski književnik njemačkih korjena s kojim smo razgovarali o kulturnom identitetu naše manjine. Popratili smo i rezul

Liebe Leser und liebe Landsleute,

welches sie sich einigten, vor. Das Programm trägt den Titel „Jetzt das Richtige tun. Für Österreich). Gemäß Programmdokument auf ungefähr 200 Seiten wird die neue Bundesregierung, unter anderem, die Bestimmungen des Asylgesetzes sowie des Strafgesetzes verschärfen um unerlaubte Migrationen und den Missbrauch des Asylrechtes zu verhindern, das österreichische Sozialsystem vor Überbelastung zu schützen und damit verstärkt gegen den Glaubenextremimus und Terrorismus zu wirken. Ein Teil der Bemühungen wird auch auf die Haushaltskonsolidation gerichtet.

U narednom broju ćemo izvijestiti o 23. Međunarodnom kazališnom festivalu na njemačkom jeziku koji je u organizaciji Njemačke zajednice održan u Osijeku zadnjega vikenda u lipnju, baš kad smo zaključivali ovaj broj.

Die neue Regierung hat am 3. März im Österreichischen Parlament ihren Amtseid abgelegt, das Kanzleramt fiel dem Chef der konservativen Volkspartei Christian Stocker zu.

Der neue Kanzler wurde 1960 geboren, ist erfahrener Politiker und Abgeordneter im Nationalrat, der Abgeordnetenkammer des Österreichischen Parlamentes (wo auch sein Vater seinerzeit Abgeordneter war), und Anfang Januar dieses Jahres, nachdem er einige Jahre das Amt des Hauptsekretärs der ÖVP

S radošću iščekujemo III. Nacionalni susret vijeća, predstavnika i udruga njemačke nacionalne manjine koji je najavljen za konac rujna u Vukovaru.

se poklapa s 20. obljetnicom osnutka vukovarske Udruge, nego pada baš u vrijeme Oktoberfesta. A za nas Nijemce to znači – radost i veselje!

Ugodno vam čitanje i srdačan pozdrav! Vaš urednik

Auch in dieser Nummer des „Deut schen Wortes“ haben wir eine Menge Informationen über die Arbeit unserer Organisationen der nationalen Min derheit für Sie vorbereitet und wir verfolgen auch die Tätigkeit deutscher und österreichischer Vertreter der Di plomatie und der Kultur in Kroatien. 100 Jahre seit der Geburt des großen kroatischen Künstlers Julije Knifer wurden begangen, so war das Anlass dazu, uns seines deutschen Stammes zu gedenken. In Zagreb wurde auch der 100. Todestag des großen tschechischen Schriftstellers in deutscher Sprache Franz Kafka begangen, wir gedenken auch der großen kroatischen Schauspielerin Ljerka von Schramm, anlässlich ihres 150. Geburtstages.

kancelara Karla Nehammera (koji je podnio ostavku). Rođen je i živi u Wiener Neustadtu, gdje je bio i zamjenik gradonačelnika, a završio je studij prava u Beču gdje je stekao i doktorat 1988. godine.

Wir berichten auch über die Wahl der neuen Leitung des Bundesverbandes der Donauschwaben in Deutschland, weil diese Leitung jahrzehntelang auch für die Leitung der Donauschwaben weltweit gehalten wurde. Jetzt ist diese große Familie wieder getrennt, ob sie sich wieder vereinen wird unter der neuen Leitung, in welcher auch unsere liebe Renata Trischler als eine der Vizepräsidenten ist – das wird man bald sehen.

versah, übernahm er den Posten des Parteipräsidenten vom früheren Kanzler Karl Nehammer (nach dessen Rücktritt). Er lebt in Wiener Neustadt, wo er auch geboren wurde, er war auch Stellvertreter des Bürgermeisters, absolvierte das Jurastudium in Wien, wo er 1988 auch seinen Doktor machte.

tionaltreffen der Räte, Vertreter und Vereine der deutschen nationalen Minderheit, das für Ende September in Vukovar angemeldet ist. Das wird ein großes Fest, weil es sich nicht nur mit dem 20. Gründungsjubiläum des vukovarer Vereines überlappt, sondern noch zur Zeit des Oktoberfestes stattfindet. Und für uns Deutsche bedeutet das – Freude und Genuss!

Angenehmes Lesen und herzliche Grüße!

Ihr Redakteur

Die Themen aus der Kultur dominieren in dieser Nummer, so ist unser Hauptgesprächspartner Ludwig Bau-

Novu austrijsku vladu čini ukupno čak 13 ministara i sedam državnih tajnika – više je članova vlade nego ikad prije. Predsjednik SPÖ-a Andreas Babler postao je vicekancelar. NEOS prvi put sudjeluje u federalnoj vladi, a čelnica ove liberalne stranke Beate Meinl-Reisinger položila je prisegu kao nova ministrica vanjskih poslova.

In der folgenden Nummer werden wir über das 23. Internationale Deutschsprachige Theaterfestival in Veranstaltung der Deutschen Gemeinschaft, das

(DW)

Die neue österreichische Regierung bilden insgesamt sogar 13 Minister und sieben Staatssekretäre – mehr Regierungsmitglieder als je zuvor. Präsident der SPÖ Andreas Babler wurde Vizekanzler. Das NEOS nimmt zum ersten Male an der Bundesregierung teil, und die Präsidentin dieser liberalen Partei Beate Meinl-Reisinger legte ihren Eid als neue Außenministerin ab.

(DW)

Lideri nove austrijske vlade / Führung der neuen österreichischen Regierung: Christian Stocker, Andreas Babler i Beate Meinl-Reisinger, predsjednici ÖVP-a, SPÖ-a i NEOS-a / Vorsitzende (Foto: Elisabeth Mandl/REUTERS)

VIJESTI NACHRICHTEN

PROSLAVLJEN MEĐUNARODNI DAN ŽENA U SIRAČU

U organizaciji

muških članova

RAZGOVOR: LUDWIG BAUER, KNJIŽEVNIK

OBILJEŽENO 100 GODINA OD ROĐENJA VELIKOGA HRVATSKOG SLIKARA JULIJA KNIFERA

KNIFEROV JUBILEJ OBILJEŽEN I U NJEGOVOM RODNOM GRADU IZLOŽBOM „KNIFER I OSIJEK“

NEPRIHVATLJIVA ODLUKA NJEMAČKE MINISTRICE ROTH

DER

RAZGOVOR. ENISA KIFER, PREDSJEDNICA VIJEĆA NJEMAČKE

Udruge Nijemaca i Austrijanaca u Siraču u subotu, 8. ožujka, svečano je obilježen Međunarodni dan žena. Tom su prigodom članice Udruge od svojih muških kolega, uz čestitke, darivane cvijećem, a servirana je i večera. Tako su članice i članovi Udruge proveli još jednu lijepu večer u svečanom ozračju, potvrđujući svoje prijateljstvo i vrlo visoku razinu međusobnog poštovanja i zajedništva.

(VDÖS)

STUDENTI IZ PEČUHA UZVRATILI POSJET

KOLEGAMA IZ OSIJEKA

Nakon susreta 15. listopada 2024. na kojem su studenti Filozofskog fakulteta iz Osijeka posjetili svoje kolege u Pečuhu, ovoga su puta njihovi kolege iz Mađarske 11. ožujka došli u Osijek na svoj projektni dan. Program koji su im pripremili OeAD (Austrijska akademska služba za razmjenu) i DAAD (Njemačka služba za akademsku razmjenu) bio je raznovrstan, a gosti su s osječkim studentima imali priliku upoznati grad. Sa zadatkom da prezentiraju znamenitosti Osijeka, studenti su krenuli u snimanje kratkih video uradaka. Prije predstavljanja gotovih videa su Yasmin Schneider, voditeljica Ifa kulture Lenau Hausa iz Pečuha i Hanna Klein, voditeljica projekata Njemačke zajednice iz Osijeka, ukratko predstavile aktivnosti svojih organizacija te najavile novi projekt. Studente su pozvale na suradnju i sudjelovanje u budućim događanjima i projektima. Rezultati su bili vrlo zanimljivi i kreativni. Studenti su se ponovno mogli umrežiti i s velikim entuzijazmom planirati nove planove i razmjene.

In Veranstaltung der männlichen Mitglieder des Vereines der Deutschen und Osterreicher in Sirač wurde am Samstag, den 8. März, festlich der Internationale Frauentag begangen. Bei dieser Gelegenheit wurden die Mitgliederinnen des Vereines von ihren männichen Kollegen, samt Glückwünschen, mit Blumen beschenkt, natürlich wurde auch ein Abendessen serviert. So verbrachten die Mitglieder:innen des Vereines noch einen schönen Abend in festlicher Stimmung, ihre Freundschaft und die hohe Ebene der gegenseitigen Achtung und der Zusammengehörigkeit bestätigend.

(VDÖS)

STUDIERENDE AUS PÉCS ERWIDERTEN DEN BESUCH BEI IHREN KOLLEGEN AUS OSIJEK

Im Anschluss an das Treffen vom 15. 10. 2024, wo die Studierenden der FFOS die Kollegen in Pecs besucht haben, sind sie dieses Mal am 11. 3. zu einem Projekttag nach Osijek gekommen. Das Program, dass die OeAD (Österreichische Agentur für Bildung und Internationalisierung) und die DAAD (Deutscher Akademischer Austauschdienst) Lektorinen vorbereitet haben, war vielfältig und die Gäste konnten zusammen mit den Studierenden aus Osijek die Stadt kennenlernen.

DEUTSCHES WORT

Blatt der Deutschen und Österreicher in Kroatien

NJEMAČKA RIJEČ

List Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj

Broj/Nummer: 125 2024

Adresa/Adresse Ribarska 1

p.p. 110

31000 Osijek

HRVATSKA/KROATIEN

Telefon/Telephon: (+385 31) 213-610

Fax: (+385 31) 213-611

e-mail: deutsches.wort@gmail.com

Vladimir Ham

Glavni urednik/Chefredakteur: Goran Beus Richembergh

Uredništvo/Redaktion:

Hanna Klein

Marina Tufekčić

Siniša Petković

Suradnici/Mitarbeiter:

Mit einer Aufgabe die Sehenswürdigkeiten von Osijek vorzustellen haben sich die Studenten auf den Weg gemacht, um kurze Videos aufzunehmen. Vor der Vorstellung der fertigen Videos, haben die Ifa Kulturmanagerin Des Lenau-Hauses aus Pecs Yasmin Schneider und die Projektmanagerin der Deutschen Gemeinschaft aus Osijek Hanna Klein ihre Tätigkeiten kurz vorgestellt und ein neues Projekt angekündigt. Die Studierenden wurden zur Mitarbeit und Teilnahme an zukünfigen Veranstalltungen und Projekten eingeladen. Die Ergebnisse waren sehr interessant und wurden kreativ gestaltet. Die Studenten konnten sich erneut vernetzen und voller Enthusiasmus neue Pläne und Austausche schmieden.

Prijevodi/Übersetzungen:

Krešendo, Osijek

Prilozi autora potpisanih imenom ne moraju odražavati mišljenje redakcije i izdavača.

Namentlich gekennzeichnete Beitrage geben nicht unbedingt die Meinung des Herausgebers wieder.

“Deutsches Wort” izlazi četiri puta godišnje uz financijsku potporu Savjeta za nacionalne manjine Republike Hrvatske.

“Deutsches Wort” erscheint viermal jährlich mit finanzieller Unterstützung des Rates fur nationale Minderheiten der Republik Kroatien.

(HannaK)

Ivan Rittig Darko Tufekčić Josip Krajcer
Tatjana Antić Darko Apel Boris Beck

Dragi čitatelji i dragi sunarodnjaci,

VIJESTI NACHRICHTEN

I u ovom broju ‘Njemačke riječi’ priredili smo za vas mnoštvo informacija o radu naših nacionalno-manjinskih organizacija, a pratimo i rad njemačkih i austrijskih diplomatskih i kulturnih predstavnika u Hrvatskoj.

tate parlamentarnih izbora u Hrvatskoj jer nas zanima hoće li se oni odraziti na društveni položaj nacionalnih manjina u našem društvu.

NOVO VODSTVO BAVARSKE ZEMALJSKE UDRUGE PODUNAVSKIH ŠVABA

Zemaljska udruga Podunavskih Švaba Bavarske zabrala je novi Upravni odbor na svojoj godišnjoj skupštini 15. ožujka u Haaru. Izborom Stephanie Schmidmair za novu zemaljsku predsjednicu učinjen je važan korak prema generacijskoj smjeni unutar Udruge. Dosadašnja predsjednica Evi Hübner dala je ostavku na svoju dugogodišnju dužnost prve predsjednice na vlastiti zahtjev te će novu predsjednicu poduprijeti svojim bogatim iskustvom ‘iz drugog reda’ kao potpredsjednica.

Obilježeno je 100 godina od rođenja velikog hrvatskog likovnog umjetnika Julija Knifera pa je to bio povod da se sjetimo njegovih njemačkih korjena. U Zagrebu je obilježena i 100. obljetnica smrti velikoga češkog pisca na njemačkom jeziku Franza Kafke, a prisjećamo se i velike hrvatske glumice Ljerke von Schramm, u povodu 150. godišnjice njenoga rođenja.

Kulturne teme u ovom broju domini raju pa je u ovom broju naš glavni su govornik Ludwig Bauer, veliki hrvatski književnik njemačkih korjena s kojim smo razgovarali o kulturnom identite tu naše manjine. Popratili smo i rezul

Izvještavamo i o izboru novoga vodstva Saveznoga udruženja Podunavskih Švaba u Njemačkoj jer je to vodstvo desetljećima smatrano i vodstvom Podunavskih Švaba u čitavom svijetu. Sad je ta velika obitelj razjedinjena, a hoće li se opet ujediniti pod novim vodstvom u kojemu je i naša draga Renata Trischler kao jedna od potpredsjednica – vidjet će se vrlo skoro.

NEUER VORSTAND FÜR DIE LANDSMANNSCHAFT DER DONAUSCHWABEN LANDESVERBAND BAYERN E.V.

U narednom broju ćemo izvijestiti o 23. Međunarodnom kazališnom festi-

Die Landsmannschaft der Donauschwaben Landesverband Bayern e.V. hat bei ihrer Jahreshauptversammlung am 15. März in Haar einen neuen Vorstand gewählt. Mit der Wahl von Stephanie Schmidmair als neuen Landesvorsitzende ist ein wichtiger Schritt in Richtung eines Generationenwechsels innerhalb des Vereins gemacht worden. Die bisherige Vorsitzende Evi Hübner hat auf eigenen Wunsch ihren langjährigen ersten Vorsitz abgegeben und unterstützt die neue Vorsitzende mit ihrer weitreichenden Erfahrung zukünftig aus der zweiten Reihe.

se poklapa s 20. obljetnicom osnutka vukovarske Udruge, nego pada baš u vrijeme Oktoberfesta. A za nas Nijemce to znači – radost i veselje!

Liebe Leser und liebe Landsleute,

Nova predsjednica Stephanie Schmidmair ima blisku vezu s kulturom Podunavskih Švaba. Još je njezina baka Annemarie Baer aktivno sudjelovala u očuvanju tradicije Podunavskih Švaba te je 1949. godine osnovala prvu folklornu i plesnu skupinu njemačkog jugoistoka. 39-godišnja Schmidmair je predsjednica Plesne skupine Podunavskih Švaba u Freisingu već u trećoj generaciji te nastavlja tradiciju i strastveno je predana prenošenju kulturne baštine Podunavskih Švaba. Od djetinjstva je bila povezana s Podunavskim Švabama u Haaru. Njezino iskustvo u radu kulturnih udruga i njezina predanost angažiranju mladih talenata čine je idealnom kandidatkinjom za predsjednicu.

Smjena generacija u Bavarskoj / Generationswechsel in Bayern: Evi Hübner (1. potpredsjednica / 1. Stellvertretende Vorsitzende), Karl-Heinz Wendel (2. potpredsjednik / 2. Stellvertretender Vorsitzender), Stephanie Schmidmair (Predsjednica / Landesvorsitzende) i / und Bianca Groß (blagajnica/Schatzmeisterin).

er, der große kroatische Schriftsteller deutschen Stammes, mit dem wir über die Kulturidentität unserer Minderheit sprachen. Wir begleiteten auch die Ergebnisse der Parlamentswahlen in Kroatien, weil uns interessiert, ob sie sich auf die gesellschaftliche Lage der nationalen Minderheiten in unserer Geselschaft reflektieren werden.

(DLB)

TREFF DEUTSCH U NJEMAČKOJ ZAJEDNICI U OSIJEKU

Auch in dieser Nummer des „Deutschen Wortes“ haben wir eine Menge Informationen über die Arbeit unserer Organisationen der nationalen Minderheit für Sie vorbereitet und wir verfolgen auch die Tätigkeit deutscher und österreichischer Vertreter der Diplomatie und der Kultur in Kroatien. 100 Jahre seit der Geburt des großen kroatischen Künstlers Julije Knifer wurden begangen, so war das Anlass dazu, uns seines deutschen Stammes zu gedenken. In Zagreb wurde auch der 100. Todestag des großen tsche chischen Schriftstellers in deutscher Sprache Franz Kafka begangen, wir gedenken auch der großen kroatischen Schauspielerin Ljerka von Schramm, anlässlich ihres 150. Geburtstages. Die Themen aus der Kultur dominie ren in dieser Nummer, so ist unser Hauptgesprächspartner Ludwig Bau

Njemačka zajednica u Osijeku i u 2025. godini nastavlja svoj program druženja Treff Deutsch. Ovo je program dizajniran za članove i druženja se održavaju svakog posljednjeg četvrtka u mjesecu. Na prvom druženju ove godine u siječnju (30. 1.) posvetili smo naše vrijeme izložbi „Tekući prostori“ koja je izložena u Muzeju Slavonije i koja priča priču o Dunavu i Podunavlju. Uoči Noći muzeja sudionicima smo kratko pred-

Die neue Vorsitzende Stephanie Schmidmair bringt eine enge Verbundenheit mit der donauschwäbischen Kultur mit. Bereits ihre Großmutter Annemarie Baer war aktiv an der Bewahrung donauschwäbischer Traditionen beteiligt und gründete 1949 die erste südostdeutsche Tanz- und Trachtengruppe. Als Vorsitzende der donauschwäbischen Trachtengruppe Freising in dritter Generation setzt die 39-jährige Schmidmair diese Tradition fort und engagiert sich leidenschaftlich für die Vermittlung des kulturellen Erbes der Donauschwaben. Bereits seit ihrer Kindheit ist sie mit der Landsmannschaft der Donauschwaben in Haar verbunden. Ihre Erfahrungen in der kulturellen Vereinsarbeit und ihr Engagement für die Nachwuchsgewinnung machen sie zur idealen Besetzung für den Vorsitz.

Ugodno vam čitanje i srdačan pozdrav! Vaš urednik

Wir berichten auch über die Wahl der neuen Leitung des Bundesverbandes der Donauschwaben in Deutschland, weil diese Leitung jahrzehntelang auch für die Leitung der Donauschwaben weltweit gehalten wurde. Jetzt ist

in der letzten Juniwoche stattfand, gerade wo wir diese Nummer abschlossen, berichten.

TREFF DEUTSCH BEI DER DEUTSCHEN GEMEINSCHAFT IN OSIJEK

Mit Freude erwarten wir das III. Nationaltreffen der Räte, Vertreter und Vereine der deutschen nationalen Minderheit, das für Ende September in Vukovar angemeldet ist. Das wird ein großes Fest, weil es sich nicht nur mit dem 20. Gründungsjubiläum des vukovarer Vereines überlappt, sondern noch zur Zeit des Oktoberfestes stattfindet. Und für uns Deutsche bedeutet das – Freude und Genuss!

Die Deutsche Gemeinschaft setzt im Jahr 2025 ihr Geselligkeitsprogramm Treff Deutsch fort. Dieses Pogramm wurde für die Mitgieder gestaltet und die Geselligekit findet jeden letzten Donnerstag im laufenden Monat statt. Bei dem ersten Treff dieses Jahres im Januar (30.01.) widmeten wir unsere Zeit der Ausstellung „Fließenden Räume“, die im Museum Slavoniens ausgestellt wurde und die Geschichte der Donau und des Donaugebietes erzählt. Am Vorabend der Nacht der Museen stellten wir den Teilnehmern die Ausstellung kurz vor, damit wir ihr Interesse

Angenehmes Lesen und herzliche Grüße!

Ihr Redakteur

stavili izložbu, kako bismo ih zainteresirali da iskoriste priliku Noći Muzeja (31. 1.) da je i uživo pogledaju.

wecken, die Gelegenheit in der Nacht der Museen (31.01.) zu nutzen und sie in Wirklichkeit zu besichtigen.

RAZGOVOR: LUDWIG BAUER,

Na našem Treff Deutsch druženju u veljači (27. 2.) sve je bilo u pokladnom duhu i ozračju. Održali smo kratku radionicu kojom se obradila povijest karnevala i pokladnih običaja, s naglaskom na pokladne tradicije u Hrvatskoj i Njemačkoj. Pokazalo se i ovoga puta da mnogo možemo naučiti od samih sudionika druženja koji nam uvijek rado pričaju kako se to prije radilo, pričajući nam zapravo svoje životne priče.

Naše druženje u ožujku (27. 3.) posvetili smo raznim društvenim igrama. Ne samo starim i već poznatim, nego i nekim novima koje su trenutno aktualne. Naši su nas stariji članovi u toj prilici i naučili nekim igrama koje su oni igrali u svojoj mladosti. Važno nam je očuvati sjećanje i na te segmente tradicije njemačke manjine jer društvene igre su bile dio svakodnevnog života svih članova obitelji.

O POVIJESTI NJEMAČKE MANJINE OSJEČKI

STUDENTI UČILI U ŠETNJI

GRADOM

Njemačka zajednica nastavlja uspješnu suradnju s Inom Gittel i Iris Etter, lektoricama njemačkoga jezika na Filozofskom fakultetu u Osijeku. One su svoju nastavu u petak, 28. ožujka, upotpunile interaktivnom šetnjom svojih studenata po gradu. Predstavnica Njemačke Zajednice Hanna Klein, kazivala im je tom prilikom o povijesti njemačke manjine u Osijeku. Šetnja je obuhvatila centar grada od konkatedrale do poznatog Sakuntala parka. Bogata je povijest njemačke manjine, čiji se tragovi i ostavština i danas vide u Osijeku: od zgrada koje su bile domovi uglednih Nijemaca, do tvornica koje su poticale gospodarski napredak pa do same konkatedrale, kao jedne od najistaknutijih znamenitosti Grada. Korijenje njemačke manjine u Osijeku je duboko i ne smije pasti u zaborav pa ovakve poučne šetnje mladih doprinose kulturi sjećanja.

DEUTSCHES WORT

Blatt der Deutschen und Österreicher in Kroatien

NJEMAČKA RIJEČ

List Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj

Nakon šetnje, studenti su posjetili i prostorije Njemačke zajednice u Ribarskoj ulici, gdje im je predstavljen rad naše Zajedice. Najavili smo im naše planirane aktivnosti i pozvali ih da nam se na njima pridruže.

Bei unserer Treff Deutsch- Geselligkeit im Februar (27. 2.) war alles in Karnevalstimmung. Wir veranstalteten einen kurzen Workshop, mit welchem die Geschichte der Karnevale und der Bräuche bearbeitet wurde, mit Betonung der Karnevaltradition in Kroatien und Deutschland. Auch dieses mal zeigte sich, dass wir von den Teilnehmern der Geselligkeit viel lernen können, die uns immer gern darüber erzählen wie es früher gemacht wurde, eigentlich ihre Lebensgeschichten erzählend.

Unsere Geselligkeit im März (27.03.) widmeten wir verschiedenen Gesellschaftsspielen, nicht nur alten und schon bekannten, sondern auch einigen neuen, die zur Zeit aktuell sind. Unsere ältere Mitglieder lehrten uns einige Spiele, die sie in ihrer Jugendzeit spielten. Wichtig ist uns, die Erinnerung auch an diese Teile der Tradition der deutschen nationalen Minderheit zu erhalten, weil die Gesellschaftsspiele Teil des Alltagslebens von allen Familienmitgliedern waren.

ÜBER DIE GESCHICHTE DER DEUTSCHEN MINDERHEIT

LERNTEN DIE OSIJEKER STUDIERENDE BEI EINEM SPAZIERGANG DURCH DIE STADT

Broj/Nummer: 125 2024

Adresa/Adresse Ribarska 1

p.p. 110

31000 Osijek

HRVATSKA/KROATIEN

Telefon/Telephon: (+385 31) 213-610

Fax: (+385 31) 213-611

e-mail: deutsches.wort@gmail.com

Glavni urednik/Chefredakteur: Goran Beus Richembergh

Uredništvo/Redaktion: Hanna Klein

Marina Tufekčić

Siniša Petković

Suradnici/Mitarbeiter:

Die Deutsche Gemeinschaft setzt die erfolgreiche Zusammenarbeit mit Ina Gittel und Iris Etter, den Lektorinnen der deutschen Sprache an der Philosophischen Fakultät in Osijek, fort. Sie haben ihren Unterricht am Freitag, den 28. März, mit einem interaktiven Spaziergang ihrer Studierenden durch die Stadt vervollkommnet. Die Vertrerin der Deutschen Gemeinschaft Hanna Klein erzählte ihnen bei dieser Gelegenheit über die Geschichte der deutschen Minderheit in Osijek. Der Spaziergang umfasste das Stadtzentrum von der Konkathedrale bis zum bekannten Sakuntala Park. Die Geschichte der deutschen Minderheit ist rechhaltig, ihre Spuren und ihr Erbe kann man in Osijek auch heute noch sehen: von Gebäuden, welche die Heime angesehener Deutschen waren, bis zu Fabriken, welche den wirtschaftlichen Fortschritt förderten und die Konkathedrale selbst, als eine der hervorragendsten Sehenswürdigkeiten der Stadt. Die Wurzeln der deutschen Minderheit in Osijek sind tief und das darf nicht in Vergessenheit geraten, so tragen solche lehrreiche Spaziergänge der Jugendlichen der Erinnerungskultur bei.

Prijevodi/Übersetzungen: Elisabeth Klein

Tisak/Verlag Krešendo, Osijek

Prilozi autora potpisanih imenom ne moraju odražavati mišljenje redakcije i izdavača.

Namentlich gekennzeichnete Beitrage geben nicht unbedingt die Meinung des Herausgebers wieder.

Nach dem Spaziergang besuchten die Studierenden auch die Räumlichkeiten der Deutschen Gemeinschaft in der Ribarska Straße, wo ihnen die Tätigkeit unserer Gemeinschaft vorgestellt wurde. Wir stellten ihnen unsere geplante Aktivitäten vor und luden sie ein, sich uns dabei zu uns zu gesellen anzuschließen.

“Deutsches Wort” izlazi četiri puta godišnje uz financijsku potporu Savjeta za nacionalne manjine Republike Hrvatske. “Deutsches Wort” erscheint viermal jährlich mit finanzieller Unterstützung des Rates fur nationale Minderheiten der Republik Kroatien.

(HannaK)

Ivan Rittig Darko Tufekčić Josip Krajcer
Tatjana Antić Darko Apel Boris Beck
Studenti u posjetu Zajednici / Studierende besuchen die Deutsche Gemeinschaft

I u ovom broju ‘Njemačke riječi’ priredili smo za vas mnoštvo informacija o radu naših nacionalno-manjinskih organizacija, a pratimo i rad njemačkih i austrijskih diplomatskih i kulturnih predstavnika u Hrvatskoj.

KULTURA I IDENTITET:

tate parlamentarnih izbora u Hrvatskoj jer nas zanima hoće li se oni odraziti na društveni položaj nacionalnih manjina u našem društvu.

AUSTRIJSKU TELEVIZIJU

RODA RODA BI DOBRO PRISTAJAO OPATIJI

Obilježeno je 100 godina od rođenja velikog hrvatskog likovnog umjetnika Julija Knifera pa je to bio povod da se sjetimo njegovih njemačkih korjena. U Zagrebu je obilježena i 100. obljetnica smrti velikoga češkog pisca na njemačkom jeziku Franza Kafke, a prisjećamo se i velike hrvatske glumice Ljerke von Schramm, u povodu 150. godišnjice njenoga rođenja.

Kulturne teme u ovom broju dominiraju pa je u ovom broju naš glavni sugovornik Ludwig Bauer, veliki hrvatski književnik njemačkih korjena s kojim smo razgovarali o kulturnom identitetu naše manjine. Popratili smo i rezul-

Neobično je na koliko različite načine utječe mjesto stanovanja na naš život, a u mojem slučaju to se protegnulo i na novinarstvo, kojim se danas profesionalno bavim. Živio sam 70-ih i 80-ih s roditeljima u Novom Zagrebu, u 17-erokatanom neboderu, koji je na visokom krovu imao dovoljno snažnu antenu da hvata austrijsku televiziju, doduše, samo Drugi program. Mrzovoljni zbog informativne dijete na koju nas je bila podvrgla Televizija Zagreb, ali i željni malo glamuroznijeg programa – da spomenem samo Novogodišnji koncert iz Musikvereina koji Jugoslavenska radiotelevizija nije prenosila – roditelji gotovo nisu niti mijenjali programe, nego nam je stalno bio uključen ORF2. Bio sam tada tinejdžer i televizija me slabo zanimala, ali nije je se moglo ignorirati, tako da su i na mene nehotice utjecale austrijske emisije.

Dakako, sinkronizirani filmovi i serije bili su stalni izvor frustracije, jer se ni

U Opatiji imaju zabavni program za turiste nazvan Retropatija, stiliziran poput ’50-ih, s twistom, swingom i rockabillyjem, iako mi uz Opatiju bolje pristaju povijesne šetnje srijedom, koje evociraju turističke početke iz 19. stoljeća, kada je Friedrich Julius Schüler, glavni ravnatelj austrijskog poduzeća što je gradilo željeznice od Beča do Trsta i Rijeke, zajedno s bečkim liječnikom Juliusom Glaxom, začeo razvoj Opatije. Glax je odredio da je Opatija pogodna i za zimsko klimatsko lječilište, i za ljetno morsko kupalište, a Schüler je kapital uložio u nekretnine: povoljno je pokupovao priobalne terene te 1884. izgradio hotel Kvarner, a 1885. i Imperial. Opatija je dobila vodovod, kanalizaciju, spalionicu otpada i električni tramvaj do Matulja i Lovrana, te bila 1889. proglašena prvim klimatskim lječilištem na Jadranu. Turistički djelatnici, nažalost, ne znaju da su Austrijanci ondje snimili početkom ‘90-ih kostimiranu nostalgičnu seriju od dvanaest epizoda na temelju pripovijetki humorista Rode Rode, odjenuvši glumce u odore austrougarskih časnika, a glumice u ha-

Liebe Leser und liebe Landsleute,

Auch in dieser Nummer des „Deutschen Wortes“ haben wir eine Menge Informationen über die Arbeit unserer Organisationen der nationalen Minderheit für Sie vorbereitet und wir verfolgen auch die Tätigkeit deutscher und österreichischer Vertreter der Diplomatie und der Kultur in Kroatien. 100 Jahre seit der Geburt des großen kroatischen Künstlers Julije Knifer wurden begangen, so war das Anlass dazu, uns seines deutschen Stammes zu gedenken. In Zagreb wurde auch der 100. Todestag des großen tschechischen Schriftstellers in deutscher Sprache Franz Kafka begangen, wir gedenken auch der großen kroatischen Schauspielerin Ljerka von Schramm, anlässlich ihres 150. Geburtstages.

Izvještavamo i o izboru novoga vodstva Saveznoga udruženja Podunavskih Švaba u Njemačkoj jer je to vodstvo desetljećima smatrano i vodstvom Podunavskih Švaba u čitavom svijetu. Sad je ta velika obitelj razjedinjena, a hoće li se opet ujediniti pod novim vodstvom u kojemu je i naša draga Renata Trischler kao jedna od potpredsjednica – vidjet će se vrlo skoro.

U narednom broju ćemo izvijestiti o 23. Međunarodnom kazališnom festivalu na njemačkom jeziku koji je u organizaciji Njemačke zajednice održan u Osijeku zadnjega vikenda u lipnju, baš kad smo zaključivali ovaj broj.

S radošću iščekujemo III. Nacionalni susret vijeća, predstavnika i udruga njemačke nacionalne manjine koji je najavljen za konac rujna u Vukovaru. Bit će to veliko slavlje jer ne samo da

do danas nisam naviknuo da glumcima usne govore jedno, a glas drugo, no barem je izbor bio puno bolji nego na domaćoj televiziji, pa se to dalo izdržati. Božićni program također je bio otkriće. Budući da se na domaćoj televiziji nije niti smjelo reći da je Božić, bilo je ravno čudu gledati Licht ins Dunkel, dobrotvornu emisiju s revijom obiteljskih glazbenih sastava, čija muzika nije bila po mojem mladenačkom ukusu, ali ih je bilo dirljivo gledati. Ali najveće čudo bile su večernje vijesti Zeit im Bild Günthera Ziesela. Pravnik koji je bio predsjednik Štajerskog društva prijatelja glazbe i Simfonijskog orkestra u Grazu, revolucionirao je večernje vijesti, i čak sam ih i ja redovno gledao. Dok je naš voditelj još uvijek socrealistički sjedio u sredini ekrana, njihov je već bio šminkerski smješten sa strane, da spomenem samo vizualni kulturni šok, a i sve drugo je govorilo o našoj zaostalosti: od modernog

ljine iz doba la belle époque, poslavši ih da se šetkaju parkovima i hotelima Opatije i flertuju – da znaju, svuda bi se ondje vrtjeli ti skečevi, a Roda Roda i austrijski glumac i redatelj Peter Weck koji ga je u seriji utjelovio, bili bi kućna lica. Roda Roda zaboravljeni je hrvatski autor, rođen 1872. u Zdencima, kako je sam uvijek govorio, a riječ je o vjerojatno najsmješnijem i najzabavnijem satiričaru i kabaretskom zabavljaču između dva rata u Beču, Berlinu i Münchenu. Doduše, rodio se u moravskom seocetu Drnovice, otkud je u ajmpendeklu stigao u Podravinu, gdje mu je otac dobio posao kao nadglednik imanja grofova Pejačevića, što mu nije nikad smetalo da ponosno izjavljuje Ich bin Slavoniter. Prezime im je bilo Rosenfeld, koje je ubrzo zamijenio svojim književnim pseudonimom Roda. I sestra mu je pisala pod istim nadimkom, a pošto se udala i napustila taj poziv, pridodao si je i njezino Roda, udvostručivši si prezime. Druga sestra mu je bila jedna od prvih liječnica u našim područjima, a brat apotekar u Našicama,

KULTUR UND IDENTITÄT:

se poklapa s 20. obljetnicom osnutka vukovarske Udruge, nego pada baš u -

vam

sata prije njihovog Dnevnika i raskošnog studija, do dinamičnih vijesti i otvorenih političkih komentara, poput onih koje je izgovarao Paul Lendvai.

no Roda Roda nije imao strpljenja da studira pa je otišao u vojsku te obavljao egzercire u Grazu, Zagrebu i, najduže, Osijeku. Ime Šandor zamijenio je finijim Alexander, kad je prešao na katoličku vjeru, do koje mu, usput budi rečeno, nije bilo stalo kao ni do židovstva. Svadljivi

BEI DEM SEHEN DES ÖSTERREICHISCHEN FERNSEHENS LERNTEN WIR ÜBER EINE OFFENE GESELLSCHAFT

in der letzten Juniwoche stattfand, gerade wo wir diese Nummer abschlossen, berichten.

RODA RODA WÜRDE GUT ZU OPATIJA PASSEN

In Opatija gibt es ein Unterhaltungsprogramm für Touristen genannt Retropatie, im Stil der ’50-ger Jahre, mit Twist, Swing und Rockabilly, obwohl für mich die historische Spaziergänge Mittwochs, welche die touristische Anfänge aus dem 19. Jahrundert evozieren, als Friedrich Julius Schüler, Hauptdirektor des österreichischen Unternehmens, welches die Bahn von Wien bis Triest und Rijeka baute, zusammen mit dem wiener Arzt Julius Glax die Entwicklung von Opatija einleitete, besser zu Opatija passen. Glax stellte fest, dass Opatija für einen winterlichen Klimakurort genau so günstig ist, wie auch für einen sommerlichen Badeort, Schüler legte Kapital in Immobilien an: günstig erwarb er das Ufergelände und baute im Jahr 1884 das Hotel Kvarner und 1885 das Hotel Imperial. Opatija bekam Wasserleitung, Kanalisation, eine Müllverbrennungsanlage und eine elektrische Straßenbahn von Matulji bis Lovran, wurde 1889 zum ersten Klimakurort an der Adria erklärt. Touristische Angestellte wissen leider nicht, dass die Österreicher dort zu Beginn der 90-ger

er, der große kroatische Schriftsteller deutschen Stammes, mit dem wir über die Kulturidentität unserer Minderheit sprachen. Wir begleiteten auch die Ergebnisse der Parlamentswahlen in Kroatien, weil uns interessiert, ob sie sich auf die gesellschaftliche Lage der nationalen Minderheiten in unserer Geselschaft reflektieren werden.

Die Themen aus der Kultur dominieren in dieser Nummer, so ist unser Hauptgesprächspartner Ludwig Bau-

Es ist ungewöhnlich wie unser Wohnort auf verschiedenste Weisen unser Leben beeinflusst, in meinem Fall erstreckte sich das auch auf den Journalismus, womit ich mich heute beruflich befasse. In den 70-ger und 80-ger Jahren lebte ich mit meinen Eltern in Novi Zagreb, in einem 17-stöckigem Hochhaus, das auf seinem hohen Dach eine Antenne hatte, die stark genug war, das österreichische Fernsehen zu empfangen, zwar nur das Zweite Programm. Unwirsch wegen der informativen Diät, welche uns das Zagreber Fernsehen auferlegte, und hungrig nach ein wenig glamurösem Programm – um nur das Neujahrskonzert aus dem Musikverein zu erwähnen, welches das Jugoslawische Radio und Fernsehen nicht übertrug –wechselten die Eltern das Programm fast nie, nur das ORF2 war ständig eingeschaltet. Ich war damals Teenager und das Fernsehen in-

teressierte mich wenig, es konnte aber nicht ignoriert werden, so beeinflussten mich die österreichische Sendungen auch unwilkürlich.

Wir berichten auch über die Wahl der neuen Leitung des Bundesverbandes der Donauschwaben in Deutschland, weil diese Leitung jahrzehntelang auch für die Leitung der Donauschwaben weltweit gehalten wurde. Jetzt ist diese große Familie wieder getrennt, ob sie sich wieder vereinen wird unter der neuen Leitung, in welcher auch unsere liebe Renata Trischler als eine der Vizepräsidenten ist – das wird man bald sehen.

In der folgenden Nummer werden wir über das 23. Internationale Deutschsprachige Theaterfestival in Veranstaltung der Deutschen Gemeinschaft, das

Jahre eine kostümierte nostalgische Serie von zwölf Episoden aufgrund der Erzählungen des Humoristen Roda Roda filmten, die Schauspieler in Uniformen österreichisch-ungarischer Offiziere und die Schauspielerinnen in Kleider aus der Zeit der la belle époque kleidend, schickten sie in die Parks und die Hotels von Opatija zum flanieren und flirten –würden sie das wissen, würden sich dort überall diese Sketche drehen, Roda Roda und der österreichische Schauspieler und Regiseur Peter Weck, der ihn in der Serie darstellte, wären häusliche Gestalten. Roda Roda ist ein vergessener kroatischer Autor, geboren 1872 in Zdenci, wie er selbst immer zu sagen pflegte, und es geht um den wahrschenlich komischsten und unterhaltsamsten Satiriker und Kabarett-Unterhaltungskünstler zwischen den zwei Kriegen in Wien, Berlin und München. Er wurde zwar im mährischen Dörflein Drnovice geboren, aus welchem er im „ajmpendekl“ in das Draugebiet kam, wo sein Vater als Vogt auf dem Gut der Grafen Pejačević an-

Natürlich waren die synchronisierte Filme und Serien Quelle ständigen Frustes, weil ich mich bis heute nicht daran gewöhnen konnte, dass die Lippen der Schauspieler eins sprechen und die Stimme etwas anderes, aber zumindest war die Auswahl viel besser als im heimischen Fernsehen, so konnte man das aushalten. Das Weihnachthsprogramm war auch eine Offenbarung. Da man im einheimischen Fernsehen nicht einmal erwähnen durfte, dass Weihnachten ist, war es einem Wunder gleich, Licht ins Dunkel zu sehen, eine Wohltätigkeitssendung mit einer Revue von Familienmusikgruppen, deren Musik meinem jugendlichen Geschmack nicht entsprach, aber es war

Mit Freude erwarten wir das III. Nationaltreffen der Räte, Vertreter und Vereine der deutschen nationalen Minderheit, das für Ende September in Vukovar angemeldet ist. Das wird ein großes Fest, weil es sich nicht nur mit dem 20. Gründungsjubiläum des vukovarer Vereines überlappt, sondern noch zur Zeit des Oktoberfestes stattfindet. Und für uns Deutsche bedeutet das – Freude und Genuss!

Ihr Redakteur

rührend sie zu sehen. Doch das größte Wunder waren die Abendnachrichten Zeit im Bild von Günther Ziesel. Jurist, Präsident der Steirischen Gesellschaft der Musikfreunde  und des Grazer Symphonischen Orchesters, revolutionierte die Abendnachrichten, sogar ich schaute sie regelmäßig. Während unser Moderator noch immer sozrealistisch in der Mitte des Bildschrimes saß, war ihr Moderator schon an der Seite, nur um den visuellen Kulturschock zu erwähnen, und auch alles andere sprach von unserer Rückständigkeit: von der modernen Uhr vor ihrer Tagesschau und dem prachtvollem Studio bis zu den dynamischen Nachrichten und offenen politischen Kommentaren, wie jene die Paul Lendvai sprach.

Angenehmes Lesen und herzliche Grüße!

Der Auftritt von Paul Lendvai war einer Erscheinung gleich und wurde nicht verpasst. Sein Lebenslauf aus

gestellt wurde, was ihn nie störte, stolz zu behaupten: Ich bin Slavoniter. Sein Nachname war Rosenfeld, den er schnell mit seinem literarischen Pseudonym Roda austauschte. Auch seine Schwester schrieb unter demselben Namen, als sie heiratete und diesen Beruf aufgab, setzte er auch ihr Roda zu seinem hinzu, seinen Nachnamen verdoppelnd. Seine andere Schwester war eine der ersten Ärztinnen in unseren Gebieten, sein Bruder war Apotheker in Našice, doch Roda Roda hatte keine Geduld zum studieren und ging zum Militär, machte Exerziere in Graz, Zagreb und, am längsten, in Osijek. Den Namen Sandor tauschte er mit dem feineren Alexander aus, als er in den katholischen Glauben wechselte, für den er, nur am Rande vermerkt, ebenso wenig übrig hatte wie für das Judentum. Streitsüchtiger Artillerieoffizier, der zu Pferd auf den osijeker Corso einritt, ein Zecher der dort mit deutschen Schauspielerinnen poussierte, frecher Satiriker, dem die Zensur seine Werke verbot, hinterließ eine Reihe vorzüglicher Geschichten über Slawonien und deren Adel, die für

Ugodno
čitanje i srdačan pozdrav! Vaš urednik
Boris Beck
BORIS BECK

Pojavljivanje Paula Lendvaia bilo je ravno ukazanju i nije se propuštalo. Njegova je autobiografija Na crnim listama. Doživljaji jednog Srednjoeuropljanina prevedena

i na hrvatski, a govori o dinamičnoj i hrabroj osobnosti. Već je u rodnoj Mađarskoj bio sumnjiv zbog svojeg novinarskog rada, 1953. bio je ondje zatvoren na osam

mjeseci, uz trogodišnju zabranu objavljivanja, a 1957. je izbjegao u Beč, praktički bez znanja stranih jezika. Ubrzo je njemački i engleski svladao toliko dobro da

DEUTSCHES WORT

Blatt der Deutschen und Österreicher in Kroatien

NJEMAČKA RIJEČ

List Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj

Broj/Nummer: 125 2024

Adresa/Adresse

Ribarska 1

p.p. 110

31000 Osijek

HRVATSKA/KROATIEN

Telefon/Telephon: (+385 31) 213-610

Fax: (+385 31) 213-611

e-mail: deutsches.wort@gmail.com

Auf schwarzen Listen. Erlebnisse eines Mitteleuropäers wurde auch ins Kroatische übersetzt und spricht von einer dynamischen und mutigen Persönlichkeit. Schon in seinem Geburtsland Ungarn war er verdächtig wegen seiner journalistischen Tätigkeit, 1953 wurde er für acht Monate eingesperrt, mit einem dreijährigen Veröffentlichungsverbot, 1957 floh er nach Wien, praktisch ohne Fremdsprachenkenntnisse. Sehr schnell beherrschte er Deutsch und Englisch so gut, dass er täglicher Mitarbeiter der Blätter Die Presse und Financial Times wurde, er schrieb auch für The Economist, wurde 1982 Redakteur bei dem ORF und 1987 Generaldirektor von Radio Österreich International. Der internationale Ruhm steigerte sein Ansehen in der Heimat nicht, sie entzog ihm die Staatsangehörigkeit, raubte ihm die Möglicheit, dorthin zu reisen und erlaubte nicht einmal seiner Mutter, ihn zu besuchen. Eine Verbindung in der Regierung suchend, um das zu regeln, kam er bis zu dem Generalsekretär der Volksfront und Minister Gyula Ortutay, der von Lendvai als Gegenleistung verlangte, ihn bei dem offiziellen Besuch in Wien

Nakladnik/Herausgeber

Njemačka zajednicaZemaljska udruga Podunavskih Švaba u Hrvatskoj

Deutsche GemeinschaftLandsmannschart der Donauschwaben in Kroatien

in ein Striptease-Club zu führen (und das zu bezahlen, natürlich). Unvergesslich ist die Anekdote von Paul Lendvai über den Einzug der russischen Truppen in Budaperst 1956. Er ging in einen Barbiersalon, während aus dem Radio schreckliche Nachtrichten über Panzer in der Stadt kamen. Der Barbier legte auf einmal die Rasierklinge nieder und sagte erschüttert er könne nicht weiterrasieren, weil seine Hände zitterten: „Und so ging ich nur zur Hälfte rasiert durch Budapest“, erinnert sichs Lendvai. Ein glänzendes Bild der Unvollkommenheit, wenn weder der Bartrest aus dem Gesicht entfernt, noch der abgeschnittene Teil zurückgebracht werden kann.

Za nakladnika/ Vertreter des Herausgebers: Vladimir Ham

Glavni urednik/Chefredakteur: Goran Beus Richembergh

Uredništvo/Redaktion: Hanna Klein

Marina Tufekčić

Siniša Petković

Suradnici/Mitarbeiter:

Prijevodi/Übersetzungen: Elisabeth Klein

Tisak/Verlag Krešendo, Osijek

Günther Ziesel war eine noch größere Legende. Er moderierte außer den Abendnachrichten auch viele erfolgreiche politische und Unterhaltungssendungen, wobei ihn sogar 40 Millionen germanofiler Zuschauer verfolgten, sein Lieblingskind, das Magazin Alpen-Donau -Adria, das er ab 1982 persönlich moderierte, wird noch immer gesendet und ist vorzüglich. Doch das, weswegen ich mich am bes-

Prilozi autora potpisanih imenom ne moraju odražavati mišljenje redakcije i izdavača.

Namentlich gekennzeichnete Beitrage geben nicht unbedingt die Meinung des Herausgebers wieder.

“Deutsches Wort” izlazi četiri puta godišnje uz financijsku potporu Savjeta za nacionalne manjine Republike Hrvatske.

“Deutsches Wort” erscheint viermal jährlich mit finanzieller Unterstützung des Rates fur nationale Minderheiten der Republik Kroatien.

ten an ihn erinnere, führte er an einem Herbstabend 1976 ein. Dann kündigte er den ersten Klub Zwei an (Zwo, wie die Österreicher sagen), was in meiner Vorstellung noch immer der siebte Himmel des Fernsehens ist. Es gab nicht viel zu sehen: eine Ledergarnitur im verdunkelten Studio, auf welcher zweimal wöchentlich österreichische Journalisten, Künstler, Intelektuelle und Professoren saßen und über ihre heiße Themen fachsimpelten. Ich hörte ihnen nicht zu, denn in jenen Schuljahren kümmerte ich mich mehr um mein gebrochenes Herz und meinen eingeschlagenen Kopf, aber ich habe sie gesehen. Diese entspannte Stimmung, diese gesittete Gespräche, diese Zusammenarbeit, um zur Wahrheit zu kommen, lächelnd auch wenn sie gern streiten würden – also das war genau das Gegenteil zu allem, was wir bis dann im einheimischen Fernsehen sehen konnten, seitdem verbesserten sich die Dinge nicht viel, sind vieleicht in bestimmten Aspekten sogar schlechter. Heute soll alles schnell, unverbindlich und ein wenig albern sein, bei ihnen konnte es langsam, wichtig und weise sein; bei uns werden die Sprechenden

Legendarni Paul Lendvai / Der legendäre Paul Lendvai

Dragi čitatelji i dragi sunarodnjaci,

je postao svakodnevni suradnik listova

I u ovom broju ‘Njemačke riječi’ priredili smo za vas mnoštvo informacija o radu naših nacionalno-manjinskih organizacija, a pratimo i rad njemačkih i austrijskih diplomatskih i kulturnih predstavnika u Hrvatskoj.

Obilježeno je 100 godina od rođenja velikog hrvatskog likovnog umjetnika Julija Knifera pa je to bio povod da se sjetimo njegovih njemačkih korjena. U Zagrebu je obilježena i 100. obljetnica smrti velikoga češkog pisca na njemačkom jeziku Franza Kafke, a prisjećamo se i velike hrvatske glumice Ljerke von Schramm, u povodu 150. godišnjice njenoga rođenja.

Kulturne teme u ovom broju dominiraju pa je u ovom broju naš glavni sugovornik Ludwig Bauer, veliki hrvatski književnik njemačkih korjena s kojim smo razgovarali o kulturnom identitetu naše manjine. Popratili smo i rezul-

Die Presse i Financial Times, a pisao je i za The Economist, da bi 1982. postao urednik u ORF-u te 1987. generalni direktor Radio Österreich International. Međunarodna slava nije mu podigla ugled u domovini koja mu je oduzela državljanstvo i oduzela mu mogućnost da onamo putuje, a nije dozvolila ni njegovoj majci da ga posjeti. Tražeći vezu u vlasti da to sredi, došao je do generalnog sekretara Narodnog fronta i ministra Gyule Ortutaya koji je kao protuuslugu tražio od Lendvaia da ga, tijekom službene posjete Beču, odvede u striptiz klub (i to plati, dakako). Nezaboravna je anegdota Paula Lendvaia o upadu sovjetskih trupa u Budimpeštu 1956. Otišao je u brijački salon dok su s radija dolazile strašne vijesti o tenkovima u gradu. Brijač je u jednom trenutku odložio britvu i potreseno rekao da ga ne može nastaviti brijati jer mu drhte ruke: „I tako sam Budimpeštom hodao obrijan napola“, sjeća se Lendvai. Sjajna slika nedovršenosti, kad se preostala brada s lica ne može ukloniti, a ni ona odrezana vratiti nazad.

Günther Ziesel bio je još veća legenda. On je osim večernjeg dnevnika vodio i mnoge uspješne političke i zabavne emi-

Liebe Leser und liebe Landsleute,

Auch in dieser Nummer des „Deutschen Wortes“ haben wir eine Menge Informationen über die Arbeit unserer Organisationen der nationalen Minderheit für Sie vorbereitet und wir verfolgen auch die Tätigkeit deutscher und österreichischer Vertreter der Diplomatie und der Kultur in Kroatien. 100 Jahre seit der Geburt des großen kroatischen Künstlers Julije Knifer wurden begangen, so war das Anlass dazu, uns seines deutschen Stammes zu gedenken. In Zagreb wurde auch der 100. Todestag des großen tschechischen Schriftstellers in deutscher Sprache Franz Kafka begangen, wir gedenken auch der großen kroatischen Schauspielerin Ljerka von Schramm, anlässlich ihres 150. Geburtstages.

tate parlamentarnih izbora u Hrvatskoj jer nas zanima hoće li se oni odraziti na društveni položaj nacionalnih manjina u našem društvu.

Izvještavamo i o izboru novoga vodstva Saveznoga udruženja Podunavskih Švaba u Njemačkoj jer je to vodstvo desetljećima smatrano i vodstvom Podunavskih Švaba u čitavom svijetu. Sad je ta velika obitelj razjedinjena, a hoće li se opet ujediniti pod novim vodstvom u kojemu je i naša draga Renata Trischler kao jedna od potpredsjednica – vidjet će se vrlo skoro.

U narednom broju ćemo izvijestiti o 23. Međunarodnom kazališnom festivalu na njemačkom jeziku koji je u organizaciji Njemačke zajednice održan u Osijeku zadnjega vikenda u lipnju, baš kad smo zaključivali ovaj broj.

S radošću iščekujemo III. Nacionalni susret vijeća, predstavnika i udruga njemačke nacionalne manjine koji je najavljen za konac rujna u Vukovaru. Bit će to veliko slavlje jer ne samo da

pri čemu ga je pratilo čak 40 milijuna germanofonih gledatelja, a njegovo posebno milo čedo, magazin Alpe-Dunav-Jadran, koji je osobno konferansirao od 1982, još uvijek ide i izvrstan je. No ono po čemu ga najbolje pamtim bio je uveo jedne jesenske večeri 1976. Tada je najavio prvi Klub Zwei (Zwo, kako kažu Austrijanci), što je u mojoj predodžbi još uvijek sedmo nebo televizije. Nije se imalo puno što za vidjeti: kožna garnitura u zamračenom studiju na kojoj su dvaput tjedno sjedili austrijski novinari, umjetnici, intelektualci i profesori i razglabali o svojim vrućim temama. Nisam ih slušao, jer me u tim školskim godinama više brinulo moje slomljeno srce i razbijena glava, ali sam ih gledao. Ta opuštena atmosfera, ta kultura razgovaranja, ta suradnja da se dođe do istine, nasmijani čak i kad bi se posvadili – eto, to je bilo sasvim suprotno svemu što smo tada mogli vidjeti na domaćoj televiziji, a odonda se stvari nisu puno popravile, možda su u nekim aspektima i lošije. Danas sve treba biti brzo, neobvezno i bleskasto, a kod njih je moglo biti sporo, važno i pametno; kod nas uvijek prekidaju govornike da ne bi bilo dosadno, a tamo su ih puštali da govore do besvije-

immer unterbrochen, damit es nicht langweilig wird, dort ließen sie sie bis zum Umfallen sprechen. Der besondere Reiz des Klubs im Zweiten Programm des ORF war, dass der Anfang mehr oder weniger fix war, ungefähr um halb elf abends, doch das Ende nicht: Klub 2 dauerte so lange wie es die Gäste wollten, oft bis spät in die Nacht.

Heutzutage, wo es unzählige Kabelkanale, Streaming Service und Soziale Platformen gibt, kann man unmöglich erklären, was für uns ein einziger freier Kanal bedeutete. Den Klub 2 gibt es leider nicht mehr, schon über zehn Jahre wird er nicht mehr gesendet, offensichtlich ist die Lage der intelektuellen Sprache auf der anderen Seite der Alpen auch nicht rosig. Ein in den Ledersessel gelehnter Intelektueller, der die Welt erklärt, das ist ein Überbleibsel der Vergangenheit, genauso wie kostbare und geprüfte Nachrichten; das Volk mag lieber die bunte Lügen der Unwissenden und Analfabeten in den Sozialen Medien. Ich komme auf die Erfahrung von Paul Lendvai mit dem Rasieren zurück, als Analogie zur ewigen Halbherzigkeit, des Zwiespaltes in dem wir uns befinden, wenn wir ein Ziel nicht erfüllen können und es keine Rückkehr zum Alten gibt. Das Ideal der offenen Gesellschaft, die ich als Knabe vor dem österreichischen Fernsehen aufnahm, erscheint unerreichlich fern, es gibt auch jene Couch nicht mehr, auf die ich mich setzten, den Knopf auf der Fernbedienung drücken konnte und schon erschien der lächelnde Günther Ziesel.

Die Themen aus der Kultur dominieren in dieser Nummer, so ist unser Hauptgesprächspartner Ludwig Bau-

er, der große kroatische Schriftsteller deutschen Stammes, mit dem wir über die Kulturidentität unserer Minderheit sprachen. Wir begleiteten auch die Ergebnisse der Parlamentswahlen in Kroatien, weil uns interessiert, ob sie sich auf die gesellschaftliche Lage der nationalen Minderheiten in unserer Geselschaft reflektieren werden.

Wir berichten auch über die Wahl der neuen Leitung des Bundesverbandes der Donauschwaben in Deutschland, weil diese Leitung jahrzehntelang auch für die Leitung der Donauschwa ben weltweit gehalten wurde. Jetzt ist diese große Familie wieder getrennt, ob sie sich wieder vereinen wird unter der neuen Leitung, in welcher auch unsere liebe Renata Trischler als eine der Vizepräsidenten ist – das wird man bald sehen.

In der folgenden Nummer werden wir über das 23. Internationale Deutsch sprachige Theaterfestival in Veranstal tung der Deutschen Gemeinschaft, das

sti. Poseban je čar Kluba Drugog programa ORF-a bio da je početak više-manje fiksan, oko pola jedanaest navečer, ali kraj nije: Klub 2 bi trajao dok su gosti htjeli, često do sitnih sati.

Danas, kad ima bezbroj kablovskih kanala, streaming servisa i društvenih platformi nemoguće je objasniti što nam je značio jedan jedini slobodni kanal. Nažalost, nema više Kluba 2, ne emitira se već više od deset godina, očito ni s druge strane Alpa ne cvjetaju ruže za intelektualni govor. Intelektualac zavaljen u kožni fotelj, koji objašnjava svijet, to je relikt prošlosti, kao i vrijedne i provjerene vijesti; narod više voli šarene laži neukih i nepismenih na društvenim mrežama. Vraćam se na iskustvo Paula Lendvaia s brijanjem, kao analogiju vječne polovičnosti, raskoraka u kojem se nađemo kad ne možemo ispuniti cilj, a više nema povratka na staro. Ideal otvorenog društva koje sam kao klinac upijao pred austrijskom televizijom čini se nedostižno dalek, a nema više onog kauča na koji sam mogao sjesti, pritisnuti gumb na daljinskom i već bi se pojavio nasmiješeni Günther Ziesel.

se poklapa s 20. obljetnicom osnutka vukovarske Udruge, nego pada baš u vrijeme Oktoberfesta. A za nas Nijemce to znači – radost i veselje! Ugodno vam čitanje i srdačan pozdrav! Vaš urednik

Boris Beck

tionaltreffen der Räte, Vertreter und Vereine der deutschen nationalen Minderheit, das für Ende September in Vukovar angemeldet ist. Das wird ein großes Fest, weil es sich nicht nur mit dem 20. Gründungsjubiläum des vukovarer Vereines überlappt, sondernfindet. Und für uns Deutsche bedeutet

Angenehmes Lesen und herzliche

Günther Zeisel – doajen austrijskog novinarstva / Doyen des österreichischen Journalismus

100 GODINA OD ROĐENJA VELIKOGA

SLIKARA JULIJA KNIFERA

KNIFEROV JUBILEJ OBILJEŽEN I U NJEGOVOM RODNOM

IZLOŽBOM „KNIFER I OSIJEK“

GROFOVI CELJSKI

Obitelj grofova Celjskih (poznati su bili najprije kao von Sovnegg, odnosno Žovneški) u XII. stoljeću gospodarila je imanjima u Kranjskoj i Donjoj Štajerskoj (u Savinjskoj dolini). U XIV. stoljeću stječu nasljedstvom grad Celje (Cilli). Njemačko-rimski car Ludwig IV. Bavarski, koji je vladao od 1328. Do 1347. godine, dodijelio je Friedrichu I. titulu državnoga grofa što je učvrstilo politički ugled obitelji koja se definitivno nastanjuje u toj utvrdi se pa se od tad nazivaju Celjskima (von Cilli) i šire svoj utjecaj i imanja i na hrvatske krajeve. To je pospješeno i njihovim ženidbenim vezama. Ulrich I. se oženio za bogatu groficu Adelhide von Ortenburg. Njemu, njegovu sinu Wilhelmu i bratu Hermannu I. 1372. godine car Karlo IV. Luksemburški dodijelio je titulu grofova Svetog Njemačko-rimskog carstva. Celjski su u prvoj polovici XV. st. bili najmoćnija njemačka velikaška obitelj na tlu Slovenije i Hrvatske. Posjedovali su velika imanja, gradove i utvrde u Štajerskoj, Kranjskoj, Koruškoj, Međimurju, Hrvatskom Zagorju, Hrvatskom Primorju i Bosni, a pod njihovom vlašću u Hrvatskoj bili su gradovi i utvrde Varaždin, Krapina, Lepoglava, Lobor, Trsat, Bakar, Samobor, Ribnik, Koprivnica, Virovitica, Mali i Veliki Kalnik, Medvedgrad i Gradec. Veliki uspon obitelj duguje Hermannu II. (1361. - 1435.) koji je bio sin Hermanna I. i bosanske princeze Katarine Kotromanić. Mudrom diplomacijom i vezama Hermann II. je raširio utjecaj obitelji i stekao imanja u Međimurju, Zagorju i Bosni te titule hrvatskog i slavonskog

DIE GRAFEN VON CILLI

Das Grafengeschlecht von Cilli (anfangs nannte es sich von Sovnegg, auch Žovneški) verfugte im XII. Jahrhundert über Grundherrschaften in Krain und in der Untersteiermark (im Savinjatal). Im XIV. Jahrhundert erbte es die Stadt Cilli.

Der Römisch-deutsche Kaiser Ludwig IV. von Bayern (er herrschte von 1328 bis 1347) verlieh Friedrich I. den Titel eines Reichsgrafen und erhöhte dadurch das politische Ansehen der Familie; sie liesen sich hinfort in Cilli (Celje) nieder

e-mail: deutsches.wort@gmail.com

und nannten sich „von Cilli“. Von dieser Stadt aus dehnten sie ihren Einfluss - vor allem durch Heiraten und damit geschaffene Verbindungen ‒ auch auf die angrenzenden kroatischen Ländereien aus. Ulrich I. heiratete die reiche Gräfin Adelheid von Ortenburg. Ulrich, sein Sohn Wilhelm und sein Bruder Hermann I. erhielten 1372 von Kaiser Karl IV. dem Luxemburger

Prijevodi/Übersetzungen: Elisabeth Klein

Tisak/Verlag Krešendo, Osijek

Prilozi autora potpisanih imenom ne moraju odražavati mišljenje redakcije i izdavača.

Namentlich gekennzeichnete Beitrage geben nicht unbedingt die Meinung des Herausgebers wieder.

“Deutsches Wort” izlazi četiri puta godišnje uz financijsku potporu Savjeta za nacionalne manjine Republike Hrvatske.

“Deutsches Wort” erscheint viermal jährlich mit finanzieller Unterstützung des Rates fur nationale Minderheiten der Republik Kroatien.

den Titel „Grafen des Heiligen Römischen Reiches Deutscher Nation“. In der ersten Hälfte des XV. Jahrhunderts waren die Grafen von Cilli schon das mächtigste deutsche Adelsgeschlecht in Slowenien und Kroatien. Sie besasen weiträumige Grundherrschaften, Städte und Burgen in der Steiermark, in Krain und Kärnten, im Übermurgebiet und in der Kroatischen Zagorje, im Kroatischen Küstenland und in Bosnien. In Kroatien unterstanden ihnen die Städte und Burgen Varaždin, Krapina, Lepoglava, Lobor, Trsat, Bakar, Samobor, Ribnik, Koprivnica, Virovitica, Mali Kalnik, Veliki Kalnik, Medvedgrad und Gradec.

Josip Krajcer
II. Celjski /von Cilli Carica / Kaiserin Barbara Celjska /von Cilli

Dragi čitatelji i dragi sunarodnjaci,

bana. Gospodario je i Samoborom. Svoju kćer Barbaru Celjsku (1392. - 1451.) udao je se za njemačko-rimskog cara Žigmunda Luksemburškog, kojemu je spasio život u bici kod Nikopolja 1396. godine. Žigmund je njegovu sinu Friedrichu II. (1379. - 1454.) i unuku Ulrichu II. (1406. - 1456.) dodijelio naslov državnih i nasljednih knezova Svetog Njemačko-rimskog Carstva.

I u ovom broju ‘Njemačke riječi’ priredili smo za vas mnoštvo informacija o radu naših nacionalno-manjinskih organizacija, a pratimo i rad njemačkih i austrijskih diplomatskih i kulturnih predstavnika u Hrvatskoj.

Obilježeno je 100 godina od rođenja velikog hrvatskog likovnog umjetnika Julija Knifera pa je to bio povod da se sjetimo njegovih njemačkih korjena. U Zagrebu je obilježena i 100. obljetnica smrti velikoga češkog pisca na njemačkom jeziku Franza Kafke, a prisjećamo se i velike hrvatske glumice Ljerke von Schramm, u povodu 150. godišnjice njenoga rođenja.

Barbara Celjska je mnogo vremena provodila na samoborskom vlastelinstvu. Okružila se uglavnom njemačkim službenicima, dvorjanima i kaštelanima. Među njima su bili Gaspar Ratimpergar, Sigismund Neuhaus, Christopher Paschinger i Mathias Kustier. Barbarin brat Friedrch II. oženio je Elizabetu Frankopan koja mu je u miraz donijela pola otoka Krka i gradove Trsat, Bakar i Bribir.

Kulturne teme u ovom broju dominiraju pa je u ovom broju naš glavni sugovornik Ludwig Bauer, veliki hrvatski književnik njemačkih korjena s kojim smo razgovarali o kulturnom identitetu naše manjine. Popratili smo i rezul-

Zahvaljujući velikim prihodima sa svojih brojnih imanja i od trgovine koja se odvijala na područjima koja su kontrolirali, Celjski su držali veliku plaćenu vojsku i bili su iznimno moćni i utjecajni. Bili su feudalci Habsburgovaca a na svoja imanja su naselili brojne njemačke obitelji i u svoje utvrde doveli njemač-

Liebe Leser und liebe Landsleute,

Den Machtzuwachs verdankte die Familie Graf Hermann II. (1361 ‒1435), dem Sohn von Hermann I. und der bosnischen Prinzessin Katarina Kotromanić. Durch kluge Diplomatie spann Hermann II. ein Netz von Beziehungen, und konnte so seine Ländereien und seinen Einfluss erweitern: Er erwarb Besitzungen im Übermurgebiet, in der Zagorje und in Bosnien und sicherte sich den Titel des Banus von Kroatien und Slawonien. Auch Samobor gehörte zu seinem Herrschaftsgebiet. Seine Tochter Barbara von Cilli (1392 ‒ 1451) verheiratete er mit dem Römischdeutschen Kaiser Sigismund von Luxemburg, dem Hermann II. in der Schlacht von Nikopolis 1396 das Leben rettete. Kaiser Sigismund erhob Hermanns Sohn Friedrich II. (1379 - 1454) und seinen Enkel Ulrich II. (1406 - 1456) in den Stand von erblichen Reichsfürsten des „Heiligen Römischen Reiches Deutscher Nation“.

Auch in dieser Nummer des „Deutschen Wortes“ haben wir eine Menge Informationen über die Arbeit unserer Organisationen der nationalen Minderheit für Sie vorbereitet und wir verfolgen auch die Tätigkeit deutscher und österreichischer Vertreter der Diplomatie und der Kultur in Kroatien. 100 Jahre seit der Geburt des großen kroatischen Künstlers Julije Knifer wurden begangen, so war das Anlass dazu, uns seines deutschen Stammes zu gedenken. In Zagreb wurde auch der 100. Todestag des großen tschechischen Schriftstellers in deutscher Sprache Franz Kafka begangen, wir gedenken auch der großen kroatischen Schauspielerin Ljerka von Schramm, anlässlich ihres 150. Geburtstages. Die Themen aus der Kultur dominieren in dieser Nummer, so ist unser Hauptgesprächspartner Ludwig Bau-

Barbara von Cilli (Celjska) verbrachte viel Zeit in der Grundherrschaft Samobor. Sie umgab sich vorwiegend mit deutschen Beamten, Höflingen und Hauptleuten, u.a. mit Gaspar Ratim-

tate parlamentarnih izbora u Hrvatskoj jer nas zanima hoće li se oni odraziti na društveni položaj nacionalnih manjina u našem društvu.

Izvještavamo i o izboru novoga vodstva Saveznoga udruženja Podunavskih Švaba u Njemačkoj jer je to vodstvo desetljećima smatrano i vodstvom Podunavskih Švaba u čitavom svijetu. Sad je ta velika obitelj razjedinjena, a hoće li se opet ujediniti pod novim vodstvom u kojemu je i naša draga Renata Trischler kao jedna od potpredsjednica – vidjet će se vrlo skoro.

ke plaćene vojnike (Deutsche Knechte), arkebuzire i kaštelane. Više članova ove moćne dinastičke obitelji nosilo je naslove hrvatskoga i slavonskog bana. U vrijeme slavonskoga bana Hermana II. dužnost podbana (i križevačkog župana) obnašala su dva Nijemca - Sigismund Hanchychar i Wolfhard Kapfenstein, a najprije varaždinski, a potom i zagrebački župan bio je Stephan Kuchinger Knez Ulrich II. je bio slavonski ban, a neko vrijeme i namjesnik Ugarskoga Kraljevstva. Gospodario je i Medvedgradom gdje je za kaštelana postavio Wilhelma Stamma. S njim i njegovom posadom stanovnici Gradeca imali su

U narednom broju ćemo izvijestiti o 23. Međunarodnom kazališnom festivalu na njemačkom jeziku koji je u or-

stalne prijepore jer su Stammovi vojnici pljačkali gradečke trgovce. U jednom od tih sukoba Ulrichova vojska 1441. godine opsjela je i osvojila Gradec pa se on proglasio i gradečkim gospodarem. U vrijeme njegove dominacije intenziviralo se naseljavanje Nijemaca. Jedan od njegovih najvažnijih

službenika bio je Sebold Mayer-Fischer, kapetan i kaštelan, najprije na Medvedgradu, a potom i Rakovcu. Kod Celjskih su u službi kao kapetani i kaštelani bili još i Georg Piers, Martin Reuthcher, Gaspar Piers, Martin Zipster, Lukas Walpoth, Sigismund

der Donauschwaben in Deutschland, weil diese Leitung jahrzehntelang auch für die Leitung der Donauschwaben weltweit gehalten wurde. Jetzt ist diese große Familie wieder getrennt, ob sie sich wieder vereinen wird unter der neuen Leitung, in welcher auch unsere liebe Renata Trischler als eine der Vizepräsidenten ist – das wird man bald sehen.

se poklapa s 20. obljetnicom osnutka vukovarske Udruge, nego pada baš u -

tionaltreffen der Räte, Vertreter und Vereine der deutschen nationalen Minderheit, das für Ende September in Vukovar angemeldet ist. Das wird ein großes Fest, weil es sich nicht nur mit dem 20. Gründungsjubiläum des vukovarer Vereines überlappt, sondern noch zur Zeit des Oktoberfestes stattfindet. Und für uns Deutsche bedeutet das – Freude und Genuss!

pergar, Sigismund Neuhaus, Christopher Paschinger und Mathias Kustier. Barbaras Bruder Friedrich II. vermahlte sich mit Elisabeth Frankopan, die als ihr Heiratsgut die halbe Insel Krk und die Städte Trsat, Bakar und Bribir in die Ehe einbrachte. Dank ihrer reichen Einkünfte aus ihren vielen Gütern und aus dem Handel auf ihren Herrschaftsgebieten konnten die Grafen von Cilli ein stehendes Heer unterhalten und steigerten damit ihre Macht und ihren Einfluss. Sie waren Lehensherren der Habsburger; auf ihren Gütern

In der folgenden Nummer werden wir über das 23. Internationale Deutschsprachige Theaterfestival in Veranstaltung der Deutschen Gemeinschaft, das

Angenehmes Lesen und herzliche Grüße!

Ihr Redakteur

siedelten sie zahlreiche deutsche Familien an und bewehrten ihre Burgen mit deutschen Söldnern (Deutsche Knechte), Archibusieren („Buchsenmeistern“) und Hauptleuten. Mehrere Angehörige dieses mächtigen Geschlechtes bekleideten das Amt des Banus von Kroatien und Slawonien.

Unter der Herrschaft von Hermann II. als Banus von Slawonien wurden zwei Deutsche als Vizebanus (und Gespan von Križevci) eingesetzt: Sigismund Hanchychar und Wolfhard Kapfenstein. Stephan Kuchinger wurde zu-

Ugodno vam čitanje i srdačan pozdrav!
Grb grofova Celjskih / Wappen der Grafen von Cilli

Sibreicher, Andreas Kreiger, Georg Glaynar, Martin Reutcher, Mathias Kustier i Peter Kasnar Za groficu Katarinu Celjsku (inače kćer srpskoga despota Đurđa Brankovića), Ulrichovu udovicu, radili su Martin Katzendorf, kao kapetan Varaždina, Hans Apprehar kao dvorjanin te štajerski vitez (a kasnije i barun) Andreas Baumkirchner, kao kapetan (kasnije i

posjednik) Samobora. Ulrich II. je bio neko vrijeme i skrbnik maloljetnoga ugarsko-hrvatskoga i češkoga kralja Ladislava V. Habsburga (Posmrčeta). Njegovom tragičnom smrću u beogradskoj tvrđavi 1456. godine (kneza je dao ubiti njegov veliki rival Ladislav Hunyadi) loza grofova Celjskih je izumrla.

INTERVIEW. LUDWIG BAUER, SCHRIFTSTELLER

OBILJEŽENO 100 GODINA OD ROĐENJA VELIKOGA HRVATSKOG SLIKARA JULIJA KNIFERA ..........................................................

KNIFEROV JUBILEJ OBILJEŽEN I U NJEGOVOM RODNOM GRADU IZLOŽBOM „KNIFER I

erst Gespan von Varaždin, danach von Zagreb. Fürst Ulrich II. war Banus von Slawonien und eine Zeitlang auch Statthalter des Ungarischen Königreiches. Er residierte auf Medvedgrad und bestellte Wilhelm Stamm zum Burghauptmann. Mit ihm und seiner Besatzung gerieten die Einwohner von Gradec wiederholt in Konflikt, weil Stamms Soldner die Kaufleute von Gradec beraubten. In einer dieser Streitigkeiten belagerte Ulrichs Fahnlein 1441 Gradec und eroberte es; Ulrich rief sich daraufhin zum Herrn von Gradec aus. Unter seiner Herrschaft kam es zu einer verstärkten Niederlassung von Deutschen. Einer seiner wichtigsten Amtmänner war Sebold Mayer-Fischer, Hauptmann und Kastellan, zuerst auf Medvedgrad, dann in Rakovac.

Die Grafen von Cilli nahmen als Hauptleute und Kastellane noch Georg Piers, Martin Reuthcher, Gaspar

Piers, Martin Zipster, Lukas Walpoth, Sigismund Sibreicher, Andreas Kreiger, Georg Glaynar, Martin Reutcher, Mathias Kustier und Peter Kasnar in Dienst.

100 JAHRE SEIT DER GEBURT DES GROΒEN KROATISCHEN MALERS JULIJE KNIFER

KNIFERS JUBILÄUM WURDE AUCH IN SEINER GEBURTSSTADT MIT DER AUSSTELLUNG „KNIFER UND OSIJEK“ BEGANGEN

In den Diensten von Ulrichs Witwe, der Gräfin Katarina von Cilli (Tochter des serbischen Despoten Đurađ Branković), standen Martin Katzendorf als Hauptmann von Varaždin, Hans Apprehar als Höfling und der steierische Ritter (und spätere Baron) Andreas Baumkirchner als Hauptmann (später auch als Besitzer) von Samobor. Ulrich II. übte eine Zeitlang auch die Vormundschaft über den minderjährigen König von Ungarn und Kroatien sowie von Böhmen und Mahren, Ladislav V. von Habsburg (Ladislaus V. Posthumus), aus. Mit seinem tragischen Tod in der Festung Belgrad im Jahre 1456 - sein Erzrivale Ladis-

UNAKZEPTABLE ENTSCHEIDUNG DER DEUTSCHEN MINISTERIN ROTH

INTERVIEW: ENISA KIFER, PRÄSIDENTIN DES RATES DER DEUTSCHEN NATIONALEN MINDERHEIT DER GESPANSCHAFT OSIJEK – BARANJA

lav Hunyadi lies ihn ermorden - erlosch das Geschlecht der Grafen von Cilli.

Goran Beus Richembergh: Nijemci u Zagrebu i okolici kroz stoljeća/Deutsche in Zagreb und Umgebung durch die Jahrhunderte, Eseji i bilješke o prošlim vremenima i zaboravljenim ljudima/ Essays und Notizen zu vergangenen Zeiten und vergessenen Menschen, Zagreb-Osijek-Sarajevo, 2021. (Übersetzung: Anna-Maria Grünfelder)

TRAGIČNA SUDBINA VELIKE LADY ŠRAM

e-mail: deutsches.wort@gmail.com

Ulrich II. Celjski / von Cilli
Stari grad Celje – sjedište obitelji / Altstadt von Cilli – der Sitz der Familie

Osijek, 2025.

POBJEDNICI REGIONALNOG NATJECANJA U DEBATIRANJU NA NJEMAČKOM

JEZIKU / GEWINNER DES REGIONALEN DEUTSCHSPRACHIGEN DEBATTIERWETTBEWERBS: IVAN VUK I ADRIAN VIŠNJIĆ IZ 1. GIMNAZIJE U VARAŽDINU I LAURA NIKOLIĆ IZ 2. GIMNAZIJE U OSIJEKU.

SUBOTNJA ŠKOLICA: RADIONICA U SIJEČNJU

Posjetom izložbi “Tekući prostori” u Muzeju Slavonije u Osijeku, Njemačka zajednica je 18. siječnja otvorila novu godinu svoga programa Subotnje školice. Naši mališani su imali priliku uz stručno vodstvo kustosa Mihaela Sučića obići zanimljivu izložbu starih karata Podunavlja. Svoje već ranije stečeno znanje o naseljavanju Podunavskih Švaba na područjima srednjeg Podunavlja upotpunili su slikovnim materijalom koji prikazuje područja Slavonije kroz povijest.

NJEMAČKA RIJEČ

List Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj

Za nakladnika/ Vertreter des Herausgebers:

Vladimir Ham

Glavni urednik/Chefredakteur:

Prilozi autora potpisanih imenom ne moraju odražavati mišljenje redakcije i izdavača.

Broj/Nummer: 125 2024

Goran Beus Richembergh

SAMSTAGSSCHULE: WORKSHOP IM JANUAR

Adresa/Adresse Ribarska 1 p.p. 110

31000 Osijek HRVATSKA/KROATIEN

Telefon/Telephon: (+385 31) 213-610

Uredništvo/Redaktion:

Hanna Klein

Marina Tufekčić

Siniša Petković

Suradnici/Mitarbeiter:

Namentlich gekennzeichnete Beitrage geben nicht unbedingt die Meinung des Herausgebers wieder.

Mit einem Besuch der Ausstellung “Fließende Räume” im Museum Slavoniens in Osijek eröffnete die Deutsche Gemeinschaft am 18. Januar das neue Jahr ihres Programmes der Samstagsschule. Unsere Kinder hatten die Gelegenheit, unter der fachlichen Führung des Kurators Mihael Sučić die Ausstellung alter Landkarten des Donaugebietes zu besichtigen. Ihre schon erworbene Kenntnisse über die Ansiedlung der Donauschwaben in die Gebiete des mittleren Donaugebietes erweiterten sie mit Bildermaterial, das die Gebiete von Slavonien durch die Geschichte darstellt.

Fax: (+385 31) 213-611 e-mail: deutsches.wort@gmail.com

“Deutsches Wort” izlazi četiri puta godišnje uz financijsku potporu Savjeta za nacionalne manjine Republike Hrvatske. “Deutsches Wort” erscheint viermal jährlich mit finanzieller Unterstützung des Rates fur nationale Minderheiten der Republik Kroatien.

Ivan Rittig Darko Tufekčić
Josip Krajcer
Tatjana Antić
Darko Apel
Boris Beck

Dragi

i dragi sunarodnjaci,

RADIONICA U VELJAČI: MASKENBALL

I u ovom broju ‘Njemačke riječi’ priredili smo za vas mnoštvo informacija o radu naših nacionalno-manjinskih organizacija, a pratimo i rad njemačkih austrijskih diplomatskih i kulturnih predstavnika u Hrvatskoj.

tate parlamentarnih izbora u Hrvatskoj jer nas zanima hoće li se oni odraziti na društveni položaj nacionalnih manjina u našem društvu.

Već tradicionalno smo u Njemačkoj zajednici u pokladno vrijeme (8. veljače) organizirali maskenbal za naše male polaznike Subotnje školice. Okupili su se mališani svih uzrasta. Zajedno smo, kroz razne karnevalske igre i priče o pokladnim tradicijama u Hrvatskoj i Njemačkoj, naučili i nešto novo na temu karnevala. Naravno, servirali smo i pojeli razne slastice koje nas povezuju s pokladnim razdobljem što je razveselilo sve sudionike bala.

Izvještavamo i o izboru novoga vodstva Saveznoga udruženja Podunavskih Švaba u Njemačkoj jer je to vodstvo desetljećima smatrano i vodstvom Po

Obilježeno je 100 godina od rođenja velikog hrvatskog likovnog umjetnika Julija Knifera pa je to bio povod da se sjetimo njegovih njemačkih korjena. U Zagrebu je obilježena i 100. obljetnica smrti velikoga češkog pisca na njemač kom jeziku Franza Kafke, a prisjećamo se i velike hrvatske glumice Ljerke von Schramm, u povodu 150. godišnjice njenoga rođenja.

Kulturne teme u ovom broju domini raju pa je u ovom broju naš glavni su govornik Ludwig Bauer, veliki hrvatski književnik njemačkih korjena s kojim smo razgovarali o kulturnom identite tu naše manjine. Popratili smo i rezul

Liebe Leser und liebe Landsleute,

Auch in dieser Nummer des „Deut schen Wortes“ haben wir eine Menge Informationen über die Arbeit unserer Organisationen der nationalen Min derheit für Sie vorbereitet und wir verfolgen auch die Tätigkeit deutscher und österreichischer Vertreter der Diplomatie und der Kultur in Kroatien. 100 Jahre seit der Geburt des großen kroatischen Künstlers Julije Knifer wurden begangen, so war das Anlass dazu, uns seines deutschen Stammes zu gedenken. In Zagreb wurde auch der 100. Todestag des großen tsche chischen Schriftstellers in deutscher Sprache Franz Kafka begangen, wir gedenken auch der großen kroatischen Schauspielerin Ljerka von Schramm, anlässlich ihres 150. Geburtstages.

Die Themen aus der Kultur dominie ren in dieser Nummer, so ist unser Hauptgesprächspartner Ludwig Bau

Wir berichten auch über die Wahl der

WORKSHOP IM FEBRUAR: MASKENBALL

in der letzten Juniwoche stattfand, gerade wo wir diese Nummer abschlossen, berichten.

Mit Freude erwarten wir das III. Nationaltreffen der Räte, Vertreter und Vereine der deutschen nationalen Minderheit, das für Ende September in Vukovar angemeldet ist. Das wird ein großes Fest, weil es sich nicht nur mit dem 20. Gründungsjubiläum des

Schon traditionell haben wir in der Deutschen Gemeinschaft in der Karnevalzeit (8. Februar) für unsere kleine Besucher der Samstagsschule einen Maskenball veranstaltet. Versammelt haben sich Teilnehmer in jedem Alter. Zusammen haben wir, durch verschiedene Karnevalspiele und Geschichten über die Karnevaltraditionen in Kroatien und Deutschland, auch etwas Neues zum Thema Karneval gelernt. Natürlich haben wir auch verschiedene Süßigkeiten, die uns mit der Karnevalszeit verbinden, serviert und verzehrt, was alle Ballteilnehmer erfreute.

Bit će to veliko slavlje jer ne samo da

RADIONICA U OSNOVNOJ ŠKOLI JAGODNJAK

U sklopu projekta o nacionalnim manjinama, Njemačkoj zajednici se obratila profesorica Julijana Benjek iz Osnovne škole Jagodnjak, sa željom održavanja radionice na temu „Tradicija, kultura i običaji Nijemaca u Baranji“. Tijekom radionice, koju je održana u Jagodnjaku 5. veljače, Hanna Klein i Klara Fehir, u ime Njemačke zajednice, zajedno s učenicima obradile su temu doseljavanja Nijemaca na ova područja. Poseban fokus bio je na pitanju što nam je još od tradicija i običaja koje su Podunavski Švabe donijeli u novu domovinu ostalo očuvano do danas. Kulinarski aspekt povijesti učenike se najviše dojmio - jako brzo su prepoznali brojna jela koje im i danas kuhaju njihove bake, možda ni ne znajući da su ta jela zapravo stigla u Baranju i Hrvatsku iz njemačke kulinarske tradicije.

Blatt der Deutschen und Österreicher in Kroatien

Landsmannschart der Donauschwaben in Kroatien

Za nakladnika/ Vertreter des Herausgebers:

NJEMAČKA RIJEČ

List Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj

Broj/Nummer: 125 2024

Adresa/Adresse Ribarska 1 p.p. 110

31000 Osijek

HRVATSKA/KROATIEN

Telefon/Telephon: (+385 31) 213-610

Fax: (+385 31) 213-611

e-mail: deutsches.wort@gmail.com

Vladimir Ham

WORKSHOP IN DER GRUNDSCHULE JAGODNJAK

Glavni urednik/Chefredakteur: Goran Beus Richembergh

Uredništvo/Redaktion:

Hanna Klein

Marina Tufekčić

Siniša Petković

Suradnici/Mitarbeiter:

Prilozi autora potpisanih imenom ne moraju odražavati mišljenje redakcije i izdavača.

Im Rahmen des Projektes über nationale Minderheiten wandte sich die Professorin Julijana Benjek aus der Grundschule Jagodnjak an die Deutsche Gemeinschaft mit dem Wunsch, einen Workshop zum Thema „Tradition, Kultur und Bräuche der Deutschen in der Baranja“ durchzuführen. Im Rahmen des Workshops, der am 5. Februar in Jagodnjak stattfand, haben Hanna Klein und Klara Fehir im Namen der Deutschen Gemeinschaft, zusammen mit den Schülern, das Thema der Ansiedlung der Deutschen in diese Gebiete bearbeitet. Besonderer Schwerpunkt war auf der Frage, was von den Traditionen und Bräuchen, welche die Donauschwaben in ihre neue Heimat mitbrachten, bis heute erhalten blieb. Das kulinarische Aspekt der Geschichte beendruckte die Schüler am meisten – sehr schnell erkannten sie zahlreiche Speisen, die ihre Omas heute noch für sie kochen, vieleicht nicht einmal wissend, dass diese Speisen eigentlich aus der deutschen kulinarischen Tradition in die Baranja und nach Kroatien gebracht wurden.

Namentlich gekennzeichnete Beitrage geben nicht unbedingt die Meinung des Herausgebers wieder.

“Deutsches Wort” izlazi četiri puta godišnje uz financijsku potporu Savjeta za nacionalne manjine Republike Hrvatske. “Deutsches Wort” erscheint viermal jährlich mit finanzieller Unterstützung des Rates fur nationale Minderheiten der Republik Kroatien.

RADIONICA U OŽUJKU: KULINARSKE TRADICIJE

I u ovom broju ‘Njemačke riječi’ priredili smo za vas mnoštvo informacija o radu naših nacionalno-manjinskih organizacija, a pratimo i rad njemačkih austrijskih diplomatskih i kulturnih predstavnika u Hrvatskoj.

Obilježeno je 100 godina od rođenja velikog hrvatskog likovnog umjetnika Julija Knifera pa je to bio povod da se sjetimo njegovih njemačkih korjena. U Zagrebu je obilježena i 100. obljetnica smrti velikoga češkog pisca na njemačkom jeziku Franza Kafke, a prisjećamo se i velike hrvatske glumice Ljerke von Schramm, u povodu 150. godišnjice njenoga rođenja.

Kulturne teme u ovom broju dominiraju pa je u ovom broju naš glavni sugovornik Ludwig Bauer, veliki hrvatski književnik njemačkih korjena s kojim smo razgovarali o kulturnom identitetu naše manjine. Popratili smo i rezul-

tate parlamentarnih izbora u Hrvatskoj jer nas zanima hoće li se oni odraziti na društveni položaj nacionalnih manjina u našem društvu.

Izvještavamo i o izboru novoga vodstva Saveznoga udruženja Podunavskih Švaba u Njemačkoj jer je to vodstvo desetljećima smatrano i vodstvom Po dunavskih Švaba u čitavom svijetu. Sad je ta velika obitelj razjedinjena, a hoće li se opet ujediniti pod novim vod stvom u kojemu je i naša draga Renata Trischler kao jedna od potpredsjednica – vidjet će se vrlo skoro.

Ono što sve generacije snažno spaja, neovisno o tome jesmo li jako mali ili smo već u visokoj dobi, jest sklonost prema tradicionalnoj kuhinji. Mnogi recepti poznatih jela kriju se u starim kuharicama. Svaka je obitelj vrlo često imala i njegovala još neki svoj dodatak općepoznatom receptu, kako bi bio poseban samo za nju. Mališani - sudionici Subotnje školice imali su po prvi put (naravno, uz pomoć i nadzor voditeljica) priliku okušati se u kuhanju i pripremanju jednostavnih slastica. Na ovoj radionici, koju smo održali 8. ožujka pripremili su dva popularna jela iz njemačke i austrijske kulinarske tradicije - carski drobljenac (kajzeršmarn) i jabuke u šlafroku. Sve smo pojeli.

U narednom broju ćemo izvijestiti o 23. Međunarodnom kazališnom festi valu na njemačkom jeziku koji je u or ganizaciji Njemačke zajednice održan u Osijeku zadnjega vikenda u lipnju, baš kad smo zaključivali ovaj broj.

S radošću iščekujemo III. Nacional ni susret vijeća, predstavnika i udruga njemačke nacionalne manjine koji je najavljen za konac rujna u Vukovaru. Bit će to veliko slavlje jer ne samo da

WORKSHOP

Liebe Leser und liebe Landsleute,

IM MÄRZ: KULINARISCHE TRADITIONEN

Auch in dieser Nummer des „Deutschen Wortes“ haben wir eine Menge Informationen über die Arbeit unserer Organisationen der nationalen Minderheit für Sie vorbereitet und wir verfolgen auch die Tätigkeit deutscher und österreichischer Vertreter der Diplomatie und der Kultur in Kroatien. 100 Jahre seit der Geburt des großen kroatischen Künstlers Julije Knifer wurden begangen, so war das Anlass dazu, uns seines deutschen Stammes zu gedenken. In Zagreb wurde auch der 100. Todestag des großen tschechischen Schriftstellers in deutscher Sprache Franz Kafka begangen, wir gedenken auch der großen kroatischen Schauspielerin Ljerka von Schramm, anlässlich ihres 150. Geburtstages.

Die Themen aus der Kultur dominieren in dieser Nummer, so ist unser Hauptgesprächspartner Ludwig Bau-

Was alle Generationen stark verbindet, ungeachtet dessen ob wir sehr jung oder schon in fortgeschrittenem Alter sind, ist die Vorliebe zur tradionellen Küche. Viele Rezepte bekannter Speisen sind in alten Kochbüchern verborgen. Jede Familie hatte oft und pflegte noch eine eigene Zutat zum allgemein bekannten Rezept hinzugeben, damit es nur für sie speziell blieb. Die Jugendlichen – Teilnehmer der Samstagsschulehatten zum ersten Male die Gelegenheit (natürlich mit Hilfe und unter Aufsicht der Leiterinnen) sich an das Kochen und Vorbereiten einfacher Süßigkeiten zu wagen. In diesem Workshop, der am 8, März stattfand, haben sie zwei populäre Speisen aus der deutschen und österreichischen kulinarischen Tradition vorbereitet – Kaiserschmarrn und „Äpfel im Schlafrock“. Wir haben alles aufgegessen.

er, der große kroatische Schriftsteller deutschen Stammes, mit dem wir über die Kulturidentität unserer Minderheit sprachen. Wir begleiteten auch die Ergebnisse der Parlamentswahlen in Kroatien, weil uns interessiert, ob sie sich auf die gesellschaftliche Lage der nationalen Minderheiten in unserer Geselschaft reflektieren werden.

vukovarske Udruge, nego pada baš u vrijeme Oktoberfesta. A za nas Nijem-

das für Ende September

Wir berichten auch über die Wahl der neuen Leitung des Bundesverbandes der Donauschwaben in Deutschland, weil diese Leitung jahrzehntelang auch für die Leitung der Donauschwa ben weltweit gehalten wurde. Jetzt ist diese große Familie wieder getrennt, ob sie sich wieder vereinen wird unter der neuen Leitung, in welcher auch unsere liebe Renata Trischler als eine der Vizepräsidenten ist – das wird man bald sehen.

In der folgenden Nummer werden wir über das 23. Internationale Deutsch sprachige Theaterfestival in Veranstal tung der Deutschen Gemeinschaft, das

Minderheit,

NATJECANJE U DEBATIRANJU

Regionalno natjecanje na njemačkom jeziku „Mladi debatiraju u Europi“ održano je u Osijeku 21. ožujka u prostorijama Stare pekare. Svoje iznimno znanje njemačkog jezika i vještinu debatiranja pokazali su učenici iz Osijeka i Varaždina na sljedeće teme „Treba li korištenje društvenih mreža u Hrvatskoj dopustiti mladima mlađima od 16 godina?“ i „Treba li uvesti četverodnevni radni tjedan u poduzeća u Hrvatskoj?“. Uz izvrsnu pripremu svojih mentorica Anje Bušić i Mirele Leko sjajno su svladali ove postavljene teme i pokazali ne samo svoje znanje njemačkog jezika nego i odlične govorničke vještine. U sljedeći krug natjecanja u debatiranju idu Adrian Višnjić i Ivan Vuk iz 1. Gimnazije u Varaždinu i Laura Nikolić iz 2. Gimnazije u Osijeku. Bravo!

INTERVIEW: ENISA KIFER, PRÄSIDENTIN DES RATES DER DEUTSCHEN NATIONALEN MINDERHEIT DER GESPANSCHAFT

NJEMAČKA RIJEČ

List Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj

DEBATTIERWETTBEWERB

Broj/Nummer: 125 2024

Adresa/Adresse Ribarska 1 p.p. 110

31000 Osijek

HRVATSKA/KROATIEN

Telefon/Telephon: (+385 31) 213-610

Fax: (+385 31) 213-611

e-mail: deutsches.wort@gmail.com

Za nakladnika/ Vertreter des Herausgebers:

Vladimir Ham

Glavni urednik/Chefredakteur:

Goran Beus Richembergh

Uredništvo/Redaktion:

Hanna Klein

Marina Tufekčić

Siniša Petković

Suradnici/Mitarbeiter:

Prilozi autora potpisanih imenom ne moraju odražavati mišljenje redakcije i izdavača.

Namentlich gekennzeichnete Beitrage geben nicht unbedingt die Meinung des Herausgebers wieder.

Der Regionalwettbewerb in deutscher Sprache „Jugend debattiert in Europa“ fand in Osijek am 21. März in den Räumlichkeiten der Stara pekara statt. Ihre außergewöhnliche Kentnisse der deutschen Sprache und Debattierfertigkeiten zeigten Schüler aus Osijek und Varaždin zu folgenden Themen „Soll der Gebrauch der sozialen Netzwerke in Kroatien jüngeren als 16 erlaubt werden?“ und „Soll die 4-Tage-Woche in den Unternehmen in Kroatien eingeführt werden?“. Bei ausgezeichneter Vorbereitung mit ihren Mentorinnen Anja Bušić und Mirela Leko haben sie diese vorgegebene Themen ausgezeichnet bewältigt und nicht nur ihre Kenntnisse der deutschen Sprache, sondern auch vorzügliche Sprechfertigkeiten gezeigt. In die nächste Runde des Debattierwettbewerbes kommen Adrian Višnjić und Ivan Vuk aus dem 1. Gymnasium in Varaždin und Laura Nikolić aus dem 2. Gymnasium in Osijek. Bravo!

“Deutsches Wort” izlazi četiri puta godišnje uz financijsku potporu Savjeta za nacionalne manjine Republike Hrvatske. “Deutsches Wort” erscheint viermal jährlich mit finanzieller Unterstützung des Rates fur nationale Minderheiten der Republik Kroatien.

Tatjana Antić Darko Apel Boris Beck

Dragi čitatelji i dragi sunarodnjaci,

I u ovom broju ‘Njemačke riječi’ prire dili smo za vas mnoštvo informacija o radu naših nacionalno-manjinskih or ganizacija, a pratimo i rad njemačkih i austrijskih diplomatskih i kulturnih predstavnika u Hrvatskoj.

Obilježeno je 100 godina od rođenja velikog hrvatskog likovnog umjetnika Julija Knifera pa je to bio povod da se sjetimo njegovih njemačkih korjena. U Zagrebu je obilježena i 100. obljetnica smrti velikoga češkog pisca na njemač kom jeziku Franza Kafke, a prisjećamo se i velike hrvatske glumice Ljerke von Schramm, u povodu 150. godišnjice njenoga rođenja.

Kulturne teme u ovom broju domini raju pa je u ovom broju naš glavni su govornik Ludwig Bauer, veliki hrvatski književnik njemačkih korjena s kojim smo razgovarali o kulturnom identite tu naše manjine. Popratili smo i rezul

Liebe Leser und liebe Landsleute,

Auch in dieser Nummer des „Deut schen Wortes“ haben wir eine Menge Informationen über die Arbeit unserer Organisationen der nationalen Min derheit für Sie vorbereitet und wir verfolgen auch die Tätigkeit deutscher und österreichischer Vertreter der Di plomatie und der Kultur in Kroatien. 100 Jahre seit der Geburt des großen kroatischen Künstlers Julije Knifer wurden begangen, so war das Anlass dazu, uns seines deutschen Stammes zu gedenken. In Zagreb wurde auch der 100. Todestag des großen tsche chischen Schriftstellers in deutscher Sprache Franz Kafka begangen, wir gedenken auch der großen kroatischen Schauspielerin Ljerka von Schramm, anlässlich ihres 150. Geburtstages.

Die Themen aus der Kultur dominie ren in dieser Nummer, so ist unser Hauptgesprächspartner Ludwig Bau

se poklapa s 20. obljetnicom osnutka vukovarske Udruge, nego pada baš u vrijeme Oktoberfesta. A za nas Nijem-

in der letzten Juniwoche stattfand, gerade wo wir diese Nummer abschlos-

Mit Freude erwarten wir das III. Nationaltreffen der Räte, Vertreter und Vereine der deutschen nationalen Minderheit, das für Ende September in Vukovar angemeldet ist. Das wird ein großes Fest, weil es sich nicht nur mit dem 20. Gründungsjubiläum des vukovarer Vereines überlappt, sondern noch zur Zeit des Oktoberfestes stattfindet. Und für uns Deutsche bedeutet

Angenehmes Lesen und herzliche

Ugodno vam čitanje i srdačan pozdrav!
Ovo je jedna od rijetkih sačuvanih fotografija snimljenih u radnom logoru za Nijemce u Valpovu 1945./1946. / Dies ist eines der wenigen noch erhaltenen Fotos, das 1945/1946 im Arbeitslager für deutsche Zivilisten in Valpovo aufgenommen wurde. (Donauschwäbische Zentralmuseum – Ulm)

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.